1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: gtk+\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n"
10 "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
11 "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
32 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
57 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
116 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
134 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādētāja modulis '%s' nespēja sākt ielādēt attēlu, "
135 "bet nedeva informāciju, kāpēc."
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
138 msgid "Image header corrupt"
139 msgstr "Attēla galvene bojāta"
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
142 msgid "Image format unknown"
143 msgstr "Attēla formāts nezināms"
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
146 msgid "Image pixel data corrupt"
147 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
151 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
152 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
153 msgstr[0] "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
154 msgstr[1] "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
157 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
158 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
161 msgid "Unsupported animation type"
162 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
165 msgid "Invalid header in animation"
166 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
170 msgid "Not enough memory to load animation"
171 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
174 msgid "Malformed chunk in animation"
175 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
178 msgid "The ANI image format"
179 msgstr "ANI attēla formāts"
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
182 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
183 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
186 msgid "BMP image has unsupported header size"
187 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
190 msgid "BMP image has bogus header data"
191 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
194 msgid "The BMP image format"
195 msgstr "BMP attēla formāts"
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
199 msgid "Failure reading GIF: %s"
200 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
203 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
204 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
208 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
209 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
212 msgid "Stack overflow"
213 msgstr "Steka pārpilde"
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
216 msgid "GIF image loader can't understand this image."
217 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nesaprot šo attēlu."
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
220 msgid "Bad code encountered"
221 msgstr "Parādījās slikts kods"
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
224 msgid "Circular table entry in GIF file"
225 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
229 msgid "Not enough memory to load GIF file"
230 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
233 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
234 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
237 msgid "File does not appear to be a GIF file"
238 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
242 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
243 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
247 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
250 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
254 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
255 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
258 msgid "The GIF image format"
259 msgstr "GIF attēla formāts"
261 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
263 msgid "Not enough memory to load icon"
264 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
267 msgid "Invalid header in icon"
268 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
271 msgid "Icon has zero width"
272 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
274 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
275 msgid "Icon has zero height"
276 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
278 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
279 msgid "Compressed icons are not supported"
280 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
282 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
283 msgid "Unsupported icon type"
284 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
286 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
287 msgid "Not enough memory to load ICO file"
288 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
290 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
291 msgid "Image too large to be saved as ICO"
294 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
295 msgid "Cursor hotspot outside image"
298 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
300 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
304 msgid "The ICO image format"
305 msgstr "ICO attēla formāts"
307 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
309 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
310 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
312 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
314 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
317 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
318 "lai atbrīvotu atmiņu"
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
322 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
323 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
325 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
327 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
328 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
330 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
333 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
336 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
339 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
342 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
344 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
347 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
348 msgid "The JPEG image format"
349 msgstr "JPEG attēla formāts"
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
353 msgid "Couldn't allocate memory for header"
354 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA galvenei"
356 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
358 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
359 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
363 msgid "Image has invalid width and/or height"
364 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
368 msgid "Image has unsupported bpp"
369 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
371 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
373 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
374 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
378 msgid "Couldn't create new pixbuf"
379 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
381 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
383 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
384 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
386 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
388 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
389 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
391 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
392 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
395 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
396 msgid "No palette found at end of PCX data"
399 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
401 msgid "The PCX image format"
402 msgstr "BMP attēla formāts"
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
405 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
406 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
409 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
410 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
413 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
414 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
416 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
417 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
418 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
421 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
422 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
426 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
427 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
429 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
430 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
431 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
436 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
437 "applications to reduce memory usage"
439 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
440 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
442 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
443 msgid "Fatal error reading PNG image file"
444 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
446 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
448 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
449 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
451 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
453 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
455 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
458 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
459 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
464 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
466 "PNG teksta gabaliņa %s vērtība nevar tikt pārveidota uz ISO-8859-1 kodējumu."
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
469 msgid "The PNG image format"
470 msgstr "PNG attēla formāts"
472 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
473 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
474 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
476 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
477 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
478 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
480 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
481 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
482 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
484 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
485 msgid "PNM file has an image width of 0"
486 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
488 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
489 msgid "PNM file has an image height of 0"
490 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
492 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
493 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
494 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
496 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
497 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
498 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
501 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
503 "Nespēju kontrolēt PNM failus ar maksimālo krāsu vērtībām lielākām par 255"
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
506 msgid "Raw PNM image type is invalid"
507 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
509 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
510 msgid "PNM image format is invalid"
511 msgstr "PNM attēla formāts ir nepareizs"
513 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
514 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
515 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
517 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
518 msgid "Premature end-of-file encountered"
519 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
521 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
522 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
523 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
525 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
526 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
527 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu, lai ielādētu PNM attēlu"
529 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
530 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
531 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
533 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
534 msgid "Unexpected end of PNM image data"
535 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
537 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
538 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
539 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
541 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
542 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
543 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM attēla formāta ģimene"
545 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
546 msgid "RAS image has bogus header data"
547 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
549 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
550 msgid "RAS image has unknown type"
551 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
553 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
554 msgid "unsupported RAS image variation"
555 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
557 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
558 msgid "Not enough memory to load RAS image"
559 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
561 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
562 msgid "The Sun raster image format"
563 msgstr "Sun raster attēla formāts"
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
566 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
567 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
570 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
571 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
574 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
575 msgstr "Nevaru pārvietot IOBuffer datus"
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
578 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
579 msgstr "Nevaru piešķirt pagaidu IOBuffer datus"
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
582 msgid "Can't allocate new pixbuf"
583 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
586 msgid "Can't allocate colormap structure"
587 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes sturktūru"
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
590 msgid "Can't allocate colormap entries"
591 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes ierakstus"
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
594 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
595 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
598 msgid "Can't allocate TGA header memory"
599 msgstr "Nevaru piešķirt TGA galvenes atmiņu"
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
602 msgid "TGA image has invalid dimensions"
603 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
605 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
607 msgid "TGA image type not supported"
608 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
610 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
611 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
612 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
614 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
615 msgid "Excess data in file"
616 msgstr "Failā lieki dati"
618 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
619 msgid "The Targa image format"
620 msgstr "Targa attēla formāts"
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
623 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
624 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
627 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
628 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
631 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
632 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
635 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
636 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
639 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
640 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
643 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
644 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
647 msgid "Unsupported TIFF variant"
648 msgstr "Neatbalstīts TIFF variants"
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
651 msgid "Failed to open TIFF image"
652 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
654 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
655 msgid "TIFFClose operation failed"
656 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
658 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
659 msgid "Failed to load TIFF image"
660 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
662 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
663 msgid "The TIFF image format"
664 msgstr "TIFF attēla formāts"
666 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
667 msgid "Image has zero width"
668 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
670 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
671 msgid "Image has zero height"
672 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
674 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
675 msgid "Not enough memory to load image"
676 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
678 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
679 msgid "Couldn't save the rest"
680 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
682 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
683 msgid "The WBMP image format"
684 msgstr "WBMP attēla formāts"
686 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
687 msgid "Invalid XBM file"
688 msgstr "Nepareizs XBM fails"
690 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
691 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
692 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
694 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
695 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
696 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
698 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
699 msgid "The XBM image format"
700 msgstr "XBM attēla formāts"
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
703 msgid "No XPM header found"
704 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
707 msgid "XPM file has image width <= 0"
708 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
711 msgid "XPM file has image height <= 0"
712 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
714 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
715 msgid "XPM file has invalid number of colors"
716 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
718 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
719 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
720 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
722 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
723 msgid "Can't read XPM colormap"
724 msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsukarti"
726 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
727 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
728 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
730 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
731 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
732 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
734 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
735 msgid "The XPM image format"
736 msgstr "XPM attēla formāts"
738 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
739 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
740 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
743 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
747 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
748 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
749 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
752 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
756 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
757 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
758 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
761 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
765 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
766 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
767 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
768 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
770 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
771 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
772 #. * the year will appear on the right.
774 #: gtk/gtkcalendar.c:709
779 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
780 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
781 #. * to be the first day of the week, and so on.
783 #: gtk/gtkcalendar.c:719
784 msgid "calendar:week_start:0"
787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
792 msgid "Received invalid color data\n"
795 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
797 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
798 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
799 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
801 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
802 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
803 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
805 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
807 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
808 "it for use in the future."
810 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
811 "saglabātu lietošanai nākotnē."
813 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
814 msgid "_Save color here"
815 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
817 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
819 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
820 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
822 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
823 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
824 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
828 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
829 "lightness of that color using the inner triangle."
831 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
832 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
836 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
839 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
840 "izvēlētos šo krāsu."
842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
847 msgid "Position on the color wheel."
848 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
852 msgstr "P_iesātināšana:"
854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
855 msgid "\"Deepness\" of the color."
856 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
862 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
863 msgid "Brightness of the color."
864 msgstr "Krāsas gaišums."
866 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
871 msgid "Amount of red light in the color."
872 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
879 msgid "Amount of green light in the color."
880 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
887 msgid "Amount of blue light in the color."
888 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
890 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
892 msgstr "_Necaurredzamība:"
894 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
896 msgid "Transparency of the color."
897 msgstr "Pašlaik izvēlētās krāsas caurspīdīgums."
899 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
901 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
903 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
905 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
906 "such as 'orange' in this entry."
908 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
909 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
911 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
917 msgid "Color Selection"
918 msgstr "Fonta Izvēle"
920 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
923 msgstr "Izvēlēties Visu"
925 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
926 msgid "Input _Methods"
927 msgstr "Ievades _Metodes"
929 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
931 msgid "_Insert Unicode Control Character"
932 msgstr "_Ievietot Unicdoe kontroles rakstzīmi"
934 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
935 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
937 msgid "Invalid filename: %s"
938 msgstr "Nepareizs XBM fails"
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428
943 "Could not retrieve information about %s:\n"
947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439
950 "Could not add a bookmark for %s:\n"
954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
959 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
967 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
989 msgstr "Faila nosaukums"
991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
993 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
999 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217
1005 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290
1013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361
1017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373
1023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396
1026 msgstr "Faila nosaukums"
1029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481
1032 msgstr "_Pirmsapskate:"
1034 #. Change the current folder label
1035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
1037 msgid "Current folder: %s"
1038 msgstr "Pašreizējā Krāsa"
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750
1043 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
1049 msgid "shortcut %s does not exist"
1052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
1055 msgid_plural "%d bytes"
1059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
1064 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919
1069 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921
1074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
1079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
1083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
1087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974
1092 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1096 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1100 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1104 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1108 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1110 msgid "Folder unreadable: %s"
1111 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1113 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1116 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1117 "available to this program.\n"
1118 "Are you sure that you want to select it?"
1120 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1122 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1124 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1126 msgstr "_Jauna Mape"
1128 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1129 msgid "De_lete File"
1130 msgstr "Dzēs_t Failu"
1132 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1133 msgid "_Rename File"
1134 msgstr "_Pārsaukt Failu"
1136 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1139 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1141 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1143 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1146 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1149 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1152 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1153 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1154 msgstr "Jūs, iespējams, izmantojāt neatļautus simbolus failu nosaukumos."
1156 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1158 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1159 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1161 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1165 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1166 msgid "_Folder name:"
1167 msgstr "_Mapes nosaukums:"
1169 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1173 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1175 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1177 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1179 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1182 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1185 "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s\n"
1188 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1189 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1190 msgstr "Tas, iespējams, satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos."
1192 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1194 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1195 msgstr "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s"
1197 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1199 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1200 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\" ?"
1202 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1204 msgstr "Dzēst Failu"
1206 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1208 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1210 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1212 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1215 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1218 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
1221 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1224 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1227 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
1230 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1232 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1233 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
1235 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1237 msgstr "Pārsaukt Failu"
1239 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1241 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1242 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
1244 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1248 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1249 msgid "_Selection: "
1252 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1255 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1256 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1258 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
1259 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1261 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1263 msgid "Invalid UTF-8"
1264 msgstr "Nepareizs Utf-8"
1266 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1267 msgid "Name too long"
1268 msgstr "Nosaukums par garu"
1270 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1271 msgid "Couldn't convert filename"
1272 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1274 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021
1278 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1280 msgid "error creating directory '%s': %s"
1281 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1283 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
1284 msgid "This file system does not support mounting"
1287 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
1292 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
1293 msgid "This file system does not support icons"
1296 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
1297 msgid "This file system does not support bookmarks"
1300 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
1302 msgid "error getting information for '%s': %s"
1303 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1305 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
1307 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1310 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
1311 msgid "This file system does not support icons for everything"
1314 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1318 #. Initialize fields
1319 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1323 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1327 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1328 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1329 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1330 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1331 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
1333 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1337 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1341 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1345 #. create the text entry widget
1346 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1348 msgstr "_Pirmsapskate:"
1350 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1351 msgid "Font Selection"
1352 msgstr "Fonta Izvēle"
1354 #: gtk/gtkgamma.c:399
1358 #: gtk/gtkgamma.c:409
1359 msgid "_Gamma value"
1360 msgstr "_Gamma vērtība"
1362 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1365 #: gtk/gtkiconfactory.c:1551
1367 msgid "Error loading icon: %s"
1368 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
1370 #: gtk/gtkicontheme.c:1217
1372 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1375 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1378 msgstr "Noklusētais Platums"
1380 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1384 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1386 msgid "No extended input devices"
1387 msgstr "Nav ievades iekārtas"
1389 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1393 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1397 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1401 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1405 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1410 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1415 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1419 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1423 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1427 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1431 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1435 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1439 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1443 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1447 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1451 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1456 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1460 #: gtk/gtklabel.c:3225
1462 msgstr "Izvēlēties Visu"
1464 #: gtk/gtklabel.c:3235
1465 msgid "Input Methods"
1466 msgstr "Ievades Metodes"
1468 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1469 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1470 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1471 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1473 #: gtk/gtkmain.c:851
1475 msgstr "default:LTR"
1477 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1484 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1485 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
1487 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
1489 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1490 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
1494 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1495 msgstr "Pikseļkartes ceļa elements: \"%s\" jābūt absolūtam, %s, līnija %d"
1497 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1498 #: gtk/gtkstock.c:267
1500 msgstr "Informācija"
1502 #: gtk/gtkstock.c:268
1504 msgstr "Brīdinājums"
1506 #: gtk/gtkstock.c:269
1510 #: gtk/gtkstock.c:270
1514 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1515 #. * need the mnemonics to be rationalized
1517 #: gtk/gtkstock.c:275
1521 #: gtk/gtkstock.c:276
1525 #: gtk/gtkstock.c:277
1527 msgstr "_Treknināts"
1529 #: gtk/gtkstock.c:278
1533 #: gtk/gtkstock.c:279
1537 #: gtk/gtkstock.c:280
1541 #: gtk/gtkstock.c:281
1545 #: gtk/gtkstock.c:282
1549 #: gtk/gtkstock.c:283
1553 #: gtk/gtkstock.c:284
1557 #: gtk/gtkstock.c:285
1561 #: gtk/gtkstock.c:286
1565 #: gtk/gtkstock.c:287
1569 #: gtk/gtkstock.c:288
1570 msgid "Find and _Replace"
1571 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
1573 #: gtk/gtkstock.c:289
1577 #: gtk/gtkstock.c:290
1581 #: gtk/gtkstock.c:291
1585 #: gtk/gtkstock.c:292
1589 #: gtk/gtkstock.c:293
1593 #: gtk/gtkstock.c:294
1597 #: gtk/gtkstock.c:295
1601 #: gtk/gtkstock.c:296
1603 msgstr "Uz _priekšu"
1605 #: gtk/gtkstock.c:297
1609 #: gtk/gtkstock.c:298
1613 #: gtk/gtkstock.c:299
1617 #: gtk/gtkstock.c:300
1621 #: gtk/gtkstock.c:301
1625 #: gtk/gtkstock.c:302
1627 msgstr "_Slīpraksts"
1629 #: gtk/gtkstock.c:303
1631 msgstr "Pārle_kt uz"
1633 #: gtk/gtkstock.c:304
1637 #: gtk/gtkstock.c:305
1641 #: gtk/gtkstock.c:306
1645 #: gtk/gtkstock.c:307
1649 #: gtk/gtkstock.c:308
1653 #: gtk/gtkstock.c:309
1657 #: gtk/gtkstock.c:310
1661 #: gtk/gtkstock.c:311
1665 #: gtk/gtkstock.c:312
1669 #: gtk/gtkstock.c:313
1670 msgid "_Preferences"
1671 msgstr "_Preferences"
1673 #: gtk/gtkstock.c:314
1677 #: gtk/gtkstock.c:315
1678 msgid "Print Pre_view"
1679 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
1681 #: gtk/gtkstock.c:316
1685 #: gtk/gtkstock.c:317
1689 #: gtk/gtkstock.c:318
1691 msgstr "_Pāratsaukt"
1693 #: gtk/gtkstock.c:319
1695 msgstr "_Atjaunināt"
1697 #: gtk/gtkstock.c:320
1701 #: gtk/gtkstock.c:321
1705 #: gtk/gtkstock.c:322
1709 #: gtk/gtkstock.c:323
1711 msgstr "Saglabāt _Kā"
1713 #: gtk/gtkstock.c:324
1717 #: gtk/gtkstock.c:325
1721 #: gtk/gtkstock.c:326
1725 #: gtk/gtkstock.c:327
1729 #: gtk/gtkstock.c:328
1730 msgid "_Spell Check"
1731 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
1733 #: gtk/gtkstock.c:329
1737 #: gtk/gtkstock.c:330
1738 msgid "_Strikethrough"
1739 msgstr "_Caursvītrot"
1741 #: gtk/gtkstock.c:331
1745 #: gtk/gtkstock.c:332
1749 #: gtk/gtkstock.c:333
1753 #: gtk/gtkstock.c:334
1757 #: gtk/gtkstock.c:335
1759 msgstr "Palielināt _100%"
1761 #: gtk/gtkstock.c:336
1762 msgid "Zoom to _Fit"
1763 msgstr "Palielināt Lai Sa_kristu"
1765 #: gtk/gtkstock.c:337
1767 msgstr "_Palielināt"
1769 #: gtk/gtkstock.c:338
1773 #: gtk/gtktextutil.c:46
1774 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1775 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
1777 #: gtk/gtktextutil.c:47
1778 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1779 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
1781 #: gtk/gtktextutil.c:48
1782 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1783 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
1785 #: gtk/gtktextutil.c:49
1786 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1787 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
1789 #: gtk/gtktextutil.c:50
1790 msgid "LRO Left-to-right _override"
1791 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
1793 #: gtk/gtktextutil.c:51
1794 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1795 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
1797 #: gtk/gtktextutil.c:52
1798 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1799 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
1801 #: gtk/gtktextutil.c:53
1802 msgid "ZWS _Zero width space"
1803 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
1805 #: gtk/gtktextutil.c:54
1806 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1807 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
1809 #: gtk/gtktextutil.c:55
1810 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1811 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
1813 #: gtk/gtkthemes.c:69
1815 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1816 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
1818 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1819 msgid "--- No Tip ---"
1820 msgstr "--- Nav Knifa ---"
1822 #: gtk/gtkuimanager.c:1065
1824 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1827 #: gtk/gtkuimanager.c:1274
1829 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1832 #: gtk/gtkuimanager.c:1359
1834 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1837 #: gtk/gtkuimanager.c:2136
1842 #: modules/input/imam-et.c:453
1843 msgid "Amharic (EZ+)"
1844 msgstr "Amharu (EZ+)"
1847 #: modules/input/imcedilla.c:90
1852 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1853 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1854 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
1857 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1858 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1859 msgstr "Inukitut (Transliterēts)"
1862 #: modules/input/imipa.c:144
1867 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1868 msgid "Thai (Broken)"
1869 msgstr "Taizemiešu (Salauzts)"
1872 #: modules/input/imti-er.c:452
1873 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1874 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
1877 #: modules/input/imti-et.c:452
1878 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1879 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
1882 #: modules/input/imviqr.c:243
1883 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1884 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
1887 #: modules/input/imxim.c:27
1888 msgid "X Input Method"
1889 msgstr "X Ievades Metode"
1891 #: tests/testfilechooser.c:185
1893 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1894 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"