]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/lv.po
=== Released GTK+-2.1.4 ===
[~andy/gtk] / po / lv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-10-27 00:04+0200\n"
10 "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
11 "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
17 #, c-format
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Nevarēju atvērt failu '%s': %s"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
22 #, c-format
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur nekādus datus"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
30 msgstr ""
31 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
32 "fails"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
38 "animation file"
39 msgstr ""
40 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
41 "animācijas fails"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
44 #, c-format
45 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
46 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
52 "from a different GTK version?"
53 msgstr ""
54 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
55 "citas GTK versijas?"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
58 #, c-format
59 msgid "Image type '%s' is not supported"
60 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
63 #, c-format
64 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
65 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
68 msgid "Unrecognized image file format"
69 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
72 #, c-format
73 msgid "Failed to load image '%s': %s"
74 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
77 #, c-format
78 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
79 msgstr ""
80 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
83 #, c-format
84 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
85 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
91 "s"
92 msgstr ""
93 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
96 #, c-format
97 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
98 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
104 "but didn't give a reason for the failure"
105 msgstr ""
106 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādētāja modulis '%s' nespēja sākt ielādēt attēlu, "
107 "bet nedeva informāciju, kāpēc."
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
110 msgid "Image header corrupt"
111 msgstr "Attēla galvene bojāta"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
114 msgid "Image format unknown"
115 msgstr "Attēla formāts nezināms"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
118 msgid "Image pixel data corrupt"
119 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
122 #, c-format
123 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
124 msgstr "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
125
126 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
127 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
131 #, fuzzy
132 msgid "Unsupported animation type"
133 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
134
135 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
136 #, fuzzy
137 msgid "Invalid header in animation"
138 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
139
140 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
141 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
142 #, fuzzy
143 msgid "Not enough memory to load animation"
144 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
145
146 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
147 msgid "Malformed chunk in animation"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
151 #, fuzzy
152 msgid "The ANI image format"
153 msgstr "Attēla formāts nezināms"
154
155 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
156 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
157 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
158
159 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
160 msgid "BMP image has unsupported header size"
161 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
162
163 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
164 msgid "BMP image has bogus header data"
165 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
168 msgid "The BMP image format"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
172 #, c-format
173 msgid "Failure reading GIF: %s"
174 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
177 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
178 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
181 #, c-format
182 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
183 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
186 msgid "Stack overflow"
187 msgstr "Steka pārpilde"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
190 msgid "GIF image loader can't understand this image."
191 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nesaprot šo attēlu."
192
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
194 msgid "Bad code encountered"
195 msgstr "Parādījās slikts kods"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
198 msgid "Circular table entry in GIF file"
199 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
203 msgid "Not enough memory to load GIF file"
204 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
207 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
208 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
211 msgid "File does not appear to be a GIF file"
212 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
215 #, c-format
216 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
217 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
220 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
221 msgstr "GIF attēls satur kadru ar augstumu vai platumu izmērā 0."
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
224 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
225 msgstr "GIF attēls satur kadru, kurš izskatās ārpus attēla rāmjiem."
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
228 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
229 msgstr ""
230 "GIF attēla pirmajam kadram bija 'atgriezties pie iepriekšējā' kā tā rīcības "
231 "režīms."
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
234 msgid ""
235 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
236 "colormap."
237 msgstr ""
238 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
239 "krāsukartes."
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
242 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
243 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
246 #, fuzzy
247 msgid "The GIF image format"
248 msgstr "Attēla formāts nezināms"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
251 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
252 msgid "Not enough memory to load icon"
253 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
256 msgid "Invalid header in icon"
257 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
260 msgid "Icon has zero width"
261 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
264 msgid "Icon has zero height"
265 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
268 msgid "Compressed icons are not supported"
269 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
272 msgid "Unsupported icon type"
273 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
276 msgid "Not enough memory to load ICO file"
277 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
280 #, fuzzy
281 msgid "The ICO image format"
282 msgstr "Attēla formāts nezināms"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
285 #, c-format
286 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
287 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
290 msgid ""
291 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
292 "memory"
293 msgstr ""
294 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
295 "lai atbrīvotu atmiņu"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
298 #, c-format
299 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
300 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
301
302 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
303 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
304 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
310 "parsed."
311 msgstr ""
312 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
313 "tikt parsēta."
314
315 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
319 msgstr ""
320 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
321 "atļauta."
322
323 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
324 msgid "The JPEG image format"
325 msgstr ""
326
327 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
328 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
329 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
330
331 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
332 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
333 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
334
335 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
336 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
337 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
338
339 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
340 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
341 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
342
343 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
344 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
345 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
346
347 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
348 #, c-format
349 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
350 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
353 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
354 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
360 "applications to reduce memory usage"
361 msgstr ""
362 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
363 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
366 msgid "Fatal error reading PNG image file"
367 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
370 #, c-format
371 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
372 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
378 msgstr ""
379 "PNG tEXt gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
380
381 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
382 #, fuzzy
383 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
384 msgstr "PNG tEXt gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
385
386 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid ""
389 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
390 msgstr ""
391 "PNG tEXt gabaliņa vērtība nevar tikt pārveidota uz ISO-8859-1 kodējumu."
392
393 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
394 #, fuzzy
395 msgid "The PNG image format"
396 msgstr "PNM attēla formāts ir nepareizs"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
399 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
400 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
403 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
404 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
407 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
408 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
411 msgid "PNM file has an image width of 0"
412 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
415 msgid "PNM file has an image height of 0"
416 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
419 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
420 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
423 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
424 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
427 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
428 msgstr ""
429 "Nespēju kontrolēt PNM failus ar maksimālo krāsu vērtībām lielākām par 255"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
432 msgid "Raw PNM image type is invalid"
433 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
436 msgid "PNM image format is invalid"
437 msgstr "PNM attēla formāts ir nepareizs"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
440 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
441 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
444 msgid "Premature end-of-file encountered"
445 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
448 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
449 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
452 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
453 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu, lai ielādētu PNM attēlu"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
456 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
457 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
460 msgid "Unexpected end of PNM image data"
461 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
464 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
465 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
468 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
472 msgid "RAS image has bogus header data"
473 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
476 msgid "RAS image has unknown type"
477 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
480 msgid "unsupported RAS image variation"
481 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
484 msgid "Not enough memory to load RAS image"
485 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
488 msgid "The Sun raster image format"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
492 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
493 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
496 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
497 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
500 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
501 msgstr "Nevaru pārvietot IOBuffer datus"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
504 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
505 msgstr "Nevaru piešķirt pagaidu IOBuffer datus"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
508 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
509 msgstr "fread() neizdevās -- iespējams, negaidītas faila beigas (end-of-file)"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
512 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
513 msgstr "fseek() neizdevās -- iespējams, negaidītas faila beigas (end-of-file)"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
516 msgid "Can't allocate new pixbuf"
517 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
520 msgid "Can't allocate colormap structure"
521 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes sturktūru"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
524 msgid "Can't allocate colormap entries"
525 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes ierakstus"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
528 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
529 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
532 msgid "Can't allocate TGA header memory"
533 msgstr "Nevaru piešķirt TGA galvenes atmiņu"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
536 msgid "TGA image has invalid dimensions"
537 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
540 msgid "TGA image comment length is too long"
541 msgstr "TGA attēla komentāra garums ir par garu"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
545 msgid "TGA image type not supported"
546 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
549 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
550 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
553 msgid "Excess data in file"
554 msgstr "Failā lieki dati"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
557 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
558 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA galvenei"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
561 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
562 msgstr "Pārāk liela vērtība TGA galvenes infolen laukā"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
565 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
566 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA cmap pagaidu buferim"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
569 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
570 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA krāsu kartes struktūrai"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
573 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
574 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA krāsu kartes ierakstiem"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
577 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
578 msgstr "Negaidīts bitdziļums TGA krāsu kartei"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
581 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
582 msgstr "Pseudo-Krāsu attēls bez krāsu kartes"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
585 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
586 msgstr ""
587 "Nevaru meklēt līdz attēla nobīdei -- iespējams, sasniegtas faila beigas (end-"
588 "of-file)"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
591 msgid "Can't allocate pixbuf"
592 msgstr "Nevaru piešķirt pixbuf"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
595 msgid "Unsupported TGA image type"
596 msgstr "Neatbalstīts TGA attēla tips"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
599 msgid "The Targa image format"
600 msgstr ""
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
603 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
604 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
607 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
608 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
611 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
612 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
615 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
616 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
619 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
620 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
623 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
624 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
627 msgid "Unsupported TIFF variant"
628 msgstr "Neatbalstīts TIFF variants"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
631 msgid "Failed to open TIFF image"
632 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
635 msgid "TIFFClose operation failed"
636 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
639 msgid "Failed to load TIFF image"
640 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
643 msgid "The TIFF image format"
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
647 msgid "Image has zero width"
648 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
651 msgid "Image has zero height"
652 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
655 msgid "Not enough memory to load image"
656 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
659 msgid "Couldn't save the rest"
660 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
663 msgid "The WBMP image format"
664 msgstr ""
665
666 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
667 msgid "Invalid XBM file"
668 msgstr "Nepareizs XBM fails"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
671 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
672 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
675 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
676 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
679 msgid "The XBM image format"
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
683 msgid "No XPM header found"
684 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
687 msgid "XPM file has image width <= 0"
688 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
691 msgid "XPM file has image height <= 0"
692 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
695 msgid "XPM file has invalid number of colors"
696 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
699 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
700 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
703 msgid "Can't read XPM colormap"
704 msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsukarti"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
707 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
708 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
711 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
712 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
715 #, fuzzy
716 msgid "The XPM image format"
717 msgstr "PNM attēla formāts ir nepareizs"
718
719 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
720 #, fuzzy
721 msgid "Default Display"
722 msgstr "Noklusētā Atstarpe"
723
724 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
725 msgid "The default display for GDK"
726 msgstr ""
727
728 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
729 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
730 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
731 #. * this.
732 #.
733 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
734 msgid "Shift"
735 msgstr "Shift"
736
737 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
738 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
739 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
740 #. * this.
741 #.
742 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
743 msgid "Ctrl"
744 msgstr "Ctrl"
745
746 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
747 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
748 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
749 #. * this.
750 #.
751 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
752 msgid "Alt"
753 msgstr "Alt"
754
755 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
756 msgid "Accelerator Closure"
757 msgstr "Paātrinātāja Slēgšana"
758
759 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
760 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
761 msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
762
763 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
764 msgid "Accelerator Widget"
765 msgstr "Paātrinātāja Logdaļa"
766
767 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
768 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
769 msgstr "Logdaļa, kura tiks pārraudzīta paātrinātāja izmaiņu dēļ"
770
771 #: gtk/gtkalignment.c:102
772 msgid "Horizontal alignment"
773 msgstr "Horizontālā centrēšana"
774
775 #: gtk/gtkalignment.c:103
776 msgid ""
777 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
778 "right aligned"
779 msgstr ""
780 "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi centrēts, 1.0 "
781 "pa labi centrēts"
782
783 #: gtk/gtkalignment.c:112
784 msgid "Vertical alignment"
785 msgstr "Vertikālā centrāšana"
786
787 #: gtk/gtkalignment.c:113
788 msgid ""
789 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
790 "bottom aligned"
791 msgstr ""
792 "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu centrēts, 1.0 "
793 "pret apakšu centrēts"
794
795 #: gtk/gtkalignment.c:121
796 msgid "Horizontal scale"
797 msgstr "Horizontālais mērogs"
798
799 #: gtk/gtkalignment.c:122
800 msgid ""
801 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
802 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
803 msgstr ""
804 "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
805 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu."
806
807 #: gtk/gtkalignment.c:130
808 msgid "Vertical scale"
809 msgstr "Vertikālais mērogs"
810
811 #: gtk/gtkalignment.c:131
812 msgid ""
813 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
814 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
815 msgstr ""
816 "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
817 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu."
818
819 #: gtk/gtkarrow.c:98
820 msgid "Arrow direction"
821 msgstr "Bultas virziens"
822
823 #: gtk/gtkarrow.c:99
824 msgid "The direction the arrow should point"
825 msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda"
826
827 #: gtk/gtkarrow.c:106
828 msgid "Arrow shadow"
829 msgstr "Bultas ēna"
830
831 #: gtk/gtkarrow.c:107
832 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
833 msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
834
835 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
836 msgid "Horizontal Alignment"
837 msgstr "Horizontālā Centrēšana"
838
839 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
840 msgid "X alignment of the child"
841 msgstr "Bērna X cenrēšana"
842
843 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
844 msgid "Vertical Alignment"
845 msgstr "Vertikālā Centrēšana"
846
847 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
848 msgid "Y alignment of the child"
849 msgstr "Bērna Y centrēšana"
850
851 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
852 msgid "Ratio"
853 msgstr "Proporcija"
854
855 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
856 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
857 msgstr "Skata proporcija, ja obey_child ir FALSE"
858
859 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
860 msgid "Obey child"
861 msgstr "Pakļauties bērnam"
862
863 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
864 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
865 msgstr "Likt skata proporcijai sakrist ar to, kas rāmja bērnam"
866
867 #: gtk/gtkbbox.c:119
868 msgid "Minimum child width"
869 msgstr "Minimālais bērna platums"
870
871 #: gtk/gtkbbox.c:120
872 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
873 msgstr "Minimālais pogu platums kastītē"
874
875 #: gtk/gtkbbox.c:128
876 msgid "Minimum child height"
877 msgstr "Minimālais bērna augstums"
878
879 #: gtk/gtkbbox.c:129
880 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
881 msgstr "Minimālais pogu augstums kastītē"
882
883 #: gtk/gtkbbox.c:137
884 msgid "Child internal width padding"
885 msgstr "Bērna iekšējā platuma papildināšana"
886
887 #: gtk/gtkbbox.c:138
888 msgid "Amount to increase child's size on either side"
889 msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
890
891 #: gtk/gtkbbox.c:146
892 msgid "Child internal height padding"
893 msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildināšana"
894
895 #: gtk/gtkbbox.c:147
896 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
897 msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
898
899 #: gtk/gtkbbox.c:155
900 msgid "Layout style"
901 msgstr "Izkārtojuma stils"
902
903 #: gtk/gtkbbox.c:156
904 msgid ""
905 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
906 "edge, start and end"
907 msgstr ""
908 "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir default, spread, edge, "
909 "start un end"
910
911 #: gtk/gtkbbox.c:164
912 msgid "Secondary"
913 msgstr "Sekundārs"
914
915 #: gtk/gtkbbox.c:165
916 #, fuzzy
917 msgid ""
918 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
919 "g., help buttons"
920 msgstr ""
921 "Ja TRUE, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, piem., "
922 "palīdzības pogām."
923
924 #: gtk/gtkbox.c:128
925 msgid "Spacing"
926 msgstr "Atstarpe"
927
928 #: gtk/gtkbox.c:129
929 #, fuzzy
930 msgid "The amount of space between children"
931 msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem."
932
933 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
934 msgid "Homogeneous"
935 msgstr "Viendabīgs"
936
937 #: gtk/gtkbox.c:139
938 #, fuzzy
939 msgid "Whether the children should all be the same size"
940 msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra."
941
942 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
943 msgid "Expand"
944 msgstr "Paplašināt"
945
946 #: gtk/gtkbox.c:147
947 #, fuzzy
948 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
949 msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra."
950
951 #: gtk/gtkbox.c:153
952 #, fuzzy
953 msgid "Fill"
954 msgstr "_Aizpildīt"
955
956 #: gtk/gtkbox.c:154
957 msgid ""
958 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
959 "used as padding"
960 msgstr ""
961
962 #: gtk/gtkbox.c:160
963 #, fuzzy
964 msgid "Padding"
965 msgstr "Fokusa papildināšana"
966
967 #: gtk/gtkbox.c:161
968 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
969 msgstr ""
970
971 #: gtk/gtkbox.c:167
972 #, fuzzy
973 msgid "Pack type"
974 msgstr "Atstarpes stils"
975
976 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
977 msgid ""
978 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
979 "start or end of the parent"
980 msgstr ""
981
982 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
983 #: gtk/gtkruler.c:138
984 msgid "Position"
985 msgstr "Pozīcija"
986
987 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
988 #, fuzzy
989 msgid "The index of the child in the parent"
990 msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
993 msgid "Label"
994 msgstr "iezīme"
995
996 #: gtk/gtkbutton.c:190
997 #, fuzzy
998 msgid ""
999 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1000 "widget"
1001 msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu."
1002
1003 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
1004 msgid "Use underline"
1005 msgstr "Lietot pasvītrošanu"
1006
1007 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
1008 msgid ""
1009 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1010 "for the mnemonic accelerator key"
1011 msgstr ""
1012 "Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
1013 "piekļuves paātrinātāja taustiņš"
1014
1015 #: gtk/gtkbutton.c:205
1016 msgid "Use stock"
1017 msgstr "Lietot krajumu"
1018
1019 #: gtk/gtkbutton.c:206
1020 msgid ""
1021 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1022 msgstr ""
1023 "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma priekšmetu tā "
1024 "vietā, lai parādītu"
1025
1026 #: gtk/gtkbutton.c:213
1027 msgid "Border relief"
1028 msgstr "Robežas reljefs"
1029
1030 #: gtk/gtkbutton.c:214
1031 #, fuzzy
1032 msgid "The border relief style"
1033 msgstr "Robežas reljefa stils."
1034
1035 #: gtk/gtkbutton.c:271
1036 msgid "Default Spacing"
1037 msgstr "Noklusētā Atstarpe"
1038
1039 #: gtk/gtkbutton.c:272
1040 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1041 msgstr "Papildus atstarpe, ko pievienot CAN_DEFAULT pogām"
1042
1043 #: gtk/gtkbutton.c:278
1044 msgid "Default Outside Spacing"
1045 msgstr "Noklusētā Ārējā Atstarpe"
1046
1047 #: gtk/gtkbutton.c:279
1048 msgid ""
1049 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1050 "border"
1051 msgstr ""
1052 "Papildus vieta, ko atvēlēt CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas ārpus "
1053 "robežas"
1054
1055 #: gtk/gtkbutton.c:284
1056 msgid "Child X Displacement"
1057 msgstr "Bērna X Pārvietošana"
1058
1059 #: gtk/gtkbutton.c:285
1060 msgid ""
1061 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1062 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1063
1064 #: gtk/gtkbutton.c:292
1065 msgid "Child Y Displacement"
1066 msgstr "Bērna Y Pārvietošana"
1067
1068 #: gtk/gtkbutton.c:293
1069 msgid ""
1070 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1071 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1074 msgid "mode"
1075 msgstr "režīms"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1078 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1079 msgstr "Rediģēšanas režīms ŠūnasAttēlotājam"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1082 msgid "visible"
1083 msgstr "redzams"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1086 msgid "Display the cell"
1087 msgstr "Parādīt šūnu"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1090 msgid "xalign"
1091 msgstr "xcentr"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1094 #, fuzzy
1095 msgid "The x-align"
1096 msgstr "X-centrēšana."
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1099 msgid "yalign"
1100 msgstr "ycentr"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1103 #, fuzzy
1104 msgid "The y-align"
1105 msgstr "Y-centrēšana."
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1108 msgid "xpad"
1109 msgstr "xpapild"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1112 #, fuzzy
1113 msgid "The xpad"
1114 msgstr "X papildināšana."
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1117 msgid "ypad"
1118 msgstr "ypapild"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1121 #, fuzzy
1122 msgid "The ypad"
1123 msgstr "Y papildināšana."
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1126 msgid "width"
1127 msgstr "platums"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1130 #, fuzzy
1131 msgid "The fixed width"
1132 msgstr "Fiksēts platums."
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1135 msgid "height"
1136 msgstr "augstums"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1139 #, fuzzy
1140 msgid "The fixed height"
1141 msgstr "Fiksēts augstums."
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1144 msgid "Is Expander"
1145 msgstr "Ir Paplašinātājs"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Row has children"
1150 msgstr "Rindai ir bērni."
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1153 msgid "Is Expanded"
1154 msgstr "Ir Paplašināta"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1157 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1158 msgstr "Rinda tagad ir paplašinātājs un ir paplašināta"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Cell background color name"
1163 msgstr "Fona krāsas nosaukums"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Cell background color as a string"
1168 msgstr "Fona krāsa kā virkne"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Cell background color"
1173 msgstr "Fona krāsa"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1178 msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Cell background set"
1183 msgstr "Fona iestādījums"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1188 msgstr "Vai šis tags ietekmē fona krāsu"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1191 msgid "Pixbuf Object"
1192 msgstr "Pixbuf Objekts"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1195 #, fuzzy
1196 msgid "The pixbuf to render"
1197 msgstr "Pixbuf, ko atveidot."
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1200 msgid "Pixbuf Expander Open"
1201 msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Atvērts"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Pixbuf for open expander"
1206 msgstr "Pixbuf atvērtam paplašinātājam."
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1209 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1210 msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Aizvērts"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Pixbuf for closed expander"
1215 msgstr "Pixbuf aizvērtam paplašinātājam."
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1218 msgid "Stock ID"
1219 msgstr "Krājuma ID"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1222 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Size"
1228 msgstr "I_zmērs:"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1231 #, fuzzy
1232 msgid "The size of the rendered icon"
1233 msgstr "Loga visraksts"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1236 msgid "Detail"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1240 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1244 msgid "Text"
1245 msgstr "Teksts"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1248 msgid "Text to render"
1249 msgstr "Teksts, ko atveidot"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1252 msgid "Markup"
1253 msgstr "Marķēt"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1256 msgid "Marked up text to render"
1257 msgstr "Marķēt tekstu, ko renderēt"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1260 msgid "Attributes"
1261 msgstr "Atribūti"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1264 #, fuzzy
1265 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1266 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot atveidotāja tekstam."
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1269 msgid "Background color name"
1270 msgstr "Fona krāsas nosaukums"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1273 msgid "Background color as a string"
1274 msgstr "Fona krāsa kā virkne"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1277 msgid "Background color"
1278 msgstr "Fona krāsa"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1281 msgid "Background color as a GdkColor"
1282 msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1285 msgid "Foreground color name"
1286 msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1289 msgid "Foreground color as a string"
1290 msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1293 msgid "Foreground color"
1294 msgstr "Priekšplāna krāsa"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1297 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1298 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1301 #: gtk/gtktextview.c:566
1302 msgid "Editable"
1303 msgstr "Rediģējams"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1306 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1307 msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1310 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1311 msgid "Font"
1312 msgstr "Fonts"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1315 msgid "Font description as a string"
1316 msgstr "Fonta apraksts kā virkne"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1319 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1320 msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1323 msgid "Font family"
1324 msgstr "Fonta saime"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1327 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1328 msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1331 #: gtk/gtktexttag.c:306
1332 msgid "Font style"
1333 msgstr "Fonta stils"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1336 #: gtk/gtktexttag.c:315
1337 msgid "Font variant"
1338 msgstr "Fonta variants"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1341 #: gtk/gtktexttag.c:324
1342 msgid "Font weight"
1343 msgstr "Fonta platums"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1346 #: gtk/gtktexttag.c:335
1347 msgid "Font stretch"
1348 msgstr "Fonta izstiepums"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1351 #: gtk/gtktexttag.c:344
1352 msgid "Font size"
1353 msgstr "Fonta izmērs"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1356 msgid "Font points"
1357 msgstr "Fonta punkti"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1360 msgid "Font size in points"
1361 msgstr "Fonta izmērs punktos"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1364 msgid "Font scale"
1365 msgstr "Fonta mērogs"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1368 msgid "Font scaling factor"
1369 msgstr "Fonta mērogojuma faktors"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1372 msgid "Rise"
1373 msgstr "Pacelt"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1376 msgid ""
1377 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1378 msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1381 msgid "Strikethrough"
1382 msgstr "Caursvītrot"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1385 msgid "Whether to strike through the text"
1386 msgstr "Vai caursvītrot tekstu"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1389 msgid "Underline"
1390 msgstr "Pasvītrot"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1393 msgid "Style of underline for this text"
1394 msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1397 msgid "Background set"
1398 msgstr "Fona iestādījums"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1401 msgid "Whether this tag affects the background color"
1402 msgstr "Vai šis tags ietekmē fona krāsu"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1405 msgid "Foreground set"
1406 msgstr "Priekšplāna iestādījums"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1409 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1410 msgstr "Vai šis tags ietekmē prikšplāna krāsu"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1413 msgid "Editability set"
1414 msgstr "Rediģējamības iestādījums"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1417 msgid "Whether this tag affects text editability"
1418 msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta rediģējamību"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1421 msgid "Font family set"
1422 msgstr "Fonta saimess iestādījums"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1425 msgid "Whether this tag affects the font family"
1426 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta saimi"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1429 msgid "Font style set"
1430 msgstr "Fonta stila iestādījums"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1433 msgid "Whether this tag affects the font style"
1434 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta stilu"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1437 msgid "Font variant set"
1438 msgstr "Fonta varianta iestādījums"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1441 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1442 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta variantu"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1445 msgid "Font weight set"
1446 msgstr "Fonta platuma iestādījums"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1449 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1450 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta platumu"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1453 msgid "Font stretch set"
1454 msgstr "Fonta izstiepšanās iestadījums"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1457 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1458 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izstiepšanos"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1461 msgid "Font size set"
1462 msgstr "Fonta izmēra iestādījums"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1465 msgid "Whether this tag affects the font size"
1466 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1469 msgid "Font scale set"
1470 msgstr "Fonta mēroga iestādījums"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1473 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1474 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru pēc koeficienta"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1477 msgid "Rise set"
1478 msgstr "Pacēluma iestādījums"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1481 msgid "Whether this tag affects the rise"
1482 msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1485 msgid "Strikethrough set"
1486 msgstr "Caursvītrošanas iestādījums"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1489 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1490 msgstr "Vai šis tags ietekmē caursvītrošanu"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1493 msgid "Underline set"
1494 msgstr "Pasvītrošanas iestādījums"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1497 msgid "Whether this tag affects underlining"
1498 msgstr "Vai šis tags ietekmē pasvītrošanu"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1501 msgid "Toggle state"
1502 msgstr "Slēgt stāvokli"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1505 msgid "The toggle state of the button"
1506 msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Inconsistent state"
1511 msgstr "Nekonsekvents"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1514 #, fuzzy
1515 msgid "The inconsistent state of the button"
1516 msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1519 msgid "Activatable"
1520 msgstr "Aktivizējams"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1523 msgid "The toggle button can be activated"
1524 msgstr "Slēgšanas poga var tikt aktivizēta"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1527 msgid "Radio state"
1528 msgstr "Radio stāvoklis"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1531 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1532 msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu"
1533
1534 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1535 msgid "Indicator Size"
1536 msgstr "Indikātora Izmērs"
1537
1538 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1539 msgid "Size of check or radio indicator"
1540 msgstr "Ķeksīša vai radio indikātora izmērs"
1541
1542 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1543 msgid "Indicator Spacing"
1544 msgstr "Indikātora Atstarpe"
1545
1546 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1547 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1548 msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikātoru"
1549
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1551 msgid "Active"
1552 msgstr "Aktīvs"
1553
1554 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Whether the menu item is checked"
1557 msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts."
1558
1559 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1560 msgid "Inconsistent"
1561 msgstr "Nekonsekvents"
1562
1563 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1566 msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli."
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1569 msgid ""
1570 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1571 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1572 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1573 msgstr ""
1574 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
1575 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
1576 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1579 msgid ""
1580 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1581 "it for use in the future."
1582 msgstr ""
1583 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
1584 "saglabātu lietošanai nākotnē."
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1587 msgid "_Save color here"
1588 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1591 msgid ""
1592 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1593 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1594 msgstr ""
1595 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
1596 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
1597 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
1598
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1600 msgid "Has Opacity Control"
1601 msgstr "Ir Necaurredzamības Kontrole"
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1604 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1605 msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj uzstādīt necaurredzamība"
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1608 msgid "Has palette"
1609 msgstr "Ir palete"
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1612 msgid "Whether a palette should be used"
1613 msgstr "Vai būtu jālieto palete"
1614
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1616 msgid "Current Color"
1617 msgstr "Pašreizējā Krāsa"
1618
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1620 msgid "The current color"
1621 msgstr "Pašreizējā krāsa"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1624 msgid "Current Alpha"
1625 msgstr "Pašreizējā Alpha"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1628 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1629 msgstr ""
1630 "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
1631 "necaurredzams)"
1632
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1634 msgid "Custom palette"
1635 msgstr "Pašrocīgā palete"
1636
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1638 msgid "Palette to use in the color selector"
1639 msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1642 msgid ""
1643 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1644 "lightness of that color using the inner triangle."
1645 msgstr ""
1646 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
1647 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
1648
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1650 msgid ""
1651 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1652 "that color."
1653 msgstr ""
1654 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
1655 "izvēlētos šo krāsu."
1656
1657 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1658 msgid "_Hue:"
1659 msgstr "_Nokrāsa:"
1660
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1662 msgid "Position on the color wheel."
1663 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1664
1665 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1666 msgid "_Saturation:"
1667 msgstr "P_iesātināšana:"
1668
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1670 msgid "\"Deepness\" of the color."
1671 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1672
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1674 msgid "_Value:"
1675 msgstr "_Vērtība:"
1676
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1678 msgid "Brightness of the color."
1679 msgstr "Krāsas gaišums."
1680
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1682 msgid "_Red:"
1683 msgstr "_Sarkanā:"
1684
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1686 msgid "Amount of red light in the color."
1687 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1688
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1690 msgid "_Green:"
1691 msgstr "Z_aļā:"
1692
1693 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1694 msgid "Amount of green light in the color."
1695 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1696
1697 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1698 msgid "_Blue:"
1699 msgstr "_Zilā:"
1700
1701 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1702 msgid "Amount of blue light in the color."
1703 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1704
1705 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1706 msgid "_Opacity:"
1707 msgstr "_Necaurredzamība:"
1708
1709 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1710 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1711 msgstr "Pašlaik izvēlētās krāsas caurspīdīgums."
1712
1713 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1714 msgid "Color _Name:"
1715 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1716
1717 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1718 msgid ""
1719 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1720 "such as 'orange' in this entry."
1721 msgstr ""
1722 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1723 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1724
1725 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1726 msgid "_Palette"
1727 msgstr "_Palete"
1728
1729 #: gtk/gtkcombo.c:143
1730 msgid "Enable arrow keys"
1731 msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
1732
1733 #: gtk/gtkcombo.c:144
1734 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1735 msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
1736
1737 #: gtk/gtkcombo.c:150
1738 msgid "Always enable arrows"
1739 msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
1740
1741 #: gtk/gtkcombo.c:151
1742 msgid "Obsolete property, ignored"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkcombo.c:157
1746 msgid "Case sensitive"
1747 msgstr "Reģistrjūtīgs"
1748
1749 #: gtk/gtkcombo.c:158
1750 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1751 msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
1752
1753 #: gtk/gtkcombo.c:165
1754 msgid "Allow empty"
1755 msgstr "Atļaut tukšu"
1756
1757 #: gtk/gtkcombo.c:166
1758 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1759 msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
1760
1761 #: gtk/gtkcombo.c:173
1762 msgid "Value in list"
1763 msgstr "Vērtība sarakstā"
1764
1765 #: gtk/gtkcombo.c:174
1766 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1767 msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
1768
1769 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1770 msgid "Resize mode"
1771 msgstr "Izmēru maiņas režīms"
1772
1773 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1774 msgid "Specify how resize events are handled"
1775 msgstr "Nosakiet, kā izmēru maiņas notikumi tiek izrīkoti"
1776
1777 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1778 msgid "Border width"
1779 msgstr "Ietvara platums"
1780
1781 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1782 #, fuzzy
1783 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1784 msgstr "Tukšās robežas platums ārpus saturētāja bērniem."
1785
1786 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1787 msgid "Child"
1788 msgstr "Bērns"
1789
1790 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1793 msgstr "Var tikt lietots, lai pievienotu jaunu bērnu pie saturētāja."
1794
1795 #: gtk/gtkcurve.c:121
1796 msgid "Curve type"
1797 msgstr "Līknes tips"
1798
1799 #: gtk/gtkcurve.c:122
1800 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1801 msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
1802
1803 #: gtk/gtkcurve.c:130
1804 msgid "Minimum X"
1805 msgstr "Minimālais X"
1806
1807 #: gtk/gtkcurve.c:131
1808 msgid "Minimum possible value for X"
1809 msgstr "Minimālā iespējamā X vērtība"
1810
1811 #: gtk/gtkcurve.c:140
1812 msgid "Maximum X"
1813 msgstr "Maksimālais X"
1814
1815 #: gtk/gtkcurve.c:141
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Maximum possible X value"
1818 msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
1819
1820 #: gtk/gtkcurve.c:150
1821 msgid "Minimum Y"
1822 msgstr "Minimālais Y"
1823
1824 #: gtk/gtkcurve.c:151
1825 msgid "Minimum possible value for Y"
1826 msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
1827
1828 #: gtk/gtkcurve.c:160
1829 msgid "Maximum Y"
1830 msgstr "Maksimālais Y"
1831
1832 #: gtk/gtkcurve.c:161
1833 msgid "Maximum possible value for Y"
1834 msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība"
1835
1836 #: gtk/gtkdialog.c:127
1837 msgid "Has separator"
1838 msgstr "Ir atdalītājs"
1839
1840 #: gtk/gtkdialog.c:128
1841 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1842 msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
1843
1844 #: gtk/gtkdialog.c:153
1845 msgid "Content area border"
1846 msgstr "Satura laukuma robeža"
1847
1848 #: gtk/gtkdialog.c:154
1849 msgid "Width of border around the main dialog area"
1850 msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu"
1851
1852 #: gtk/gtkdialog.c:161
1853 msgid "Button spacing"
1854 msgstr "Pogu atstarpe"
1855
1856 #: gtk/gtkdialog.c:162
1857 msgid "Spacing between buttons"
1858 msgstr "Atstarpe starp pogām"
1859
1860 #: gtk/gtkdialog.c:170
1861 msgid "Action area border"
1862 msgstr "Darbības laukuma robeža"
1863
1864 #: gtk/gtkdialog.c:171
1865 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1866 msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā"
1867
1868 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1869 msgid "Cursor Position"
1870 msgstr "Kursora Pozīcija"
1871
1872 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1873 #, fuzzy
1874 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1875 msgstr "Pašreizējā iespraušanas kursora pozīcijia rakstzīmēs."
1876
1877 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1878 msgid "Selection Bound"
1879 msgstr "Izvēles Ierobežojums"
1880
1881 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1882 #, fuzzy
1883 msgid ""
1884 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1885 msgstr "Izvēles pretējās puses pozīcija no kursora rakstzīmēs."
1886
1887 #: gtk/gtkentry.c:457
1888 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1889 msgstr "Vai ieraksta saturs var tikt rediģēts"
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:464
1892 msgid "Maximum length"
1893 msgstr "Maksimālais garums"
1894
1895 #: gtk/gtkentry.c:465
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1898 msgstr ""
1899 "Maksimālais rakstzimju daudzums šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma."
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:473
1902 msgid "Visibility"
1903 msgstr "Redzamība"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:474
1906 msgid ""
1907 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1908 "mode)"
1909 msgstr ""
1910 "FALSE parāda \"neredzamo rakstzīmi\" īstā teksta vietā (paroles režīms)"
1911
1912 #: gtk/gtkentry.c:481
1913 msgid "Has Frame"
1914 msgstr "Ir Rāmis"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:482
1917 #, fuzzy
1918 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1919 msgstr "FALSE izņem ārpuses konusu no ieraksta."
1920
1921 #: gtk/gtkentry.c:489
1922 msgid "Invisible character"
1923 msgstr "Neredzamā rakstzīme"
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:490
1926 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1927 msgstr ""
1928 "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piem., \"paroles režīmā\")"
1929
1930 #: gtk/gtkentry.c:497
1931 msgid "Activates default"
1932 msgstr "Aktivizē noklusēto"
1933
1934 #: gtk/gtkentry.c:498
1935 #, fuzzy
1936 msgid ""
1937 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1938 "dialog) when Enter is pressed"
1939 msgstr ""
1940 "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
1941 "nospiests Ievades taustiņš."
1942
1943 #: gtk/gtkentry.c:504
1944 msgid "Width in chars"
1945 msgstr "Platums rakszīmēs"
1946
1947 #: gtk/gtkentry.c:505
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1950 msgstr "Rakstzīmju daudzums tam, cik lielu vietu atstāt ierakstam."
1951
1952 #: gtk/gtkentry.c:514
1953 msgid "Scroll offset"
1954 msgstr "Ritināšanas nobīde"
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:515
1957 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1958 msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:525
1961 msgid "The contents of the entry"
1962 msgstr "Ieraksta saturs"
1963
1964 #: gtk/gtkentry.c:756
1965 msgid "Select on focus"
1966 msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
1967
1968 #: gtk/gtkentry.c:757
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1971 msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts."
1972
1973 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
1974 msgid "Select All"
1975 msgstr "Izvēlēties Visu"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
1978 msgid "Input Methods"
1979 msgstr "Ievades Metodes"
1980
1981 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
1982 msgid "_Insert Unicode control character"
1983 msgstr "_Ievietot Unicdoe kontroles rakstzīmi"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
1986 msgid "Filename"
1987 msgstr "Faila nosaukums"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1990 #, fuzzy
1991 msgid "The currently selected filename"
1992 msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums."
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:523
1995 msgid "Show file operations"
1996 msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:524
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2001 msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda."
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:531
2004 msgid "Select multiple"
2005 msgstr "Izvēlēties vairākus"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2010 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus."
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2013 msgid "Folders"
2014 msgstr "Mapes"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:691
2017 msgid "Fol_ders"
2018 msgstr "Ma_pes"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2021 msgid "Files"
2022 msgstr "Faili"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:727
2025 msgid "_Files"
2026 msgstr "_Faili"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
2029 #, c-format
2030 msgid "Folder unreadable: %s"
2031 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:941
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2037 "available to this program.\n"
2038 "Are you sure that you want to select it?"
2039 msgstr ""
2040 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
2041 "šai programmai.\n"
2042 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
2045 msgid "_New Folder"
2046 msgstr "_Jauna Mape"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2049 msgid "De_lete File"
2050 msgstr "Dzēs_t Failu"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2053 msgid "_Rename File"
2054 msgstr "_Pārsaukt Failu"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2060 msgstr ""
2061 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2067 "%s"
2068 msgstr ""
2069 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
2070 "%s"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2073 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2074 msgstr "Jūs, iespējams, izmantojāt neatļautus simbolus failu nosaukumos."
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2077 #, c-format
2078 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2079 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2082 msgid "New Folder"
2083 msgstr "Jauna Mape"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2086 msgid "_Folder name:"
2087 msgstr "_Mapes nosaukums:"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2090 #, fuzzy
2091 msgid "C_reate"
2092 msgstr "Izveidot"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2095 #, c-format
2096 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2097 msgstr ""
2098 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2104 "%s"
2105 msgstr ""
2106 "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s\n"
2107 "%s"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2110 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2111 msgstr "Tas, iespējams, satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos."
2112
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2114 #, c-format
2115 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2116 msgstr "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2119 #, c-format
2120 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2121 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\" ?"
2122
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2124 msgid "Delete File"
2125 msgstr "Dzēst Failu"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2128 #, c-format
2129 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2130 msgstr ""
2131 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
2132
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2137 "%s"
2138 msgstr ""
2139 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
2140 "%s"
2141
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2146 "%s"
2147 msgstr ""
2148 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
2149 "%s"
2150
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2152 #, c-format
2153 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2154 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
2155
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2157 msgid "Rename File"
2158 msgstr "Pārsaukt Failu"
2159
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2161 #, c-format
2162 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2163 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
2164
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2166 #, fuzzy
2167 msgid "_Rename"
2168 msgstr "Pārsaukt"
2169
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2171 #, fuzzy
2172 msgid "_Selection: "
2173 msgstr "Izvēle: "
2174
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:3075
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2179 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2180 msgstr ""
2181 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
2182 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2183
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:3078
2185 msgid "Invalid Utf-8"
2186 msgstr "Nepareizs Utf-8"
2187
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2189 msgid "Name too long"
2190 msgstr "Nosaukums par garu"
2191
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:3947
2193 msgid "Couldn't convert filename"
2194 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
2195
2196 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2197 msgid "X position"
2198 msgstr "X pozīcija"
2199
2200 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2201 msgid "X position of child widget"
2202 msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
2203
2204 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2205 msgid "Y position"
2206 msgstr "Y pozīcija"
2207
2208 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2209 msgid "Y position of child widget"
2210 msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
2211
2212 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2213 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2214 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2215 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2216 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
2217
2218 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2219 msgid "Font name"
2220 msgstr "Fonta nosaukums"
2221
2222 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2223 #, fuzzy
2224 msgid "The X string that represents this font"
2225 msgstr "X virkne kas pārstāv šo fontu."
2226
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2228 #, fuzzy
2229 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2230 msgstr "Fonts (GdkFont), kas šobrīd ir izvēlēts."
2231
2232 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2233 msgid "Preview text"
2234 msgstr "Pirmsapskates teksts"
2235
2236 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2237 #, fuzzy
2238 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2239 msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu."
2240
2241 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2242 msgid "_Family:"
2243 msgstr "_Saime:"
2244
2245 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2246 msgid "_Style:"
2247 msgstr "_Stils:"
2248
2249 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2250 msgid "Si_ze:"
2251 msgstr "I_zmērs:"
2252
2253 #. create the text entry widget
2254 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2255 msgid "_Preview:"
2256 msgstr "_Pirmsapskate:"
2257
2258 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2259 msgid "Font Selection"
2260 msgstr "Fonta Izvēle"
2261
2262 #: gtk/gtkframe.c:126
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Text of the frame's label"
2265 msgstr "Rāmja iezīmes teksts."
2266
2267 #: gtk/gtkframe.c:133
2268 msgid "Label xalign"
2269 msgstr "Iezīmes x centrēšana"
2270
2271 #: gtk/gtkframe.c:134
2272 #, fuzzy
2273 msgid "The horizontal alignment of the label"
2274 msgstr "Iezīmes horizontālā centrēšana."
2275
2276 #: gtk/gtkframe.c:143
2277 msgid "Label yalign"
2278 msgstr "Iezīmes y centrēšana"
2279
2280 #: gtk/gtkframe.c:144
2281 #, fuzzy
2282 msgid "The vertical alignment of the label"
2283 msgstr "Iezīmes vertikālā centrēšana."
2284
2285 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2288 msgstr "Nosodīts rekvizīts, tā vietā lietojiet shadow_type."
2289
2290 #: gtk/gtkframe.c:160
2291 msgid "Frame shadow"
2292 msgstr "Rāmja ēna"
2293
2294 #: gtk/gtkframe.c:161
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Appearance of the frame border"
2297 msgstr "Rāmja robežas parādīšanās."
2298
2299 #: gtk/gtkframe.c:169
2300 msgid "Label widget"
2301 msgstr "Iezīmes logdaļa"
2302
2303 #: gtk/gtkframe.c:170
2304 #, fuzzy
2305 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2306 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā."
2307
2308 #: gtk/gtkgamma.c:399
2309 msgid "Gamma"
2310 msgstr "Gamma"
2311
2312 #: gtk/gtkgamma.c:409
2313 msgid "_Gamma value"
2314 msgstr "_Gamma vērtība"
2315
2316 #: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2317 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2318 msgid "Shadow type"
2319 msgstr "Ēnas tips"
2320
2321 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2324 msgstr "Ēnas izskas, kas aptver saturētāju."
2325
2326 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2327 msgid "Handle position"
2328 msgstr "Roktura pozīcija"
2329
2330 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2333 msgstr "Roktura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu."
2334
2335 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2336 msgid "Snap edge"
2337 msgstr "Aplauzt malas"
2338
2339 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2340 #, fuzzy
2341 msgid ""
2342 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2343 "handlebox"
2344 msgstr ""
2345 "Rokturkastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka "
2346 "rokturkastei."
2347
2348 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Snap edge set"
2351 msgstr "Aplauzt malas"
2352
2353 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
2354 msgid ""
2355 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2356 "handle_position"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2360 #. * load it.
2361 #.
2362 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2363 #, c-format
2364 msgid "Error loading icon: %s"
2365 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
2366
2367 #: gtk/gtkimage.c:135
2368 msgid "Pixbuf"
2369 msgstr "Pixbuf"
2370
2371 #: gtk/gtkimage.c:136
2372 #, fuzzy
2373 msgid "A GdkPixbuf to display"
2374 msgstr "GdkPixbuf, ko parādīt."
2375
2376 #: gtk/gtkimage.c:143
2377 msgid "Pixmap"
2378 msgstr "Pikseļkarte"
2379
2380 #: gtk/gtkimage.c:144
2381 #, fuzzy
2382 msgid "A GdkPixmap to display"
2383 msgstr "Pikseļkarte, ko parādīt (GdkPixmap)."
2384
2385 #: gtk/gtkimage.c:151
2386 msgid "Image"
2387 msgstr "Attēls"
2388
2389 #: gtk/gtkimage.c:152
2390 #, fuzzy
2391 msgid "A GdkImage to display"
2392 msgstr "Attēls, ko parādīt (GdkImage)."
2393
2394 #: gtk/gtkimage.c:159
2395 msgid "Mask"
2396 msgstr "Maska"
2397
2398 #: gtk/gtkimage.c:160
2399 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2400 msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
2401
2402 #: gtk/gtkimage.c:168
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Filename to load and display"
2405 msgstr "Faila nosaukums, kuru ielādēt un attēlot."
2406
2407 #: gtk/gtkimage.c:177
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2410 msgstr "Skrājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam."
2411
2412 #: gtk/gtkimage.c:184
2413 msgid "Icon set"
2414 msgstr "Ikonu kopa"
2415
2416 #: gtk/gtkimage.c:185
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Icon set to display"
2419 msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot."
2420
2421 #: gtk/gtkimage.c:192
2422 msgid "Icon size"
2423 msgstr "Ikonas izmērs"
2424
2425 #: gtk/gtkimage.c:193
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2428 msgstr "Izmērs, kuru lietot krājuma ikonai vai ikou kopai."
2429
2430 #: gtk/gtkimage.c:201
2431 msgid "Animation"
2432 msgstr "Animācija"
2433
2434 #: gtk/gtkimage.c:202
2435 #, fuzzy
2436 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2437 msgstr "Animācija, ko parādīt (GdkPixbufAnimation)."
2438
2439 #: gtk/gtkimage.c:209
2440 msgid "Storage type"
2441 msgstr "Glabātuves tips"
2442
2443 #: gtk/gtkimage.c:210
2444 #, fuzzy
2445 msgid "The representation being used for image data"
2446 msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums."
2447
2448 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2449 msgid "Image widget"
2450 msgstr "Attēla logdaļa"
2451
2452 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2453 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2454 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
2455
2456 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2457 msgid "Input"
2458 msgstr "Ievade"
2459
2460 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2461 msgid "No input devices"
2462 msgstr "Nav ievades iekārtas"
2463
2464 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2465 msgid "_Device:"
2466 msgstr "_Iekārta:"
2467
2468 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2469 msgid "Disabled"
2470 msgstr "Atslēgts"
2471
2472 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2473 msgid "Screen"
2474 msgstr "Ekrāns"
2475
2476 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2477 msgid "Window"
2478 msgstr "Logs"
2479
2480 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2481 msgid "_Mode: "
2482 msgstr "_Režīms:"
2483
2484 #. The axis listbox
2485 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2486 msgid "_Axes"
2487 msgstr "_Aksis"
2488
2489 #. Keys listbox
2490 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2491 msgid "_Keys"
2492 msgstr "_Taustiņi"
2493
2494 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2495 msgid "X"
2496 msgstr "X"
2497
2498 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2499 msgid "Y"
2500 msgstr "Y"
2501
2502 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2503 msgid "Pressure"
2504 msgstr "Spiediens"
2505
2506 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2507 msgid "X Tilt"
2508 msgstr "X Pacēlums"
2509
2510 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2511 msgid "Y Tilt"
2512 msgstr "Y Pacēlums"
2513
2514 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2515 msgid "Wheel"
2516 msgstr "Ritentiņš"
2517
2518 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2519 msgid "none"
2520 msgstr "nekas"
2521
2522 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2523 msgid "(disabled)"
2524 msgstr "(atslēgts)"
2525
2526 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2527 msgid "(unknown)"
2528 msgstr "(nezināms)"
2529
2530 #. and clear button
2531 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2532 msgid "clear"
2533 msgstr "tīrs"
2534
2535 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2536 msgid "The screen where this window will be displayed"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtklabel.c:291
2540 #, fuzzy
2541 msgid "The text of the label"
2542 msgstr "Iezīmes teksts."
2543
2544 #: gtk/gtklabel.c:298
2545 #, fuzzy
2546 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2547 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pieleietot iezīmes tekstam."
2548
2549 #: gtk/gtklabel.c:304
2550 msgid "Use markup"
2551 msgstr "Lietot marķējumu"
2552
2553 #: gtk/gtklabel.c:305
2554 #, fuzzy
2555 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2556 msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()."
2557
2558 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2559 msgid "Justification"
2560 msgstr "Izlīdzināšana"
2561
2562 #: gtk/gtklabel.c:320
2563 #, fuzzy
2564 msgid ""
2565 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2566 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2567 "GtkMisc::xalign for that"
2568 msgstr ""
2569 "Līniju izlīdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis "
2570 "NEietekmē iezīmes izlīdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign."
2571
2572 #: gtk/gtklabel.c:328
2573 msgid "Pattern"
2574 msgstr "Raksts"
2575
2576 #: gtk/gtklabel.c:329
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2580 "to underline"
2581 msgstr ""
2582 "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
2583 "tekstā."
2584
2585 #: gtk/gtklabel.c:336
2586 msgid "Line wrap"
2587 msgstr "Rindiņu aplaušana"
2588
2589 #: gtk/gtklabel.c:337
2590 #, fuzzy
2591 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2592 msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs."
2593
2594 #: gtk/gtklabel.c:343
2595 msgid "Selectable"
2596 msgstr "Izvēlējams"
2597
2598 #: gtk/gtklabel.c:344
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2601 msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
2602
2603 #: gtk/gtklabel.c:350
2604 msgid "Mnemonic key"
2605 msgstr "Mnemonikas taustiņš"
2606
2607 #: gtk/gtklabel.c:351
2608 #, fuzzy
2609 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2610 msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei."
2611
2612 #: gtk/gtklabel.c:359
2613 msgid "Mnemonic widget"
2614 msgstr "Mnemonikas logdaļa"
2615
2616 #: gtk/gtklabel.c:360
2617 #, fuzzy
2618 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2619 msgstr ""
2620 "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests."
2621
2622 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2623 msgid "Horizontal adjustment"
2624 msgstr "Horizontālā noregulēšana"
2625
2626 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2627 #, fuzzy
2628 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2629 msgstr "Horizontālās pozīcijas noregulēšana (GtkAdjustment)."
2630
2631 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2632 msgid "Vertical adjustment"
2633 msgstr "Vertikālais noregulēšana"
2634
2635 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2636 #, fuzzy
2637 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2638 msgstr "Vertikālās pozīcijas noregulēšana (GtkAdjustment)."
2639
2640 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2641 msgid "Width"
2642 msgstr "Platums"
2643
2644 #: gtk/gtklayout.c:648
2645 #, fuzzy
2646 msgid "The width of the layout"
2647 msgstr "Izkārtojuma platums."
2648
2649 #: gtk/gtklayout.c:656
2650 msgid "Height"
2651 msgstr "Augstums"
2652
2653 #: gtk/gtklayout.c:657
2654 #, fuzzy
2655 msgid "The height of the layout"
2656 msgstr "Izkārtojuma augstums."
2657
2658 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2659 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2660 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2661 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2662 #.
2663 #: gtk/gtkmain.c:805
2664 msgid "default:LTR"
2665 msgstr "default:LTR"
2666
2667 #: gtk/gtkmenu.c:243
2668 msgid "Tearoff Title"
2669 msgstr "Izslēgšanas Virsraksts"
2670
2671 #: gtk/gtkmenu.c:244
2672 #, fuzzy
2673 msgid ""
2674 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2675 "off"
2676 msgstr ""
2677 "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta."
2678
2679 #: gtk/gtkmenu.c:319
2680 msgid "Can change accelerators"
2681 msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
2682
2683 #: gtk/gtkmenu.c:320
2684 #, fuzzy
2685 msgid ""
2686 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2687 msgstr ""
2688 "Vai izvēlņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
2689 "priekšmeta."
2690
2691 #: gtk/gtkmenu.c:325
2692 msgid "Delay before submenus appear"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkmenu.c:326
2696 msgid ""
2697 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkmenu.c:333
2701 msgid "Delay before hiding a submenu"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkmenu.c:334
2705 msgid ""
2706 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2707 "submenu"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2711 msgid "Style of bevel around the menubar"
2712 msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
2713
2714 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2715 msgid "Internal padding"
2716 msgstr "Iekšējā papildināšana"
2717
2718 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2719 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2720 msgstr "Atstarpe starp izvēļņjoslas ēnu un izvēlnes priekšmetiem"
2721
2722 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2723 msgid "Delay before drop down menus appear"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2727 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2731 msgid "Image/label border"
2732 msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
2733
2734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2735 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2736 msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
2737
2738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2739 msgid "Message Type"
2740 msgstr "Ziņojuma Tips"
2741
2742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2743 msgid "The type of message"
2744 msgstr "Ziņojuma tips"
2745
2746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2747 msgid "Message Buttons"
2748 msgstr "Ziņojuma Pogas"
2749
2750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2751 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2752 msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas"
2753
2754 #: gtk/gtkmisc.c:98
2755 msgid "X align"
2756 msgstr "X centrēšana"
2757
2758 #: gtk/gtkmisc.c:99
2759 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2760 msgstr "Horizontālā centrēšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi)"
2761
2762 #: gtk/gtkmisc.c:108
2763 msgid "Y align"
2764 msgstr "Y centrēšana"
2765
2766 #: gtk/gtkmisc.c:109
2767 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2768 msgstr "Vertikālā centrēšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
2769
2770 #: gtk/gtkmisc.c:118
2771 msgid "X pad"
2772 msgstr "X papild"
2773
2774 #: gtk/gtkmisc.c:119
2775 msgid ""
2776 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2777 msgstr ""
2778 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
2779
2780 #: gtk/gtkmisc.c:128
2781 msgid "Y pad"
2782 msgstr "Y papild"
2783
2784 #: gtk/gtkmisc.c:129
2785 msgid ""
2786 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2787 msgstr ""
2788 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
2789
2790 #: gtk/gtknotebook.c:372
2791 msgid "Page"
2792 msgstr "Lapa"
2793
2794 #: gtk/gtknotebook.c:373
2795 msgid "The index of the current page"
2796 msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
2797
2798 #: gtk/gtknotebook.c:381
2799 msgid "Tab Position"
2800 msgstr "Sadaļas Pozīcija"
2801
2802 #: gtk/gtknotebook.c:382
2803 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2804 msgstr "Kurā piezīmjgrāmatas pusē tiek novietotas sadaļas"
2805
2806 #: gtk/gtknotebook.c:389
2807 msgid "Tab Border"
2808 msgstr "Sadaļas Ietvars"
2809
2810 #: gtk/gtknotebook.c:390
2811 msgid "Width of the border around the tab labels"
2812 msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
2813
2814 #: gtk/gtknotebook.c:398
2815 msgid "Horizontal Tab Border"
2816 msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
2817
2818 #: gtk/gtknotebook.c:399
2819 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2820 msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
2821
2822 #: gtk/gtknotebook.c:407
2823 msgid "Vertical Tab Border"
2824 msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
2825
2826 #: gtk/gtknotebook.c:408
2827 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2828 msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
2829
2830 #: gtk/gtknotebook.c:416
2831 msgid "Show Tabs"
2832 msgstr "Parādīt Sadaļas"
2833
2834 #: gtk/gtknotebook.c:417
2835 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2836 msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
2837
2838 #: gtk/gtknotebook.c:423
2839 msgid "Show Border"
2840 msgstr "Rādīt Robežu"
2841
2842 #: gtk/gtknotebook.c:424
2843 msgid "Whether the border should be shown or not"
2844 msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
2845
2846 #: gtk/gtknotebook.c:430
2847 msgid "Scrollable"
2848 msgstr "Ritināma"
2849
2850 #: gtk/gtknotebook.c:431
2851 #, fuzzy
2852 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2853 msgstr ""
2854 "Ja TRUE, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz ietilpināmo "
2855 "sadaļu"
2856
2857 #: gtk/gtknotebook.c:437
2858 msgid "Enable Popup"
2859 msgstr "Aktizvizēt Izlecēju"
2860
2861 #: gtk/gtknotebook.c:438
2862 msgid ""
2863 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2864 "you can use to go to a page"
2865 msgstr ""
2866 "Ja TRUE, nospiežot labo peles pogu uz piezīmjgrāmatas, tiek parādīta "
2867 "izlecējizvēlne, kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:445
2870 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2871 msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
2872
2873 #: gtk/gtknotebook.c:452
2874 msgid "Tab label"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtknotebook.c:453
2878 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtknotebook.c:459
2882 msgid "Menu label"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtknotebook.c:460
2886 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtknotebook.c:473
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Tab expand"
2892 msgstr "X papildināšana."
2893
2894 #: gtk/gtknotebook.c:474
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2897 msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
2898
2899 #: gtk/gtknotebook.c:480
2900 msgid "Tab fill"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtknotebook.c:481
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2906 msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra."
2907
2908 #: gtk/gtknotebook.c:487
2909 msgid "Tab pack type"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
2913 #, c-format
2914 msgid "Page %u"
2915 msgstr "Lapa %u"
2916
2917 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2918 msgid "Menu"
2919 msgstr "Izvēlne"
2920
2921 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2922 msgid "The menu of options"
2923 msgstr "Opciju izvēlne"
2924
2925 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2926 msgid "Size of dropdown indicator"
2927 msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
2928
2929 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2930 msgid "Spacing around indicator"
2931 msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
2932
2933 #: gtk/gtkpaned.c:219
2934 msgid ""
2935 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2936 msgstr ""
2937 "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
2938
2939 #: gtk/gtkpaned.c:227
2940 msgid "Position Set"
2941 msgstr "Pozīcijas Iestādījums"
2942
2943 #: gtk/gtkpaned.c:228
2944 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2945 msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas rekvizīts"
2946
2947 #: gtk/gtkpaned.c:234
2948 msgid "Handle Size"
2949 msgstr "Roktura Izmērs"
2950
2951 #: gtk/gtkpaned.c:235
2952 msgid "Width of handle"
2953 msgstr "Platums rokturim"
2954
2955 #: gtk/gtkpreview.c:133
2956 msgid ""
2957 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2958 msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
2959
2960 #: gtk/gtkprogress.c:127
2961 msgid "Activity mode"
2962 msgstr "Aktivitātes režīms"
2963
2964 #: gtk/gtkprogress.c:128
2965 #, fuzzy
2966 msgid ""
2967 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2968 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2969 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2970 msgstr ""
2971 "Ja patiess GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas signalizē, "
2972 "ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir pabeigts. Šis tiek "
2973 "lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu laiku tas prasīs."
2974
2975 #: gtk/gtkprogress.c:135
2976 msgid "Show text"
2977 msgstr "Parādīt tekstu"
2978
2979 #: gtk/gtkprogress.c:136
2980 msgid "Whether the progress is shown as text"
2981 msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
2982
2983 #: gtk/gtkprogress.c:143
2984 msgid "Text x alignment"
2985 msgstr "Teksta centrēšana pret x asi"
2986
2987 #: gtk/gtkprogress.c:144
2988 #, fuzzy
2989 msgid ""
2990 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2991 "in the progress widget"
2992 msgstr ""
2993 "Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka horizontālo teksta centrēšanu progresa "
2994 "logdaļā"
2995
2996 #: gtk/gtkprogress.c:152
2997 msgid "Text y alignment"
2998 msgstr "Teksta centrēšana pret y asi"
2999
3000 #: gtk/gtkprogress.c:153
3001 msgid ""
3002 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3003 "in the progress widget"
3004 msgstr ""
3005 "Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka vertikālo teksta centrēšanu progresa "
3006 "logdaļā"
3007
3008 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
3009 msgid "Adjustment"
3010 msgstr "Noregulējums"
3011
3012 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3013 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3014 msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
3015
3016 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
3017 msgid "Orientation"
3018 msgstr "Orientācija"
3019
3020 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3023 msgstr "Progresjoslas orientācija un pieaugums"
3024
3025 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3026 msgid "Bar style"
3027 msgstr "Joslas stils"
3028
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3030 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3031 msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
3032
3033 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3034 msgid "Activity Step"
3035 msgstr "Aktiviātes Solis"
3036
3037 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3038 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3039 msgstr "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
3040
3041 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3042 msgid "Activity Blocks"
3043 msgstr "Aktivitātes Bloki"
3044
3045 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3046 msgid ""
3047 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3048 "(Deprecated)"
3049 msgstr ""
3050 "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
3051 "(Nosodīts)"
3052
3053 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3054 msgid "Discrete Blocks"
3055 msgstr "Atsevišķi Bloki"
3056
3057 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3058 msgid ""
3059 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3060 "style)"
3061 msgstr "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
3062
3063 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3064 msgid "Fraction"
3065 msgstr "Daļa"
3066
3067 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3068 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3069 msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
3070
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3072 msgid "Pulse Step"
3073 msgstr "Impulsa Solis"
3074
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3076 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3077 msgstr ""
3078 "Daļiņa kopējā progrsa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
3079
3080 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3081 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3082 msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
3083
3084 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3085 msgid "Group"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3089 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtkrange.c:275
3093 msgid "Update policy"
3094 msgstr "Atjaunināšanas politika"
3095
3096 #: gtk/gtkrange.c:276
3097 msgid "How the range should be updated on the screen"
3098 msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
3099
3100 #: gtk/gtkrange.c:285
3101 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3102 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
3103
3104 #: gtk/gtkrange.c:292
3105 msgid "Inverted"
3106 msgstr "Apgriezts"
3107
3108 #: gtk/gtkrange.c:293
3109 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3110 msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
3111
3112 #: gtk/gtkrange.c:299
3113 msgid "Slider Width"
3114 msgstr "Slīdņa platums"
3115
3116 #: gtk/gtkrange.c:300
3117 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3118 msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
3119
3120 #: gtk/gtkrange.c:307
3121 msgid "Trough Border"
3122 msgstr "Ieplakas Robeža"
3123
3124 #: gtk/gtkrange.c:308
3125 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3126 msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas konusu"
3127
3128 #: gtk/gtkrange.c:315
3129 msgid "Stepper Size"
3130 msgstr "Ritinātāja Izmērs"
3131
3132 #: gtk/gtkrange.c:316
3133 msgid "Length of step buttons at ends"
3134 msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
3135
3136 #: gtk/gtkrange.c:323
3137 msgid "Stepper Spacing"
3138 msgstr "Ritinātāja Atstarpe"
3139
3140 #: gtk/gtkrange.c:324
3141 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3142 msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
3143
3144 #: gtk/gtkrange.c:331
3145 msgid "Arrow X Displacement"
3146 msgstr "Bultas X Novietošana"
3147
3148 #: gtk/gtkrange.c:332
3149 msgid ""
3150 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3151 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
3152
3153 #: gtk/gtkrange.c:339
3154 msgid "Arrow Y Displacement"
3155 msgstr "Bultas Y Novietošana"
3156
3157 #: gtk/gtkrange.c:340
3158 msgid ""
3159 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3160 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
3161
3162 #: gtk/gtkrc.c:2376
3163 #, c-format
3164 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3165 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
3166
3167 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3168 #, c-format
3169 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3170 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
3171
3172 #: gtk/gtkrc.c:3456
3173 #, c-format
3174 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3175 msgstr "Pikseļkartes ceļa elements: \"%s\" jābūt absolūtam, %s, līnija %d"
3176
3177 #: gtk/gtkruler.c:118
3178 msgid "Lower"
3179 msgstr "Zemāk"
3180
3181 #: gtk/gtkruler.c:119
3182 msgid "Lower limit of ruler"
3183 msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
3184
3185 #: gtk/gtkruler.c:128
3186 msgid "Upper"
3187 msgstr "Augstāk"
3188
3189 #: gtk/gtkruler.c:129
3190 msgid "Upper limit of ruler"
3191 msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
3192
3193 #: gtk/gtkruler.c:139
3194 msgid "Position of mark on the ruler"
3195 msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
3196
3197 #: gtk/gtkruler.c:148
3198 msgid "Max Size"
3199 msgstr "Maksimālais Izmērs"
3200
3201 #: gtk/gtkruler.c:149
3202 msgid "Maximum size of the ruler"
3203 msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
3204
3205 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3206 msgid "Digits"
3207 msgstr "Cipari"
3208
3209 #: gtk/gtkscale.c:157
3210 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3211 msgstr "Decimālo vietu skaits, kas tiek parādīts pie vērtības"
3212
3213 #: gtk/gtkscale.c:166
3214 msgid "Draw Value"
3215 msgstr "Zīmēt Vērtību"
3216
3217 #: gtk/gtkscale.c:167
3218 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3219 msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne bakus slīdnim"
3220
3221 #: gtk/gtkscale.c:174
3222 msgid "Value Position"
3223 msgstr "Vērtības Pozīcija"
3224
3225 #: gtk/gtkscale.c:175
3226 msgid "The position in which the current value is displayed"
3227 msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
3228
3229 #: gtk/gtkscale.c:182
3230 msgid "Slider Length"
3231 msgstr "Slīdņa Garums"
3232
3233 #: gtk/gtkscale.c:183
3234 msgid "Length of scale's slider"
3235 msgstr "Mēroga slīdņa garums"
3236
3237 #: gtk/gtkscale.c:191
3238 msgid "Value spacing"
3239 msgstr "Vērtības atstarpe"
3240
3241 #: gtk/gtkscale.c:192
3242 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3243 msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
3244
3245 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3246 msgid "Minimum Slider Length"
3247 msgstr "Minimālais Slīdņa Garums"
3248
3249 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3250 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3251 msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
3252
3253 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3254 msgid "Fixed slider size"
3255 msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
3256
3257 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3258 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3259 msgstr "Nemainīt slīdņa izmŗu, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
3260
3261 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3262 msgid "Backward stepper"
3263 msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
3264
3265 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3266 msgid "Display the standard backward arrow button"
3267 msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
3268
3269 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3270 msgid "Forward stepper"
3271 msgstr "Turp ritinātājs"
3272
3273 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3274 msgid "Display the standard forward arrow button"
3275 msgstr "Parādīt standarta uz prikšu vērstu bultu pogas"
3276
3277 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3278 msgid "Secondary backward stepper"
3279 msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
3280
3281 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3282 msgid ""
3283 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3284 msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
3285
3286 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3287 msgid "Secondary forward stepper"
3288 msgstr "Papildu turp ritinātājs"
3289
3290 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3291 msgid ""
3292 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3293 msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
3294
3295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3296 msgid "Horizontal Adjustment"
3297 msgstr "Horizontālais Noregulējums"
3298
3299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3300 msgid "Vertical Adjustment"
3301 msgstr "Vertikālais Noregulējums"
3302
3303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3304 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3305 msgstr "Horizontālās Ritjoslas Politika"
3306
3307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3308 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3309 msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
3310
3311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3312 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3313 msgstr "Vertikālās Ritjoslas Politika"
3314
3315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3316 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3317 msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
3318
3319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3320 msgid "Window Placement"
3321 msgstr "Loga Novietojums"
3322
3323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3324 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3325 msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām"
3326
3327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3328 msgid "Shadow Type"
3329 msgstr "Ēnas Tips"
3330
3331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3332 msgid "Style of bevel around the contents"
3333 msgstr "Konusa stils ap saturu"
3334
3335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Scrollbar spacing"
3338 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3339
3340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3343 msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
3344
3345 #: gtk/gtksettings.c:167
3346 msgid "Double Click Time"
3347 msgstr "Dubultklikšķa Laiks"
3348
3349 #: gtk/gtksettings.c:168
3350 msgid ""
3351 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3352 "click (in milliseconds)"
3353 msgstr ""
3354 "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
3355 "dubūltklikšķi (milisekundēs)"
3356
3357 #: gtk/gtksettings.c:175
3358 msgid "Cursor Blink"
3359 msgstr "Kursora Mirgošana"
3360
3361 #: gtk/gtksettings.c:176
3362 msgid "Whether the cursor should blink"
3363 msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
3364
3365 #: gtk/gtksettings.c:183
3366 msgid "Cursor Blink Time"
3367 msgstr "Kursora Mirgošanas Laiks"
3368
3369 #: gtk/gtksettings.c:184
3370 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3371 msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
3372
3373 #: gtk/gtksettings.c:191
3374 msgid "Split Cursor"
3375 msgstr "Sadalītais Kursors"
3376
3377 #: gtk/gtksettings.c:192
3378 msgid ""
3379 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3380 "left text"
3381 msgstr ""
3382 "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
3383 "tekstiem"
3384
3385 #: gtk/gtksettings.c:199
3386 msgid "Theme Name"
3387 msgstr "Tēmas Nosaukums"
3388
3389 #: gtk/gtksettings.c:200
3390 msgid "Name of theme RC file to load"
3391 msgstr "Tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt"
3392
3393 #: gtk/gtksettings.c:207
3394 msgid "Key Theme Name"
3395 msgstr "Atslēgas Tēmas Nosaukums"
3396
3397 #: gtk/gtksettings.c:208
3398 msgid "Name of key theme RC file to load"
3399 msgstr "Taustiņa tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt"
3400
3401 #: gtk/gtksettings.c:216
3402 msgid "Menu bar accelerator"
3403 msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:217
3406 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3407 msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
3408
3409 #: gtk/gtksettings.c:225
3410 msgid "Drag threshold"
3411 msgstr "Vilkšanas aizture"
3412
3413 #: gtk/gtksettings.c:226
3414 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3415 msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
3416
3417 #: gtk/gtksettings.c:234
3418 msgid "Font Name"
3419 msgstr "Fonta Nosaukums"
3420
3421 #: gtk/gtksettings.c:235
3422 msgid "Name of default font to use"
3423 msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
3424
3425 #: gtk/gtksettings.c:243
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Icon Sizes"
3428 msgstr "Ikonas izmērs"
3429
3430 #: gtk/gtksettings.c:244
3431 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3435 msgid "Mode"
3436 msgstr "Režīms"
3437
3438 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3439 #, fuzzy
3440 msgid ""
3441 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3442 "component widgets"
3443 msgstr ""
3444 "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
3445 "logdaļām."
3446
3447 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3448 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3449 msgstr "Noregulēšana, kas pārvalda giešanās pogas vērtību"
3450
3451 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3452 msgid "Climb Rate"
3453 msgstr "Kāpinājuma Koeficients"
3454
3455 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3456 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3457 msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
3458
3459 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3460 msgid "The number of decimal places to display"
3461 msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits"
3462
3463 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3464 msgid "Snap to Ticks"
3465 msgstr "Aizsisties uz Tikšķiem"
3466
3467 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3468 msgid ""
3469 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3470 "nearest step increment"
3471 msgstr ""
3472 "Vai kļūdainas vērtības tiek automāiski pārmainītas uz griešanās pogas tuvāko "
3473 "soļa palielinājumu"
3474
3475 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3476 msgid "Numeric"
3477 msgstr "Skaitliska"
3478
3479 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3480 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3481 msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
3482
3483 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3484 msgid "Wrap"
3485 msgstr "Aplauzt"
3486
3487 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3488 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3489 msgstr "Vai griešanās pogai būtu jaaplaužas, sasniedzot tās robežas"
3490
3491 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3492 msgid "Update Policy"
3493 msgstr "Atjaunināšanas Politika"
3494
3495 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3496 msgid ""
3497 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3498 msgstr ""
3499 "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vētība ir "
3500 "nepieļaujama"
3501
3502 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3503 msgid "Value"
3504 msgstr "Vērtība"
3505
3506 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3507 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3508 msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai  iestata jaunu vērtību"
3509
3510 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3511 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3512 msgstr "Konusa stils ap statusjoslas tekstu"
3513
3514 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3515 #: gtk/gtkstock.c:267
3516 msgid "Information"
3517 msgstr "Informācija"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:268
3520 msgid "Warning"
3521 msgstr "Brīdinājums"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:269
3524 msgid "Error"
3525 msgstr "Kļūda"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:270
3528 msgid "Question"
3529 msgstr "Jautājums"
3530
3531 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3532 #. * need the mnemonics to be rationalized
3533 #.
3534 #: gtk/gtkstock.c:275
3535 msgid "_Add"
3536 msgstr "_Pievienot"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:276
3539 msgid "_Apply"
3540 msgstr "_Pielietot"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:277
3543 msgid "_Bold"
3544 msgstr "_Treknināts"
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:278
3547 msgid "_Cancel"
3548 msgstr "_Atsaukt"
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:279
3551 msgid "_CD-Rom"
3552 msgstr "_CD-Rom"
3553
3554 #: gtk/gtkstock.c:280
3555 msgid "_Clear"
3556 msgstr "_Attīrīt"
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:281
3559 msgid "_Close"
3560 msgstr "Aiz_vērt"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:282
3563 msgid "_Convert"
3564 msgstr "_Pārveidot"
3565
3566 #: gtk/gtkstock.c:283
3567 msgid "_Copy"
3568 msgstr "_Kopēt"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:284
3571 msgid "Cu_t"
3572 msgstr "Iz_griezt"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:285
3575 msgid "_Delete"
3576 msgstr "_Dzēst"
3577
3578 #: gtk/gtkstock.c:286
3579 msgid "_Execute"
3580 msgstr "Izpi_ldīt"
3581
3582 #: gtk/gtkstock.c:287
3583 msgid "_Find"
3584 msgstr "At_rast"
3585
3586 #: gtk/gtkstock.c:288
3587 msgid "Find and _Replace"
3588 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
3589
3590 #: gtk/gtkstock.c:289
3591 msgid "_Floppy"
3592 msgstr "_Diskete"
3593
3594 #: gtk/gtkstock.c:290
3595 msgid "_Bottom"
3596 msgstr "_Apakša"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:291
3599 msgid "_First"
3600 msgstr "Pir_mais"
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:292
3603 msgid "_Last"
3604 msgstr "_Pēdējais"
3605
3606 #: gtk/gtkstock.c:293
3607 msgid "_Top"
3608 msgstr "_Augša"
3609
3610 #: gtk/gtkstock.c:294
3611 msgid "_Back"
3612 msgstr "At_pakaļ"
3613
3614 #: gtk/gtkstock.c:295
3615 msgid "_Down"
3616 msgstr "_Lejup"
3617
3618 #: gtk/gtkstock.c:296
3619 msgid "_Forward"
3620 msgstr "Uz _priekšu"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:297
3623 msgid "_Up"
3624 msgstr "A_ugšup"
3625
3626 #: gtk/gtkstock.c:298
3627 msgid "_Help"
3628 msgstr "_Palīdzība"
3629
3630 #: gtk/gtkstock.c:299
3631 msgid "_Home"
3632 msgstr "_Mājas"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:300
3635 msgid "_Index"
3636 msgstr "_Indekss"
3637
3638 #: gtk/gtkstock.c:301
3639 msgid "_Italic"
3640 msgstr "_Slīpraksts"
3641
3642 #: gtk/gtkstock.c:302
3643 msgid "_Jump to"
3644 msgstr "Pārle_kt uz"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:303
3647 msgid "_Center"
3648 msgstr "_Centrēt"
3649
3650 #: gtk/gtkstock.c:304
3651 msgid "_Fill"
3652 msgstr "_Aizpildīt"
3653
3654 #: gtk/gtkstock.c:305
3655 msgid "_Left"
3656 msgstr "Pa _Kreisi"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:306
3659 msgid "_Right"
3660 msgstr "_Pa Labi"
3661
3662 #: gtk/gtkstock.c:307
3663 msgid "_New"
3664 msgstr "_Jauns"
3665
3666 #: gtk/gtkstock.c:308
3667 msgid "_No"
3668 msgstr "_Nē"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:309
3671 msgid "_OK"
3672 msgstr "_Labi"
3673
3674 #: gtk/gtkstock.c:310
3675 msgid "_Open"
3676 msgstr "At_vērt"
3677
3678 #: gtk/gtkstock.c:311
3679 msgid "_Paste"
3680 msgstr "_Ievietot"
3681
3682 #: gtk/gtkstock.c:312
3683 msgid "_Preferences"
3684 msgstr "_Preferences"
3685
3686 #: gtk/gtkstock.c:313
3687 msgid "_Print"
3688 msgstr "_Drukāt"
3689
3690 #: gtk/gtkstock.c:314
3691 msgid "Print Pre_view"
3692 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
3693
3694 #: gtk/gtkstock.c:315
3695 msgid "_Properties"
3696 msgstr "_Rekvizīti"
3697
3698 #: gtk/gtkstock.c:316
3699 msgid "_Quit"
3700 msgstr "_Iziet"
3701
3702 #: gtk/gtkstock.c:317
3703 msgid "_Redo"
3704 msgstr "_Pāratsaukt"
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:318
3707 msgid "_Refresh"
3708 msgstr "_Atjaunināt"
3709
3710 #: gtk/gtkstock.c:319
3711 msgid "_Remove"
3712 msgstr "_Izņemt"
3713
3714 #: gtk/gtkstock.c:320
3715 msgid "_Revert"
3716 msgstr "_Atgriezt"
3717
3718 #: gtk/gtkstock.c:321
3719 msgid "_Save"
3720 msgstr "_Saglabāt"
3721
3722 #: gtk/gtkstock.c:322
3723 msgid "Save _As"
3724 msgstr "Saglabāt _Kā"
3725
3726 #: gtk/gtkstock.c:323
3727 msgid "_Color"
3728 msgstr "_Krāsa"
3729
3730 #: gtk/gtkstock.c:324
3731 msgid "_Font"
3732 msgstr "_Fonts"
3733
3734 #: gtk/gtkstock.c:325
3735 msgid "_Ascending"
3736 msgstr "_Pieaugoši"
3737
3738 #: gtk/gtkstock.c:326
3739 msgid "_Descending"
3740 msgstr "_Dilstoši"
3741
3742 #: gtk/gtkstock.c:327
3743 msgid "_Spell Check"
3744 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
3745
3746 #: gtk/gtkstock.c:328
3747 msgid "_Stop"
3748 msgstr "_Stop"
3749
3750 #: gtk/gtkstock.c:329
3751 msgid "_Strikethrough"
3752 msgstr "_Caursvītrot"
3753
3754 #: gtk/gtkstock.c:330
3755 msgid "_Undelete"
3756 msgstr "_Atjaunot"
3757
3758 #: gtk/gtkstock.c:331
3759 msgid "_Underline"
3760 msgstr "_Pasvītrot"
3761
3762 #: gtk/gtkstock.c:332
3763 msgid "_Undo"
3764 msgstr "_Atsaukt"
3765
3766 #: gtk/gtkstock.c:333
3767 msgid "_Yes"
3768 msgstr "_Jā"
3769
3770 #: gtk/gtkstock.c:334
3771 msgid "Zoom _100%"
3772 msgstr "Palielināt _100%"
3773
3774 #: gtk/gtkstock.c:335
3775 msgid "Zoom to _Fit"
3776 msgstr "Palielināt Lai Sa_kristu"
3777
3778 #: gtk/gtkstock.c:336
3779 msgid "Zoom _In"
3780 msgstr "_Palielināt"
3781
3782 #: gtk/gtkstock.c:337
3783 msgid "Zoom _Out"
3784 msgstr "_Samazināt"
3785
3786 #: gtk/gtktable.c:158
3787 msgid "Rows"
3788 msgstr "Rindas"
3789
3790 #: gtk/gtktable.c:159
3791 msgid "The number of rows in the table"
3792 msgstr "Tabulas rindu skaits"
3793
3794 #: gtk/gtktable.c:167
3795 msgid "Columns"
3796 msgstr "Kolonnas"
3797
3798 #: gtk/gtktable.c:168
3799 msgid "The number of columns in the table"
3800 msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
3801
3802 #: gtk/gtktable.c:176
3803 msgid "Row spacing"
3804 msgstr "Rindu atstarpe"
3805
3806 #: gtk/gtktable.c:177
3807 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3808 msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām rindām"
3809
3810 #: gtk/gtktable.c:185
3811 msgid "Column spacing"
3812 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3813
3814 #: gtk/gtktable.c:186
3815 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3816 msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām koonnām"
3817
3818 #: gtk/gtktable.c:194
3819 msgid "Homogenous"
3820 msgstr "Vienādi"
3821
3822 #: gtk/gtktable.c:195
3823 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3824 msgstr ""
3825 "Ja TRUE, tas nozīmē, ka tabulas šūnas visas ir vienāda platuma/augstuma"
3826
3827 #: gtk/gtktable.c:202
3828 msgid "Left attachment"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtktable.c:203
3832 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtktable.c:209
3836 msgid "Right attachment"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtktable.c:210
3840 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtktable.c:216
3844 msgid "Top attachment"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtktable.c:217
3848 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtktable.c:223
3852 msgid "Bottom attachment"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtktable.c:224
3856 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtktable.c:230
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Horizontal options"
3862 msgstr "Horizontālais mērogs"
3863
3864 #: gtk/gtktable.c:231
3865 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtktable.c:237
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Vertical options"
3871 msgstr "Vertikālais mērogs"
3872
3873 #: gtk/gtktable.c:238
3874 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtktable.c:244
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Horizontal padding"
3880 msgstr "Horizontālā centrēšana"
3881
3882 #: gtk/gtktable.c:245
3883 #, fuzzy
3884 msgid ""
3885 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3886 "pixels"
3887 msgstr ""
3888 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
3889
3890 #: gtk/gtktable.c:251
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Vertical padding"
3893 msgstr "Iekšējā papildināšana"
3894
3895 #: gtk/gtktable.c:252
3896 msgid ""
3897 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3898 "pixels"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtktext.c:602
3902 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3903 msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
3904
3905 #: gtk/gtktext.c:610
3906 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3907 msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
3908
3909 #: gtk/gtktext.c:617
3910 msgid "Line Wrap"
3911 msgstr "Rindiņu Aplaušana"
3912
3913 #: gtk/gtktext.c:618
3914 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3915 msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
3916
3917 #: gtk/gtktext.c:625
3918 msgid "Word Wrap"
3919 msgstr "Vārdu aplaušana"
3920
3921 #: gtk/gtktext.c:626
3922 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3923 msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
3924
3925 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Tag Table"
3928 msgstr "Taga nosaukums"
3929
3930 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Text Tag Table"
3933 msgstr "Teksta centrēšana pret y asi"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:195
3936 msgid "Tag name"
3937 msgstr "Taga nosaukums"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:196
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3942 msgstr "Lietojamais vārds, ar kuru atsaukties uz teksta tagu"
3943
3944 #: gtk/gtktexttag.c:214
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3947 msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
3948
3949 #: gtk/gtktexttag.c:221
3950 msgid "Background full height"
3951 msgstr "Fona aizpildījuma garums"
3952
3953 #: gtk/gtktexttag.c:222
3954 msgid ""
3955 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3956 "of the tagged characters"
3957 msgstr ""
3958 "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai tagoto "
3959 "rakstzimju garumā"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:230
3962 msgid "Background stipple mask"
3963 msgstr "Fona punktojuma maska"
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:231
3966 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3967 msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:248
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3972 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:256
3975 msgid "Foreground stipple mask"
3976 msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:257
3979 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3980 msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
3981
3982 #: gtk/gtktexttag.c:264
3983 msgid "Text direction"
3984 msgstr "Teksta virziens"
3985
3986 #: gtk/gtktexttag.c:265
3987 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3988 msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
3989
3990 #: gtk/gtktexttag.c:282
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3993 msgstr "Fonta apraksts kā virkne"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:307
3996 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:316
4000 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:325
4004 msgid ""
4005 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4006 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:336
4010 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:345
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Font size in Pango units"
4016 msgstr "Fonta izmērs punktos"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:355
4019 msgid ""
4020 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4021 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4022 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
4026 msgid "Left, right, or center justification"
4027 msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts izlīdzinājums"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:383
4030 msgid "Language"
4031 msgstr "Valoda"
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:384
4034 msgid ""
4035 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4036 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4037 "probably don't need it"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:391
4041 msgid "Left margin"
4042 msgstr "Kreisā mala"
4043
4044 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
4045 msgid "Width of the left margin in pixels"
4046 msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:401
4049 msgid "Right margin"
4050 msgstr "Labā mala"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
4053 msgid "Width of the right margin in pixels"
4054 msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
4057 msgid "Indent"
4058 msgstr "Atkāpe"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
4061 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4062 msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:424
4065 #, fuzzy
4066 msgid ""
4067 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4068 "in pixels"
4069 msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
4070
4071 #: gtk/gtktexttag.c:433
4072 msgid "Pixels above lines"
4073 msgstr "Pikseļi virs rindiņām"
4074
4075 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
4076 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4077 msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
4078
4079 #: gtk/gtktexttag.c:443
4080 msgid "Pixels below lines"
4081 msgstr "Pikseļi zem rindiņām"
4082
4083 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
4084 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4085 msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
4086
4087 #: gtk/gtktexttag.c:453
4088 msgid "Pixels inside wrap"
4089 msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušana"
4090
4091 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
4092 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4093 msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindiņām paragrāfā"
4094
4095 #: gtk/gtktexttag.c:480
4096 msgid "Wrap mode"
4097 msgstr "Aplaušanas režīms"
4098
4099 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4100 msgid ""
4101 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4102 msgstr "Vai aplauzt rindiņas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
4103
4104 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4105 msgid "Tabs"
4106 msgstr "Tabuācijas"
4107
4108 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4109 msgid "Custom tabs for this text"
4110 msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
4111
4112 #: gtk/gtktexttag.c:498
4113 msgid "Invisible"
4114 msgstr "Neredzams"
4115
4116 #: gtk/gtktexttag.c:499
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4119 msgstr "Vai šis teksts ir paslēpts"
4120
4121 #: gtk/gtktexttag.c:512
4122 msgid "Background full height set"
4123 msgstr "Fona pilna augstuma iestādījums"
4124
4125 #: gtk/gtktexttag.c:513
4126 msgid "Whether this tag affects background height"
4127 msgstr "Vai šis tags ietekmē fona augstumu"
4128
4129 #: gtk/gtktexttag.c:516
4130 msgid "Background stipple set"
4131 msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
4132
4133 #: gtk/gtktexttag.c:517
4134 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4135 msgstr "Vai šis tags ietekmē fona punktojumu"
4136
4137 #: gtk/gtktexttag.c:524
4138 msgid "Foreground stipple set"
4139 msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
4140
4141 #: gtk/gtktexttag.c:525
4142 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4143 msgstr "Vai šis tags ietekmē priekšplāna punktojumu"
4144
4145 #: gtk/gtktexttag.c:560
4146 msgid "Justification set"
4147 msgstr "Izlīdzinājuma iestādījums"
4148
4149 #: gtk/gtktexttag.c:561
4150 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4151 msgstr "Vai šis tags ietekmē rindkopu izlīdzināšanu"
4152
4153 #: gtk/gtktexttag.c:564
4154 msgid "Language set"
4155 msgstr "Valodas iestādījums"
4156
4157 #: gtk/gtktexttag.c:565
4158 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4159 msgstr "Vai šis tags ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
4160
4161 #: gtk/gtktexttag.c:568
4162 msgid "Left margin set"
4163 msgstr "Kreisās malas iestādījums"
4164
4165 #: gtk/gtktexttag.c:569
4166 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4167 msgstr "Vai šis tags ietekmē kreiso malu"
4168
4169 #: gtk/gtktexttag.c:572
4170 msgid "Indent set"
4171 msgstr "Atkāpes iestādījums"
4172
4173 #: gtk/gtktexttag.c:573
4174 msgid "Whether this tag affects indentation"
4175 msgstr "Vai šis tags ietekmē atkāpes"
4176
4177 #: gtk/gtktexttag.c:580
4178 msgid "Pixels above lines set"
4179 msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestādījums"
4180
4181 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4182 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4183 msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
4184
4185 #: gtk/gtktexttag.c:584
4186 msgid "Pixels below lines set"
4187 msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestādījums"
4188
4189 #: gtk/gtktexttag.c:588
4190 msgid "Pixels inside wrap set"
4191 msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestādījums"
4192
4193 #: gtk/gtktexttag.c:589
4194 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4195 msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
4196
4197 #: gtk/gtktexttag.c:596
4198 msgid "Right margin set"
4199 msgstr "Labās malas iestādījums"
4200
4201 #: gtk/gtktexttag.c:597
4202 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4203 msgstr "Vai šis tags ietekmē labo malu"
4204
4205 #: gtk/gtktexttag.c:604
4206 msgid "Wrap mode set"
4207 msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums"
4208
4209 #: gtk/gtktexttag.c:605
4210 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4211 msgstr "Vai šis tags ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
4212
4213 #: gtk/gtktexttag.c:608
4214 msgid "Tabs set"
4215 msgstr "Tabulācijas iestādījums"
4216
4217 #: gtk/gtktexttag.c:609
4218 msgid "Whether this tag affects tabs"
4219 msgstr "Vai šis tags ietekmē tabulācijas"
4220
4221 #: gtk/gtktexttag.c:612
4222 msgid "Invisible set"
4223 msgstr "Neredzamības iestādījums"
4224
4225 #: gtk/gtktexttag.c:613
4226 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4227 msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta redzamību"
4228
4229 #: gtk/gtktextutil.c:46
4230 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4231 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
4232
4233 #: gtk/gtktextutil.c:47
4234 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4235 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
4236
4237 #: gtk/gtktextutil.c:48
4238 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4239 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
4240
4241 #: gtk/gtktextutil.c:49
4242 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4243 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
4244
4245 #: gtk/gtktextutil.c:50
4246 msgid "LRO Left-to-right _override"
4247 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
4248
4249 #: gtk/gtktextutil.c:51
4250 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4251 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
4252
4253 #: gtk/gtktextutil.c:52
4254 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4255 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
4256
4257 #: gtk/gtktextutil.c:53
4258 msgid "ZWS _Zero width space"
4259 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
4260
4261 #: gtk/gtktextutil.c:54
4262 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4263 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
4264
4265 #: gtk/gtktextutil.c:55
4266 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4267 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
4268
4269 #: gtk/gtktextview.c:536
4270 msgid "Pixels Above Lines"
4271 msgstr "Pikseļi Virs Rindiņām"
4272
4273 #: gtk/gtktextview.c:546
4274 msgid "Pixels Below Lines"
4275 msgstr "Pikseļi Zem Rindiņām"
4276
4277 #: gtk/gtktextview.c:556
4278 msgid "Pixels Inside Wrap"
4279 msgstr "Pikseļu Iekšpusē Iekļaušana"
4280
4281 #: gtk/gtktextview.c:574
4282 msgid "Wrap Mode"
4283 msgstr "Aplaušanas Režīms"
4284
4285 #: gtk/gtktextview.c:592
4286 msgid "Left Margin"
4287 msgstr "Kreisā Mala"
4288
4289 #: gtk/gtktextview.c:602
4290 msgid "Right Margin"
4291 msgstr "Labā Mala"
4292
4293 #: gtk/gtktextview.c:630
4294 msgid "Cursor Visible"
4295 msgstr "Kursors Redzams"
4296
4297 #: gtk/gtktextview.c:631
4298 msgid "If the insertion cursor is shown"
4299 msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
4300
4301 #: gtk/gtktextview.c:6474
4302 msgid "Input _Methods"
4303 msgstr "Ievades _Metodes"
4304
4305 #: gtk/gtkthemes.c:69
4306 #, c-format
4307 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4308 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
4309
4310 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4311 msgid "--- No Tip ---"
4312 msgstr "--- Nav Knifa ---"
4313
4314 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4315 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4316 msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav"
4317
4318 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4319 #, fuzzy
4320 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4321 msgstr "Ja slēgšanas poga ir \"starp\" stāvoklī."
4322
4323 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4324 msgid "Draw Indicator"
4325 msgstr "Zīmēt Indikatoru"
4326
4327 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4328 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4329 msgstr "Ja pogas slēdzamā daļa tiek parādīta"
4330
4331 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4332 msgid "The orientation of the toolbar"
4333 msgstr "Rīkjoslas orientācija"
4334
4335 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4336 msgid "Toolbar Style"
4337 msgstr "Rīkjoslas Stils"
4338
4339 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4340 msgid "How to draw the toolbar"
4341 msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
4342
4343 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4344 msgid "Spacer size"
4345 msgstr "Starpinātāja izmērs"
4346
4347 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4348 msgid "Size of spacers"
4349 msgstr "Starpinātāju izmērs"
4350
4351 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4352 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4353 msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
4354
4355 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4356 msgid "Space style"
4357 msgstr "Atstarpes stils"
4358
4359 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4360 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4361 msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi"
4362
4363 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4364 msgid "Button relief"
4365 msgstr "Pogas reljefs"
4366
4367 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4368 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4369 msgstr "Konusa tips ap rīkjoslas pogām"
4370
4371 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4372 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4373 msgstr "Konusa tips ap rīkjoslu"
4374
4375 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4376 msgid "Toolbar style"
4377 msgstr "Rīkjoslas stils"
4378
4379 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4380 msgid ""
4381 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4382 msgstr ""
4383 "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
4384 "u.t.t."
4385
4386 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4387 msgid "Toolbar icon size"
4388 msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
4389
4390 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4391 msgid "Size of icons in default toolbars"
4392 msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās"
4393
4394 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4395 msgid "TreeModelSort Model"
4396 msgstr "TreeModelSort Modelis"
4397
4398 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4399 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4400 msgstr "Modelis KokaModelisKārtot, ko kārtot"
4401
4402 #: gtk/gtktreeview.c:517
4403 msgid "TreeView Model"
4404 msgstr "TreeView Modelis"
4405
4406 #: gtk/gtktreeview.c:518
4407 msgid "The model for the tree view"
4408 msgstr "Koka skata modelis"
4409
4410 #: gtk/gtktreeview.c:526
4411 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4412 msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
4413
4414 #: gtk/gtktreeview.c:534
4415 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4416 msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
4417
4418 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4419 msgid "Visible"
4420 msgstr "Redzams"
4421
4422 #: gtk/gtktreeview.c:542
4423 msgid "Show the column header buttons"
4424 msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
4425
4426 #: gtk/gtktreeview.c:549
4427 msgid "Headers Clickable"
4428 msgstr "Galvenes Klikšķināmas"
4429
4430 #: gtk/gtktreeview.c:550
4431 msgid "Column headers respond to click events"
4432 msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
4433
4434 #: gtk/gtktreeview.c:557
4435 msgid "Expander Column"
4436 msgstr "Paplašinātāja Kolonna"
4437
4438 #: gtk/gtktreeview.c:558
4439 msgid "Set the column for the expander column"
4440 msgstr "Iestatīt kolonnu kā paplašinātāja kolonnu"
4441
4442 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4443 msgid "Reorderable"
4444 msgstr "Ierakstāms"
4445
4446 #: gtk/gtktreeview.c:566
4447 msgid "View is reorderable"
4448 msgstr "Skats ir ierakstāms"
4449
4450 #: gtk/gtktreeview.c:573
4451 msgid "Rules Hint"
4452 msgstr "Robežsvītru Mājiens"
4453
4454 #: gtk/gtktreeview.c:574
4455 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4456 msgstr "Iestatīt mājienu tēmu dzinējam zīmēt rindas mainīgās krāsās"
4457
4458 #: gtk/gtktreeview.c:581
4459 msgid "Enable Search"
4460 msgstr "Aktivizēt Meklēšanu"
4461
4462 #: gtk/gtktreeview.c:582
4463 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4464 msgstr "Skats ļauj lietotājam caurmeklēt kolonnu interaktīvi"
4465
4466 #: gtk/gtktreeview.c:589
4467 msgid "Search Column"
4468 msgstr "Meklēšanas Kolonna"
4469
4470 #: gtk/gtktreeview.c:590
4471 msgid "Model column to search through when searching through code"
4472 msgstr "Šablona kolonna, kuru caurmeklēt, kad pārmeklē kodu"
4473
4474 #: gtk/gtktreeview.c:603
4475 msgid "Expander Size"
4476 msgstr "Paplašinātāja Izmērs"
4477
4478 #: gtk/gtktreeview.c:604
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Size of the expander arrow"
4481 msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs."
4482
4483 #: gtk/gtktreeview.c:612
4484 msgid "Vertical Separator Width"
4485 msgstr "Verikālā Atdalītāja Platums"
4486
4487 #: gtk/gtktreeview.c:613
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4490 msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim."
4491
4492 #: gtk/gtktreeview.c:621
4493 msgid "Horizontal Separator Width"
4494 msgstr "Horizontālā Atdalītāja Platums"
4495
4496 #: gtk/gtktreeview.c:622
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4499 msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim."
4500
4501 #: gtk/gtktreeview.c:630
4502 msgid "Allow Rules"
4503 msgstr "Atļaut Robežsvītras"
4504
4505 #: gtk/gtktreeview.c:631
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4508 msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas."
4509
4510 #: gtk/gtktreeview.c:637
4511 msgid "Indent Expanders"
4512 msgstr "Atkāpes Paplašinātājiem"
4513
4514 #: gtk/gtktreeview.c:638
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Make the expanders indented"
4517 msgstr "Salikt atkāpes paplašinātājiem."
4518
4519 #: gtk/gtktreeview.c:644
4520 msgid "Even Row Color"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/gtktreeview.c:645
4524 msgid "Color to use for even rows"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/gtktreeview.c:651
4528 msgid "Odd Row Color"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/gtktreeview.c:652
4532 msgid "Color to use for odd rows"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4536 msgid "Whether to display the column"
4537 msgstr "Vai parādīt kolonnu"
4538
4539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4540 msgid "Resizable"
4541 msgstr "Maināma"
4542
4543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4544 msgid "Column is user-resizable"
4545 msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
4546
4547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4548 msgid "Current width of the column"
4549 msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
4550
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4552 msgid "Sizing"
4553 msgstr "Lielums"
4554
4555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4556 msgid "Resize mode of the column"
4557 msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
4558
4559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4560 msgid "Fixed Width"
4561 msgstr "Fiksēts Platums"
4562
4563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4564 msgid "Current fixed width of the column"
4565 msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
4566
4567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4568 msgid "Minimum Width"
4569 msgstr "Minimālais Platums"
4570
4571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4572 msgid "Minimum allowed width of the column"
4573 msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
4574
4575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4576 msgid "Maximum Width"
4577 msgstr "Maksimālais Platums"
4578
4579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4580 msgid "Maximum allowed width of the column"
4581 msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
4582
4583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4584 msgid "Title"
4585 msgstr "Virsraksts"
4586
4587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4588 msgid "Title to appear in column header"
4589 msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
4590
4591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4592 msgid "Clickable"
4593 msgstr "Klikšķināms"
4594
4595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4596 msgid "Whether the header can be clicked"
4597 msgstr "Vai galvene var tikt klikšķināta"
4598
4599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4600 msgid "Widget"
4601 msgstr "Logdaļa"
4602
4603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4604 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4605 msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
4606
4607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4608 msgid "Alignment"
4609 msgstr "Centrēšana"
4610
4611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4612 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4613 msgstr "X Centrējums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
4614
4615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4616 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4617 msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm"
4618
4619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4620 msgid "Sort indicator"
4621 msgstr "Kārtošanas indikātors"
4622
4623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4624 msgid "Whether to show a sort indicator"
4625 msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikātoru"
4626
4627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4628 msgid "Sort order"
4629 msgstr "Kārtošanas secība"
4630
4631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4632 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4633 msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikātoram būtu jārāda"
4634
4635 #: gtk/gtkviewport.c:135
4636 #, fuzzy
4637 msgid ""
4638 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4639 "this viewport"
4640 msgstr ""
4641 "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam."
4642
4643 #: gtk/gtkviewport.c:143
4644 #, fuzzy
4645 msgid ""
4646 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4647 "this viewport"
4648 msgstr ""
4649 "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam."
4650
4651 #: gtk/gtkviewport.c:151
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4654 msgstr "Nosaka, kā ēnota kaste ap skatpunktu tiek zīmēta."
4655
4656 #: gtk/gtkwidget.c:400
4657 msgid "Widget name"
4658 msgstr "Logdaļas nosaukums"
4659
4660 #: gtk/gtkwidget.c:401
4661 msgid "The name of the widget"
4662 msgstr "Logdaļas nosaukums"
4663
4664 #: gtk/gtkwidget.c:407
4665 msgid "Parent widget"
4666 msgstr "Vecāka logdaļa"
4667
4668 #: gtk/gtkwidget.c:408
4669 #, fuzzy
4670 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4671 msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt Saturētāja logdaļai."
4672
4673 #: gtk/gtkwidget.c:415
4674 msgid "Width request"
4675 msgstr "Platuma pieprasījums"
4676
4677 #: gtk/gtkwidget.c:416
4678 #, fuzzy
4679 msgid ""
4680 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4681 "used"
4682 msgstr ""
4683 "Neievērot logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
4684 "pieprasījums."
4685
4686 #: gtk/gtkwidget.c:424
4687 msgid "Height request"
4688 msgstr "Augstuma pieprasījums"
4689
4690 #: gtk/gtkwidget.c:425
4691 #, fuzzy
4692 msgid ""
4693 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4694 "be used"
4695 msgstr ""
4696 "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
4697 "dabisko pieprasījumu."
4698
4699 #: gtk/gtkwidget.c:434
4700 msgid "Whether the widget is visible"
4701 msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
4702
4703 #: gtk/gtkwidget.c:440
4704 msgid "Sensitive"
4705 msgstr "Jūtīga"
4706
4707 #: gtk/gtkwidget.c:441
4708 msgid "Whether the widget responds to input"
4709 msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
4710
4711 #: gtk/gtkwidget.c:447
4712 msgid "Application paintable"
4713 msgstr "Aplikācija krāsojama"
4714
4715 #: gtk/gtkwidget.c:448
4716 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4717 msgstr "Vai aplikācija krāsos tieši uz logdaļas"
4718
4719 #: gtk/gtkwidget.c:454
4720 msgid "Can focus"
4721 msgstr "Var fokusēt"
4722
4723 #: gtk/gtkwidget.c:455
4724 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4725 msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
4726
4727 #: gtk/gtkwidget.c:461
4728 msgid "Has focus"
4729 msgstr "Ir fokuss"
4730
4731 #: gtk/gtkwidget.c:462
4732 msgid "Whether the widget has the input focus"
4733 msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
4734
4735 #: gtk/gtkwidget.c:468
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Is focus"
4738 msgstr "Ir fokuss"
4739
4740 #: gtk/gtkwidget.c:469
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4743 msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
4744
4745 #: gtk/gtkwidget.c:475
4746 msgid "Can default"
4747 msgstr "Var būt noklusētā"
4748
4749 #: gtk/gtkwidget.c:476
4750 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4751 msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
4752
4753 #: gtk/gtkwidget.c:482
4754 msgid "Has default"
4755 msgstr "Ir noklusētā"
4756
4757 #: gtk/gtkwidget.c:483
4758 msgid "Whether the widget is the default widget"
4759 msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
4760
4761 #: gtk/gtkwidget.c:489
4762 msgid "Receives default"
4763 msgstr "Saņem noklusēto"
4764
4765 #: gtk/gtkwidget.c:490
4766 #, fuzzy
4767 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4768 msgstr "Ja TRUE, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta."
4769
4770 #: gtk/gtkwidget.c:496
4771 msgid "Composite child"
4772 msgstr "Jauktais bērns"
4773
4774 #: gtk/gtkwidget.c:497
4775 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4776 msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
4777
4778 #: gtk/gtkwidget.c:503
4779 msgid "Style"
4780 msgstr "Stils"
4781
4782 #: gtk/gtkwidget.c:504
4783 #, fuzzy
4784 msgid ""
4785 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4786 "(colors etc)"
4787 msgstr "Logdaļas stils, t.i., kā tā izskatās (krāsas, u.c.)"
4788
4789 #: gtk/gtkwidget.c:510
4790 msgid "Events"
4791 msgstr "Notikumi"
4792
4793 #: gtk/gtkwidget.c:511
4794 #, fuzzy
4795 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4796 msgstr ""
4797 "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida GdkNotikumus (GdkEvents) ir šī "
4798 "logdaļa saņem."
4799
4800 #: gtk/gtkwidget.c:518
4801 msgid "Extension events"
4802 msgstr "Paplašinājuma notikumi"
4803
4804 #: gtk/gtkwidget.c:519
4805 #, fuzzy
4806 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4807 msgstr ""
4808 "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī logdaļa "
4809 "saņem."
4810
4811 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4812 msgid "Interior Focus"
4813 msgstr "Iekšējais Fokuss"
4814
4815 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4818 msgstr "Vai zīmēt fokusa indikātoru logdaļu iekšpusē."
4819
4820 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4821 msgid "Focus linewidth"
4822 msgstr "Fokusa līnijas platums"
4823
4824 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4827 msgstr "Fokusa indikātora līnijas platums pikseļos"
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4830 msgid "Focus line dash pattern"
4831 msgstr "Fokusēr līnijas svītras rakstu"
4832
4833 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4836 msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikātoru."
4837
4838 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4839 msgid "Focus padding"
4840 msgstr "Fokusa papildināšana"
4841
4842 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4845 msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikātoru un 'kasti' ap logdaļu."
4846
4847 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4848 msgid "Cursor color"
4849 msgstr "Kursora krāsa"
4850
4851 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4852 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4853 msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
4854
4855 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4856 msgid "Secondary cursor color"
4857 msgstr "Otrā kursora krāsa"
4858
4859 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4860 #, fuzzy
4861 msgid ""
4862 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4863 "right-to-left and left-to-right text"
4864 msgstr ""
4865 "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
4866 "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu."
4867
4868 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4869 msgid "Cursor line aspect ratio"
4870 msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
4871
4872 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4873 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4874 msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
4875
4876 #: gtk/gtkwindow.c:456
4877 msgid "Window Type"
4878 msgstr "Loga Tips"
4879
4880 #: gtk/gtkwindow.c:457
4881 msgid "The type of the window"
4882 msgstr "Loga tips"
4883
4884 #: gtk/gtkwindow.c:466
4885 msgid "Window Title"
4886 msgstr "Loga Virsraksts"
4887
4888 #: gtk/gtkwindow.c:467
4889 msgid "The title of the window"
4890 msgstr "Loga visraksts"
4891
4892 #: gtk/gtkwindow.c:474
4893 msgid "Allow Shrink"
4894 msgstr "Atļaut Sarauties"
4895
4896 #: gtk/gtkwindow.c:476
4897 #, fuzzy, no-c-format
4898 msgid ""
4899 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4900 "time a bad idea"
4901 msgstr ""
4902 "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Uzstādīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
4903 "laba doma."
4904
4905 #: gtk/gtkwindow.c:483
4906 msgid "Allow Grow"
4907 msgstr "Atļaut Augt"
4908
4909 #: gtk/gtkwindow.c:484
4910 #, fuzzy
4911 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4912 msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra."
4913
4914 #: gtk/gtkwindow.c:492
4915 #, fuzzy
4916 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4917 msgstr "Ja TRUE, lietotāji var mainīt loga izmēru."
4918
4919 #: gtk/gtkwindow.c:499
4920 msgid "Modal"
4921 msgstr "Modāls"
4922
4923 #: gtk/gtkwindow.c:500
4924 #, fuzzy
4925 msgid ""
4926 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4927 "up)"
4928 msgstr ""
4929 "Ja TRUE, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir virspusē)."
4930
4931 #: gtk/gtkwindow.c:507
4932 msgid "Window Position"
4933 msgstr "Loga Pozīcija"
4934
4935 #: gtk/gtkwindow.c:508
4936 #, fuzzy
4937 msgid "The initial position of the window"
4938 msgstr "Sākotnējā loga pozīcija."
4939
4940 #: gtk/gtkwindow.c:516
4941 msgid "Default Width"
4942 msgstr "Noklusētais Platums"
4943
4944 #: gtk/gtkwindow.c:517
4945 #, fuzzy
4946 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4947 msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu."
4948
4949 #: gtk/gtkwindow.c:526
4950 msgid "Default Height"
4951 msgstr "Noklusētais Augstums"
4952
4953 #: gtk/gtkwindow.c:527
4954 #, fuzzy
4955 msgid ""
4956 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4957 msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu."
4958
4959 #: gtk/gtkwindow.c:536
4960 msgid "Destroy with Parent"
4961 msgstr "Iznīcināt ar Vecāku"
4962
4963 #: gtk/gtkwindow.c:537
4964 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4965 msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
4966
4967 #: gtk/gtkwindow.c:544
4968 msgid "Icon"
4969 msgstr "Ikona"
4970
4971 #: gtk/gtkwindow.c:545
4972 msgid "Icon for this window"
4973 msgstr "Ikona šim logam"
4974
4975 #: gtk/gtkwindow.c:560
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Is Active"
4978 msgstr "Aktīvs"
4979
4980 #: gtk/gtkwindow.c:561
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4983 msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
4984
4985 #: gtk/gtkwindow.c:568
4986 msgid "Focus in Toplevel"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk/gtkwindow.c:569
4990 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: gtk/gtkwindow.c:576
4994 msgid "Type hint"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk/gtkwindow.c:577
4998 msgid ""
4999 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5000 "and how to treat it."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: gtk/gtkwindow.c:585
5004 msgid "Skip taskbar"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: gtk/gtkwindow.c:586
5008 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: gtk/gtkwindow.c:593
5012 msgid "Skip pager"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: gtk/gtkwindow.c:594
5016 #, fuzzy
5017 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5018 msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas rekvizīts"
5019
5020 #. ID
5021 #: modules/input/imam-et.c:453
5022 msgid "Amharic (EZ+)"
5023 msgstr "Amharu (EZ+)"
5024
5025 #. ID
5026 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5027 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5028 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
5029
5030 #. ID
5031 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5032 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5033 msgstr "Inukitut (Transliterēts)"
5034
5035 #. ID
5036 #: modules/input/imipa.c:144
5037 msgid "IPA"
5038 msgstr "IPA"
5039
5040 #. ID
5041 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5042 msgid "Thai (Broken)"
5043 msgstr "Taizemiešu (Salauzts)"
5044
5045 #. ID
5046 #: modules/input/imti-er.c:452
5047 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5048 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
5049
5050 #. ID
5051 #: modules/input/imti-et.c:452
5052 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5053 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
5054
5055 #. ID
5056 #: modules/input/imviqr.c:243
5057 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5058 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
5059
5060 #. ID
5061 #: modules/input/imxim.c:27
5062 msgid "X Input Method"
5063 msgstr "X Ievades Metode"
5064
5065 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
5066 msgid "IM Preedit style"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
5070 msgid "How to draw the input method preedit string"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
5074 #, fuzzy
5075 msgid "IM Status style"
5076 msgstr "Atstarpes stils"
5077
5078 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
5079 #, fuzzy
5080 msgid "How to draw the input method statusbar"
5081 msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
5082
5083 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5084 #~ msgstr "Nezinu, kā lai ielādē animāciju no faila '%s'"
5085
5086 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5087 #~ msgstr "Nezinu kā ielādēt attēlu no faila '%s'"
5088
5089 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5090 #~ msgstr "Kļūda nolasot ICO: %s"
5091
5092 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5093 #~ msgstr "ICO failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir kaut kā aprauts?)"
5094
5095 #~ msgid ""
5096 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
5097 #~ "list"
5098 #~ msgstr "Vai bultu taustiņi darbojas pat, ja ieraksta saturs nav sarakstā"
5099
5100 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5101 #~ msgstr "Valodas dzinēja kods, ko lietot teksta atveidošanai"