1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: gtk+\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
12 "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
32 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
57 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
116 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
134 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādētāja modulis '%s' nespēja sākt ielādēt attēlu, "
135 "bet nedeva informāciju, kāpēc."
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
138 msgid "Image header corrupt"
139 msgstr "Attēla galvene bojāta"
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
142 msgid "Image format unknown"
143 msgstr "Attēla formāts nezināms"
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
146 msgid "Image pixel data corrupt"
147 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
151 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
152 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
153 msgstr[0] "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
154 msgstr[1] "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
157 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
158 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
161 msgid "Unsupported animation type"
162 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
165 msgid "Invalid header in animation"
166 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
170 msgid "Not enough memory to load animation"
171 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
174 msgid "Malformed chunk in animation"
175 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
178 msgid "The ANI image format"
179 msgstr "ANI attēla formāts"
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
182 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
183 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
186 msgid "BMP image has unsupported header size"
187 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
191 msgid "BMP image has bogus header data"
192 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
195 msgid "The BMP image format"
196 msgstr "BMP attēla formāts"
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
200 msgid "Failure reading GIF: %s"
201 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
204 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
205 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
209 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
210 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
213 msgid "Stack overflow"
214 msgstr "Steka pārpilde"
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
218 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
219 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nesaprot šo attēlu."
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
222 msgid "Bad code encountered"
223 msgstr "Parādījās slikts kods"
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
226 msgid "Circular table entry in GIF file"
227 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
231 msgid "Not enough memory to load GIF file"
232 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
235 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
236 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
239 msgid "File does not appear to be a GIF file"
240 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
244 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
245 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
249 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
252 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
256 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
257 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
260 msgid "The GIF image format"
261 msgstr "GIF attēla formāts"
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
265 msgid "Not enough memory to load icon"
266 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
269 msgid "Invalid header in icon"
270 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
273 msgid "Icon has zero width"
274 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
277 msgid "Icon has zero height"
278 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
281 msgid "Compressed icons are not supported"
282 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
285 msgid "Unsupported icon type"
286 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
289 msgid "Not enough memory to load ICO file"
290 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
293 msgid "Image too large to be saved as ICO"
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
297 msgid "Cursor hotspot outside image"
300 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
302 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
306 msgid "The ICO image format"
307 msgstr "ICO attēla formāts"
309 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
311 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
312 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
316 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
319 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
320 "lai atbrīvotu atmiņu"
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
324 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
325 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
328 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
329 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
330 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
335 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
338 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
344 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
346 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
349 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
350 msgid "The JPEG image format"
351 msgstr "JPEG attēla formāts"
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
355 msgid "Couldn't allocate memory for header"
356 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA galvenei"
358 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
360 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
361 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
363 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
365 msgid "Image has invalid width and/or height"
366 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
370 msgid "Image has unsupported bpp"
371 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
375 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
376 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
380 msgid "Couldn't create new pixbuf"
381 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
385 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
386 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
388 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
390 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
391 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
393 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
394 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
397 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
398 msgid "No palette found at end of PCX data"
401 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
403 msgid "The PCX image format"
404 msgstr "BMP attēla formāts"
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
407 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
408 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
410 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
411 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
412 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
414 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
415 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
416 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
418 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
419 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
420 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
422 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
423 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
424 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
428 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
429 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
431 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
432 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
433 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
438 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
439 "applications to reduce memory usage"
441 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
442 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
445 msgid "Fatal error reading PNG image file"
446 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
450 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
451 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
455 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
457 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
460 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
461 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
465 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
467 "PNG teksta gabaliņa %s vērtība nevar tikt pārveidota uz ISO-8859-1 kodējumu."
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
470 msgid "The PNG image format"
471 msgstr "PNG attēla formāts"
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
474 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
475 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
478 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
479 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
482 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
483 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
486 msgid "PNM file has an image width of 0"
487 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
490 msgid "PNM file has an image height of 0"
491 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
494 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
495 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
498 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
499 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
503 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
505 "Nespēju kontrolēt PNM failus ar maksimālo krāsu vērtībām lielākām par 255"
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
508 msgid "Raw PNM image type is invalid"
509 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
511 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
512 msgid "PNM image format is invalid"
513 msgstr "PNM attēla formāts ir nepareizs"
515 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
516 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
517 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
519 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
520 msgid "Premature end-of-file encountered"
521 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
523 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
524 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
525 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
527 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
529 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
530 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu, lai ielādētu PNM attēlu"
532 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
533 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
534 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
536 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
537 msgid "Unexpected end of PNM image data"
538 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
540 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
541 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
542 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
544 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
545 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
546 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM attēla formāta ģimene"
548 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
549 msgid "RAS image has bogus header data"
550 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
552 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
553 msgid "RAS image has unknown type"
554 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
556 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
557 msgid "unsupported RAS image variation"
558 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
560 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
561 msgid "Not enough memory to load RAS image"
562 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
564 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
565 msgid "The Sun raster image format"
566 msgstr "Sun raster attēla formāts"
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
570 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
571 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
575 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
576 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
580 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
581 msgstr "Nevaru pārvietot IOBuffer datus"
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
585 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
586 msgstr "Nevaru piešķirt pagaidu IOBuffer datus"
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
590 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
591 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
595 msgid "Cannot allocate colormap structure"
596 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes sturktūru"
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
600 msgid "Cannot allocate colormap entries"
601 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes ierakstus"
603 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
604 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
605 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
609 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
610 msgstr "Nevaru piešķirt TGA galvenes atmiņu"
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
613 msgid "TGA image has invalid dimensions"
614 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
616 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
617 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
618 msgid "TGA image type not supported"
619 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
623 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
624 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
626 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
627 msgid "Excess data in file"
628 msgstr "Failā lieki dati"
630 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
631 msgid "The Targa image format"
632 msgstr "Targa attēla formāts"
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
635 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
636 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
639 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
640 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
643 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
644 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
647 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
648 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
651 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
652 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
653 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
656 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
657 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
659 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
660 msgid "Failed to open TIFF image"
661 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
663 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
664 msgid "TIFFClose operation failed"
665 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
667 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
668 msgid "Failed to load TIFF image"
669 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
671 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
672 msgid "The TIFF image format"
673 msgstr "TIFF attēla formāts"
675 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
676 msgid "Image has zero width"
677 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
679 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
680 msgid "Image has zero height"
681 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
683 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
684 msgid "Not enough memory to load image"
685 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
687 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
688 msgid "Couldn't save the rest"
689 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
691 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
692 msgid "The WBMP image format"
693 msgstr "WBMP attēla formāts"
695 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
696 msgid "Invalid XBM file"
697 msgstr "Nepareizs XBM fails"
699 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
700 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
701 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
703 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
704 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
705 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
707 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
708 msgid "The XBM image format"
709 msgstr "XBM attēla formāts"
711 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
712 msgid "No XPM header found"
713 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
715 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
716 msgid "XPM file has image width <= 0"
717 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
719 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
720 msgid "XPM file has image height <= 0"
721 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
723 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
724 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
725 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
727 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
728 msgid "XPM file has invalid number of colors"
729 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
733 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
734 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
736 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
738 msgid "Cannot read XPM colormap"
739 msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsukarti"
741 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
742 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
743 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
745 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
746 msgid "The XPM image format"
747 msgstr "XPM attēla formāts"
749 #. Description of --class=CLASS in --help output
751 msgid "Program class as used by the window manager"
754 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
759 #. Description of --name=NAME in --help output
761 msgid "Program name as used by the window manager"
764 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
769 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
771 msgid "X display to use"
774 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
780 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
782 msgid "X screen to use"
785 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
790 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
792 msgid "Gdk debugging flags to set"
795 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
796 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
797 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
798 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
799 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
803 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
805 msgid "Gdk debugging flags to unset"
808 #. Description of --sync in --help output
809 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
810 msgid "Don't batch GDI requests"
813 #. Description of --no-wintab in --help output
814 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
815 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
818 #. Description of --ignore-wintab in --help output
819 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
820 msgid "Same as --no-wintab"
823 #. Description of --use-wintab in --help output
824 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
825 msgid "Do use the Wintab API [default]"
828 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
829 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
830 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
833 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
834 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
838 #. Description of --sync in --help output
839 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
840 msgid "Make X calls synchronous"
843 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
847 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
848 msgid "The license of the program"
851 #. Add the credits button
852 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
856 #. Add the license button
857 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
861 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
866 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
870 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
874 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
875 msgid "Documented by"
878 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
879 msgid "Translated by"
882 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
886 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
887 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
888 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
891 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
895 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
896 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
897 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
900 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
904 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
905 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
906 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
909 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
913 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
914 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
915 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
916 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
918 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
919 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
920 #. * the year will appear on the right.
922 #: gtk/gtkcalendar.c:700
927 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
928 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
929 #. * to be the first day of the week, and so on.
931 #: gtk/gtkcalendar.c:710
932 msgid "calendar:week_start:0"
935 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
937 msgid "progress bar label|%d %%"
940 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
944 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
945 msgid "Received invalid color data\n"
948 #: gtk/gtkcolorsel.c:576
950 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
951 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
952 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
954 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
955 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
956 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
958 #: gtk/gtkcolorsel.c:581
960 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
961 "it for use in the future."
963 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
964 "saglabātu lietošanai nākotnē."
966 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
967 msgid "_Save color here"
968 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
970 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
972 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
973 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
975 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
976 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
977 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
979 #: gtk/gtkcolorsel.c:1913
981 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
982 "lightness of that color using the inner triangle."
984 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
985 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
987 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
989 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
992 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
993 "izvēlētos šo krāsu."
995 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
999 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
1000 msgid "Position on the color wheel."
1001 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1003 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
1004 msgid "_Saturation:"
1005 msgstr "P_iesātināšana:"
1007 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1008 msgid "\"Deepness\" of the color."
1009 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1011 #: gtk/gtkcolorsel.c:1952
1015 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1016 msgid "Brightness of the color."
1017 msgstr "Krāsas gaišums."
1019 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1023 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1024 msgid "Amount of red light in the color."
1025 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1027 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1031 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1032 msgid "Amount of green light in the color."
1033 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1035 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1039 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1040 msgid "Amount of blue light in the color."
1041 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1043 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1045 msgstr "_Necaurredzamība:"
1047 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
1049 msgid "Transparency of the color."
1050 msgstr "Pašlaik izvēlētās krāsas caurspīdīgums."
1052 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1053 msgid "Color _Name:"
1054 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1056 #: gtk/gtkcolorsel.c:2003
1058 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1059 "such as 'orange' in this entry."
1061 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1062 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1064 #: gtk/gtkcolorsel.c:2022
1068 #: gtk/gtkcolorsel.c:2054
1073 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1075 msgid "Color Selection"
1076 msgstr "Fonta Izvēle"
1078 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
1081 msgstr "Izvēlēties Visu"
1083 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
1084 msgid "Input _Methods"
1085 msgstr "Ievades _Metodes"
1087 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
1089 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1090 msgstr "_Ievietot Unicdoe kontroles rakstzīmi"
1092 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1093 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1095 msgid "Invalid filename: %s"
1096 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1098 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
1099 #: gtk/gtkpathbar.c:982
1104 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
1105 #: gtk/gtkpathbar.c:984
1109 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1114 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
1116 msgid "Select a File"
1117 msgstr "Dzēst Failu"
1119 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503
1123 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
1126 "Could not retrieve information about %s:\n"
1130 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
1133 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1137 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
1140 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1144 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
1147 "Could not change the current folder to %s:\n"
1150 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1153 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
1156 "Could not create folder %s:\n"
1159 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1162 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
1164 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1167 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
1170 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1174 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
1176 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1179 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
1180 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1183 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
1184 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1187 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
1189 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1192 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
1194 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1197 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
1201 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
1206 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295
1210 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
1211 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1214 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
1218 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
1219 msgid "Remove the selected bookmark"
1222 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
1223 msgid "_Add to Shortcuts"
1226 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1227 msgid "Show _Hidden Files"
1230 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767
1234 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
1237 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1239 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
1243 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
1248 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
1249 msgid "Select which types of files are shown"
1253 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
1255 msgid "Create Fo_lder"
1259 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357
1262 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1264 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1265 msgid "_Browse for other folders"
1268 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
1270 msgid "Save in _folder:"
1273 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
1275 msgid "Create in _folder:"
1278 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
1279 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1282 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994
1284 msgid "shortcut %s does not exist"
1287 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748
1288 msgid "Type name of new folder"
1291 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790
1294 msgid_plural "%d bytes"
1298 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792
1303 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794
1308 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796
1313 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
1318 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
1322 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
1327 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931
1328 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1331 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008
1334 "Could not select %s:\n"
1337 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1340 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
1341 msgid "Open Location"
1344 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
1346 msgid "Save in Location"
1349 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
1354 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1358 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1362 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1366 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1368 msgid "Folder unreadable: %s"
1369 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1371 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1374 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1375 "available to this program.\n"
1376 "Are you sure that you want to select it?"
1378 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1380 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1382 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1384 msgstr "_Jauna Mape"
1386 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1387 msgid "De_lete File"
1388 msgstr "Dzēs_t Failu"
1390 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1391 msgid "_Rename File"
1392 msgstr "_Pārsaukt Failu"
1394 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1397 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1399 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1401 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1404 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1407 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1410 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1411 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1412 msgstr "Jūs, iespējams, izmantojāt neatļautus simbolus failu nosaukumos."
1414 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1416 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1417 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1419 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1423 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1424 msgid "_Folder name:"
1425 msgstr "_Mapes nosaukums:"
1427 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1431 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1433 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1435 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1437 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1440 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1443 "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s\n"
1446 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1447 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1448 msgstr "Tas, iespējams, satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos."
1450 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1452 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1453 msgstr "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s"
1455 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1457 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1458 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\" ?"
1460 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1462 msgstr "Dzēst Failu"
1464 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1466 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1468 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1470 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1473 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1476 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
1479 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1482 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1485 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
1488 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1490 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1491 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
1493 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1495 msgstr "Pārsaukt Failu"
1497 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1499 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1500 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
1502 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1506 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1507 msgid "_Selection: "
1510 #: gtk/gtkfilesel.c:3152
1513 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1514 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1516 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
1517 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1519 #: gtk/gtkfilesel.c:3155
1521 msgid "Invalid UTF-8"
1522 msgstr "Nepareizs Utf-8"
1524 #: gtk/gtkfilesel.c:4032
1525 msgid "Name too long"
1526 msgstr "Nosaukums par garu"
1528 #: gtk/gtkfilesel.c:4034
1529 msgid "Couldn't convert filename"
1530 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1532 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1536 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
1541 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1542 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
1544 msgid "error getting information for '%s': %s"
1545 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1547 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
1549 msgid "error creating directory '%s': %s"
1550 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1552 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
1553 msgid "This file system does not support mounting"
1556 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1561 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1563 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1564 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
1566 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1569 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1570 "Please use a different name."
1573 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1575 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1578 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1580 msgid "error getting information for '%s'"
1581 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1583 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1584 msgid "This file system does not support icons for everything"
1587 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1591 #. Initialize fields
1592 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1596 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1600 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1601 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1602 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1603 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1604 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
1606 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1610 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1614 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1618 #. create the text entry widget
1619 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1621 msgstr "_Pirmsapskate:"
1623 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1624 msgid "Font Selection"
1625 msgstr "Fonta Izvēle"
1627 #: gtk/gtkgamma.c:401
1631 #: gtk/gtkgamma.c:411
1632 msgid "_Gamma value"
1633 msgstr "_Gamma vērtība"
1635 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1638 #: gtk/gtkiconfactory.c:1629
1640 msgid "Error loading icon: %s"
1641 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
1643 #: gtk/gtkicontheme.c:1257
1646 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1647 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1648 "You can get a copy from:\n"
1652 #: gtk/gtkicontheme.c:1322
1654 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1657 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1660 msgstr "Noklusētais Platums"
1662 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1666 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1668 msgid "No extended input devices"
1669 msgstr "Nav ievades iekārtas"
1671 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1675 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1679 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1683 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1687 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1692 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1697 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1701 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1705 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1709 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1713 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1717 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1721 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1725 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1729 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1733 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1738 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1742 #: gtk/gtklabel.c:3929
1744 msgstr "Izvēlēties Visu"
1746 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1747 #: gtk/gtkmain.c:398
1748 msgid "Load additional GTK+ modules"
1751 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1752 #: gtk/gtkmain.c:399
1756 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1757 #: gtk/gtkmain.c:401
1758 msgid "Make all warnings fatal"
1761 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1762 #: gtk/gtkmain.c:404
1763 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1766 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1767 #: gtk/gtkmain.c:407
1768 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1771 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1772 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1773 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1774 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1776 #: gtk/gtkmain.c:482
1778 msgstr "default:LTR"
1780 #: gtk/gtkmain.c:565
1781 msgid "GTK+ Options"
1784 #: gtk/gtkmain.c:565
1785 msgid "Show GTK+ Options"
1788 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1793 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1797 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1798 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1803 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1804 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
1806 #: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
1808 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1809 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
1813 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1814 msgstr "Pikseļkartes ceļa elements: \"%s\" jābūt absolūtam, %s, līnija %d"
1816 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1817 #: gtk/gtkstock.c:286
1819 msgstr "Informācija"
1821 #: gtk/gtkstock.c:287
1823 msgstr "Brīdinājums"
1825 #: gtk/gtkstock.c:288
1829 #: gtk/gtkstock.c:289
1833 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1834 #. * need the mnemonics to be rationalized
1836 #: gtk/gtkstock.c:294
1840 #: gtk/gtkstock.c:296
1844 #: gtk/gtkstock.c:297
1846 msgstr "_Treknināts"
1848 #: gtk/gtkstock.c:298
1852 #: gtk/gtkstock.c:299
1856 #: gtk/gtkstock.c:300
1860 #: gtk/gtkstock.c:301
1864 #: gtk/gtkstock.c:302
1868 #: gtk/gtkstock.c:303
1872 #: gtk/gtkstock.c:304
1876 #: gtk/gtkstock.c:305
1880 #: gtk/gtkstock.c:306
1884 #: gtk/gtkstock.c:307
1888 #: gtk/gtkstock.c:308
1892 #: gtk/gtkstock.c:309
1893 msgid "Find and _Replace"
1894 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
1896 #: gtk/gtkstock.c:310
1900 #: gtk/gtkstock.c:311
1904 #: gtk/gtkstock.c:312
1908 #: gtk/gtkstock.c:313
1912 #: gtk/gtkstock.c:314
1916 #: gtk/gtkstock.c:315
1920 #: gtk/gtkstock.c:316
1924 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1926 msgstr "Uz _priekšu"
1928 #: gtk/gtkstock.c:318
1932 #: gtk/gtkstock.c:319
1936 #: gtk/gtkstock.c:320
1940 #: gtk/gtkstock.c:321
1944 #: gtk/gtkstock.c:322
1945 msgid "Increase Indent"
1948 #: gtk/gtkstock.c:323
1949 msgid "Decrease Indent"
1952 #: gtk/gtkstock.c:324
1956 #: gtk/gtkstock.c:325
1958 msgstr "_Slīpraksts"
1960 #: gtk/gtkstock.c:326
1962 msgstr "Pārle_kt uz"
1964 #: gtk/gtkstock.c:327
1968 #: gtk/gtkstock.c:328
1972 #: gtk/gtkstock.c:329
1976 #: gtk/gtkstock.c:330
1980 #: gtk/gtkstock.c:332
1985 #: gtk/gtkstock.c:333
1990 #: gtk/gtkstock.c:334
1994 #: gtk/gtkstock.c:335
1997 msgstr "_Pirmsapskate:"
1999 #: gtk/gtkstock.c:336
2004 #: gtk/gtkstock.c:337
2009 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
2013 #: gtk/gtkstock.c:339
2018 #: gtk/gtkstock.c:340
2022 #: gtk/gtkstock.c:341
2026 #: gtk/gtkstock.c:342
2030 #: gtk/gtkstock.c:343
2034 #: gtk/gtkstock.c:344
2038 #: gtk/gtkstock.c:345
2039 msgid "_Preferences"
2040 msgstr "_Preferences"
2042 #: gtk/gtkstock.c:346
2046 #: gtk/gtkstock.c:347
2047 msgid "Print Pre_view"
2048 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
2050 #: gtk/gtkstock.c:348
2054 #: gtk/gtkstock.c:349
2058 #: gtk/gtkstock.c:350
2060 msgstr "_Pāratsaukt"
2062 #: gtk/gtkstock.c:351
2064 msgstr "_Atjaunināt"
2066 #: gtk/gtkstock.c:353
2070 #: gtk/gtkstock.c:354
2074 #: gtk/gtkstock.c:355
2076 msgstr "Saglabāt _Kā"
2078 #: gtk/gtkstock.c:356
2082 #: gtk/gtkstock.c:357
2086 #: gtk/gtkstock.c:358
2090 #: gtk/gtkstock.c:359
2094 #: gtk/gtkstock.c:360
2095 msgid "_Spell Check"
2096 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
2098 #: gtk/gtkstock.c:362
2099 msgid "_Strikethrough"
2100 msgstr "_Caursvītrot"
2102 #: gtk/gtkstock.c:363
2106 #: gtk/gtkstock.c:364
2110 #: gtk/gtkstock.c:365
2114 #: gtk/gtkstock.c:366
2118 #: gtk/gtkstock.c:367
2119 msgid "_Normal Size"
2122 #: gtk/gtkstock.c:368
2126 #: gtk/gtkstock.c:369
2128 msgstr "_Palielināt"
2130 #: gtk/gtkstock.c:370
2134 #: gtk/gtktextutil.c:48
2135 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2136 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
2138 #: gtk/gtktextutil.c:49
2139 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2140 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
2142 #: gtk/gtktextutil.c:50
2143 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2144 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
2146 #: gtk/gtktextutil.c:51
2147 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2148 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
2150 #: gtk/gtktextutil.c:52
2151 msgid "LRO Left-to-right _override"
2152 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
2154 #: gtk/gtktextutil.c:53
2155 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2156 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
2158 #: gtk/gtktextutil.c:54
2159 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2160 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
2162 #: gtk/gtktextutil.c:55
2163 msgid "ZWS _Zero width space"
2164 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
2166 #: gtk/gtktextutil.c:56
2167 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2168 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
2170 #: gtk/gtktextutil.c:57
2171 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2172 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
2174 #: gtk/gtkthemes.c:71
2176 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2177 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
2179 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2180 msgid "--- No Tip ---"
2181 msgstr "--- Nav Knifa ---"
2183 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
2185 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2188 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
2190 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2193 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
2195 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2198 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
2203 #: modules/input/imam-et.c:454
2204 msgid "Amharic (EZ+)"
2205 msgstr "Amharu (EZ+)"
2208 #: modules/input/imcedilla.c:91
2213 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2214 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2215 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
2218 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2220 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2221 msgstr "Inukitut (Transliterēts)"
2224 #: modules/input/imipa.c:145
2229 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2230 msgid "Thai (Broken)"
2231 msgstr "Taizemiešu (Salauzts)"
2234 #: modules/input/imti-er.c:453
2235 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2236 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
2239 #: modules/input/imti-et.c:453
2240 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2241 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
2244 #: modules/input/imviqr.c:244
2245 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2246 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
2249 #: modules/input/imxim.c:28
2250 msgid "X Input Method"
2251 msgstr "X Ievades Metode"
2253 #: tests/testfilechooser.c:186
2255 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2256 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
2259 #~ msgid "Could not find the path"
2260 #~ msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
2262 #~ msgid "Input Methods"
2263 #~ msgstr "Ievades Metodes"
2265 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2266 #~ msgstr "Neatbalstīts TIFF variants"
2269 #~ msgid "File name"
2270 #~ msgstr "Faila nosaukums"
2274 #~ msgstr "_Pievienot"
2285 #~ msgid "_Filename:"
2286 #~ msgstr "Faila nosaukums"
2289 #~ msgid "Current folder: %s"
2290 #~ msgstr "Pašreizējā Krāsa"
2292 #~ msgid "Zoom _100%"
2293 #~ msgstr "Palielināt _100%"
2295 #~ msgid "Zoom to _Fit"
2296 #~ msgstr "Palielināt Lai Sa_kristu"