]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/lv.po
2.6.0 second try
[~andy/gtk] / po / lv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
12 "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
19 #, c-format
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
24 #, c-format
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
33 msgstr ""
34 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
35 "fails"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "animation file"
42 msgstr ""
43 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
44 "animācijas fails"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
47 #, c-format
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
56 msgstr ""
57 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
58 "citas GTK versijas?"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
61 #, c-format
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
66 #, c-format
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
75 #, c-format
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
85 #, c-format
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr ""
88 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
91 #, fuzzy
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
96 #, fuzzy
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
101 #, fuzzy
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
114 "s"
115 msgstr ""
116 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
119 #, fuzzy
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
124 #, c-format
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
133 msgstr ""
134 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādētāja modulis '%s' nespēja sākt ielādēt attēlu, "
135 "bet nedeva informāciju, kāpēc."
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
138 msgid "Image header corrupt"
139 msgstr "Attēla galvene bojāta"
140
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
142 msgid "Image format unknown"
143 msgstr "Attēla formāts nezināms"
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
146 msgid "Image pixel data corrupt"
147 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
152 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
153 msgstr[0] "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
154 msgstr[1] "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
157 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
158 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
161 msgid "Unsupported animation type"
162 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
165 msgid "Invalid header in animation"
166 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
170 msgid "Not enough memory to load animation"
171 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
174 msgid "Malformed chunk in animation"
175 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
178 msgid "The ANI image format"
179 msgstr "ANI attēla formāts"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
182 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
183 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
186 msgid "BMP image has unsupported header size"
187 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
188
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
191 msgid "BMP image has bogus header data"
192 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
195 msgid "The BMP image format"
196 msgstr "BMP attēla formāts"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
199 #, c-format
200 msgid "Failure reading GIF: %s"
201 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
204 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
205 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
208 #, c-format
209 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
210 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
213 msgid "Stack overflow"
214 msgstr "Steka pārpilde"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
217 #, fuzzy
218 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
219 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nesaprot šo attēlu."
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
222 msgid "Bad code encountered"
223 msgstr "Parādījās slikts kods"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
226 msgid "Circular table entry in GIF file"
227 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
231 msgid "Not enough memory to load GIF file"
232 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
235 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
236 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
239 msgid "File does not appear to be a GIF file"
240 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
243 #, c-format
244 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
245 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
248 msgid ""
249 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
250 "colormap."
251 msgstr ""
252 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
253 "krāsukartes."
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
256 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
257 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
260 msgid "The GIF image format"
261 msgstr "GIF attēla formāts"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
265 msgid "Not enough memory to load icon"
266 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
269 msgid "Invalid header in icon"
270 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
273 msgid "Icon has zero width"
274 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
277 msgid "Icon has zero height"
278 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
281 msgid "Compressed icons are not supported"
282 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
285 msgid "Unsupported icon type"
286 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
289 msgid "Not enough memory to load ICO file"
290 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
293 msgid "Image too large to be saved as ICO"
294 msgstr ""
295
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
297 msgid "Cursor hotspot outside image"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
301 #, c-format
302 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
306 msgid "The ICO image format"
307 msgstr "ICO attēla formāts"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
310 #, c-format
311 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
312 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
315 msgid ""
316 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
317 "memory"
318 msgstr ""
319 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
320 "lai atbrīvotu atmiņu"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
323 #, c-format
324 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
325 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
328 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
329 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
330 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
336 "parsed."
337 msgstr ""
338 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
339 "tikt parsēta."
340
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
345 msgstr ""
346 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
347 "atļauta."
348
349 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
350 msgid "The JPEG image format"
351 msgstr "JPEG  attēla formāts"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
354 #, fuzzy
355 msgid "Couldn't allocate memory for header"
356 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA galvenei"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
359 #, fuzzy
360 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
361 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
364 #, fuzzy
365 msgid "Image has invalid width and/or height"
366 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
369 #, fuzzy
370 msgid "Image has unsupported bpp"
371 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
376 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
377
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
379 #, fuzzy
380 msgid "Couldn't create new pixbuf"
381 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
384 #, fuzzy
385 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
386 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
389 #, fuzzy
390 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
391 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
394 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
398 msgid "No palette found at end of PCX data"
399 msgstr ""
400
401 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
402 #, fuzzy
403 msgid "The PCX image format"
404 msgstr "BMP attēla formāts"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
407 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
408 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
409
410 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
411 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
412 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
413
414 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
415 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
416 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
417
418 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
419 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
420 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
421
422 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
423 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
424 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
425
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
427 #, c-format
428 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
429 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
432 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
433 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
439 "applications to reduce memory usage"
440 msgstr ""
441 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
442 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
445 msgid "Fatal error reading PNG image file"
446 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
449 #, c-format
450 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
451 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
454 msgid ""
455 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
456 msgstr ""
457 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
460 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
461 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
462
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
466 msgstr ""
467 "PNG teksta gabaliņa %s vērtība nevar tikt pārveidota uz ISO-8859-1 kodējumu."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
470 msgid "The PNG image format"
471 msgstr "PNG attēla formāts"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
474 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
475 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
478 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
479 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
482 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
483 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
486 msgid "PNM file has an image width of 0"
487 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
490 msgid "PNM file has an image height of 0"
491 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
494 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
495 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
498 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
499 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
502 #, fuzzy
503 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
504 msgstr ""
505 "Nespēju kontrolēt PNM failus ar maksimālo krāsu vērtībām lielākām par 255"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
508 msgid "Raw PNM image type is invalid"
509 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
512 msgid "PNM image format is invalid"
513 msgstr "PNM attēla formāts ir nepareizs"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
516 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
517 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
520 msgid "Premature end-of-file encountered"
521 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
524 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
525 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
528 #, fuzzy
529 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
530 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu, lai ielādētu PNM attēlu"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
533 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
534 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
537 msgid "Unexpected end of PNM image data"
538 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
541 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
542 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
545 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
546 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM  attēla formāta ģimene"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
549 msgid "RAS image has bogus header data"
550 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
553 msgid "RAS image has unknown type"
554 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
557 msgid "unsupported RAS image variation"
558 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
561 msgid "Not enough memory to load RAS image"
562 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
565 msgid "The Sun raster image format"
566 msgstr "Sun raster attēla formāts"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
569 #, fuzzy
570 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
571 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
574 #, fuzzy
575 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
576 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
579 #, fuzzy
580 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
581 msgstr "Nevaru pārvietot IOBuffer datus"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
584 #, fuzzy
585 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
586 msgstr "Nevaru piešķirt pagaidu IOBuffer datus"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
589 #, fuzzy
590 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
591 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
594 #, fuzzy
595 msgid "Cannot allocate colormap structure"
596 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes sturktūru"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
599 #, fuzzy
600 msgid "Cannot allocate colormap entries"
601 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes ierakstus"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
604 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
605 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
608 #, fuzzy
609 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
610 msgstr "Nevaru piešķirt TGA galvenes atmiņu"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
613 msgid "TGA image has invalid dimensions"
614 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
617 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
618 msgid "TGA image type not supported"
619 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
622 #, fuzzy
623 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
624 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
627 msgid "Excess data in file"
628 msgstr "Failā lieki dati"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
631 msgid "The Targa image format"
632 msgstr "Targa attēla formāts"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
635 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
636 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
639 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
640 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
643 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
644 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
647 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
648 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
651 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
652 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
653 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
656 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
657 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
660 msgid "Failed to open TIFF image"
661 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
664 msgid "TIFFClose operation failed"
665 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
668 msgid "Failed to load TIFF image"
669 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
672 msgid "The TIFF image format"
673 msgstr "TIFF attēla formāts"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
676 msgid "Image has zero width"
677 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
680 msgid "Image has zero height"
681 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
684 msgid "Not enough memory to load image"
685 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
688 msgid "Couldn't save the rest"
689 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
692 msgid "The WBMP image format"
693 msgstr "WBMP attēla formāts"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
696 msgid "Invalid XBM file"
697 msgstr "Nepareizs XBM fails"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
700 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
701 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
704 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
705 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
708 msgid "The XBM image format"
709 msgstr "XBM attēla formāts"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
712 msgid "No XPM header found"
713 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
716 msgid "XPM file has image width <= 0"
717 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
720 msgid "XPM file has image height <= 0"
721 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
724 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
725 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
728 msgid "XPM file has invalid number of colors"
729 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
732 #, fuzzy
733 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
734 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
737 #, fuzzy
738 msgid "Cannot read XPM colormap"
739 msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsukarti"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
742 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
743 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
746 msgid "The XPM image format"
747 msgstr "XPM attēla formāts"
748
749 #. Description of --class=CLASS in --help output
750 #: gdk/gdk.c:115
751 msgid "Program class as used by the window manager"
752 msgstr ""
753
754 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
755 #: gdk/gdk.c:116
756 msgid "CLASS"
757 msgstr ""
758
759 #. Description of --name=NAME in --help output
760 #: gdk/gdk.c:118
761 msgid "Program name as used by the window manager"
762 msgstr ""
763
764 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
765 #: gdk/gdk.c:119
766 msgid "NAME"
767 msgstr ""
768
769 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
770 #: gdk/gdk.c:121
771 msgid "X display to use"
772 msgstr ""
773
774 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
775 #: gdk/gdk.c:122
776 #, fuzzy
777 msgid "DISPLAY"
778 msgstr "IPA"
779
780 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
781 #: gdk/gdk.c:124
782 msgid "X screen to use"
783 msgstr ""
784
785 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
786 #: gdk/gdk.c:125
787 msgid "SCREEN"
788 msgstr ""
789
790 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
791 #: gdk/gdk.c:128
792 msgid "Gdk debugging flags to set"
793 msgstr ""
794
795 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
796 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
797 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
798 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
799 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
800 msgid "FLAGS"
801 msgstr ""
802
803 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
804 #: gdk/gdk.c:131
805 msgid "Gdk debugging flags to unset"
806 msgstr ""
807
808 #. Description of --sync in --help output
809 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
810 msgid "Don't batch GDI requests"
811 msgstr ""
812
813 #. Description of --no-wintab in --help output
814 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
815 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
816 msgstr ""
817
818 #. Description of --ignore-wintab in --help output
819 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
820 msgid "Same as --no-wintab"
821 msgstr ""
822
823 #. Description of --use-wintab in --help output
824 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
825 msgid "Do use the Wintab API [default]"
826 msgstr ""
827
828 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
829 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
830 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
831 msgstr ""
832
833 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
834 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
835 msgid "COLORS"
836 msgstr ""
837
838 #. Description of --sync in --help output
839 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
840 msgid "Make X calls synchronous"
841 msgstr ""
842
843 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
844 msgid "License"
845 msgstr ""
846
847 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
848 msgid "The license of the program"
849 msgstr ""
850
851 #. Add the credits button
852 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
853 msgid "_Credits"
854 msgstr ""
855
856 #. Add the license button
857 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
858 msgid "_License"
859 msgstr ""
860
861 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
862 #, c-format
863 msgid "About %s"
864 msgstr ""
865
866 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
867 msgid "Credits"
868 msgstr ""
869
870 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
871 msgid "Written by"
872 msgstr ""
873
874 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
875 msgid "Documented by"
876 msgstr ""
877
878 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
879 msgid "Translated by"
880 msgstr ""
881
882 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
883 msgid "Artwork by"
884 msgstr ""
885
886 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
887 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
888 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
889 #. * this.
890 #.
891 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
892 msgid "Shift"
893 msgstr "Shift"
894
895 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
896 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
897 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
898 #. * this.
899 #.
900 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
901 msgid "Ctrl"
902 msgstr "Ctrl"
903
904 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
905 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
906 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
907 #. * this.
908 #.
909 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
910 msgid "Alt"
911 msgstr "Alt"
912
913 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
914 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
915 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
916 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
917 #. *
918 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
919 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
920 #. * the year will appear on the right.
921 #.
922 #: gtk/gtkcalendar.c:700
923 #, fuzzy
924 msgid "calendar:MY"
925 msgstr "tīrs"
926
927 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
928 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
929 #. * to be the first day of the week, and so on.
930 #.
931 #: gtk/gtkcalendar.c:710
932 msgid "calendar:week_start:0"
933 msgstr ""
934
935 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
936 #, c-format
937 msgid "progress bar label|%d %%"
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
941 msgid "Pick a Color"
942 msgstr ""
943
944 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
945 msgid "Received invalid color data\n"
946 msgstr ""
947
948 #: gtk/gtkcolorsel.c:576
949 msgid ""
950 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
951 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
952 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
953 msgstr ""
954 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
955 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
956 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
957
958 #: gtk/gtkcolorsel.c:581
959 msgid ""
960 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
961 "it for use in the future."
962 msgstr ""
963 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
964 "saglabātu lietošanai nākotnē."
965
966 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
967 msgid "_Save color here"
968 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
969
970 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
971 msgid ""
972 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
973 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
974 msgstr ""
975 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
976 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
977 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
978
979 #: gtk/gtkcolorsel.c:1913
980 msgid ""
981 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
982 "lightness of that color using the inner triangle."
983 msgstr ""
984 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
985 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
986
987 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
988 msgid ""
989 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
990 "that color."
991 msgstr ""
992 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
993 "izvēlētos šo krāsu."
994
995 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
996 msgid "_Hue:"
997 msgstr "_Nokrāsa:"
998
999 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
1000 msgid "Position on the color wheel."
1001 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1002
1003 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
1004 msgid "_Saturation:"
1005 msgstr "P_iesātināšana:"
1006
1007 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1008 msgid "\"Deepness\" of the color."
1009 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1010
1011 #: gtk/gtkcolorsel.c:1952
1012 msgid "_Value:"
1013 msgstr "_Vērtība:"
1014
1015 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1016 msgid "Brightness of the color."
1017 msgstr "Krāsas gaišums."
1018
1019 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1020 msgid "_Red:"
1021 msgstr "_Sarkanā:"
1022
1023 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1024 msgid "Amount of red light in the color."
1025 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1026
1027 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1028 msgid "_Green:"
1029 msgstr "Z_aļā:"
1030
1031 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1032 msgid "Amount of green light in the color."
1033 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1034
1035 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1036 msgid "_Blue:"
1037 msgstr "_Zilā:"
1038
1039 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1040 msgid "Amount of blue light in the color."
1041 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1042
1043 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1044 msgid "_Opacity:"
1045 msgstr "_Necaurredzamība:"
1046
1047 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Transparency of the color."
1050 msgstr "Pašlaik izvēlētās krāsas caurspīdīgums."
1051
1052 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1053 msgid "Color _Name:"
1054 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1055
1056 #: gtk/gtkcolorsel.c:2003
1057 msgid ""
1058 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1059 "such as 'orange' in this entry."
1060 msgstr ""
1061 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1062 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1063
1064 #: gtk/gtkcolorsel.c:2022
1065 msgid "_Palette"
1066 msgstr "_Palete"
1067
1068 #: gtk/gtkcolorsel.c:2054
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Color Wheel"
1071 msgstr "Ritentiņš"
1072
1073 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Color Selection"
1076 msgstr "Fonta Izvēle"
1077
1078 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Select _All"
1081 msgstr "Izvēlēties Visu"
1082
1083 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
1084 msgid "Input _Methods"
1085 msgstr "Ievades _Metodes"
1086
1087 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
1088 #, fuzzy
1089 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1090 msgstr "_Ievietot Unicdoe kontroles rakstzīmi"
1091
1092 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1093 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Invalid filename: %s"
1096 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1097
1098 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
1099 #: gtk/gtkpathbar.c:982
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Home"
1102 msgstr "_Mājas"
1103
1104 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
1105 #: gtk/gtkpathbar.c:984
1106 msgid "Desktop"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1110 #, fuzzy
1111 msgid "(None)"
1112 msgstr "nekas"
1113
1114 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Select a File"
1117 msgstr "Dzēst Failu"
1118
1119 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503
1120 msgid "Other..."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "Could not retrieve information about %s:\n"
1127 "%s"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1134 "%s"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1141 "%s"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid ""
1147 "Could not change the current folder to %s:\n"
1148 "%s"
1149 msgstr ""
1150 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1151 "%s"
1152
1153 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid ""
1156 "Could not create folder %s:\n"
1157 "%s"
1158 msgstr ""
1159 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1160 "%s"
1161
1162 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
1163 #, c-format
1164 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1171 "%s"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
1175 #, c-format
1176 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
1180 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
1184 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
1188 #, c-format
1189 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
1193 #, c-format
1194 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
1198 msgid "Shortcuts"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Folder"
1204 msgstr "Mapes"
1205
1206 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295
1207 msgid "_Add"
1208 msgstr "_Pievienot"
1209
1210 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
1211 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
1215 msgid "_Remove"
1216 msgstr "_Izņemt"
1217
1218 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
1219 msgid "Remove the selected bookmark"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
1223 msgid "_Add to Shortcuts"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1227 msgid "Show _Hidden Files"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767
1231 msgid "Files"
1232 msgstr "Faili"
1233
1234 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Name"
1237 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1238
1239 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
1240 msgid "Size"
1241 msgstr "Izmērs"
1242
1243 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Modified"
1246 msgstr "Režīms"
1247
1248 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
1249 msgid "Select which types of files are shown"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. Create Folder
1253 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Create Fo_lder"
1256 msgstr "Jauna Mape"
1257
1258 #. Name entry
1259 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357
1260 #, fuzzy
1261 msgid "_Name:"
1262 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1263
1264 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1265 msgid "_Browse for other folders"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Save in _folder:"
1271 msgstr "Jauna Mape"
1272
1273 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Create in _folder:"
1276 msgstr "Jauna Mape"
1277
1278 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
1279 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994
1283 #, c-format
1284 msgid "shortcut %s does not exist"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748
1288 msgid "Type name of new folder"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790
1292 #, c-format
1293 msgid "%d byte"
1294 msgid_plural "%d bytes"
1295 msgstr[0] ""
1296 msgstr[1] ""
1297
1298 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792
1299 #, c-format
1300 msgid "%.1f K"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794
1304 #, c-format
1305 msgid "%.1f M"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796
1309 #, c-format
1310 msgid "%.1f G"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Today"
1316 msgstr "Modāls"
1317
1318 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
1319 msgid "Yesterday"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Unknown"
1325 msgstr "(nezināms)"
1326
1327 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931
1328 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid ""
1334 "Could not select %s:\n"
1335 "%s"
1336 msgstr ""
1337 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1338 "%s"
1339
1340 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
1341 msgid "Open Location"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Save in Location"
1347 msgstr "_Izvēle: "
1348
1349 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
1350 #, fuzzy
1351 msgid "_Location:"
1352 msgstr "_Izvēle: "
1353
1354 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1355 msgid "Folders"
1356 msgstr "Mapes"
1357
1358 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1359 msgid "Fol_ders"
1360 msgstr "Ma_pes"
1361
1362 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1363 msgid "_Files"
1364 msgstr "_Faili"
1365
1366 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1367 #, c-format
1368 msgid "Folder unreadable: %s"
1369 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1370
1371 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1375 "available to this program.\n"
1376 "Are you sure that you want to select it?"
1377 msgstr ""
1378 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1379 "šai programmai.\n"
1380 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1381
1382 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1383 msgid "_New Folder"
1384 msgstr "_Jauna Mape"
1385
1386 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1387 msgid "De_lete File"
1388 msgstr "Dzēs_t Failu"
1389
1390 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1391 msgid "_Rename File"
1392 msgstr "_Pārsaukt Failu"
1393
1394 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1398 msgstr ""
1399 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1400
1401 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1405 "%s"
1406 msgstr ""
1407 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1408 "%s"
1409
1410 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1411 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1412 msgstr "Jūs, iespējams, izmantojāt neatļautus simbolus failu nosaukumos."
1413
1414 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1415 #, c-format
1416 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1417 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1418
1419 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1420 msgid "New Folder"
1421 msgstr "Jauna Mape"
1422
1423 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1424 msgid "_Folder name:"
1425 msgstr "_Mapes nosaukums:"
1426
1427 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1428 msgid "C_reate"
1429 msgstr "Iz_veidot"
1430
1431 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1432 #, c-format
1433 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1434 msgstr ""
1435 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1436
1437 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1441 "%s"
1442 msgstr ""
1443 "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s\n"
1444 "%s"
1445
1446 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1447 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1448 msgstr "Tas, iespējams, satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos."
1449
1450 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1451 #, c-format
1452 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1453 msgstr "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s"
1454
1455 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1458 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\" ?"
1459
1460 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1461 msgid "Delete File"
1462 msgstr "Dzēst Failu"
1463
1464 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1465 #, c-format
1466 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1467 msgstr ""
1468 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1469
1470 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1474 "%s"
1475 msgstr ""
1476 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
1477 "%s"
1478
1479 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1483 "%s"
1484 msgstr ""
1485 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
1486 "%s"
1487
1488 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1489 #, c-format
1490 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1491 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
1492
1493 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1494 msgid "Rename File"
1495 msgstr "Pārsaukt Failu"
1496
1497 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1498 #, c-format
1499 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1500 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
1501
1502 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1503 msgid "_Rename"
1504 msgstr "_Pārsaukt"
1505
1506 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1507 msgid "_Selection: "
1508 msgstr "_Izvēle: "
1509
1510 #: gtk/gtkfilesel.c:3152
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid ""
1513 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1514 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1515 msgstr ""
1516 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
1517 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1518
1519 #: gtk/gtkfilesel.c:3155
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Invalid UTF-8"
1522 msgstr "Nepareizs Utf-8"
1523
1524 #: gtk/gtkfilesel.c:4032
1525 msgid "Name too long"
1526 msgstr "Nosaukums par garu"
1527
1528 #: gtk/gtkfilesel.c:4034
1529 msgid "Couldn't convert filename"
1530 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1531
1532 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1533 msgid "(Empty)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
1537 #, c-format
1538 msgid "%s: %s"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1542 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "error getting information for '%s': %s"
1545 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1546
1547 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "error creating directory '%s': %s"
1550 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1551
1552 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
1553 msgid "This file system does not support mounting"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Filesystem"
1559 msgstr "Faili"
1560
1561 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1564 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
1565
1566 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1570 "Please use a different name."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1574 #, c-format
1575 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "error getting information for '%s'"
1581 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1582
1583 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1584 msgid "This file system does not support icons for everything"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1588 msgid "Pick a Font"
1589 msgstr ""
1590
1591 #. Initialize fields
1592 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1593 msgid "Sans 12"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1597 msgid "Font"
1598 msgstr "Fonts"
1599
1600 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1601 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1602 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1603 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1604 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
1605
1606 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1607 msgid "_Family:"
1608 msgstr "_Saime:"
1609
1610 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1611 msgid "_Style:"
1612 msgstr "_Stils:"
1613
1614 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1615 msgid "Si_ze:"
1616 msgstr "I_zmērs:"
1617
1618 #. create the text entry widget
1619 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1620 msgid "_Preview:"
1621 msgstr "_Pirmsapskate:"
1622
1623 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1624 msgid "Font Selection"
1625 msgstr "Fonta Izvēle"
1626
1627 #: gtk/gtkgamma.c:401
1628 msgid "Gamma"
1629 msgstr "Gamma"
1630
1631 #: gtk/gtkgamma.c:411
1632 msgid "_Gamma value"
1633 msgstr "_Gamma vērtība"
1634
1635 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1636 #. * load it.
1637 #.
1638 #: gtk/gtkiconfactory.c:1629
1639 #, c-format
1640 msgid "Error loading icon: %s"
1641 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
1642
1643 #: gtk/gtkicontheme.c:1257
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1647 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1648 "You can get a copy from:\n"
1649 "\t%s"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkicontheme.c:1322
1653 #, c-format
1654 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Default"
1660 msgstr "Noklusētais Platums"
1661
1662 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1663 msgid "Input"
1664 msgstr "Ievade"
1665
1666 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1667 #, fuzzy
1668 msgid "No extended input devices"
1669 msgstr "Nav ievades iekārtas"
1670
1671 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1672 msgid "_Device:"
1673 msgstr "_Iekārta:"
1674
1675 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1676 msgid "Disabled"
1677 msgstr "Atslēgts"
1678
1679 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1680 msgid "Screen"
1681 msgstr "Ekrāns"
1682
1683 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1684 msgid "Window"
1685 msgstr "Logs"
1686
1687 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1688 msgid "_Mode: "
1689 msgstr "_Režīms:"
1690
1691 #. The axis listbox
1692 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1693 msgid "_Axes"
1694 msgstr "_Aksis"
1695
1696 #. Keys listbox
1697 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1698 msgid "_Keys"
1699 msgstr "_Taustiņi"
1700
1701 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1702 msgid "X"
1703 msgstr "X"
1704
1705 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1706 msgid "Y"
1707 msgstr "Y"
1708
1709 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1710 msgid "Pressure"
1711 msgstr "Spiediens"
1712
1713 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1714 msgid "X Tilt"
1715 msgstr "X Pacēlums"
1716
1717 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1718 msgid "Y Tilt"
1719 msgstr "Y Pacēlums"
1720
1721 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1722 msgid "Wheel"
1723 msgstr "Ritentiņš"
1724
1725 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1726 msgid "none"
1727 msgstr "nekas"
1728
1729 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1730 msgid "(disabled)"
1731 msgstr "(atslēgts)"
1732
1733 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1734 msgid "(unknown)"
1735 msgstr "(nezināms)"
1736
1737 #. and clear button
1738 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1739 msgid "clear"
1740 msgstr "tīrs"
1741
1742 #: gtk/gtklabel.c:3929
1743 msgid "Select All"
1744 msgstr "Izvēlēties Visu"
1745
1746 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1747 #: gtk/gtkmain.c:398
1748 msgid "Load additional GTK+ modules"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1752 #: gtk/gtkmain.c:399
1753 msgid "MODULES"
1754 msgstr ""
1755
1756 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1757 #: gtk/gtkmain.c:401
1758 msgid "Make all warnings fatal"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1762 #: gtk/gtkmain.c:404
1763 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1767 #: gtk/gtkmain.c:407
1768 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1772 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1773 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1774 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1775 #.
1776 #: gtk/gtkmain.c:482
1777 msgid "default:LTR"
1778 msgstr "default:LTR"
1779
1780 #: gtk/gtkmain.c:565
1781 msgid "GTK+ Options"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkmain.c:565
1785 msgid "Show GTK+ Options"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1789 #, c-format
1790 msgid "Page %u"
1791 msgstr "Lapa %u"
1792
1793 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1794 msgid "Group"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1798 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtkrc.c:2438
1802 #, c-format
1803 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1804 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
1805
1806 #: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
1807 #, c-format
1808 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1809 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
1810
1811 #: gtk/gtkrc.c:3515
1812 #, c-format
1813 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1814 msgstr "Pikseļkartes ceļa elements: \"%s\" jābūt absolūtam, %s, līnija %d"
1815
1816 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1817 #: gtk/gtkstock.c:286
1818 msgid "Information"
1819 msgstr "Informācija"
1820
1821 #: gtk/gtkstock.c:287
1822 msgid "Warning"
1823 msgstr "Brīdinājums"
1824
1825 #: gtk/gtkstock.c:288
1826 msgid "Error"
1827 msgstr "Kļūda"
1828
1829 #: gtk/gtkstock.c:289
1830 msgid "Question"
1831 msgstr "Jautājums"
1832
1833 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1834 #. * need the mnemonics to be rationalized
1835 #.
1836 #: gtk/gtkstock.c:294
1837 msgid "_About"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkstock.c:296
1841 msgid "_Apply"
1842 msgstr "_Pielietot"
1843
1844 #: gtk/gtkstock.c:297
1845 msgid "_Bold"
1846 msgstr "_Treknināts"
1847
1848 #: gtk/gtkstock.c:298
1849 msgid "_Cancel"
1850 msgstr "_Atsaukt"
1851
1852 #: gtk/gtkstock.c:299
1853 msgid "_CD-Rom"
1854 msgstr "_CD-Rom"
1855
1856 #: gtk/gtkstock.c:300
1857 msgid "_Clear"
1858 msgstr "_Attīrīt"
1859
1860 #: gtk/gtkstock.c:301
1861 msgid "_Close"
1862 msgstr "Aiz_vērt"
1863
1864 #: gtk/gtkstock.c:302
1865 msgid "_Convert"
1866 msgstr "_Pārveidot"
1867
1868 #: gtk/gtkstock.c:303
1869 msgid "_Copy"
1870 msgstr "_Kopēt"
1871
1872 #: gtk/gtkstock.c:304
1873 msgid "Cu_t"
1874 msgstr "Iz_griezt"
1875
1876 #: gtk/gtkstock.c:305
1877 msgid "_Delete"
1878 msgstr "_Dzēst"
1879
1880 #: gtk/gtkstock.c:306
1881 msgid "_Execute"
1882 msgstr "Izpi_ldīt"
1883
1884 #: gtk/gtkstock.c:307
1885 msgid "_Edit"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gtk/gtkstock.c:308
1889 msgid "_Find"
1890 msgstr "At_rast"
1891
1892 #: gtk/gtkstock.c:309
1893 msgid "Find and _Replace"
1894 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
1895
1896 #: gtk/gtkstock.c:310
1897 msgid "_Floppy"
1898 msgstr "_Diskete"
1899
1900 #: gtk/gtkstock.c:311
1901 msgid "_Bottom"
1902 msgstr "_Apakša"
1903
1904 #: gtk/gtkstock.c:312
1905 msgid "_First"
1906 msgstr "Pir_mais"
1907
1908 #: gtk/gtkstock.c:313
1909 msgid "_Last"
1910 msgstr "_Pēdējais"
1911
1912 #: gtk/gtkstock.c:314
1913 msgid "_Top"
1914 msgstr "_Augša"
1915
1916 #: gtk/gtkstock.c:315
1917 msgid "_Back"
1918 msgstr "At_pakaļ"
1919
1920 #: gtk/gtkstock.c:316
1921 msgid "_Down"
1922 msgstr "_Lejup"
1923
1924 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1925 msgid "_Forward"
1926 msgstr "Uz _priekšu"
1927
1928 #: gtk/gtkstock.c:318
1929 msgid "_Up"
1930 msgstr "A_ugšup"
1931
1932 #: gtk/gtkstock.c:319
1933 msgid "_Harddisk"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkstock.c:320
1937 msgid "_Help"
1938 msgstr "_Palīdzība"
1939
1940 #: gtk/gtkstock.c:321
1941 msgid "_Home"
1942 msgstr "_Mājas"
1943
1944 #: gtk/gtkstock.c:322
1945 msgid "Increase Indent"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gtk/gtkstock.c:323
1949 msgid "Decrease Indent"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtkstock.c:324
1953 msgid "_Index"
1954 msgstr "_Indekss"
1955
1956 #: gtk/gtkstock.c:325
1957 msgid "_Italic"
1958 msgstr "_Slīpraksts"
1959
1960 #: gtk/gtkstock.c:326
1961 msgid "_Jump to"
1962 msgstr "Pārle_kt uz"
1963
1964 #: gtk/gtkstock.c:327
1965 msgid "_Center"
1966 msgstr "_Centrēt"
1967
1968 #: gtk/gtkstock.c:328
1969 msgid "_Fill"
1970 msgstr "_Aizpildīt"
1971
1972 #: gtk/gtkstock.c:329
1973 msgid "_Left"
1974 msgstr "Pa _Kreisi"
1975
1976 #: gtk/gtkstock.c:330
1977 msgid "_Right"
1978 msgstr "_Pa Labi"
1979
1980 #: gtk/gtkstock.c:332
1981 #, fuzzy
1982 msgid "_Next"
1983 msgstr "_Jauns"
1984
1985 #: gtk/gtkstock.c:333
1986 #, fuzzy
1987 msgid "P_ause"
1988 msgstr "_Ievietot"
1989
1990 #: gtk/gtkstock.c:334
1991 msgid "_Play"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: gtk/gtkstock.c:335
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Pre_vious"
1997 msgstr "_Pirmsapskate:"
1998
1999 #: gtk/gtkstock.c:336
2000 #, fuzzy
2001 msgid "_Record"
2002 msgstr "_Sarkanā:"
2003
2004 #: gtk/gtkstock.c:337
2005 #, fuzzy
2006 msgid "R_ewind"
2007 msgstr "At_rast"
2008
2009 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
2010 msgid "_Stop"
2011 msgstr "_Stop"
2012
2013 #: gtk/gtkstock.c:339
2014 #, fuzzy
2015 msgid "_Network"
2016 msgstr "_Jauns"
2017
2018 #: gtk/gtkstock.c:340
2019 msgid "_New"
2020 msgstr "_Jauns"
2021
2022 #: gtk/gtkstock.c:341
2023 msgid "_No"
2024 msgstr "_Nē"
2025
2026 #: gtk/gtkstock.c:342
2027 msgid "_OK"
2028 msgstr "_Labi"
2029
2030 #: gtk/gtkstock.c:343
2031 msgid "_Open"
2032 msgstr "At_vērt"
2033
2034 #: gtk/gtkstock.c:344
2035 msgid "_Paste"
2036 msgstr "_Ievietot"
2037
2038 #: gtk/gtkstock.c:345
2039 msgid "_Preferences"
2040 msgstr "_Preferences"
2041
2042 #: gtk/gtkstock.c:346
2043 msgid "_Print"
2044 msgstr "_Drukāt"
2045
2046 #: gtk/gtkstock.c:347
2047 msgid "Print Pre_view"
2048 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
2049
2050 #: gtk/gtkstock.c:348
2051 msgid "_Properties"
2052 msgstr "_Rekvizīti"
2053
2054 #: gtk/gtkstock.c:349
2055 msgid "_Quit"
2056 msgstr "_Iziet"
2057
2058 #: gtk/gtkstock.c:350
2059 msgid "_Redo"
2060 msgstr "_Pāratsaukt"
2061
2062 #: gtk/gtkstock.c:351
2063 msgid "_Refresh"
2064 msgstr "_Atjaunināt"
2065
2066 #: gtk/gtkstock.c:353
2067 msgid "_Revert"
2068 msgstr "_Atgriezt"
2069
2070 #: gtk/gtkstock.c:354
2071 msgid "_Save"
2072 msgstr "_Saglabāt"
2073
2074 #: gtk/gtkstock.c:355
2075 msgid "Save _As"
2076 msgstr "Saglabāt _Kā"
2077
2078 #: gtk/gtkstock.c:356
2079 msgid "_Color"
2080 msgstr "_Krāsa"
2081
2082 #: gtk/gtkstock.c:357
2083 msgid "_Font"
2084 msgstr "_Fonts"
2085
2086 #: gtk/gtkstock.c:358
2087 msgid "_Ascending"
2088 msgstr "_Pieaugoši"
2089
2090 #: gtk/gtkstock.c:359
2091 msgid "_Descending"
2092 msgstr "_Dilstoši"
2093
2094 #: gtk/gtkstock.c:360
2095 msgid "_Spell Check"
2096 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
2097
2098 #: gtk/gtkstock.c:362
2099 msgid "_Strikethrough"
2100 msgstr "_Caursvītrot"
2101
2102 #: gtk/gtkstock.c:363
2103 msgid "_Undelete"
2104 msgstr "_Atjaunot"
2105
2106 #: gtk/gtkstock.c:364
2107 msgid "_Underline"
2108 msgstr "_Pasvītrot"
2109
2110 #: gtk/gtkstock.c:365
2111 msgid "_Undo"
2112 msgstr "_Atsaukt"
2113
2114 #: gtk/gtkstock.c:366
2115 msgid "_Yes"
2116 msgstr "_Jā"
2117
2118 #: gtk/gtkstock.c:367
2119 msgid "_Normal Size"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gtk/gtkstock.c:368
2123 msgid "Best _Fit"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkstock.c:369
2127 msgid "Zoom _In"
2128 msgstr "_Palielināt"
2129
2130 #: gtk/gtkstock.c:370
2131 msgid "Zoom _Out"
2132 msgstr "_Samazināt"
2133
2134 #: gtk/gtktextutil.c:48
2135 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2136 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
2137
2138 #: gtk/gtktextutil.c:49
2139 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2140 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
2141
2142 #: gtk/gtktextutil.c:50
2143 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2144 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
2145
2146 #: gtk/gtktextutil.c:51
2147 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2148 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
2149
2150 #: gtk/gtktextutil.c:52
2151 msgid "LRO Left-to-right _override"
2152 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
2153
2154 #: gtk/gtktextutil.c:53
2155 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2156 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
2157
2158 #: gtk/gtktextutil.c:54
2159 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2160 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
2161
2162 #: gtk/gtktextutil.c:55
2163 msgid "ZWS _Zero width space"
2164 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
2165
2166 #: gtk/gtktextutil.c:56
2167 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2168 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
2169
2170 #: gtk/gtktextutil.c:57
2171 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2172 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
2173
2174 #: gtk/gtkthemes.c:71
2175 #, c-format
2176 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2177 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
2178
2179 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2180 msgid "--- No Tip ---"
2181 msgstr "--- Nav Knifa ---"
2182
2183 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
2184 #, c-format
2185 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
2189 #, c-format
2190 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
2194 #, c-format
2195 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
2199 msgid "Empty"
2200 msgstr ""
2201
2202 #. ID
2203 #: modules/input/imam-et.c:454
2204 msgid "Amharic (EZ+)"
2205 msgstr "Amharu (EZ+)"
2206
2207 #. ID
2208 #: modules/input/imcedilla.c:91
2209 msgid "Cedilla"
2210 msgstr ""
2211
2212 #. ID
2213 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2214 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2215 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
2216
2217 #. ID
2218 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2221 msgstr "Inukitut (Transliterēts)"
2222
2223 #. ID
2224 #: modules/input/imipa.c:145
2225 msgid "IPA"
2226 msgstr "IPA"
2227
2228 #. ID
2229 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2230 msgid "Thai (Broken)"
2231 msgstr "Taizemiešu (Salauzts)"
2232
2233 #. ID
2234 #: modules/input/imti-er.c:453
2235 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2236 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
2237
2238 #. ID
2239 #: modules/input/imti-et.c:453
2240 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2241 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
2242
2243 #. ID
2244 #: modules/input/imviqr.c:244
2245 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2246 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
2247
2248 #. ID
2249 #: modules/input/imxim.c:28
2250 msgid "X Input Method"
2251 msgstr "X Ievades Metode"
2252
2253 #: tests/testfilechooser.c:186
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2256 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
2257
2258 #, fuzzy
2259 #~ msgid "Could not find the path"
2260 #~ msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
2261
2262 #~ msgid "Input Methods"
2263 #~ msgstr "Ievades Metodes"
2264
2265 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2266 #~ msgstr "Neatbalstīts TIFF variants"
2267
2268 #, fuzzy
2269 #~ msgid "File name"
2270 #~ msgstr "Faila nosaukums"
2271
2272 #, fuzzy
2273 #~ msgid "Add"
2274 #~ msgstr "_Pievienot"
2275
2276 #, fuzzy
2277 #~ msgid "Remove"
2278 #~ msgstr "_Izņemt"
2279
2280 #, fuzzy
2281 #~ msgid "Up"
2282 #~ msgstr "A_ugšup"
2283
2284 #, fuzzy
2285 #~ msgid "_Filename:"
2286 #~ msgstr "Faila nosaukums"
2287
2288 #, fuzzy
2289 #~ msgid "Current folder: %s"
2290 #~ msgstr "Pašreizējā Krāsa"
2291
2292 #~ msgid "Zoom _100%"
2293 #~ msgstr "Palielināt _100%"
2294
2295 #~ msgid "Zoom to _Fit"
2296 #~ msgstr "Palielināt Lai Sa_kristu"