1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: gtk+\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
12 "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:195
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:234
32 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
57 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
116 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
134 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādētāja modulis '%s' nespēja sākt ielādēt attēlu, "
135 "bet nedeva informāciju, kāpēc."
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
138 msgid "Image header corrupt"
139 msgstr "Attēla galvene bojāta"
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
142 msgid "Image format unknown"
143 msgstr "Attēla formāts nezināms"
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
146 msgid "Image pixel data corrupt"
147 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
151 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
152 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
153 msgstr[0] "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
154 msgstr[1] "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
157 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
158 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
161 msgid "Unsupported animation type"
162 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
165 msgid "Invalid header in animation"
166 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
170 msgid "Not enough memory to load animation"
171 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
174 msgid "Malformed chunk in animation"
175 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
178 msgid "The ANI image format"
179 msgstr "ANI attēla formāts"
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
182 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
183 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
186 msgid "BMP image has unsupported header size"
187 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
191 msgid "BMP image has bogus header data"
192 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
195 msgid "The BMP image format"
196 msgstr "BMP attēla formāts"
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
200 msgid "Failure reading GIF: %s"
201 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
204 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
205 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
209 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
210 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
213 msgid "Stack overflow"
214 msgstr "Steka pārpilde"
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
217 msgid "GIF image loader can't understand this image."
218 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nesaprot šo attēlu."
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
221 msgid "Bad code encountered"
222 msgstr "Parādījās slikts kods"
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
225 msgid "Circular table entry in GIF file"
226 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
230 msgid "Not enough memory to load GIF file"
231 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
234 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
235 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
238 msgid "File does not appear to be a GIF file"
239 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
243 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
244 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
248 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
251 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
255 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
256 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
259 msgid "The GIF image format"
260 msgstr "GIF attēla formāts"
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
264 msgid "Not enough memory to load icon"
265 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
268 msgid "Invalid header in icon"
269 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
272 msgid "Icon has zero width"
273 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
276 msgid "Icon has zero height"
277 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
280 msgid "Compressed icons are not supported"
281 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
284 msgid "Unsupported icon type"
285 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
288 msgid "Not enough memory to load ICO file"
289 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
292 msgid "Image too large to be saved as ICO"
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
296 msgid "Cursor hotspot outside image"
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
301 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
305 msgid "The ICO image format"
306 msgstr "ICO attēla formāts"
308 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
310 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
311 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
313 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
315 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
318 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
319 "lai atbrīvotu atmiņu"
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
323 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
324 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
328 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
329 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
334 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
337 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
340 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
343 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
345 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
348 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
349 msgid "The JPEG image format"
350 msgstr "JPEG attēla formāts"
352 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
354 msgid "Couldn't allocate memory for header"
355 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA galvenei"
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
359 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
360 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
362 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
364 msgid "Image has invalid width and/or height"
365 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
367 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
369 msgid "Image has unsupported bpp"
370 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
374 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
375 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
379 msgid "Couldn't create new pixbuf"
380 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
384 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
385 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
387 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
389 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
390 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
392 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
393 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
396 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
397 msgid "No palette found at end of PCX data"
400 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
402 msgid "The PCX image format"
403 msgstr "BMP attēla formāts"
405 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
406 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
407 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
409 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
410 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
411 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
414 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
415 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
417 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
418 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
419 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
421 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
422 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
423 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
425 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
427 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
428 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
430 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
431 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
432 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
434 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
437 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
438 "applications to reduce memory usage"
440 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
441 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
444 msgid "Fatal error reading PNG image file"
445 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
449 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
450 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
454 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
456 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
458 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
459 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
460 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
465 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
467 "PNG teksta gabaliņa %s vērtība nevar tikt pārveidota uz ISO-8859-1 kodējumu."
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
470 msgid "The PNG image format"
471 msgstr "PNG attēla formāts"
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
474 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
475 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
478 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
479 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
482 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
483 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
486 msgid "PNM file has an image width of 0"
487 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
490 msgid "PNM file has an image height of 0"
491 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
494 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
495 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
498 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
499 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
502 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
504 "Nespēju kontrolēt PNM failus ar maksimālo krāsu vērtībām lielākām par 255"
506 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
507 msgid "Raw PNM image type is invalid"
508 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
511 msgid "PNM image format is invalid"
512 msgstr "PNM attēla formāts ir nepareizs"
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
515 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
516 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
519 msgid "Premature end-of-file encountered"
520 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
523 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
524 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
527 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
528 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu, lai ielādētu PNM attēlu"
530 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
531 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
532 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
534 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
535 msgid "Unexpected end of PNM image data"
536 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
538 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
539 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
540 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
542 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
543 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
544 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM attēla formāta ģimene"
546 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
547 msgid "RAS image has bogus header data"
548 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
550 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
551 msgid "RAS image has unknown type"
552 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
554 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
555 msgid "unsupported RAS image variation"
556 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
558 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
559 msgid "Not enough memory to load RAS image"
560 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
562 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
563 msgid "The Sun raster image format"
564 msgstr "Sun raster attēla formāts"
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
567 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
568 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
571 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
572 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
575 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
576 msgstr "Nevaru pārvietot IOBuffer datus"
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
579 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
580 msgstr "Nevaru piešķirt pagaidu IOBuffer datus"
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
583 msgid "Can't allocate new pixbuf"
584 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
587 msgid "Can't allocate colormap structure"
588 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes sturktūru"
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
591 msgid "Can't allocate colormap entries"
592 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes ierakstus"
594 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
595 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
596 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
599 msgid "Can't allocate TGA header memory"
600 msgstr "Nevaru piešķirt TGA galvenes atmiņu"
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
603 msgid "TGA image has invalid dimensions"
604 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
608 msgid "TGA image type not supported"
609 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
611 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
612 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
613 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
615 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
616 msgid "Excess data in file"
617 msgstr "Failā lieki dati"
619 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
620 msgid "The Targa image format"
621 msgstr "Targa attēla formāts"
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
624 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
625 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
628 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
629 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
632 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
633 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
636 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
637 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
640 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
641 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
644 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
645 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
648 msgid "Unsupported TIFF variant"
649 msgstr "Neatbalstīts TIFF variants"
651 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
652 msgid "Failed to open TIFF image"
653 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
656 msgid "TIFFClose operation failed"
657 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
659 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
660 msgid "Failed to load TIFF image"
661 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
663 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
664 msgid "The TIFF image format"
665 msgstr "TIFF attēla formāts"
667 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
668 msgid "Image has zero width"
669 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
671 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
672 msgid "Image has zero height"
673 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
675 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
676 msgid "Not enough memory to load image"
677 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
679 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
680 msgid "Couldn't save the rest"
681 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
683 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
684 msgid "The WBMP image format"
685 msgstr "WBMP attēla formāts"
687 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
688 msgid "Invalid XBM file"
689 msgstr "Nepareizs XBM fails"
691 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
692 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
693 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
695 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
696 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
697 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
699 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
700 msgid "The XBM image format"
701 msgstr "XBM attēla formāts"
703 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
704 msgid "No XPM header found"
705 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
708 msgid "XPM file has image width <= 0"
709 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
711 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
712 msgid "XPM file has image height <= 0"
713 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
715 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
716 msgid "XPM file has invalid number of colors"
717 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
719 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
720 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
721 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
723 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
724 msgid "Can't read XPM colormap"
725 msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsukarti"
727 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
728 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
729 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
732 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
733 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
735 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
736 msgid "The XPM image format"
737 msgstr "XPM attēla formāts"
739 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
740 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
741 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
744 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
748 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
749 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
750 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
753 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
757 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
758 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
759 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
762 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
766 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
767 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
768 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
769 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
771 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
772 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
773 #. * the year will appear on the right.
775 #: gtk/gtkcalendar.c:709
780 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
781 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
782 #. * to be the first day of the week, and so on.
784 #: gtk/gtkcalendar.c:719
785 msgid "calendar:week_start:0"
788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
793 msgid "Received invalid color data\n"
796 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
798 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
799 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
800 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
802 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
803 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
804 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
806 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
808 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
809 "it for use in the future."
811 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
812 "saglabātu lietošanai nākotnē."
814 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
815 msgid "_Save color here"
816 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
818 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
820 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
821 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
823 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
824 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
825 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
829 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
830 "lightness of that color using the inner triangle."
832 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
833 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
837 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
840 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
841 "izvēlētos šo krāsu."
843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
848 msgid "Position on the color wheel."
849 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
853 msgstr "P_iesātināšana:"
855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
856 msgid "\"Deepness\" of the color."
857 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
864 msgid "Brightness of the color."
865 msgstr "Krāsas gaišums."
867 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
871 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
872 msgid "Amount of red light in the color."
873 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
875 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
879 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
880 msgid "Amount of green light in the color."
881 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
883 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
887 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
888 msgid "Amount of blue light in the color."
889 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
891 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
893 msgstr "_Necaurredzamība:"
895 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
897 msgid "Transparency of the color."
898 msgstr "Pašlaik izvēlētās krāsas caurspīdīgums."
900 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
902 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
904 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
906 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
907 "such as 'orange' in this entry."
909 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
910 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
912 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
918 msgid "Color Selection"
919 msgstr "Fonta Izvēle"
921 #: gtk/gtkentry.c:4210 gtk/gtktextview.c:6900
924 msgstr "Izvēlēties Visu"
926 #: gtk/gtkentry.c:4220 gtk/gtktextview.c:6910
927 msgid "Input _Methods"
928 msgstr "Ievades _Metodes"
930 #: gtk/gtkentry.c:4230 gtk/gtktextview.c:6921
932 msgid "_Insert Unicode Control Character"
933 msgstr "_Ievietot Unicdoe kontroles rakstzīmi"
935 #: gtk/gtkfilechooser.c:1449 gtk/gtkfilechooser.c:1493
936 #: gtk/gtkfilechooser.c:1568 gtk/gtkfilechooser.c:1612
938 msgid "Invalid filename: %s"
939 msgstr "Nepareizs XBM fails"
941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
944 "Could not retrieve information about %s:\n"
948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
951 "Could not add a bookmark for %s:\n"
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
958 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:821
967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
974 "Could not create folder %s:\n"
977 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1854
983 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1422
987 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1514
993 "Could not remove bookmark for %s:\n"
997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1677
999 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748
1007 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1008 #. * need the mnemonics to be rationalized
1010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 gtk/gtkstock.c:275
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1805 gtk/gtkstock.c:323
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1888
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1938
1030 msgid "Create _Folder"
1034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2047
1037 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066
1042 msgid "Save in _Folder:"
1045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2089
1046 msgid "_Browse for other folders"
1049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3262
1051 msgid "shortcut %s does not exist"
1054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1055 msgid "Type name of new folder"
1058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863
1061 msgid_plural "%d bytes"
1065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3865
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3869
1080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3914
1085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1089 #. FIXME: Get the right format for the locale
1090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1094 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3928
1099 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1100 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1103 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4065
1104 msgid "Open Location"
1107 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
1112 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114
1115 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
1119 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1123 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1127 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1131 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1135 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1137 msgid "Folder unreadable: %s"
1138 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1140 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1143 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1144 "available to this program.\n"
1145 "Are you sure that you want to select it?"
1147 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1149 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1151 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1153 msgstr "_Jauna Mape"
1155 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1156 msgid "De_lete File"
1157 msgstr "Dzēs_t Failu"
1159 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1160 msgid "_Rename File"
1161 msgstr "_Pārsaukt Failu"
1163 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1166 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1168 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1170 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1173 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1176 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1179 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1180 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1181 msgstr "Jūs, iespējams, izmantojāt neatļautus simbolus failu nosaukumos."
1183 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1185 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1186 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1188 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1192 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1193 msgid "_Folder name:"
1194 msgstr "_Mapes nosaukums:"
1196 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1200 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1202 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1204 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1206 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1209 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1212 "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s\n"
1215 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1216 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1217 msgstr "Tas, iespējams, satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos."
1219 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1221 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1222 msgstr "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s"
1224 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1226 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1227 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\" ?"
1229 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1231 msgstr "Dzēst Failu"
1233 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1235 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1237 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1239 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1242 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1245 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
1248 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1251 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1254 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
1257 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1259 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1260 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
1262 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1264 msgstr "Pārsaukt Failu"
1266 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1268 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1269 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
1271 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1275 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1276 msgid "_Selection: "
1279 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1282 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1283 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1285 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
1286 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1288 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1290 msgid "Invalid UTF-8"
1291 msgstr "Nepareizs Utf-8"
1293 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1294 msgid "Name too long"
1295 msgstr "Nosaukums par garu"
1297 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1298 msgid "Couldn't convert filename"
1299 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1301 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
1305 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:383 gtk/gtkfilesystemwin32.c:375
1307 msgid "error creating directory '%s': %s"
1308 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1310 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:444 gtk/gtkfilesystemwin32.c:416
1311 msgid "This file system does not support mounting"
1314 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:452
1319 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1376
1320 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1175
1322 msgid "error getting information for '%s': %s"
1323 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1325 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1057 gtk/gtkfilesystemwin32.c:793
1327 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1330 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:949
1331 msgid "This file system does not support icons for everything"
1334 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1338 #. Initialize fields
1339 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1343 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1347 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1348 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1349 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1350 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1351 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
1353 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1357 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1361 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1365 #. create the text entry widget
1366 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1368 msgstr "_Pirmsapskate:"
1370 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1371 msgid "Font Selection"
1372 msgstr "Fonta Izvēle"
1374 #: gtk/gtkgamma.c:399
1378 #: gtk/gtkgamma.c:409
1379 msgid "_Gamma value"
1380 msgstr "_Gamma vērtība"
1382 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1385 #: gtk/gtkiconfactory.c:1563
1387 msgid "Error loading icon: %s"
1388 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
1390 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1393 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1394 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1395 "You can get a copy from:\n"
1399 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1401 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1404 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1407 msgstr "Noklusētais Platums"
1409 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1413 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1415 msgid "No extended input devices"
1416 msgstr "Nav ievades iekārtas"
1418 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1422 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1426 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1430 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1434 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1439 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1444 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1448 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1452 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1456 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1460 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1464 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1468 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1472 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1476 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1480 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1485 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1489 #: gtk/gtklabel.c:3259
1491 msgstr "Izvēlēties Visu"
1493 #: gtk/gtklabel.c:3269
1494 msgid "Input Methods"
1495 msgstr "Ievades Metodes"
1497 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1498 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1499 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1500 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1502 #: gtk/gtkmain.c:853
1504 msgstr "default:LTR"
1506 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1511 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
1515 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1516 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1521 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1522 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
1524 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
1526 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1527 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
1531 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1532 msgstr "Pikseļkartes ceļa elements: \"%s\" jābūt absolūtam, %s, līnija %d"
1534 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1535 #: gtk/gtkstock.c:267
1537 msgstr "Informācija"
1539 #: gtk/gtkstock.c:268
1541 msgstr "Brīdinājums"
1543 #: gtk/gtkstock.c:269
1547 #: gtk/gtkstock.c:270
1551 #: gtk/gtkstock.c:276
1555 #: gtk/gtkstock.c:277
1557 msgstr "_Treknināts"
1559 #: gtk/gtkstock.c:278
1563 #: gtk/gtkstock.c:279
1567 #: gtk/gtkstock.c:280
1571 #: gtk/gtkstock.c:281
1575 #: gtk/gtkstock.c:282
1579 #: gtk/gtkstock.c:283
1583 #: gtk/gtkstock.c:284
1587 #: gtk/gtkstock.c:285
1591 #: gtk/gtkstock.c:286
1595 #: gtk/gtkstock.c:287
1599 #: gtk/gtkstock.c:288
1600 msgid "Find and _Replace"
1601 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
1603 #: gtk/gtkstock.c:289
1607 #: gtk/gtkstock.c:290
1611 #: gtk/gtkstock.c:291
1615 #: gtk/gtkstock.c:292
1619 #: gtk/gtkstock.c:293
1623 #: gtk/gtkstock.c:294
1627 #: gtk/gtkstock.c:295
1631 #: gtk/gtkstock.c:296
1633 msgstr "Uz _priekšu"
1635 #: gtk/gtkstock.c:297
1639 #: gtk/gtkstock.c:298
1643 #: gtk/gtkstock.c:299
1647 #: gtk/gtkstock.c:300
1651 #: gtk/gtkstock.c:301
1652 msgid "Increase Indent"
1655 #: gtk/gtkstock.c:302
1656 msgid "Decrease Indent"
1659 #: gtk/gtkstock.c:303
1663 #: gtk/gtkstock.c:304
1665 msgstr "_Slīpraksts"
1667 #: gtk/gtkstock.c:305
1669 msgstr "Pārle_kt uz"
1671 #: gtk/gtkstock.c:306
1675 #: gtk/gtkstock.c:307
1679 #: gtk/gtkstock.c:308
1683 #: gtk/gtkstock.c:309
1687 #: gtk/gtkstock.c:310
1692 #: gtk/gtkstock.c:311
1696 #: gtk/gtkstock.c:312
1700 #: gtk/gtkstock.c:313
1704 #: gtk/gtkstock.c:314
1708 #: gtk/gtkstock.c:315
1712 #: gtk/gtkstock.c:316
1713 msgid "_Preferences"
1714 msgstr "_Preferences"
1716 #: gtk/gtkstock.c:317
1720 #: gtk/gtkstock.c:318
1721 msgid "Print Pre_view"
1722 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
1724 #: gtk/gtkstock.c:319
1728 #: gtk/gtkstock.c:320
1732 #: gtk/gtkstock.c:321
1734 msgstr "_Pāratsaukt"
1736 #: gtk/gtkstock.c:322
1738 msgstr "_Atjaunināt"
1740 #: gtk/gtkstock.c:324
1744 #: gtk/gtkstock.c:325
1748 #: gtk/gtkstock.c:326
1750 msgstr "Saglabāt _Kā"
1752 #: gtk/gtkstock.c:327
1756 #: gtk/gtkstock.c:328
1760 #: gtk/gtkstock.c:329
1764 #: gtk/gtkstock.c:330
1768 #: gtk/gtkstock.c:331
1769 msgid "_Spell Check"
1770 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
1772 #: gtk/gtkstock.c:332
1776 #: gtk/gtkstock.c:333
1777 msgid "_Strikethrough"
1778 msgstr "_Caursvītrot"
1780 #: gtk/gtkstock.c:334
1784 #: gtk/gtkstock.c:335
1788 #: gtk/gtkstock.c:336
1792 #: gtk/gtkstock.c:337
1796 #: gtk/gtkstock.c:338
1797 msgid "_Normal Size"
1800 #: gtk/gtkstock.c:339
1804 #: gtk/gtkstock.c:340
1806 msgstr "_Palielināt"
1808 #: gtk/gtkstock.c:341
1812 #: gtk/gtktextutil.c:46
1813 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1814 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
1816 #: gtk/gtktextutil.c:47
1817 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1818 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
1820 #: gtk/gtktextutil.c:48
1821 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1822 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
1824 #: gtk/gtktextutil.c:49
1825 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1826 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
1828 #: gtk/gtktextutil.c:50
1829 msgid "LRO Left-to-right _override"
1830 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
1832 #: gtk/gtktextutil.c:51
1833 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1834 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
1836 #: gtk/gtktextutil.c:52
1837 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1838 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
1840 #: gtk/gtktextutil.c:53
1841 msgid "ZWS _Zero width space"
1842 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
1844 #: gtk/gtktextutil.c:54
1845 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1846 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
1848 #: gtk/gtktextutil.c:55
1849 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1850 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
1852 #: gtk/gtkthemes.c:69
1854 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1855 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
1857 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1858 msgid "--- No Tip ---"
1859 msgstr "--- Nav Knifa ---"
1861 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
1863 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1866 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
1868 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1871 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
1873 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1876 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
1881 #: modules/input/imam-et.c:453
1882 msgid "Amharic (EZ+)"
1883 msgstr "Amharu (EZ+)"
1886 #: modules/input/imcedilla.c:90
1891 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1892 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1893 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
1896 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1897 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1898 msgstr "Inukitut (Transliterēts)"
1901 #: modules/input/imipa.c:144
1906 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1907 msgid "Thai (Broken)"
1908 msgstr "Taizemiešu (Salauzts)"
1911 #: modules/input/imti-er.c:452
1912 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1913 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
1916 #: modules/input/imti-et.c:452
1917 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1918 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
1921 #: modules/input/imviqr.c:243
1922 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1923 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
1926 #: modules/input/imxim.c:27
1927 msgid "X Input Method"
1928 msgstr "X Ievades Metode"
1930 #: tests/testfilechooser.c:182
1932 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1933 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
1936 #~ msgid "File name"
1937 #~ msgstr "Faila nosaukums"
1941 #~ msgstr "_Pirmsapskate:"
1945 #~ msgstr "_Pievienot"
1956 #~ msgid "_Filename:"
1957 #~ msgstr "Faila nosaukums"
1960 #~ msgid "Current folder: %s"
1961 #~ msgstr "Pašreizējā Krāsa"
1963 #~ msgid "Zoom _100%"
1964 #~ msgstr "Palielināt _100%"
1966 #~ msgid "Zoom to _Fit"
1967 #~ msgstr "Palielināt Lai Sa_kristu"