]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/lv.po
2.7.1
[~andy/gtk] / po / lv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:31-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
12 "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:199
19 #, c-format
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
24 #, c-format
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:244
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
33 msgstr ""
34 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
35 "fails"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "animation file"
42 msgstr ""
43 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
44 "animācijas fails"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
47 #, c-format
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
56 msgstr ""
57 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
58 "citas GTK versijas?"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
61 #, c-format
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
66 #, c-format
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
75 #, c-format
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532
85 #, c-format
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr ""
88 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437
91 #, fuzzy
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449
96 #, fuzzy
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
101 #, fuzzy
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
114 "s"
115 msgstr ""
116 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002
119 #, fuzzy
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
124 #, c-format
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
133 msgstr ""
134 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādētāja modulis '%s' nespēja sākt ielādēt attēlu, "
135 "bet nedeva informāciju, kāpēc."
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
138 msgid "Image header corrupt"
139 msgstr "Attēla galvene bojāta"
140
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
142 msgid "Image format unknown"
143 msgstr "Attēla formāts nezināms"
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
146 msgid "Image pixel data corrupt"
147 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
152 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
153 msgstr[0] "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
154 msgstr[1] "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
157 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
158 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
161 msgid "Unsupported animation type"
162 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
165 msgid "Invalid header in animation"
166 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
170 msgid "Not enough memory to load animation"
171 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
174 msgid "Malformed chunk in animation"
175 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
178 msgid "The ANI image format"
179 msgstr "ANI attēla formāts"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
182 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
183 msgid "BMP image has bogus header data"
184 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
187 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
188 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
191 msgid "BMP image has unsupported header size"
192 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
193
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
195 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
199 #, fuzzy
200 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
201 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
204 #, fuzzy
205 msgid "Couldn't write to BMP file"
206 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
209 msgid "The BMP image format"
210 msgstr "BMP attēla formāts"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
213 #, c-format
214 msgid "Failure reading GIF: %s"
215 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
218 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
219 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
222 #, c-format
223 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
224 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
227 msgid "Stack overflow"
228 msgstr "Steka pārpilde"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
231 #, fuzzy
232 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
233 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nesaprot šo attēlu."
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
236 msgid "Bad code encountered"
237 msgstr "Parādījās slikts kods"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
240 msgid "Circular table entry in GIF file"
241 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
245 msgid "Not enough memory to load GIF file"
246 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
249 #, fuzzy
250 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
251 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
254 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
255 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
258 msgid "File does not appear to be a GIF file"
259 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
262 #, c-format
263 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
264 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
267 msgid ""
268 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
269 "colormap."
270 msgstr ""
271 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
272 "krāsukartes."
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
275 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
276 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
279 msgid "The GIF image format"
280 msgstr "GIF attēla formāts"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
284 msgid "Not enough memory to load icon"
285 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
288 msgid "Invalid header in icon"
289 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
292 msgid "Icon has zero width"
293 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
296 msgid "Icon has zero height"
297 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
300 msgid "Compressed icons are not supported"
301 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
304 msgid "Unsupported icon type"
305 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
308 msgid "Not enough memory to load ICO file"
309 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
312 msgid "Image too large to be saved as ICO"
313 msgstr ""
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
316 msgid "Cursor hotspot outside image"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
320 #, c-format
321 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
322 msgstr ""
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
325 msgid "The ICO image format"
326 msgstr "ICO attēla formāts"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
329 #, c-format
330 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
331 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
334 msgid ""
335 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
336 "memory"
337 msgstr ""
338 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
339 "lai atbrīvotu atmiņu"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
342 #, c-format
343 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
344 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
347 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
348 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
349 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
355 "parsed."
356 msgstr ""
357 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
358 "tikt parsēta."
359
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
364 msgstr ""
365 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
366 "atļauta."
367
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
369 msgid "The JPEG image format"
370 msgstr "JPEG  attēla formāts"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
373 #, fuzzy
374 msgid "Couldn't allocate memory for header"
375 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA galvenei"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
378 #, fuzzy
379 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
380 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
383 #, fuzzy
384 msgid "Image has invalid width and/or height"
385 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
388 #, fuzzy
389 msgid "Image has unsupported bpp"
390 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
391
392 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
395 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
396
397 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
398 #, fuzzy
399 msgid "Couldn't create new pixbuf"
400 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
403 #, fuzzy
404 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
405 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
408 #, fuzzy
409 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
410 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
413 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
414 msgstr ""
415
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
417 msgid "No palette found at end of PCX data"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
421 #, fuzzy
422 msgid "The PCX image format"
423 msgstr "BMP attēla formāts"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
426 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
427 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
428
429 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
430 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
431 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
432
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
434 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
435 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
436
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
438 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
439 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
440
441 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
442 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
443 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
444
445 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
446 #, c-format
447 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
448 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
451 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
452 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
458 "applications to reduce memory usage"
459 msgstr ""
460 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
461 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
464 msgid "Fatal error reading PNG image file"
465 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
468 #, c-format
469 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
470 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
473 msgid ""
474 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
475 msgstr ""
476 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
479 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
480 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
481
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid ""
485 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
486 "be parsed."
487 msgstr ""
488 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
489 "tikt parsēta."
490
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid ""
494 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
495 "allowed."
496 msgstr ""
497 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
498 "atļauta."
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
503 msgstr ""
504 "PNG teksta gabaliņa %s vērtība nevar tikt pārveidota uz ISO-8859-1 kodējumu."
505
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
507 msgid "The PNG image format"
508 msgstr "PNG attēla formāts"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
511 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
512 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
515 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
516 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
519 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
520 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
523 msgid "PNM file has an image width of 0"
524 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
527 msgid "PNM file has an image height of 0"
528 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
531 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
532 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
535 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
536 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
539 #, fuzzy
540 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
541 msgstr ""
542 "Nespēju kontrolēt PNM failus ar maksimālo krāsu vērtībām lielākām par 255"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
545 msgid "Raw PNM image type is invalid"
546 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
549 msgid "PNM image format is invalid"
550 msgstr "PNM attēla formāts ir nepareizs"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
553 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
554 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
557 msgid "Premature end-of-file encountered"
558 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
561 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
562 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
565 #, fuzzy
566 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
567 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu, lai ielādētu PNM attēlu"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
570 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
571 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
574 msgid "Unexpected end of PNM image data"
575 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
578 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
579 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
582 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
583 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM  attēla formāta ģimene"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
586 msgid "RAS image has bogus header data"
587 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
590 msgid "RAS image has unknown type"
591 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
594 msgid "unsupported RAS image variation"
595 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
598 msgid "Not enough memory to load RAS image"
599 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
602 msgid "The Sun raster image format"
603 msgstr "Sun raster attēla formāts"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
606 #, fuzzy
607 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
608 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
611 #, fuzzy
612 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
613 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
616 #, fuzzy
617 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
618 msgstr "Nevaru pārvietot IOBuffer datus"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
621 #, fuzzy
622 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
623 msgstr "Nevaru piešķirt pagaidu IOBuffer datus"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
626 #, fuzzy
627 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
628 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
631 #, fuzzy
632 msgid "Cannot allocate colormap structure"
633 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes sturktūru"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot allocate colormap entries"
638 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes ierakstus"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
641 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
642 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
647 msgstr "Nevaru piešķirt TGA galvenes atmiņu"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
650 msgid "TGA image has invalid dimensions"
651 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
654 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
655 msgid "TGA image type not supported"
656 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
659 #, fuzzy
660 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
661 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
664 msgid "Excess data in file"
665 msgstr "Failā lieki dati"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
668 msgid "The Targa image format"
669 msgstr "Targa attēla formāts"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
672 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
673 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
676 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
677 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
680 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
681 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
684 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
685 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
688 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
689 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
690 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
693 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
694 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
697 msgid "Failed to open TIFF image"
698 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
701 msgid "TIFFClose operation failed"
702 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
705 msgid "Failed to load TIFF image"
706 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
709 msgid "The TIFF image format"
710 msgstr "TIFF attēla formāts"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
713 msgid "Image has zero width"
714 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
717 msgid "Image has zero height"
718 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
721 msgid "Not enough memory to load image"
722 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
725 msgid "Couldn't save the rest"
726 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
729 msgid "The WBMP image format"
730 msgstr "WBMP attēla formāts"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
733 msgid "Invalid XBM file"
734 msgstr "Nepareizs XBM fails"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
737 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
738 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
741 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
742 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
745 msgid "The XBM image format"
746 msgstr "XBM attēla formāts"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
749 msgid "No XPM header found"
750 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
753 #, fuzzy
754 msgid "Invalid XPM header"
755 msgstr "Nepareizs XBM fails"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
758 msgid "XPM file has image width <= 0"
759 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
762 msgid "XPM file has image height <= 0"
763 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
766 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
767 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
770 msgid "XPM file has invalid number of colors"
771 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
774 #, fuzzy
775 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
776 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
779 #, fuzzy
780 msgid "Cannot read XPM colormap"
781 msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsukarti"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
784 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
785 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
788 msgid "The XPM image format"
789 msgstr "XPM attēla formāts"
790
791 #. Description of --class=CLASS in --help output
792 #: gdk/gdk.c:115
793 msgid "Program class as used by the window manager"
794 msgstr ""
795
796 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
797 #: gdk/gdk.c:116
798 msgid "CLASS"
799 msgstr ""
800
801 #. Description of --name=NAME in --help output
802 #: gdk/gdk.c:118
803 msgid "Program name as used by the window manager"
804 msgstr ""
805
806 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
807 #: gdk/gdk.c:119
808 msgid "NAME"
809 msgstr ""
810
811 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
812 #: gdk/gdk.c:121
813 msgid "X display to use"
814 msgstr ""
815
816 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
817 #: gdk/gdk.c:122
818 #, fuzzy
819 msgid "DISPLAY"
820 msgstr "IPA"
821
822 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
823 #: gdk/gdk.c:124
824 msgid "X screen to use"
825 msgstr ""
826
827 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
828 #: gdk/gdk.c:125
829 msgid "SCREEN"
830 msgstr ""
831
832 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
833 #: gdk/gdk.c:128
834 msgid "Gdk debugging flags to set"
835 msgstr ""
836
837 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
838 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
839 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
840 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
841 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
842 msgid "FLAGS"
843 msgstr ""
844
845 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
846 #: gdk/gdk.c:131
847 msgid "Gdk debugging flags to unset"
848 msgstr ""
849
850 #: gdk/keyname-table.h:3940
851 msgid "keyboard label|BackSpace"
852 msgstr ""
853
854 #: gdk/keyname-table.h:3941
855 msgid "keyboard label|Tab"
856 msgstr ""
857
858 #: gdk/keyname-table.h:3942
859 msgid "keyboard label|Return"
860 msgstr ""
861
862 #: gdk/keyname-table.h:3943
863 msgid "keyboard label|Pause"
864 msgstr ""
865
866 #: gdk/keyname-table.h:3944
867 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
868 msgstr ""
869
870 #: gdk/keyname-table.h:3945
871 msgid "keyboard label|Sys_Req"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk/keyname-table.h:3946
875 msgid "keyboard label|Escape"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk/keyname-table.h:3947
879 msgid "keyboard label|Multi_key"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk/keyname-table.h:3948
883 msgid "keyboard label|Home"
884 msgstr ""
885
886 #: gdk/keyname-table.h:3949
887 msgid "keyboard label|Page_Up"
888 msgstr ""
889
890 #: gdk/keyname-table.h:3950
891 msgid "keyboard label|Page_Down"
892 msgstr ""
893
894 #: gdk/keyname-table.h:3951
895 msgid "keyboard label|End"
896 msgstr ""
897
898 #: gdk/keyname-table.h:3952
899 msgid "keyboard label|Begin"
900 msgstr ""
901
902 #: gdk/keyname-table.h:3953
903 msgid "keyboard label|Print"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk/keyname-table.h:3954
907 msgid "keyboard label|Insert"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk/keyname-table.h:3955
911 msgid "keyboard label|Num_Lock"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk/keyname-table.h:3956
915 msgid "keyboard label|KP_Space"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk/keyname-table.h:3957
919 msgid "keyboard label|KP_Tab"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk/keyname-table.h:3958
923 msgid "keyboard label|KP_Enter"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk/keyname-table.h:3959
927 msgid "keyboard label|KP_Home"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk/keyname-table.h:3960
931 msgid "keyboard label|KP_Left"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk/keyname-table.h:3961
935 msgid "keyboard label|KP_Up"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk/keyname-table.h:3962
939 msgid "keyboard label|KP_Right"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk/keyname-table.h:3963
943 msgid "keyboard label|KP_Down"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3964
947 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3965
951 msgid "keyboard label|KP_Prior"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3966
955 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3967
959 msgid "keyboard label|KP_Next"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3968
963 msgid "keyboard label|KP_End"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3969
967 msgid "keyboard label|KP_Begin"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3970
971 msgid "keyboard label|KP_Insert"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3971
975 msgid "keyboard label|KP_Delete"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3972
979 msgid "keyboard label|Delete"
980 msgstr ""
981
982 #. Description of --sync in --help output
983 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
984 msgid "Don't batch GDI requests"
985 msgstr ""
986
987 #. Description of --no-wintab in --help output
988 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
989 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
990 msgstr ""
991
992 #. Description of --ignore-wintab in --help output
993 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
994 msgid "Same as --no-wintab"
995 msgstr ""
996
997 #. Description of --use-wintab in --help output
998 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
999 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1000 msgstr ""
1001
1002 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1003 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1004 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1005 msgstr ""
1006
1007 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1008 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1009 msgid "COLORS"
1010 msgstr ""
1011
1012 #. Description of --sync in --help output
1013 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1014 msgid "Make X calls synchronous"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2025
1018 msgid "License"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkaboutdialog.c:271
1022 msgid "The license of the program"
1023 msgstr ""
1024
1025 #. Add the credits button
1026 #: gtk/gtkaboutdialog.c:491
1027 #, fuzzy
1028 msgid "C_redits"
1029 msgstr "Iz_veidot"
1030
1031 #. Add the license button
1032 #: gtk/gtkaboutdialog.c:501
1033 msgid "_License"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gtk/gtkaboutdialog.c:731
1037 #, c-format
1038 msgid "About %s"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1953
1042 msgid "Credits"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1979
1046 msgid "Written by"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1982
1050 msgid "Documented by"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1994
1054 msgid "Translated by"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1998
1058 msgid "Artwork by"
1059 msgstr ""
1060
1061 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1062 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1063 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1064 #. * this.
1065 #. * And do not translate the part before the |.
1066 #.
1067 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1068 msgid "keyboard label|Shift"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1072 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1073 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1074 #. * this.
1075 #. * And do not translate the part before the |.
1076 #.
1077 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1078 msgid "keyboard label|Ctrl"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1082 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1083 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1084 #. * this.
1085 #. * And do not translate the part before the |.
1086 #.
1087 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1088 msgid "keyboard label|Alt"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. do not translate the part before the |
1092 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1093 msgid "keyboard label|Space"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. do not translate the part before the |
1097 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1098 msgid "keyboard label|Backslash"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1102 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1103 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1104 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1105 #. *
1106 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1107 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1108 #. * the year will appear on the right.
1109 #.
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1111 #, fuzzy
1112 msgid "calendar:MY"
1113 msgstr "tīrs"
1114
1115 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1116 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1117 #. * to be the first day of the week, and so on.
1118 #.
1119 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1120 msgid "calendar:week_start:0"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. Translators:  This is a text measurement template.
1124 #. * Translate it to the widest year text.
1125 #. *
1126 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1127 #. * in the translation.
1128 #. *
1129 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1130 #.
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1132 msgid "year measurement template|2000"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1136 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1137 #. * Use only ASCII in the translation.
1138 #. *
1139 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1140 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1141 #. * msgid.
1142 #. *
1143 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1144 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1145 #.
1146 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1147 msgid "calendar year format|%Y"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. do not translate the part before the |
1151 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1152 #, c-format
1153 msgid "progress bar label|%d %%"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1157 msgid "Pick a Color"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1161 msgid "Received invalid color data\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1165 msgid ""
1166 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1167 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1168 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1169 msgstr ""
1170 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
1171 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
1172 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
1173
1174 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1175 msgid ""
1176 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1177 "it for use in the future."
1178 msgstr ""
1179 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
1180 "saglabātu lietošanai nākotnē."
1181
1182 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1183 msgid "_Save color here"
1184 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
1185
1186 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1187 msgid ""
1188 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1189 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1190 msgstr ""
1191 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
1192 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
1193 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
1194
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1196 msgid ""
1197 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1198 "lightness of that color using the inner triangle."
1199 msgstr ""
1200 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
1201 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
1202
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1204 msgid ""
1205 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1206 "that color."
1207 msgstr ""
1208 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
1209 "izvēlētos šo krāsu."
1210
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1212 msgid "_Hue:"
1213 msgstr "_Nokrāsa:"
1214
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1216 msgid "Position on the color wheel."
1217 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1218
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1220 msgid "_Saturation:"
1221 msgstr "P_iesātināšana:"
1222
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1224 msgid "\"Deepness\" of the color."
1225 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1226
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1228 msgid "_Value:"
1229 msgstr "_Vērtība:"
1230
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1232 msgid "Brightness of the color."
1233 msgstr "Krāsas gaišums."
1234
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1236 msgid "_Red:"
1237 msgstr "_Sarkanā:"
1238
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1240 msgid "Amount of red light in the color."
1241 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1242
1243 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1244 msgid "_Green:"
1245 msgstr "Z_aļā:"
1246
1247 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1248 msgid "Amount of green light in the color."
1249 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1250
1251 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1252 msgid "_Blue:"
1253 msgstr "_Zilā:"
1254
1255 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1256 msgid "Amount of blue light in the color."
1257 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1258
1259 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1260 msgid "_Opacity:"
1261 msgstr "_Necaurredzamība:"
1262
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Transparency of the color."
1266 msgstr "Pašlaik izvēlētās krāsas caurspīdīgums."
1267
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1269 msgid "Color _Name:"
1270 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1271
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1273 msgid ""
1274 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1275 "such as 'orange' in this entry."
1276 msgstr ""
1277 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1278 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1279
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1281 msgid "_Palette"
1282 msgstr "_Palete"
1283
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Color Wheel"
1287 msgstr "Ritentiņš"
1288
1289 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Color Selection"
1292 msgstr "Fonta Izvēle"
1293
1294 #: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7066
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Select _All"
1297 msgstr "Izvēlēties Visu"
1298
1299 #: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7076
1300 msgid "Input _Methods"
1301 msgstr "Ievades _Metodes"
1302
1303 #: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7087
1304 #, fuzzy
1305 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1306 msgstr "_Ievietot Unicdoe kontroles rakstzīmi"
1307
1308 #: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632
1309 #: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Invalid filename: %s"
1312 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1313
1314 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Select A File"
1317 msgstr "Dzēst Failu"
1318
1319 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
1320 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Home"
1323 msgstr "_Mājas"
1324
1325 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
1326 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1327 msgid "Desktop"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1331 #, fuzzy
1332 msgid "(None)"
1333 msgstr "nekas"
1334
1335 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
1336 msgid "Other..."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Could not retrieve information about the file"
1342 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
1343
1344 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
1345 msgid "Could not add a bookmark"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
1349 msgid "Could not remove bookmark"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
1353 msgid "The folder could not be created"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
1357 msgid ""
1358 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1359 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Invalid file name"
1365 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1366
1367 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1368 msgid "The folder contents could not be displayed"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1374 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
1375
1376 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
1377 #, c-format
1378 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
1382 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251
1386 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291
1390 #, c-format
1391 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
1395 #, c-format
1396 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Remove"
1402 msgstr "_Izņemt"
1403
1404 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Rename..."
1407 msgstr "_Pārsaukt"
1408
1409 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069
1410 msgid "Shortcuts"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Folder"
1416 msgstr "Mapes"
1417
1418 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 gtk/gtkstock.c:317
1419 msgid "_Add"
1420 msgstr "_Pievienot"
1421
1422 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186
1423 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:398
1427 msgid "_Remove"
1428 msgstr "_Izņemt"
1429
1430 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
1431 msgid "Remove the selected bookmark"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
1435 msgid "_Add to Bookmarks"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Open _Location"
1441 msgstr "_Izvēle: "
1442
1443 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
1444 msgid "Show _Hidden Files"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 gtk/gtkfilesel.c:766
1448 msgid "Files"
1449 msgstr "Faili"
1450
1451 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Name"
1454 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1455
1456 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1457 msgid "Size"
1458 msgstr "Izmērs"
1459
1460 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Modified"
1463 msgstr "Režīms"
1464
1465 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
1466 msgid "Select which types of files are shown"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. Create Folder
1470 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Create Fo_lder"
1473 msgstr "Jauna Mape"
1474
1475 #. Name entry
1476 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
1477 #, fuzzy
1478 msgid "_Name:"
1479 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1482 msgid "_Browse for other folders"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Save in _folder:"
1488 msgstr "Jauna Mape"
1489
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Create in _folder:"
1493 msgstr "Jauna Mape"
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
1496 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
1500 #, c-format
1501 msgid "Shortcut %s does not exist"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Could not mount %s"
1507 msgstr ""
1508 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1509 "%s"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
1512 msgid "Type name of new folder"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
1516 #, c-format
1517 msgid "%d byte"
1518 msgid_plural "%d bytes"
1519 msgstr[0] ""
1520 msgstr[1] ""
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
1523 #, c-format
1524 msgid "%.1f K"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398
1528 #, c-format
1529 msgid "%.1f M"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
1533 #, c-format
1534 msgid "%.1f G"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Unknown"
1540 msgstr "(nezināms)"
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Today"
1545 msgstr "Modāls"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459
1548 msgid "Yesterday"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Cannot change folder"
1554 msgstr "Jauna Mape"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1557 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
1561 #, c-format
1562 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Could not select item"
1568 msgstr ""
1569 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1570 "%s"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657
1573 msgid "Open Location"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Save in Location"
1579 msgstr "_Izvēle: "
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688
1582 #, fuzzy
1583 msgid "_Location:"
1584 msgstr "_Izvēle: "
1585
1586 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1587 msgid "Folders"
1588 msgstr "Mapes"
1589
1590 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1591 msgid "Fol_ders"
1592 msgstr "Ma_pes"
1593
1594 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1595 msgid "_Files"
1596 msgstr "_Faili"
1597
1598 #: gtk/gtkfilesel.c:858 gtk/gtkfilesel.c:2248
1599 #, c-format
1600 msgid "Folder unreadable: %s"
1601 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1602
1603 #: gtk/gtkfilesel.c:989
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1607 "available to this program.\n"
1608 "Are you sure that you want to select it?"
1609 msgstr ""
1610 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1611 "šai programmai.\n"
1612 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1613
1614 #: gtk/gtkfilesel.c:1120
1615 msgid "_New Folder"
1616 msgstr "_Jauna Mape"
1617
1618 #: gtk/gtkfilesel.c:1131
1619 msgid "De_lete File"
1620 msgstr "Dzēs_t Failu"
1621
1622 #: gtk/gtkfilesel.c:1142
1623 msgid "_Rename File"
1624 msgstr "_Pārsaukt Failu"
1625
1626 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1630 msgstr ""
1631 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1632
1633 #: gtk/gtkfilesel.c:1446
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1637 "%s"
1638 msgstr ""
1639 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1640 "%s"
1641
1642 #: gtk/gtkfilesel.c:1447 gtk/gtkfilesel.c:1683
1643 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1644 msgstr "Jūs, iespējams, izmantojāt neatļautus simbolus failu nosaukumos."
1645
1646 #: gtk/gtkfilesel.c:1455
1647 #, c-format
1648 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1649 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1650
1651 #: gtk/gtkfilesel.c:1489
1652 msgid "New Folder"
1653 msgstr "Jauna Mape"
1654
1655 #: gtk/gtkfilesel.c:1504
1656 msgid "_Folder name:"
1657 msgstr "_Mapes nosaukums:"
1658
1659 #: gtk/gtkfilesel.c:1528
1660 msgid "C_reate"
1661 msgstr "Iz_veidot"
1662
1663 #: gtk/gtkfilesel.c:1571
1664 #, c-format
1665 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1666 msgstr ""
1667 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1668
1669 #: gtk/gtkfilesel.c:1574
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1673 "%s"
1674 msgstr ""
1675 "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s\n"
1676 "%s"
1677
1678 #: gtk/gtkfilesel.c:1576 gtk/gtkfilesel.c:1697
1679 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1680 msgstr "Tas, iespējams, satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos."
1681
1682 #: gtk/gtkfilesel.c:1585
1683 #, c-format
1684 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1685 msgstr "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s"
1686
1687 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1690 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\" ?"
1691
1692 #: gtk/gtkfilesel.c:1633
1693 msgid "Delete File"
1694 msgstr "Dzēst Failu"
1695
1696 #: gtk/gtkfilesel.c:1679 gtk/gtkfilesel.c:1693
1697 #, c-format
1698 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1699 msgstr ""
1700 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1701
1702 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1706 "%s"
1707 msgstr ""
1708 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
1709 "%s"
1710
1711 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1715 "%s"
1716 msgstr ""
1717 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
1718 "%s"
1719
1720 #: gtk/gtkfilesel.c:1705
1721 #, c-format
1722 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1723 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
1724
1725 #: gtk/gtkfilesel.c:1752
1726 msgid "Rename File"
1727 msgstr "Pārsaukt Failu"
1728
1729 #: gtk/gtkfilesel.c:1767
1730 #, c-format
1731 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1732 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
1733
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:1796
1735 msgid "_Rename"
1736 msgstr "_Pārsaukt"
1737
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:2228
1739 msgid "_Selection: "
1740 msgstr "_Izvēle: "
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:3153
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid ""
1745 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1746 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1747 msgstr ""
1748 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
1749 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1750
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:3156
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Invalid UTF-8"
1754 msgstr "Nepareizs Utf-8"
1755
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:4033
1757 msgid "Name too long"
1758 msgstr "Nosaukums par garu"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:4035
1761 msgid "Couldn't convert filename"
1762 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1765 msgid "(Empty)"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1769 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1770 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1773 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1774
1775 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1778 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1779
1780 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1781 msgid "This file system does not support mounting"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Filesystem"
1787 msgstr "Faili"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1792 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
1793
1794 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1798 "Please use a different name."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
1802 #, c-format
1803 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
1807 #, c-format
1808 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
1812 #, c-format
1813 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "Error getting information for '/': %s"
1819 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
1822 #, c-format
1823 msgid "Network Drive (%s)"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
1827 #, c-format
1828 msgid "%s (%s)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
1832 msgid "Pick a Font"
1833 msgstr ""
1834
1835 #. Initialize fields
1836 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
1837 msgid "Sans 12"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
1841 msgid "Font"
1842 msgstr "Fonts"
1843
1844 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1845 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1846 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1847 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1848 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
1849
1850 #: gtk/gtkfontsel.c:361
1851 msgid "_Family:"
1852 msgstr "_Saime:"
1853
1854 #: gtk/gtkfontsel.c:367
1855 msgid "_Style:"
1856 msgstr "_Stils:"
1857
1858 #: gtk/gtkfontsel.c:373
1859 msgid "Si_ze:"
1860 msgstr "I_zmērs:"
1861
1862 #. create the text entry widget
1863 #: gtk/gtkfontsel.c:549
1864 msgid "_Preview:"
1865 msgstr "_Pirmsapskate:"
1866
1867 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
1868 msgid "Font Selection"
1869 msgstr "Fonta Izvēle"
1870
1871 #: gtk/gtkgamma.c:401
1872 msgid "Gamma"
1873 msgstr "Gamma"
1874
1875 #: gtk/gtkgamma.c:411
1876 msgid "_Gamma value"
1877 msgstr "_Gamma vērtība"
1878
1879 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1880 #. * load it.
1881 #.
1882 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
1883 #, c-format
1884 msgid "Error loading icon: %s"
1885 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
1886
1887 #: gtk/gtkicontheme.c:1250
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1891 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1892 "You can get a copy from:\n"
1893 "\t%s"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: gtk/gtkicontheme.c:1315
1897 #, c-format
1898 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Default"
1904 msgstr "Noklusētais Platums"
1905
1906 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1907 msgid "Input"
1908 msgstr "Ievade"
1909
1910 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1911 #, fuzzy
1912 msgid "No extended input devices"
1913 msgstr "Nav ievades iekārtas"
1914
1915 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1916 msgid "_Device:"
1917 msgstr "_Iekārta:"
1918
1919 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1920 msgid "Disabled"
1921 msgstr "Atslēgts"
1922
1923 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1924 msgid "Screen"
1925 msgstr "Ekrāns"
1926
1927 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1928 msgid "Window"
1929 msgstr "Logs"
1930
1931 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1932 msgid "_Mode: "
1933 msgstr "_Režīms:"
1934
1935 #. The axis listbox
1936 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1937 msgid "_Axes"
1938 msgstr "_Aksis"
1939
1940 #. Keys listbox
1941 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1942 msgid "_Keys"
1943 msgstr "_Taustiņi"
1944
1945 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1946 msgid "X"
1947 msgstr "X"
1948
1949 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1950 msgid "Y"
1951 msgstr "Y"
1952
1953 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1954 msgid "Pressure"
1955 msgstr "Spiediens"
1956
1957 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1958 msgid "X Tilt"
1959 msgstr "X Pacēlums"
1960
1961 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1962 msgid "Y Tilt"
1963 msgstr "Y Pacēlums"
1964
1965 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1966 msgid "Wheel"
1967 msgstr "Ritentiņš"
1968
1969 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1970 msgid "none"
1971 msgstr "nekas"
1972
1973 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1974 msgid "(disabled)"
1975 msgstr "(atslēgts)"
1976
1977 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1978 msgid "(unknown)"
1979 msgstr "(nezināms)"
1980
1981 #. and clear button
1982 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1983 msgid "clear"
1984 msgstr "tīrs"
1985
1986 #: gtk/gtklabel.c:3934
1987 msgid "Select All"
1988 msgstr "Izvēlēties Visu"
1989
1990 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1991 #: gtk/gtkmain.c:398
1992 msgid "Load additional GTK+ modules"
1993 msgstr ""
1994
1995 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1996 #: gtk/gtkmain.c:399
1997 msgid "MODULES"
1998 msgstr ""
1999
2000 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2001 #: gtk/gtkmain.c:401
2002 msgid "Make all warnings fatal"
2003 msgstr ""
2004
2005 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2006 #: gtk/gtkmain.c:404
2007 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2011 #: gtk/gtkmain.c:407
2012 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2016 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2017 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2018 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2019 #.
2020 #: gtk/gtkmain.c:476
2021 msgid "default:LTR"
2022 msgstr "default:LTR"
2023
2024 #: gtk/gtkmain.c:559
2025 msgid "GTK+ Options"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkmain.c:559
2029 msgid "Show GTK+ Options"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
2033 #, c-format
2034 msgid "Page %u"
2035 msgstr "Lapa %u"
2036
2037 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2038 msgid "Group"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2042 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gtk/gtkrc.c:2400
2046 #, c-format
2047 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2048 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
2049
2050 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
2051 #, c-format
2052 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2053 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
2054
2055 #: gtk/gtkrc.c:3480
2056 #, c-format
2057 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2058 msgstr "Pikseļkartes ceļa elements: \"%s\" jābūt absolūtam, %s, līnija %d"
2059
2060 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2061 #: gtk/gtkstock.c:308
2062 msgid "Information"
2063 msgstr "Informācija"
2064
2065 #: gtk/gtkstock.c:309
2066 msgid "Warning"
2067 msgstr "Brīdinājums"
2068
2069 #: gtk/gtkstock.c:310
2070 msgid "Error"
2071 msgstr "Kļūda"
2072
2073 #: gtk/gtkstock.c:311
2074 msgid "Question"
2075 msgstr "Jautājums"
2076
2077 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2078 #. * need the mnemonics to be rationalized
2079 #.
2080 #: gtk/gtkstock.c:316
2081 msgid "_About"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gtk/gtkstock.c:318
2085 msgid "_Apply"
2086 msgstr "_Pielietot"
2087
2088 #: gtk/gtkstock.c:319
2089 msgid "_Bold"
2090 msgstr "_Treknināts"
2091
2092 #: gtk/gtkstock.c:320
2093 msgid "_Cancel"
2094 msgstr "_Atsaukt"
2095
2096 #: gtk/gtkstock.c:321
2097 msgid "_CD-Rom"
2098 msgstr "_CD-Rom"
2099
2100 #: gtk/gtkstock.c:322
2101 msgid "_Clear"
2102 msgstr "_Attīrīt"
2103
2104 #: gtk/gtkstock.c:323
2105 msgid "_Close"
2106 msgstr "Aiz_vērt"
2107
2108 #: gtk/gtkstock.c:324
2109 msgid "_Convert"
2110 msgstr "_Pārveidot"
2111
2112 #: gtk/gtkstock.c:325
2113 msgid "_Copy"
2114 msgstr "_Kopēt"
2115
2116 #: gtk/gtkstock.c:326
2117 msgid "Cu_t"
2118 msgstr "Iz_griezt"
2119
2120 #: gtk/gtkstock.c:327
2121 msgid "_Delete"
2122 msgstr "_Dzēst"
2123
2124 #: gtk/gtkstock.c:328
2125 msgid "_Execute"
2126 msgstr "Izpi_ldīt"
2127
2128 #: gtk/gtkstock.c:329
2129 msgid "_Edit"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkstock.c:330
2133 msgid "_Find"
2134 msgstr "At_rast"
2135
2136 #: gtk/gtkstock.c:331
2137 msgid "Find and _Replace"
2138 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
2139
2140 #: gtk/gtkstock.c:332
2141 msgid "_Floppy"
2142 msgstr "_Diskete"
2143
2144 #: gtk/gtkstock.c:333
2145 msgid "_Fullscreen"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkstock.c:334
2149 msgid "_Leave Fullscreen"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2153 #: gtk/gtkstock.c:336
2154 msgid "Navigation|_Bottom"
2155 msgstr ""
2156
2157 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2158 #: gtk/gtkstock.c:338
2159 msgid "Navigation|_First"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2163 #: gtk/gtkstock.c:340
2164 msgid "Navigation|_Last"
2165 msgstr ""
2166
2167 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2168 #: gtk/gtkstock.c:342
2169 msgid "Navigation|_Top"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2173 #: gtk/gtkstock.c:344
2174 msgid "Navigation|_Back"
2175 msgstr ""
2176
2177 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2178 #: gtk/gtkstock.c:346
2179 msgid "Navigation|_Down"
2180 msgstr ""
2181
2182 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2183 #: gtk/gtkstock.c:348
2184 msgid "Navigation|_Forward"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2188 #: gtk/gtkstock.c:350
2189 msgid "Navigation|_Up"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtkstock.c:351
2193 msgid "_Harddisk"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtkstock.c:352
2197 msgid "_Help"
2198 msgstr "_Palīdzība"
2199
2200 #: gtk/gtkstock.c:353
2201 msgid "_Home"
2202 msgstr "_Mājas"
2203
2204 #: gtk/gtkstock.c:354
2205 msgid "Increase Indent"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtkstock.c:355
2209 msgid "Decrease Indent"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtkstock.c:356
2213 msgid "_Index"
2214 msgstr "_Indekss"
2215
2216 #: gtk/gtkstock.c:357
2217 #, fuzzy
2218 msgid "_Information"
2219 msgstr "Informācija"
2220
2221 #: gtk/gtkstock.c:358
2222 msgid "_Italic"
2223 msgstr "_Slīpraksts"
2224
2225 #: gtk/gtkstock.c:359
2226 msgid "_Jump to"
2227 msgstr "Pārle_kt uz"
2228
2229 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2230 #: gtk/gtkstock.c:361
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Justify|_Center"
2233 msgstr "_Centrēt"
2234
2235 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2236 #: gtk/gtkstock.c:363
2237 msgid "Justify|_Fill"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2241 #: gtk/gtkstock.c:365
2242 msgid "Justify|_Left"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2246 #: gtk/gtkstock.c:367
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Justify|_Right"
2249 msgstr "_Pa Labi"
2250
2251 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2252 #: gtk/gtkstock.c:370
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Media|_Forward"
2255 msgstr "Uz _priekšu"
2256
2257 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2258 #: gtk/gtkstock.c:372
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Media|_Next"
2261 msgstr "_Jauns"
2262
2263 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2264 #: gtk/gtkstock.c:374
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Media|P_ause"
2267 msgstr "_Ievietot"
2268
2269 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2270 #: gtk/gtkstock.c:376
2271 msgid "Media|_Play"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2275 #: gtk/gtkstock.c:378
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Media|Pre_vious"
2278 msgstr "_Pirmsapskate:"
2279
2280 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2281 #: gtk/gtkstock.c:380
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Media|_Record"
2284 msgstr "_Sarkanā:"
2285
2286 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2287 #: gtk/gtkstock.c:382
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Media|R_ewind"
2290 msgstr "At_rast"
2291
2292 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2293 #: gtk/gtkstock.c:384
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Media|_Stop"
2296 msgstr "_Stop"
2297
2298 #: gtk/gtkstock.c:385
2299 #, fuzzy
2300 msgid "_Network"
2301 msgstr "_Jauns"
2302
2303 #: gtk/gtkstock.c:386
2304 msgid "_New"
2305 msgstr "_Jauns"
2306
2307 #: gtk/gtkstock.c:387
2308 msgid "_No"
2309 msgstr "_Nē"
2310
2311 #: gtk/gtkstock.c:388
2312 msgid "_OK"
2313 msgstr "_Labi"
2314
2315 #: gtk/gtkstock.c:389
2316 msgid "_Open"
2317 msgstr "At_vērt"
2318
2319 #: gtk/gtkstock.c:390
2320 msgid "_Paste"
2321 msgstr "_Ievietot"
2322
2323 #: gtk/gtkstock.c:391
2324 msgid "_Preferences"
2325 msgstr "_Preferences"
2326
2327 #: gtk/gtkstock.c:392
2328 msgid "_Print"
2329 msgstr "_Drukāt"
2330
2331 #: gtk/gtkstock.c:393
2332 msgid "Print Pre_view"
2333 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
2334
2335 #: gtk/gtkstock.c:394
2336 msgid "_Properties"
2337 msgstr "_Rekvizīti"
2338
2339 #: gtk/gtkstock.c:395
2340 msgid "_Quit"
2341 msgstr "_Iziet"
2342
2343 #: gtk/gtkstock.c:396
2344 msgid "_Redo"
2345 msgstr "_Pāratsaukt"
2346
2347 #: gtk/gtkstock.c:397
2348 msgid "_Refresh"
2349 msgstr "_Atjaunināt"
2350
2351 #: gtk/gtkstock.c:399
2352 msgid "_Revert"
2353 msgstr "_Atgriezt"
2354
2355 #: gtk/gtkstock.c:400
2356 msgid "_Save"
2357 msgstr "_Saglabāt"
2358
2359 #: gtk/gtkstock.c:401
2360 msgid "Save _As"
2361 msgstr "Saglabāt _Kā"
2362
2363 #: gtk/gtkstock.c:402
2364 msgid "_Color"
2365 msgstr "_Krāsa"
2366
2367 #: gtk/gtkstock.c:403
2368 msgid "_Font"
2369 msgstr "_Fonts"
2370
2371 #: gtk/gtkstock.c:404
2372 msgid "_Ascending"
2373 msgstr "_Pieaugoši"
2374
2375 #: gtk/gtkstock.c:405
2376 msgid "_Descending"
2377 msgstr "_Dilstoši"
2378
2379 #: gtk/gtkstock.c:406
2380 msgid "_Spell Check"
2381 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
2382
2383 #: gtk/gtkstock.c:407
2384 msgid "_Stop"
2385 msgstr "_Stop"
2386
2387 #: gtk/gtkstock.c:408
2388 msgid "_Strikethrough"
2389 msgstr "_Caursvītrot"
2390
2391 #: gtk/gtkstock.c:409
2392 msgid "_Undelete"
2393 msgstr "_Atjaunot"
2394
2395 #: gtk/gtkstock.c:410
2396 msgid "_Underline"
2397 msgstr "_Pasvītrot"
2398
2399 #: gtk/gtkstock.c:411
2400 msgid "_Undo"
2401 msgstr "_Atsaukt"
2402
2403 #: gtk/gtkstock.c:412
2404 msgid "_Yes"
2405 msgstr "_Jā"
2406
2407 #: gtk/gtkstock.c:413
2408 msgid "_Normal Size"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkstock.c:414
2412 msgid "Best _Fit"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkstock.c:415
2416 msgid "Zoom _In"
2417 msgstr "_Palielināt"
2418
2419 #: gtk/gtkstock.c:416
2420 msgid "Zoom _Out"
2421 msgstr "_Samazināt"
2422
2423 #: gtk/gtktextutil.c:48
2424 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2425 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
2426
2427 #: gtk/gtktextutil.c:49
2428 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2429 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
2430
2431 #: gtk/gtktextutil.c:50
2432 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2433 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
2434
2435 #: gtk/gtktextutil.c:51
2436 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2437 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
2438
2439 #: gtk/gtktextutil.c:52
2440 msgid "LRO Left-to-right _override"
2441 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
2442
2443 #: gtk/gtktextutil.c:53
2444 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2445 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
2446
2447 #: gtk/gtktextutil.c:54
2448 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2449 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
2450
2451 #: gtk/gtktextutil.c:55
2452 msgid "ZWS _Zero width space"
2453 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
2454
2455 #: gtk/gtktextutil.c:56
2456 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2457 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
2458
2459 #: gtk/gtktextutil.c:57
2460 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2461 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
2462
2463 #: gtk/gtkthemes.c:71
2464 #, c-format
2465 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2466 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
2467
2468 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2469 msgid "--- No Tip ---"
2470 msgstr "--- Nav Knifa ---"
2471
2472 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2473 #, c-format
2474 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2478 #, c-format
2479 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2483 #, c-format
2484 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2488 msgid "Empty"
2489 msgstr ""
2490
2491 #. ID
2492 #: modules/input/imam-et.c:454
2493 msgid "Amharic (EZ+)"
2494 msgstr "Amharu (EZ+)"
2495
2496 #. ID
2497 #: modules/input/imcedilla.c:91
2498 msgid "Cedilla"
2499 msgstr ""
2500
2501 #. ID
2502 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2503 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2504 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
2505
2506 #. ID
2507 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2510 msgstr "Inukitut (Transliterēts)"
2511
2512 #. ID
2513 #: modules/input/imipa.c:145
2514 msgid "IPA"
2515 msgstr "IPA"
2516
2517 #. ID
2518 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2519 msgid "Thai (Broken)"
2520 msgstr "Taizemiešu (Salauzts)"
2521
2522 #. ID
2523 #: modules/input/imti-er.c:453
2524 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2525 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
2526
2527 #. ID
2528 #: modules/input/imti-et.c:453
2529 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2530 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
2531
2532 #. ID
2533 #: modules/input/imviqr.c:244
2534 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2535 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
2536
2537 #. ID
2538 #: modules/input/imxim.c:28
2539 msgid "X Input Method"
2540 msgstr "X Ievades Metode"
2541
2542 #: tests/testfilechooser.c:186
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2545 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
2546
2547 #, fuzzy
2548 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
2549 #~ msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
2550
2551 #~ msgid "Shift"
2552 #~ msgstr "Shift"
2553
2554 #~ msgid "Ctrl"
2555 #~ msgstr "Ctrl"
2556
2557 #~ msgid "Alt"
2558 #~ msgstr "Alt"
2559
2560 #, fuzzy
2561 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
2562 #~ msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
2563
2564 #~ msgid "_Bottom"
2565 #~ msgstr "_Apakša"
2566
2567 #~ msgid "_First"
2568 #~ msgstr "Pir_mais"
2569
2570 #~ msgid "_Last"
2571 #~ msgstr "_Pēdējais"
2572
2573 #~ msgid "_Top"
2574 #~ msgstr "_Augša"
2575
2576 #~ msgid "_Back"
2577 #~ msgstr "At_pakaļ"
2578
2579 #~ msgid "_Down"
2580 #~ msgstr "_Lejup"
2581
2582 #~ msgid "_Up"
2583 #~ msgstr "A_ugšup"
2584
2585 #~ msgid "_Fill"
2586 #~ msgstr "_Aizpildīt"
2587
2588 #~ msgid "_Left"
2589 #~ msgstr "Pa _Kreisi"
2590
2591 #, fuzzy
2592 #~ msgid ""
2593 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
2594 #~ "%s"
2595 #~ msgstr ""
2596 #~ "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
2597 #~ "%s"
2598
2599 #, fuzzy
2600 #~ msgid ""
2601 #~ "Could not create folder %s:\n"
2602 #~ "%s"
2603 #~ msgstr ""
2604 #~ "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
2605 #~ "%s"
2606
2607 #, fuzzy
2608 #~ msgid "Could not find the path"
2609 #~ msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
2610
2611 #~ msgid "Input Methods"
2612 #~ msgstr "Ievades Metodes"
2613
2614 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2615 #~ msgstr "Neatbalstīts TIFF variants"
2616
2617 #, fuzzy
2618 #~ msgid "File name"
2619 #~ msgstr "Faila nosaukums"
2620
2621 #, fuzzy
2622 #~ msgid "Add"
2623 #~ msgstr "_Pievienot"
2624
2625 #, fuzzy
2626 #~ msgid "Up"
2627 #~ msgstr "A_ugšup"
2628
2629 #, fuzzy
2630 #~ msgid "_Filename:"
2631 #~ msgstr "Faila nosaukums"
2632
2633 #, fuzzy
2634 #~ msgid "Current folder: %s"
2635 #~ msgstr "Pašreizējā Krāsa"
2636
2637 #~ msgid "Zoom _100%"
2638 #~ msgstr "Palielināt _100%"
2639
2640 #~ msgid "Zoom to _Fit"
2641 #~ msgstr "Palielināt Lai Sa_kristu"