1 # translation of gtk+.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 10:13+0200\n"
11 "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Programas klase, ko izmanto logu pārvaldnieks"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Programmas nosaukums, ko izmanto logu pārvaldnieks"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Izmantojamais X displejs"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Izmantojamais X ekrāns"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Uzstādāmie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Noņemamie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
126 msgstr "Multi_taustiņš"
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
241 msgstr "KP_Page_Down"
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
276 msgid "Failed to open file '%s': %s"
277 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
281 msgid "Image file '%s' contains no data"
282 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
290 "Nevar ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla fails"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
295 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
298 "Nevar ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts animācijas "
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
303 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
304 msgstr "Nevar ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
309 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
310 "from a different GTK version?"
312 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
313 "citas GTK versijas?"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
317 msgid "Image type '%s' is not supported"
318 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
322 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
323 msgstr "Nevar atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
326 msgid "Unrecognized image file format"
327 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
331 msgid "Failed to load image '%s': %s"
332 msgstr "Nevar ielādēt attēlu '%s': %s"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
336 msgid "Error writing to image file: %s"
337 msgstr "Kļūda rakstot attēla failā: %s"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
341 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
343 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
346 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
347 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai saglabātu attēlu atzvanam"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
350 msgid "Failed to open temporary file"
351 msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
354 msgid "Failed to read from temporary file"
355 msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu faila"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
359 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
360 msgstr "Nevar atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
365 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
368 "Nevar aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
371 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
372 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai attēlu saglabātu buferī"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
375 msgid "Error writing to image stream"
376 msgstr "Kļūda rakstot attēlā"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
381 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
382 "but didn't give a reason for the failure"
384 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādes modulis '%s' nespēja pabeigt darbību, bet "
385 "nepaziņoja kļūdas iemeslu"
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
389 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
390 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
393 msgid "Image header corrupt"
394 msgstr "Attēla galvene bojāta"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
397 msgid "Image format unknown"
398 msgstr "Attēla formāts nezināms"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
401 msgid "Image pixel data corrupt"
402 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
406 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
407 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
408 msgstr[0] "neizdevās izveidot %u baita lielu attēla buferi"
409 msgstr[1] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi"
410 msgstr[2] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi "
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
413 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
414 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
417 msgid "Unsupported animation type"
418 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
422 msgid "Invalid header in animation"
423 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
427 msgid "Not enough memory to load animation"
428 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
431 msgid "Malformed chunk in animation"
432 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
435 msgid "The ANI image format"
436 msgstr "ANI attēla formāts"
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
440 msgid "BMP image has bogus header data"
441 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
444 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
445 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
448 msgid "BMP image has unsupported header size"
449 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
452 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
453 msgstr "Lejupejošie BMP attēli nevar tikt saspiesti"
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
456 msgid "Premature end-of-file encountered"
457 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
460 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
461 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu, lai saglabātu BMP failu"
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
464 msgid "Couldn't write to BMP file"
465 msgstr "Nevar rakstīt BMP failā"
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
468 msgid "The BMP image format"
469 msgstr "BMP attēla formāts"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
473 msgid "Failure reading GIF: %s"
474 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
477 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
478 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
482 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
483 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
486 msgid "Stack overflow"
487 msgstr "Steka pārpilde"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
490 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
491 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nespēj saprast šo attēlu."
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
494 msgid "Bad code encountered"
495 msgstr "Parādījās slikts kods"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
498 msgid "Circular table entry in GIF file"
499 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
503 msgid "Not enough memory to load GIF file"
504 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
507 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
508 msgstr "Nepietiek atmiņas lai GIF failā izveidotu rāmi"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
511 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
512 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
515 msgid "File does not appear to be a GIF file"
516 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
520 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
521 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
525 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
528 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
532 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
533 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
536 msgid "The GIF image format"
537 msgstr "GIF attēla formāts"
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
541 msgid "Invalid header in icon"
542 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
546 msgid "Not enough memory to load icon"
547 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
550 msgid "Icon has zero width"
551 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
554 msgid "Icon has zero height"
555 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
558 msgid "Compressed icons are not supported"
559 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
562 msgid "Unsupported icon type"
563 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
566 msgid "Not enough memory to load ICO file"
567 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
570 msgid "Image too large to be saved as ICO"
571 msgstr "Attēls ir pārāk liels, lai to saglabātu kā ICO"
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
574 msgid "Cursor hotspot outside image"
575 msgstr "Kursora rīcības punkts ir ārpus attēla"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
579 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
580 msgstr "Neatbalstīts ICO faila dziļums: %d"
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
583 msgid "The ICO image format"
584 msgstr "ICO attēla formāts"
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
588 msgid "Error reading ICNS image: %s"
589 msgstr "Kļūda nolasot ICNS attēlu: %s"
591 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
592 msgid "Could not decode ICNS file"
593 msgstr "Nevar atkodēt ICNS failu"
595 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
596 msgid "The ICNS image format"
597 msgstr "ICNS attēla formāts"
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
600 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
601 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu straumei"
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
604 msgid "Couldn't decode image"
605 msgstr "Nevar atkodēt attēlu"
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
608 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
609 msgstr "Pārveidotais JPEG2000 ir ar nulle platumu vai augstumu"
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
612 msgid "Image type currently not supported"
613 msgstr "Attēlu tips šobrīd nav atbalstīts"
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
616 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
617 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu krasu profilam"
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
620 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
621 msgstr "Nepietiekama atmiņa JPEG 2000 faila ielādei"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
624 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
625 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu attēla datu buferim"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
628 msgid "The JPEG 2000 image format"
629 msgstr "JPEG 2000 attēla formāts"
631 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
633 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
634 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
638 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
641 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
642 "lai atbrīvotu atmiņu"
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
646 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
647 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
651 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
652 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
655 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
656 msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulle platumu vai augstumu."
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
661 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
664 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
670 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
672 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
676 msgid "The JPEG image format"
677 msgstr "JPEG attēla formāts"
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
680 msgid "Couldn't allocate memory for header"
681 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
684 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
685 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu konteksta buferim"
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
688 msgid "Image has invalid width and/or height"
689 msgstr "Attēlam ir nederīgs platums un vai augstums"
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
692 msgid "Image has unsupported bpp"
693 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts bpp"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
697 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
698 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts skaits %d-bitu plakņu"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
701 msgid "Couldn't create new pixbuf"
702 msgstr "Nevar radīt jaunu pixbuf"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
705 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
706 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu rindu datiem"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
709 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
710 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu paletes datiem"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
713 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
714 msgstr "Nespēj dabūt visas PCX attēla rindas"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
717 msgid "No palette found at end of PCX data"
718 msgstr "Nav atrasta palete PCX datu beigās"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
721 msgid "The PCX image format"
722 msgstr "PCX attēla formāts"
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
725 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
726 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
729 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
730 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
733 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
734 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
737 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
738 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
741 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
742 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
746 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
747 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
750 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
751 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
756 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
757 "applications to reduce memory usage"
759 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
760 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
763 msgid "Fatal error reading PNG image file"
764 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
768 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
769 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
773 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
775 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
778 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
779 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
783 msgid "Color profile has invalid length %d."
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
789 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
792 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%s' nevar tikt "
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
798 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
801 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav atļauta."
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
805 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
806 msgstr "PNG teksta vērtība vietā %s nevar tikt pārvērsta ISO-8859-1 kodējumā."
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
809 msgid "The PNG image format"
810 msgstr "PNG attēla formāts"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
813 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
814 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
817 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
818 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
821 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
822 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
825 msgid "PNM file has an image width of 0"
826 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
829 msgid "PNM file has an image height of 0"
830 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
833 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
834 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
837 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
838 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
841 msgid "Raw PNM image type is invalid"
842 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
845 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
846 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
849 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
850 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
853 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
854 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu PNM attēla ielādei"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
857 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
858 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
861 msgid "Unexpected end of PNM image data"
862 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
865 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
866 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
869 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
870 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM attēla formāta ģimene"
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
873 msgid "RAS image has bogus header data"
874 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
877 msgid "RAS image has unknown type"
878 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
881 msgid "unsupported RAS image variation"
882 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
885 msgid "Not enough memory to load RAS image"
886 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
888 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
889 msgid "The Sun raster image format"
890 msgstr "Sun raster attēla formāts"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
894 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
897 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
898 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
901 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
902 msgstr "Nespēj pārpieškirt atmiņu IOBuffer datiem"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
905 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
906 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu pagaidu IOBuffer datiem"
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
909 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
910 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu jaunam pixbuf"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
913 msgid "Cannot allocate colormap structure"
914 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņukrāsu kartes sturktūrai"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
917 msgid "Cannot allocate colormap entries"
918 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu krāsu kartes ierakstiem"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
921 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
922 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
925 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
926 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA galvenei"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
929 msgid "TGA image has invalid dimensions"
930 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
934 msgid "TGA image type not supported"
935 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
938 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
939 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
942 msgid "Excess data in file"
943 msgstr "Failā lieki dati"
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
946 msgid "The Targa image format"
947 msgstr "Targa attēla formāts"
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
950 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
951 msgstr "Nevar dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
954 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
955 msgstr "Nevar dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
958 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
959 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
962 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
963 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
966 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
967 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
970 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
971 msgstr "Nevar nolasīt RGB datus no TIFF faila"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
974 msgid "Failed to open TIFF image"
975 msgstr "Nevar atvērt TIFF attēlu"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
978 msgid "TIFFClose operation failed"
979 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
982 msgid "Failed to load TIFF image"
983 msgstr "Nevar ielādēt TIFF attēlu"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
986 msgid "Failed to save TIFF image"
987 msgstr "Neizdevās saglabāt TIFF attēlu"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
990 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
994 msgid "Failed to write TIFF data"
995 msgstr "Neizdevās ierakstīt TIFF datus"
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
998 msgid "Couldn't write to TIFF file"
999 msgstr "Nevar rakstīt TIFF failā"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1002 msgid "The TIFF image format"
1003 msgstr "TIFF attēla formāts"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1006 msgid "Image has zero width"
1007 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1010 msgid "Image has zero height"
1011 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1014 msgid "Not enough memory to load image"
1015 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1018 msgid "Couldn't save the rest"
1019 msgstr "Nevar pārējo saglabāt"
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1022 msgid "The WBMP image format"
1023 msgstr "WBMP attēla formāts"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1026 msgid "Invalid XBM file"
1027 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1030 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1031 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1034 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1035 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1038 msgid "The XBM image format"
1039 msgstr "XBM attēla formāts"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1042 msgid "No XPM header found"
1043 msgstr "Nevar atrast XPM galveni"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "Nederīga XPM galvene"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050 msgid "XPM file has image width <= 0"
1051 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1054 msgid "XPM file has image height <= 0"
1055 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1058 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1059 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1063 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1066 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1067 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1070 msgid "Cannot read XPM colormap"
1071 msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsu karti"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1074 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1075 msgstr "Nevar ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1078 msgid "The XPM image format"
1079 msgstr "XPM attēla formāts"
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1082 msgid "The EMF image format"
1083 msgstr "EMF attēla formāts"
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1087 msgid "Could not allocate memory: %s"
1088 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu: %s"
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1093 msgid "Could not create stream: %s"
1094 msgstr "Nevar izveidot straumi: %s"
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1098 msgid "Could not seek stream: %s"
1099 msgstr "Nevar meklēt straumē: %s"
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1103 msgid "Could not read from stream: %s"
1104 msgstr "Nevar nolasīt no straumes: %s"
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1107 msgid "Couldn't load bitmap"
1108 msgstr "Nevar ielādēt bitmapu"
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1111 msgid "Couldn't load metafile"
1112 msgstr "Nevar ielādēt metafailu"
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1115 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1116 msgstr "Neatbalstīts GDI+ attēla formāts"
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1119 msgid "Couldn't save"
1120 msgstr "Nevar saglabāt"
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1123 msgid "The WMF image format"
1124 msgstr "WMF attēla formāts"
1126 #. Description of --sync in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1128 msgid "Don't batch GDI requests"
1129 msgstr "Negrupēt GDI pieprasījumus"
1131 #. Description of --no-wintab in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1133 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1134 msgstr "Nelietot Wintabl API planšešu atbalstam"
1136 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1137 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1138 msgid "Same as --no-wintab"
1139 msgstr "Tas pats, kas --no-wintab"
1141 #. Description of --use-wintab in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1143 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1144 msgstr "Lietot Wintab API [noklusētais]"
1146 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1148 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1149 msgstr "Paletes izmērs 8 bitu režīmā"
1151 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1156 #. Description of --sync in --help output
1157 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1158 msgid "Make X calls synchronous"
1159 msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
1161 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1166 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1171 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1173 msgid "Opening %d Item"
1174 msgid_plural "Opening %d Items"
1175 msgstr[0] "Atver %d vienību"
1176 msgstr[1] "Atver %d vienības"
1177 msgstr[2] "Atver %d vienības"
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1181 msgid "Could not show link"
1182 msgstr "Nevar attīrīt sarakstu"
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1189 msgid "The license of the program"
1190 msgstr "Programmas licence"
1192 #. Add the credits button
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1197 #. Add the license button
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1213 msgstr "Sarakstījuši"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1216 msgid "Documented by"
1217 msgstr "Dokumentējuši"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1220 msgid "Translated by"
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1227 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1228 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1229 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1233 msgctxt "keyboard label"
1237 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1238 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1239 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1243 msgctxt "keyboard label"
1247 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1248 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1249 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1253 msgctxt "keyboard label"
1257 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1258 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1259 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1263 msgctxt "keyboard label"
1267 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1268 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1269 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1273 msgctxt "keyboard label"
1277 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1279 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1283 msgctxt "keyboard label"
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1288 msgctxt "keyboard label"
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1293 msgctxt "keyboard label"
1297 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1299 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1300 msgstr "Nederīga tipa funkcija: `%s'"
1302 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1304 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1307 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1309 msgid "Invalid root element: '%s'"
1310 msgstr "Nederīgs saknes elements: '%s'"
1312 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1314 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1315 msgstr "Neapstrādāta birka: '%s'"
1317 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1318 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1319 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1320 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1322 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1323 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1324 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1325 #. * will appear to the right of the month.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1329 msgstr "calendar:MY"
1331 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1332 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1333 #. * to be the first day of the week, and so on.
1335 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1336 msgid "calendar:week_start:0"
1337 msgstr "calendar:week_start:1"
1339 #. Translators: This is a text measurement template.
1340 #. * Translate it to the widest year text
1342 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1344 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1345 msgctxt "year measurement template"
1349 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1350 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1352 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1353 #. * translate to "%d" otherwise.
1355 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1356 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1361 msgctxt "calendar:day:digits"
1365 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise.
1371 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1372 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1375 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1377 msgctxt "calendar:week:digits"
1381 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1382 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1383 #. * Use only ASCII in the translation.
1385 #. * Also look for the msgid "2000".
1386 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1389 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1391 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1392 msgctxt "calendar year format"
1396 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1397 #. * a disabled accelerator key combination.
1399 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1400 msgctxt "Accelerator"
1402 msgstr "Deaktivizēts"
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1406 #. * to gtk_accelerator_valid().
1408 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1410 msgctxt "Accelerator"
1412 msgstr "Nepareizs URI"
1414 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1415 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1418 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1419 msgid "New accelerator..."
1420 msgstr "Jauns akselerators..."
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1424 msgctxt "progress bar label"
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1429 msgid "Pick a Color"
1430 msgstr "Izvēlētes krāsu"
1432 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1433 msgid "Received invalid color data\n"
1434 msgstr "Saņemti nepareizi krāsu dati\n"
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1438 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1439 "lightness of that color using the inner triangle."
1441 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
1442 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1446 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1449 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
1450 "izvēlētos šo krāsu."
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1457 msgid "Position on the color wheel."
1458 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1461 msgid "_Saturation:"
1462 msgstr "P_iesātināšana:"
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1465 msgid "\"Deepness\" of the color."
1466 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1473 msgid "Brightness of the color."
1474 msgstr "Krāsas gaišums."
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1481 msgid "Amount of red light in the color."
1482 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1489 msgid "Amount of green light in the color."
1490 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1497 msgid "Amount of blue light in the color."
1498 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1502 msgstr "Nec_aurspīdība:"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1505 msgid "Transparency of the color."
1506 msgstr "Krāsas caurspīdīgums."
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1509 msgid "Color _name:"
1510 msgstr "Krāsas no_saukums:"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1514 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1515 "such as 'orange' in this entry."
1517 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1518 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1530 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1531 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1532 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1534 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
1535 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
1536 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1540 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1541 "it for use in the future."
1543 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
1544 "saglabātu lietošanai nākotnē."
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1548 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1553 msgid "The color you've chosen."
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1557 msgid "_Save color here"
1558 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1562 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1563 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1565 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
1566 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
1567 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
1569 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1570 msgid "Color Selection"
1571 msgstr "Krāsu izlase"
1573 #. Translate to the default units to use for presenting
1574 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1575 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1576 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1577 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1579 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1583 #. And show the custom paper dialog
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1585 msgid "Manage Custom Sizes"
1586 msgstr "Pārzināt pielāgotos izmērus"
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1597 msgid "Margins from Printer..."
1598 msgstr "Apmales no printera..."
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1602 msgid "Custom Size %d"
1603 msgstr "Pielāgots izmērs %d"
1605 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1609 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1615 msgstr "Papīra izmērs"
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1619 msgstr "_Augšējais:"
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1625 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1629 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1633 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1634 msgid "Paper Margins"
1635 msgstr "Papīra apmales"
1637 #: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859
1638 msgid "Input _Methods"
1639 msgstr "Ievades _Metodes"
1641 #: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873
1642 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1643 msgstr "_Ievietot unicode kontroles simbolu"
1645 #: gtk/gtkentry.c:10012
1646 msgid "Caps Lock is on"
1647 msgstr "Ieslēgts Caps Lock"
1649 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1650 msgid "Select A File"
1651 msgstr "Izvēlieties failu"
1653 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1655 msgstr "Darbavirsma"
1657 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1661 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1663 msgstr "Cita vieta..."
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1666 msgid "Type name of new folder"
1667 msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1670 msgid "Could not retrieve information about the file"
1671 msgstr "Nevar iegūt informāciju par failu"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1674 msgid "Could not add a bookmark"
1675 msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1678 msgid "Could not remove bookmark"
1679 msgstr "Nevar aizvākt grāmatzīmi"
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1682 msgid "The folder could not be created"
1683 msgstr "Nevar izveidot mapi"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1687 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1688 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1690 "Nevar izveidot mapi, jo fails ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē. Mēģiniet "
1691 "lietot citu mapes nosaukumu, vai pārsauciet faillu."
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1694 msgid "Invalid file name"
1695 msgstr "Nederīgs faila nosaukums"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1698 msgid "The folder contents could not be displayed"
1699 msgstr "Nevar parādīt mapes saturu"
1701 #. Translators: the first string is a path and the second string
1702 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1707 msgid "%1$s on %2$s"
1708 msgstr "%1$s uz %2$s"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1715 msgid "Recently Used"
1716 msgstr "Nesen izmantots"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1719 msgid "Select which types of files are shown"
1720 msgstr "Izvēlaties kādu tipu failus rādīt"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1724 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1725 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm mapi '%s'"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1729 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1730 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm aktīvo mapi"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1734 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1735 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlētās mapes "
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1739 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1740 msgstr "Aizvākt grāmatzīmi '%s'"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1744 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1748 msgid "Remove the selected bookmark"
1749 msgstr "Aizvākt izvēlēto grāmatzīmi"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1757 msgstr "Pārsaukt..."
1759 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1764 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1774 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1775 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlēto mapi"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1782 msgid "Could not select file"
1783 msgstr "Nevar izvēlēties failu"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1786 msgid "_Add to Bookmarks"
1787 msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1790 msgid "Show _Hidden Files"
1791 msgstr "Parādīt paslēptos failus"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1794 msgid "Show _Size Column"
1795 msgstr "Rādīt _izmēra kolonu"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1816 msgstr "_Nosaukums:"
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1819 msgid "_Browse for other folders"
1820 msgstr "_Pārlūkot citas mapes"
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1823 msgid "Type a file name"
1824 msgstr "Ierakstiet faila nosaukumu"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1828 msgid "Create Fo_lder"
1829 msgstr "Izveidot _mapi"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1833 msgstr "_Atrašanās vieta:"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1836 msgid "Save in _folder:"
1837 msgstr "Saglabāt _mapē:"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1840 msgid "Create in _folder:"
1841 msgstr "Izveidot _mapē:"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1845 msgid "Could not read the contents of %s"
1846 msgstr "Nevar izveidot straumi: %s"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1850 msgid "Could not read the contents of the folder"
1851 msgstr "Nevar dabūt saknes mapi"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1863 msgid "Yesterday at %H:%M"
1864 msgstr "Vakar %H:%M"
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1867 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1868 msgstr "Nespēj pārslēgties uz mapi, jo tā nav lokāla "
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1872 msgid "Shortcut %s already exists"
1873 msgstr "Saīsne %s jau eksistē"
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1877 msgid "Shortcut %s does not exist"
1878 msgstr "Saīsne %s neeksistē"
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1882 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1883 msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1888 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1890 "Fails jau eksistē iekš \"%s\". Tā aizstāšana pārrakstīs visu tā saturu."
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1897 msgid "Could not start the search process"
1898 msgstr "Nevar sākt meklēšanas procesu"
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1902 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1903 "Please make sure it is running."
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1907 msgid "Could not send the search request"
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1917 msgid "Could not mount %s"
1918 msgstr "Nevar piemontēt %s"
1920 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1921 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1922 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1923 msgid "Invalid path"
1924 msgstr "Nederīgs ceļš"
1926 #. translators: this text is shown when there are no completions
1927 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1929 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1931 msgstr "Nav rezultātu"
1933 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1934 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1937 msgid "Sole completion"
1938 msgstr "Vienīgā saderība"
1940 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1941 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1944 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1945 msgid "Complete, but not unique"
1948 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1949 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1951 msgid "Completing..."
1954 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1955 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1956 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1957 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1958 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1959 msgid "Only local files may be selected"
1962 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1963 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1964 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1965 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1966 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1967 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1970 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1971 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1972 #. * and then hits Tab
1973 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1974 msgid "Path does not exist"
1975 msgstr "Ceļš neeksistē"
1977 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1980 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1981 msgstr "Kļūda veidojot mapi '%s': %s"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1997 msgid "Folder unreadable: %s"
1998 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2003 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2004 "available to this program.\n"
2005 "Are you sure that you want to select it?"
2007 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
2009 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2013 msgstr "_Jauna Mape"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2016 msgid "De_lete File"
2017 msgstr "Dzēs_t Failu"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2020 msgid "_Rename File"
2021 msgstr "_Pārsaukt Failu"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2026 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2028 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2035 msgid "_Folder name:"
2036 msgstr "_Mapes nosaukums:"
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2044 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2046 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2050 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2051 msgstr "Kļūda dzēšot failu '%s': %s"
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2055 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2056 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\"?"
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2060 msgstr "Dzēst Failu"
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2064 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2065 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2069 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2070 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2074 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2075 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2079 msgstr "Pārsaukt Failu"
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2083 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2084 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2091 msgid "_Selection: "
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2097 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2098 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2100 "Faila nosaukums \"%s\" nevar tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet uzstādīt "
2101 "vides mainīgo G_BROKEN_ENCODING): %s"
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2104 msgid "Invalid UTF-8"
2105 msgstr "Nepareizs Utf-8"
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2108 msgid "Name too long"
2109 msgstr "Nosaukums par garu"
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2112 msgid "Couldn't convert filename"
2113 msgstr "Nevar pārveidot faila nosaukumu"
2115 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2116 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2117 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2118 #. * this particular string.
2120 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2122 msgstr "Failu sistēma"
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2126 msgstr "Izvēlieties Fontu"
2128 #. Initialize fields
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2137 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2138 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2140 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2141 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
2143 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2155 #. create the text entry widget
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2158 msgstr "_Pirmsapskate:"
2160 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2161 msgid "Font Selection"
2162 msgstr "Fonta Izvēle"
2164 #: gtk/gtkgamma.c:410
2168 #: gtk/gtkgamma.c:420
2169 msgid "_Gamma value"
2170 msgstr "_Gamma vērtība"
2172 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2175 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2177 msgid "Error loading icon: %s"
2178 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
2180 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2183 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2184 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2185 "You can get a copy from:\n"
2188 "Nevar atrast ikonu '%s'. Tēma '%s'\n"
2189 "arī netika atrasta, iespējams jums nepieciešams to ieinstalēt.\n"
2190 "Jūs varat to dabūt no:\n"
2193 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2195 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2196 msgstr "Tēmā nav ikonas '%s'"
2198 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2199 msgid "Failed to load icon"
2200 msgstr "Nevar ielādēt ikonu"
2202 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2206 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2207 msgctxt "input method menu"
2211 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2213 msgctxt "input method menu"
2215 msgstr "Sistēma (%s)"
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2222 msgid "No extended input devices"
2223 msgstr "Nav paplašinātu ievades ierīču"
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2265 msgstr "_Spiediens:"
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2297 #: gtk/gtklabel.c:5682
2302 #. Copy Link Address
2303 #: gtk/gtklabel.c:5694
2304 msgid "Copy _Link Address"
2307 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2311 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2313 msgstr "Nepareizs URI"
2315 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2316 #: gtk/gtkmain.c:452
2317 msgid "Load additional GTK+ modules"
2318 msgstr "Ielādēt papildu GTK+ moduļus"
2320 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2321 #: gtk/gtkmain.c:453
2325 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2326 #: gtk/gtkmain.c:455
2327 msgid "Make all warnings fatal"
2328 msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
2330 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2331 #: gtk/gtkmain.c:458
2332 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2333 msgstr "Uzstādāmie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2335 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2336 #: gtk/gtkmain.c:461
2337 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2338 msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2340 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2341 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2342 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2343 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2345 #: gtk/gtkmain.c:713
2347 msgstr "default:LTR"
2349 #: gtk/gtkmain.c:778
2351 msgid "Cannot open display: %s"
2352 msgstr "Nevar atvērt ekrānu: %s"
2354 #: gtk/gtkmain.c:815
2355 msgid "GTK+ Options"
2356 msgstr "GTK+ opcijas"
2358 #: gtk/gtkmain.c:815
2359 msgid "Show GTK+ Options"
2360 msgstr "Parādīt GRK+ opcijas"
2362 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2364 msgstr "Pie_slēgties"
2366 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2367 msgid "Connect _anonymously"
2368 msgstr "Pieslēgties _anonīmi"
2370 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2371 msgid "Connect as u_ser:"
2372 msgstr "Pieslēgtie_s kā:"
2374 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2376 msgstr "_Lietotājvārds:"
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2386 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2387 msgid "Forget password _immediately"
2388 msgstr "Nekavējoties a_izmirst paroli"
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2391 msgid "Remember password until you _logout"
2392 msgstr "Atcerēties paroli _līdz darba sesijas beigām"
2394 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2395 msgid "Remember _forever"
2396 msgstr "Atcerēties _mūžīgi"
2398 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2400 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2403 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2405 msgid "Unable to end process"
2408 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2409 msgid "_End Process"
2412 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2414 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2417 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2418 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2419 msgid "Terminal Pager"
2422 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2425 msgstr "Komandrinda"
2427 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2428 msgid "Bourne Again Shell"
2431 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2432 msgid "Bourne Shell"
2435 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2439 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2441 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2444 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2449 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2450 msgid "Not a valid page setup file"
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2460 msgid "For portable documents"
2462 "<b>Jebkurš printeris</b>\n"
2463 "Pārnesamiem dokumentiem"
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2481 msgid "Manage Custom Sizes..."
2482 msgstr "Pārzināt pielāgotus izmērus..."
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2485 msgid "_Format for:"
2486 msgstr "No_formēt priekš:"
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2489 msgid "_Paper size:"
2490 msgstr "_Papīra izmēri:"
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2493 msgid "_Orientation:"
2494 msgstr "Atrašanās vieta:"
2496 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2498 msgstr "Lappuses uzstādījums"
2500 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2502 msgstr "Augšup ceļš"
2504 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2508 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2509 msgid "File System Root"
2510 msgstr "Failu sistēmas sakne"
2512 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2514 msgid "Authentication"
2517 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2518 msgid "Not available"
2519 msgstr "Nav pieejams"
2521 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2522 msgid "_Save in folder:"
2523 msgstr "_Saglabāt mapē:"
2525 #. translators: this string is the default job title for print
2526 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2527 #. * by the job number.
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2532 msgstr "%s uzdevums #%d"
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2535 msgctxt "print operation status"
2536 msgid "Initial state"
2537 msgstr "Sākuma stāvoklis"
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2540 msgctxt "print operation status"
2541 msgid "Preparing to print"
2542 msgstr "Sagatavo drukāšanai"
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2545 msgctxt "print operation status"
2546 msgid "Generating data"
2547 msgstr "Ģenerē datus"
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2550 msgctxt "print operation status"
2551 msgid "Sending data"
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2555 msgctxt "print operation status"
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2560 msgctxt "print operation status"
2561 msgid "Blocking on issue"
2562 msgstr "Bloķē saistībā ar šķērsli"
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2565 msgctxt "print operation status"
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2570 msgctxt "print operation status"
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2575 msgctxt "print operation status"
2576 msgid "Finished with error"
2577 msgstr "Pabeigts ar kļūdu"
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2581 msgid "Preparing %d"
2582 msgstr "Sagatavo %d"
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2596 msgid "Error creating print preview"
2597 msgstr "Kļūda veidojot priekšskatījumu"
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2601 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2602 msgstr "Ticamākais iemesls ir tas, ka nevar izveidot pagaidu failus."
2604 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2606 msgid "Error launching preview"
2607 msgstr "Kļūda palaižot priekšskatījumu"
2609 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2611 msgid "Error printing"
2612 msgstr "Kļūda drukājot"
2614 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2619 msgid "Printer offline"
2620 msgstr "Printeris atslēgts"
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2623 msgid "Out of paper"
2624 msgstr "Beidzies papīrs"
2626 #. Translators: this is a printer status.
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2633 msgid "Need user intervention"
2634 msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās"
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2638 msgstr "Pielāgots izmērs"
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2641 msgid "No printer found"
2642 msgstr "Neviens printeris nav atrasts"
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2645 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2646 msgstr "Nederīgs CreateDC arguments"
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2649 msgid "Error from StartDoc"
2650 msgstr "Kļūda no StartDoc"
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2654 msgid "Not enough free memory"
2655 msgstr "Nepietiek brīvas atmiņas"
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2658 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2659 msgstr "Nederīgs arguments priekš PrintDlgEx"
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2662 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2663 msgstr "Nederīgs rādītājs priekš PrintDlgEx"
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2666 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2667 msgstr "Nederīgs rokturis priekš PrintDlgEx"
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2670 msgid "Unspecified error"
2671 msgstr "Nenorādīta kļūda"
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2674 msgid "Getting printer information failed"
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2678 msgid "Getting printer information..."
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2685 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2690 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2701 msgstr "Vis_as lapas"
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2704 msgid "C_urrent Page"
2705 msgstr "Pašreizējo lap_u"
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2718 "Specify one or more page ranges,\n"
2721 "Norādiet vienu vai vairākus lapu apgabalus,\n"
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2733 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2744 msgstr "Apg_rieztā secībā"
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2750 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2751 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2753 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2754 #. * multiple pages on a sheet when printing
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2758 msgid "Left to right, top to bottom"
2759 msgstr "No kreisās uz labo, no augšas uz leju"
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2763 msgid "Left to right, bottom to top"
2764 msgstr "No kreisās uz labo, no lejas uz augšu"
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2768 msgid "Right to left, top to bottom"
2769 msgstr "No labās uz kreiso, no augšas uz leju"
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2773 msgid "Right to left, bottom to top"
2774 msgstr "No labās uz kreiso, no lejas uz augšu"
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2778 msgid "Top to bottom, left to right"
2779 msgstr "No augšas uz leju, no kreisās uz labo"
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2783 msgid "Top to bottom, right to left"
2784 msgstr "No augšas uz leju, no labās uz kreiso"
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2788 msgid "Bottom to top, left to right"
2789 msgstr "No lejas uz augšu, no kreisās uz labo"
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2793 msgid "Bottom to top, right to left"
2794 msgstr "No lejas uz augšu, no labās uz kreiso"
2796 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2797 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2801 msgid "Page Ordering"
2802 msgstr "Lapas secība"
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2805 msgid "Left to right"
2806 msgstr "Kreisā uz labo"
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2809 msgid "Right to left"
2810 msgstr "Labā uz kreiso"
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2814 msgid "Top to bottom"
2815 msgstr "No augšas uz leju, no kreisās uz labo"
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2819 msgid "Bottom to top"
2820 msgstr "No lejas uz augšu, no kreisās uz labo"
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2824 msgstr "Izkārtojums"
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2828 msgstr "Abās pusēs:"
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2831 msgid "Pages per _side:"
2832 msgstr "_Papīra izmēri:"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2835 msgid "Page or_dering:"
2836 msgstr "Lapas _secība:"
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2839 msgid "_Only print:"
2840 msgstr "Drukāt _tikai:"
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2845 msgstr "Visas loksnes"
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2849 msgstr "Pāra loksnes"
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2853 msgstr "Nepāra loksnes"
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2864 msgid "Paper _type:"
2865 msgstr "Papīra _tips:"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2868 msgid "Paper _source:"
2869 msgstr "Papīra _avots:"
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2872 msgid "Output t_ray:"
2873 msgstr "Izvads _paplāte:"
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2877 msgid "Or_ientation:"
2878 msgstr "Atrašanās vieta:"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2893 msgid "Reverse portrait"
2894 msgstr "Apgriezts portrets"
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2898 msgid "Reverse landscape"
2899 msgstr "Apgriezta ainava"
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2903 msgstr "Darba detaļas"
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2907 msgstr "Pri_oritāte:"
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2910 msgid "_Billing info:"
2911 msgstr "_Rēķina informācija:"
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2914 msgid "Print Document"
2915 msgstr "Drukāt dokumentu"
2917 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2918 #. * in the print dialog
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2928 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2929 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2934 "Specify the time of print,\n"
2935 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2939 msgid "Time of print"
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2947 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2951 msgid "Add Cover Page"
2952 msgstr "Pievienot vāka lapu"
2954 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2955 #. * dialog that controls the front cover page.
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2961 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2962 #. * dialog that controls the back cover page.
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2968 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2969 #. * job-specific options in the print dialog
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2977 msgstr "Paplašināts"
2979 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2981 msgid "Image Quality"
2982 msgstr "Attēla kvalitāte"
2984 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2989 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2990 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2996 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2997 msgstr "Daži no uzstādījumiem dialogā konfliktē"
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3005 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3006 msgstr "Nevar atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
3008 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3010 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3011 msgstr "Nevar atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
3013 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3014 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3016 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3017 msgstr "Šī funkcija nav realizēta klases '%s' logdaļām"
3019 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3020 msgid "Select which type of documents are shown"
3021 msgstr "Izvēlēties kuru tipu dokumenti tiek rādīti"
3023 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3025 msgid "No item for URI '%s' found"
3026 msgstr "Nav atrasta neviena vienība priekš URI '%s'"
3028 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3029 msgid "Untitled filter"
3030 msgstr "Nenosaukts filtrs"
3032 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3033 msgid "Could not remove item"
3034 msgstr "Nevar aizvākt vienību"
3036 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3037 msgid "Could not clear list"
3038 msgstr "Nevar attīrīt sarakstu"
3040 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3041 msgid "Copy _Location"
3042 msgstr "Kopēt _vietu"
3044 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3045 msgid "_Remove From List"
3046 msgstr "Izņemt no sa_raksta"
3048 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3050 msgstr "_Attīrīt sarakstu"
3052 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3053 msgid "Show _Private Resources"
3054 msgstr "Rādīt _privātos resursus"
3056 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3057 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3058 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3059 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3060 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3061 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3062 #. * right place when idly populating the menu in case the
3063 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3064 #. * recent chooser menu widget.
3066 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3067 msgid "No items found"
3068 msgstr "Nav atrasta neviena vienība"
3070 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3072 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3073 msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI '%s'"
3075 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3078 msgstr "Atvērt '%s'"
3080 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3081 msgid "Unknown item"
3082 msgstr "Nezināma vienība"
3084 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3085 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3086 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3087 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3089 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3091 msgctxt "recent menu label"
3095 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3096 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3098 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3100 msgctxt "recent menu label"
3104 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3105 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3106 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3107 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3109 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3110 msgstr "Nevar atrast vienību ar URI '%s'"
3112 #: gtk/gtkspinner.c:458
3113 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3117 #: gtk/gtkspinner.c:459
3118 msgid "Provides visual indication of progress"
3121 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3122 #: gtk/gtkstock.c:314
3123 msgctxt "Stock label"
3125 msgstr "Informācija"
3127 #: gtk/gtkstock.c:315
3128 msgctxt "Stock label"
3130 msgstr "Brīdinājums"
3132 #: gtk/gtkstock.c:316
3133 msgctxt "Stock label"
3137 #: gtk/gtkstock.c:317
3138 msgctxt "Stock label"
3142 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3143 #. * need the mnemonics to be rationalized
3145 #: gtk/gtkstock.c:322
3146 msgctxt "Stock label"
3150 #: gtk/gtkstock.c:323
3151 msgctxt "Stock label"
3155 #: gtk/gtkstock.c:324
3156 msgctxt "Stock label"
3160 #: gtk/gtkstock.c:325
3161 msgctxt "Stock label"
3163 msgstr "_Treknināts"
3165 #: gtk/gtkstock.c:326
3166 msgctxt "Stock label"
3170 #: gtk/gtkstock.c:327
3171 msgctxt "Stock label"
3175 #: gtk/gtkstock.c:328
3176 msgctxt "Stock label"
3180 #: gtk/gtkstock.c:329
3181 msgctxt "Stock label"
3185 #: gtk/gtkstock.c:330
3186 msgctxt "Stock label"
3188 msgstr "Pie_slēgties"
3190 #: gtk/gtkstock.c:331
3191 msgctxt "Stock label"
3195 #: gtk/gtkstock.c:332
3196 msgctxt "Stock label"
3200 #: gtk/gtkstock.c:333
3201 msgctxt "Stock label"
3205 #: gtk/gtkstock.c:334
3206 msgctxt "Stock label"
3210 #: gtk/gtkstock.c:335
3211 msgctxt "Stock label"
3215 #: gtk/gtkstock.c:336
3216 msgctxt "Stock label"
3218 msgstr "_Atvienoties"
3220 #: gtk/gtkstock.c:337
3221 msgctxt "Stock label"
3225 #: gtk/gtkstock.c:338
3226 msgctxt "Stock label"
3230 #: gtk/gtkstock.c:339
3231 msgctxt "Stock label"
3235 #: gtk/gtkstock.c:340
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "Find and _Replace"
3238 msgstr "Atrast un _aizvietot"
3240 #: gtk/gtkstock.c:341
3241 msgctxt "Stock label"
3245 #: gtk/gtkstock.c:342
3246 msgctxt "Stock label"
3248 msgstr "_Pilnekrāns"
3250 #: gtk/gtkstock.c:343
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Leave Fullscreen"
3253 msgstr "Pamest pi_lnekrāna režīmu"
3255 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3256 #: gtk/gtkstock.c:345
3257 msgctxt "Stock label, navigation"
3261 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3262 #: gtk/gtkstock.c:347
3263 msgctxt "Stock label, navigation"
3267 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3268 #: gtk/gtkstock.c:349
3269 msgctxt "Stock label, navigation"
3273 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3274 #: gtk/gtkstock.c:351
3275 msgctxt "Stock label, navigation"
3279 #. This is a navigation label as in "go back"
3280 #: gtk/gtkstock.c:353
3281 msgctxt "Stock label, navigation"
3285 #. This is a navigation label as in "go down"
3286 #: gtk/gtkstock.c:355
3287 msgctxt "Stock label, navigation"
3291 #. This is a navigation label as in "go forward"
3292 #: gtk/gtkstock.c:357
3293 msgctxt "Stock label, navigation"
3295 msgstr "Uz _priekšu"
3297 #. This is a navigation label as in "go up"
3298 #: gtk/gtkstock.c:359
3299 msgctxt "Stock label, navigation"
3303 #: gtk/gtkstock.c:360
3304 msgctxt "Stock label"
3306 msgstr "_Cietais disks"
3308 #: gtk/gtkstock.c:361
3309 msgctxt "Stock label"
3313 #: gtk/gtkstock.c:362
3314 msgctxt "Stock label"
3318 #: gtk/gtkstock.c:363
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "Increase Indent"
3321 msgstr "Palielināt atkāpi"
3323 #: gtk/gtkstock.c:364
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "Decrease Indent"
3326 msgstr "Samazināt atkāpi"
3328 #: gtk/gtkstock.c:365
3329 msgctxt "Stock label"
3333 #: gtk/gtkstock.c:366
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "_Information"
3336 msgstr "_Informācija"
3338 #: gtk/gtkstock.c:367
3339 msgctxt "Stock label"
3341 msgstr "_Slīpraksts"
3343 #: gtk/gtkstock.c:368
3344 msgctxt "Stock label"
3346 msgstr "Pārle_kt uz"
3348 #. This is about text justification, "centered text"
3349 #: gtk/gtkstock.c:370
3350 msgctxt "Stock label"
3354 #. This is about text justification
3355 #: gtk/gtkstock.c:372
3356 msgctxt "Stock label"
3360 #. This is about text justification, "left-justified text"
3361 #: gtk/gtkstock.c:374
3362 msgctxt "Stock label"
3366 #. This is about text justification, "right-justified text"
3367 #: gtk/gtkstock.c:376
3368 msgctxt "Stock label"
3372 #. Media label, as in "fast forward"
3373 #: gtk/gtkstock.c:379
3374 msgctxt "Stock label, media"
3376 msgstr "Uz p_riekšu"
3378 #. Media label, as in "next song"
3379 #: gtk/gtkstock.c:381
3380 msgctxt "Stock label, media"
3384 #. Media label, as in "pause music"
3385 #: gtk/gtkstock.c:383
3386 msgctxt "Stock label, media"
3390 #. Media label, as in "play music"
3391 #: gtk/gtkstock.c:385
3392 msgctxt "Stock label, media"
3396 #. Media label, as in "previous song"
3397 #: gtk/gtkstock.c:387
3398 msgctxt "Stock label, media"
3400 msgstr "_Iepriekšējais"
3403 #: gtk/gtkstock.c:389
3404 msgctxt "Stock label, media"
3409 #: gtk/gtkstock.c:391
3410 msgctxt "Stock label, media"
3415 #: gtk/gtkstock.c:393
3416 msgctxt "Stock label, media"
3420 #: gtk/gtkstock.c:394
3421 msgctxt "Stock label"
3425 #: gtk/gtkstock.c:395
3426 msgctxt "Stock label"
3430 #: gtk/gtkstock.c:396
3431 msgctxt "Stock label"
3435 #: gtk/gtkstock.c:397
3436 msgctxt "Stock label"
3440 #: gtk/gtkstock.c:398
3441 msgctxt "Stock label"
3446 #: gtk/gtkstock.c:400
3447 msgctxt "Stock label"
3452 #: gtk/gtkstock.c:402
3453 msgctxt "Stock label"
3458 #: gtk/gtkstock.c:404
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "Reverse landscape"
3461 msgstr "Apgriezta ainava"
3464 #: gtk/gtkstock.c:406
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "Reverse portrait"
3467 msgstr "Apgriezts portrets"
3469 #: gtk/gtkstock.c:407
3470 msgctxt "Stock label"
3472 msgstr "Lapas iestatīj_umi"
3474 #: gtk/gtkstock.c:408
3475 msgctxt "Stock label"
3479 #: gtk/gtkstock.c:409
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "_Preferences"
3482 msgstr "_Iestatījumi"
3484 #: gtk/gtkstock.c:410
3485 msgctxt "Stock label"
3489 #: gtk/gtkstock.c:411
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "Print Pre_view"
3492 msgstr "Drukas pirms_skate"
3494 #: gtk/gtkstock.c:412
3495 msgctxt "Stock label"
3499 #: gtk/gtkstock.c:413
3500 msgctxt "Stock label"
3504 #: gtk/gtkstock.c:414
3505 msgctxt "Stock label"
3507 msgstr "_Pāratsaukt"
3509 #: gtk/gtkstock.c:415
3510 msgctxt "Stock label"
3512 msgstr "_Atjaunināt"
3514 #: gtk/gtkstock.c:416
3515 msgctxt "Stock label"
3519 #: gtk/gtkstock.c:417
3520 msgctxt "Stock label"
3524 #: gtk/gtkstock.c:418
3525 msgctxt "Stock label"
3529 #: gtk/gtkstock.c:419
3530 msgctxt "Stock label"
3532 msgstr "S_aglabāt kā"
3534 #: gtk/gtkstock.c:420
3535 msgctxt "Stock label"
3537 msgstr "Iezīmēt _visu"
3539 #: gtk/gtkstock.c:421
3540 msgctxt "Stock label"
3544 #: gtk/gtkstock.c:422
3545 msgctxt "Stock label"
3549 #. Sorting direction
3550 #: gtk/gtkstock.c:424
3551 msgctxt "Stock label"
3555 #. Sorting direction
3556 #: gtk/gtkstock.c:426
3557 msgctxt "Stock label"
3561 #: gtk/gtkstock.c:427
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "_Spell Check"
3564 msgstr "_Pareizrakstība"
3566 #: gtk/gtkstock.c:428
3567 msgctxt "Stock label"
3572 #: gtk/gtkstock.c:430
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Strikethrough"
3575 msgstr "Caur_svītrot"
3577 #: gtk/gtkstock.c:431
3578 msgctxt "Stock label"
3583 #: gtk/gtkstock.c:433
3584 msgctxt "Stock label"
3588 #: gtk/gtkstock.c:434
3589 msgctxt "Stock label"
3593 #: gtk/gtkstock.c:435
3594 msgctxt "Stock label"
3599 #: gtk/gtkstock.c:437
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Normal Size"
3602 msgstr "_Normāls izmērs"
3605 #: gtk/gtkstock.c:439
3606 msgctxt "Stock label"
3608 msgstr "_Labākais izmērs"
3610 #: gtk/gtkstock.c:440
3611 msgctxt "Stock label"
3613 msgstr "Pal_ielināt"
3615 #: gtk/gtkstock.c:441
3616 msgctxt "Stock label"
3620 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3622 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3623 msgstr "Nezināma kļūda mēģinot deserializēt %s"
3625 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3627 msgid "No deserialize function found for format %s"
3628 msgstr "Nav atrasta deserializācijas funkcija formātam %s"
3630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3632 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3633 msgstr "Elementā <%s> tika atrasti gan \"id\" gan \"name\""
3635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3637 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3638 msgstr "Atribūts \"%s\" tika atrasts divreiz elementā <%s>"
3640 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3642 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3643 msgstr "elementam <%s> ir nederīgs id \"%s\""
3645 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3647 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3648 msgstr "elementam <%s> nav ne \"name\", ne \"id\" atribūta"
3650 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3652 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3653 msgstr "Atribūts \"%s\" atkārtots divreiz tajā pašā <%s> elementā"
3655 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3657 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3658 msgstr "Atribūts \"%s\" ir neparezs uz <%s> elementa šajā kontekstā"
3660 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3662 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3663 msgstr "Birka \"%s\" nav definēta."
3665 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3666 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3667 msgstr "Atrasta anonīma birka un birkas nav iespējams radīt."
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3671 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3672 msgstr "Birka \"%s\" neeksistē buferī un birkas nav iespējams radīt."
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3675 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3677 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3678 msgstr "Elements <%s> nav atļauts zem <%s>"
3680 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3682 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3683 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta tips"
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3687 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3688 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta vārds"
3690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3693 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3694 msgstr "\"%s\" nevar pārveidot vērtībā ar tipu \"%s\" atribūtam \"%s\""
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3698 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3699 msgstr "\"%s\" nav derīga atribūta \"%s\" vērtība"
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3703 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3704 msgstr "Birka \"%s\" jau ir definēta"
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3708 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3709 msgstr "Birkai \"%s\" ir nederīga prioritāte \"%s\""
3711 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3713 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3714 msgstr "Ārējam teksta elementam jābūt <text_view_markup>, ne <%s>"
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3718 msgid "A <%s> element has already been specified"
3719 msgstr "Elements <%s> jau ir aprakstīs"
3721 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3722 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3723 msgstr "<text> elements nedrīkst būt pirms <tags> elementa"
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3726 msgid "Serialized data is malformed"
3727 msgstr "Serializētie dati ir sliktformēti"
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3731 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3733 "Serializētie dati ir sliktformēti. Pirmā daļa nav GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3735 #: gtk/gtktextutil.c:61
3736 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3737 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
3739 #: gtk/gtktextutil.c:62
3740 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3741 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
3743 #: gtk/gtktextutil.c:63
3744 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3745 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
3747 #: gtk/gtktextutil.c:64
3748 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3749 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
3751 #: gtk/gtktextutil.c:65
3752 msgid "LRO Left-to-right _override"
3753 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
3755 #: gtk/gtktextutil.c:66
3756 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3757 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
3759 #: gtk/gtktextutil.c:67
3760 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3761 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
3763 #: gtk/gtktextutil.c:68
3764 msgid "ZWS _Zero width space"
3765 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
3767 #: gtk/gtktextutil.c:69
3768 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3769 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
3771 #: gtk/gtktextutil.c:70
3772 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3773 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
3775 #: gtk/gtkthemes.c:71
3777 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3778 msgstr "Nevar atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
3780 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3781 msgid "--- No Tip ---"
3782 msgstr "--- Nav Knifa ---"
3784 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3786 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3787 msgstr "Negaidīta sākuma birka '%s' %d rindā, %d simbols"
3789 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3791 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3792 msgstr "Negaidīti teksta dati %d rindā, %d simbols"
3794 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3798 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3802 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3803 msgid "Turns volume down or up"
3804 msgstr "Pagriež skaņu skaļāk vai klusāk"
3806 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3807 msgid "Adjusts the volume"
3808 msgstr "Pielāgo skaļumu"
3810 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3814 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3815 msgid "Decreases the volume"
3816 msgstr "Samazina skaļumu"
3818 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3822 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3823 msgid "Increases the volume"
3824 msgstr "Palielina skaļumu"
3826 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3828 msgstr "Apklusināts"
3830 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3832 msgstr "Pilns skaļums"
3834 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3835 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3836 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3837 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3839 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3841 msgctxt "volume percentage"
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3846 msgctxt "paper size"
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3851 msgctxt "paper size"
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3856 msgctxt "paper size"
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3861 msgctxt "paper size"
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3866 msgctxt "paper size"
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3871 msgctxt "paper size"
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3876 msgctxt "paper size"
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3881 msgctxt "paper size"
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3886 msgctxt "paper size"
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3891 msgctxt "paper size"
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3896 msgctxt "paper size"
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3901 msgctxt "paper size"
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4151 msgctxt "paper size"
4153 msgstr "DL aploksne"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4226 msgctxt "paper size"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4241 msgctxt "paper size"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "Choukei 2 Envelope"
4248 msgstr "Choukei 2 aploksne"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "Choukei 3 Envelope"
4253 msgstr "Choukei 3 aploksne"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "Choukei 4 Envelope"
4258 msgstr "Choukei 4 aploksne"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "hagaki (postcard)"
4263 msgstr "hagaki (pastkarte)"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "kahu Envelope"
4268 msgstr "kahu aploksne"
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "kaku2 Envelope"
4273 msgstr "kaku2 aploksne"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "oufuku (reply postcard)"
4278 msgstr "oufuku (atbildes pastkarte)"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "you4 Envelope"
4283 msgstr "you4 aploksne"
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4286 msgctxt "paper size"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4291 msgctxt "paper size"
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4301 msgctxt "paper size"
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4306 msgctxt "paper size"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4311 msgctxt "paper size"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "6x9 Envelope"
4328 msgstr "6x9 aploksne"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "7x9 Envelope"
4333 msgstr "7x9 aploksne"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "9x11 Envelope"
4338 msgstr "9x11 aploksne"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4341 msgctxt "paper size"
4343 msgstr "a2 aploksne"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4381 msgctxt "paper size"
4383 msgstr "c5 aploksne"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4391 msgctxt "paper size"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "European edp"
4403 msgstr "Eiropas edp"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4406 msgctxt "paper size"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4411 msgctxt "paper size"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "FanFold European"
4418 msgstr "FanFold Eiropas"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4421 msgctxt "paper size"
4423 msgstr "FanFold ASV"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "FanFold German Legal"
4428 msgstr "FanFold vācu juridiskais"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Government Legal"
4433 msgstr "Valdības juridiskais"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "Government Letter"
4438 msgstr "Valdības vēstules"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4441 msgctxt "paper size"
4443 msgstr "Indekss 3x5"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4448 msgstr "Indekss 4x6 (pastkarte)"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "Index 4x6 ext"
4453 msgstr "Indekss 4x6 ext"
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4456 msgctxt "paper size"
4458 msgstr "Indekss 5x8"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4461 msgctxt "paper size"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4466 msgctxt "paper size"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4471 msgctxt "paper size"
4473 msgstr "ASV juridiskais"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "US Legal Extra"
4478 msgstr "ASV juridiskais extra"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4481 msgctxt "paper size"
4483 msgstr "ASV vēstule"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "US Letter Extra"
4488 msgstr "ASV vēstule extra"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "US Letter Plus"
4493 msgstr "ASV vēstule plus"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Monarch Envelope"
4498 msgstr "Monarha aploksne"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "#10 Envelope"
4503 msgstr "#10 aploksne"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "#11 Envelope"
4508 msgstr "#11 aploksne"
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "#12 Envelope"
4513 msgstr "#12 aploksne"
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "#14 Envelope"
4518 msgstr "#14 aploksne"
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4521 msgctxt "paper size"
4523 msgstr "#9 aploksne"
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Personal Envelope"
4528 msgstr "Privātā aploksne"
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4531 msgctxt "paper size"
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4536 msgctxt "paper size"
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4541 msgctxt "paper size"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4546 msgctxt "paper size"
4548 msgstr "Platais formāts"
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4551 msgctxt "paper size"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4556 msgctxt "paper size"
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4561 msgctxt "paper size"
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "Invite Envelope"
4568 msgstr "Ielūguma aploksne"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "Italian Envelope"
4573 msgstr "Itāļu aploksne"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "juuro-ku-kai"
4578 msgstr "juuro-ku-kai"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4581 msgctxt "paper size"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "Postfix Envelope"
4588 msgstr "Postfix aploksne"
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4591 msgctxt "paper size"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "prc1 Envelope"
4598 msgstr "prc1 aploksne"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "prc10 Envelope"
4603 msgstr "prc10 aploksne"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4606 msgctxt "paper size"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "prc2 Envelope"
4613 msgstr "prc2 aploksne"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "prc3 Envelope"
4618 msgstr "prc3 aploksne"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4621 msgctxt "paper size"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "prc4 Envelope"
4628 msgstr "prc4 aploksne"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "prc5 Envelope"
4633 msgstr "prc5 aploksne"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "prc6 Envelope"
4638 msgstr "prc6 aploksne"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "prc7 Envelope"
4643 msgstr "prc7 aploksne"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "prc8 Envelope"
4648 msgstr "prc8 aploksne"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4651 msgctxt "paper size"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4656 msgctxt "paper size"
4660 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4662 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4663 msgstr "dažādi idata atrasti simsaistītajos '%s' un '%s'\n"
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4667 msgid "Failed to write header\n"
4668 msgstr "Neizdevās ierakstīt galveni\n"
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4672 msgid "Failed to write hash table\n"
4673 msgstr "Neizdevās ierakstīt haštabulu\n"
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4677 msgid "Failed to write folder index\n"
4678 msgstr "Nevarēu ierakstīt mapju indeksā\n"
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4682 msgid "Failed to rewrite header\n"
4683 msgstr "Neizdevās pārrakstīt galveni\n"
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4687 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4688 msgstr "Neizdevās atvērt failu %s : %s\n"
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4692 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4693 msgstr "Neizdevās ierakstīt keša failā: %s\n"
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4697 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4698 msgstr "Izveidotā kešatmiņa nav derīga.\n"
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4702 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4703 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s, izmest %s tad.\n"
4705 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4707 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4708 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
4710 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4712 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4713 msgstr "Nevar pārsaukt %s atpakaļ par %s: %s.\n"
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4717 msgid "Cache file created successfully.\n"
4718 msgstr "Keišs veiksmīgi izveidots.\n"
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4721 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4722 msgstr "Pārrakstīt esošo kešu, pat ja tā nav novecojusi"
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4725 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4726 msgstr "Nepārbaudīt vai eksistē index.theme"
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4729 msgid "Don't include image data in the cache"
4730 msgstr "Neiekļaut attēla datus kešā"
4732 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4733 msgid "Output a C header file"
4734 msgstr "Izveidot C galvenes failu"
4736 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4737 msgid "Turn off verbose output"
4738 msgstr "Atslēgt pļāpīgo izvadi"
4740 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4741 msgid "Validate existing icon cache"
4742 msgstr "Pārbaudīt esošo ikonu kešatmiņu"
4744 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4746 msgid "File not found: %s\n"
4747 msgstr "Fails nav atrasts: %s\n"
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4751 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4752 msgstr "Nav derīga ikonu kešatmiņa: %s\n"
4754 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4756 msgid "No theme index file.\n"
4757 msgstr "Nav tēmas indeks fails."
4759 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4762 "No theme index file in '%s'.\n"
4763 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4765 "Iekš '%s' nav tēmas indeksa faila.\n"
4766 "Ja jūs tiešām vēlaties šeit izveidot ikonu kešu, lietojiet --ignore-theme-"
4770 #: modules/input/imam-et.c:454
4771 msgid "Amharic (EZ+)"
4772 msgstr "Amharu (EZ+)"
4775 #: modules/input/imcedilla.c:92
4777 msgstr "Sediļa (āķītis zem burta)"
4780 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4781 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4782 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
4785 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4786 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4787 msgstr "Inuktitutu (transliterēts)"
4790 #: modules/input/imipa.c:145
4795 #: modules/input/immultipress.c:31
4800 #: modules/input/imthai.c:35
4805 #: modules/input/imti-er.c:453
4806 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4807 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
4810 #: modules/input/imti-et.c:453
4811 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4812 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
4815 #: modules/input/imviqr.c:244
4816 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4817 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
4820 #: modules/input/imxim.c:28
4821 msgid "X Input Method"
4822 msgstr "X Ievades Metode"
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4828 msgstr "_Lietotājvārds:"
4830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4838 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4844 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4849 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4854 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4858 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4863 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4867 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4872 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4877 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4882 msgid "Authentication is required on %s"
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4892 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4897 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4901 msgid "Authentication is required to print this document"
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4906 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4907 msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz tonera."
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4911 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4912 msgstr "Printerim '%s' vairs nav tonera."
4914 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4917 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4918 msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz attīstītāja."
4920 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4923 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4924 msgstr "Printerim '%s' vairs nav attīstītāja."
4926 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4929 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4930 msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz vismaz vienas krāsas."
4932 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4935 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4936 msgstr "Printerim '%s' vairs nav vismaz vienas krāsas."
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4940 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4941 msgstr "Printera '%s' vāks ir atvērts."
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4945 msgid "The door is open on printer '%s'."
4946 msgstr "Printera '%s' durvis ir atvērtas."
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4950 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4951 msgstr "Printerim '%s' ir maz papīra."
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4955 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4956 msgstr "Printerim '%s' vairs nav papīra."
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4960 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4961 msgstr "Printeris '%s' šobrīd ir atslēgts."
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4965 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4966 msgstr "Printeris '%s' var nebūt pievienots."
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4970 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4971 msgstr "Ar printeri '%s' ir kāda problēma."
4973 #. Translators: this is a printer status.
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4975 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4976 msgstr "Apturēts ; Atgrūž uzdevumu"
4978 #. Translators: this is a printer status.
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4980 msgid "Rejecting Jobs"
4981 msgstr "Atgrūž uzdevumu"
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4989 msgstr "Papīra tips"
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4992 msgid "Paper Source"
4993 msgstr "Papīra avots"
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4997 msgstr "Izvades paplāte"
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5001 msgstr "Izšķirtspēja"
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5004 msgid "GhostScript pre-filtering"
5005 msgstr "GhostScript pirms-filtrēšana"
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5011 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5013 msgid "Long Edge (Standard)"
5014 msgstr "Garā mala (standarta)"
5016 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5018 msgid "Short Edge (Flip)"
5019 msgstr "Īsā mala (apgriezta)"
5021 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5026 msgstr "Auto izvēle"
5028 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5029 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5035 msgid "Printer Default"
5036 msgstr "Printera noklusētais"
5038 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5040 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5041 msgstr "Iekļaut vienīgi GhostScript fontus"
5043 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5045 msgid "Convert to PS level 1"
5048 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5050 msgid "Convert to PS level 2"
5053 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5055 msgid "No pre-filtering"
5056 msgstr "Nez pirms-filtrēšanas"
5058 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5059 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5061 msgid "Miscellaneous"
5064 #. Translators: These strings name the possible values of the
5065 #. * job priority option in the print dialog
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5083 #. Cups specific, non-ppd related settings
5084 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5085 #. * in the print dialog
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5088 msgid "Pages per Sheet"
5089 msgstr "Lappuses uz loksnes"
5091 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5092 #. * in the print dialog
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5095 msgid "Job Priority"
5098 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5099 #. * in the print dialog
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5102 msgid "Billing Info"
5103 msgstr "Rēķina informācija"
5105 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5106 #. * pages that the printing system may support.
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5114 msgstr "Klasificēts"
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5117 msgid "Confidential"
5118 msgstr "Konfidenciāls"
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5130 msgstr "Pilnīgi slepeni"
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5133 msgid "Unclassified"
5134 msgstr "Neklasificēts"
5136 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5137 #. * dialog that controls the front cover page.
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5143 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5144 #. * dialog that controls the back cover page.
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5150 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5151 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5158 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5159 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5162 msgid "Print at time"
5163 msgstr "Drukāt laikā"
5165 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5166 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5167 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5171 msgid "Custom %sx%s"
5172 msgstr "Pielāgots %sx%s"
5174 #. default filename used for print-to-file
5175 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5180 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5181 msgid "Print to File"
5182 msgstr "Drukāt failā"
5184 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5188 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5192 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5196 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5197 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5198 msgid "Pages per _sheet:"
5199 msgstr "Lapas uz loks_nes:"
5201 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5205 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5206 msgid "_Output format"
5207 msgstr "_Izvades formāts"
5209 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5210 msgid "Print to LPR"
5211 msgstr "Drukāt uz LPR"
5213 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5214 msgid "Pages Per Sheet"
5215 msgstr "Lappuses uz loksnes"
5217 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5218 msgid "Command Line"
5219 msgstr "Komandrinda"
5222 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5224 msgid "printer offline"
5225 msgstr "Printeris atslēgts"
5228 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5230 msgid "ready to print"
5231 msgstr "Sagatavo drukāšanai"
5234 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5235 msgid "processing job"
5239 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5245 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5250 #. default filename used for print-to-test
5251 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5253 msgid "test-output.%s"
5254 msgstr "testa-izvade.%s"
5256 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5257 msgid "Print to Test Printer"
5258 msgstr "Drukāt testa printerī"
5260 #: tests/testfilechooser.c:207
5262 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5263 msgstr "Nevar iegūt informāciju par failu '%s': %s"
5269 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5270 #~ msgstr "_Meklēt:"
5273 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5274 #~ msgstr "Nesen izmantots"
5276 #~ msgid "directfb arg"
5277 #~ msgstr "directfb arg"
5279 #~ msgid "sdl|system"