]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/lv.po
2.19.3
[~andy/gtk] / po / lv.po
1 # translation of gtk+.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 10:13+0200\n"
11 "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
18 "2);\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Programas klase, ko izmanto logu pārvaldnieks"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "KLASE"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Programmas nosaukums, ko izmanto logu pārvaldnieks"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Izmantojamais X displejs"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "EKRĀNS"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Izmantojamais X ekrāns"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "EKRĀNS"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Uzstādāmie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "KARODZIŅI"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Noņemamie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr "Atstarpe"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr "Tab"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr "Enter"
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "Pause"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr "Scroll_Lock"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr "Sys_Req"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr "Escape"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr "Multi_taustiņš"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Home"
131 msgstr "Home"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Left"
136 msgstr "Pa kreisi"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Up"
141 msgstr "Uz augšu"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Right"
146 msgstr "Pa labi"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Down"
151 msgstr "Us leju"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Page_Up"
156 msgstr "Page_Up"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Page_Down"
161 msgstr "Page_Down"
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "End"
166 msgstr "End"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Begin"
171 msgstr "Begin"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Print"
176 msgstr "Print"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Insert"
181 msgstr "Insert"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Num_Lock"
186 msgstr "Num_Lock"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "KP_Space"
191 msgstr "KP_Space"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "KP_Tab"
196 msgstr "KP_Tab"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Enter"
201 msgstr "KP_Enter"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Home"
206 msgstr "KP_Home"
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Left"
211 msgstr "KP_Left"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Up"
216 msgstr "KP_Up"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Right"
221 msgstr "KP_Right"
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Down"
226 msgstr "KP_Down"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Page_Up"
231 msgstr "KP_Page_Up"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Prior"
236 msgstr "KP_Prior"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Down"
241 msgstr "KP_Page_Down"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Next"
246 msgstr "KP_Next"
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_End"
251 msgstr "KP_End"
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Begin"
256 msgstr "KP_Begin"
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Insert"
261 msgstr "KP_Insert"
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Delete"
266 msgstr "KP_Delete"
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "Delete"
271 msgstr "Delete"
272
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
275 #, c-format
276 msgid "Failed to open file '%s': %s"
277 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
280 #, c-format
281 msgid "Image file '%s' contains no data"
282 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
289 msgstr ""
290 "Nevar ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla fails"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
296 "animation file"
297 msgstr ""
298 "Nevar ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts animācijas "
299 "fails"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
302 #, c-format
303 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
304 msgstr "Nevar ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
310 "from a different GTK version?"
311 msgstr ""
312 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
313 "citas GTK versijas?"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
316 #, c-format
317 msgid "Image type '%s' is not supported"
318 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
321 #, c-format
322 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
323 msgstr "Nevar atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
326 msgid "Unrecognized image file format"
327 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
330 #, c-format
331 msgid "Failed to load image '%s': %s"
332 msgstr "Nevar ielādēt attēlu '%s': %s"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
335 #, c-format
336 msgid "Error writing to image file: %s"
337 msgstr "Kļūda rakstot attēla failā: %s"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
340 #, c-format
341 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
342 msgstr ""
343 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
346 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
347 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai saglabātu attēlu atzvanam"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
350 msgid "Failed to open temporary file"
351 msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
354 msgid "Failed to read from temporary file"
355 msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu faila"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
358 #, c-format
359 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
360 msgstr "Nevar atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
366 "s"
367 msgstr ""
368 "Nevar aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
371 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
372 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai attēlu saglabātu buferī"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
375 msgid "Error writing to image stream"
376 msgstr "Kļūda rakstot attēlā"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
382 "but didn't give a reason for the failure"
383 msgstr ""
384 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādes modulis '%s' nespēja pabeigt darbību, bet "
385 "nepaziņoja kļūdas iemeslu"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
388 #, c-format
389 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
390 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
393 msgid "Image header corrupt"
394 msgstr "Attēla galvene bojāta"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
397 msgid "Image format unknown"
398 msgstr "Attēla formāts nezināms"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
401 msgid "Image pixel data corrupt"
402 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
405 #, c-format
406 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
407 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
408 msgstr[0] "neizdevās izveidot %u baita lielu attēla buferi"
409 msgstr[1] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi"
410 msgstr[2] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi "
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
413 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
414 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
417 msgid "Unsupported animation type"
418 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
422 msgid "Invalid header in animation"
423 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
427 msgid "Not enough memory to load animation"
428 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
431 msgid "Malformed chunk in animation"
432 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
435 msgid "The ANI image format"
436 msgstr "ANI attēla formāts"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
440 msgid "BMP image has bogus header data"
441 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
444 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
445 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
448 msgid "BMP image has unsupported header size"
449 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
452 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
453 msgstr "Lejupejošie BMP attēli nevar tikt saspiesti"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
456 msgid "Premature end-of-file encountered"
457 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
460 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
461 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu, lai saglabātu BMP failu"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
464 msgid "Couldn't write to BMP file"
465 msgstr "Nevar rakstīt BMP failā"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
468 msgid "The BMP image format"
469 msgstr "BMP attēla formāts"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
472 #, c-format
473 msgid "Failure reading GIF: %s"
474 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
477 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
478 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
481 #, c-format
482 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
483 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
486 msgid "Stack overflow"
487 msgstr "Steka pārpilde"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
490 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
491 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nespēj saprast šo attēlu."
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
494 msgid "Bad code encountered"
495 msgstr "Parādījās slikts kods"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
498 msgid "Circular table entry in GIF file"
499 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
503 msgid "Not enough memory to load GIF file"
504 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
507 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
508 msgstr "Nepietiek atmiņas lai GIF failā izveidotu rāmi"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
511 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
512 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
515 msgid "File does not appear to be a GIF file"
516 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
519 #, c-format
520 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
521 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
524 msgid ""
525 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
526 "colormap."
527 msgstr ""
528 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
529 "krāsukartes."
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
532 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
533 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
536 msgid "The GIF image format"
537 msgstr "GIF attēla formāts"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
541 msgid "Invalid header in icon"
542 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
546 msgid "Not enough memory to load icon"
547 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
550 msgid "Icon has zero width"
551 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
554 msgid "Icon has zero height"
555 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
558 msgid "Compressed icons are not supported"
559 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
562 msgid "Unsupported icon type"
563 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
566 msgid "Not enough memory to load ICO file"
567 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
570 msgid "Image too large to be saved as ICO"
571 msgstr "Attēls ir pārāk liels, lai to saglabātu kā ICO"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
574 msgid "Cursor hotspot outside image"
575 msgstr "Kursora rīcības punkts ir ārpus attēla"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
578 #, c-format
579 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
580 msgstr "Neatbalstīts ICO faila dziļums: %d"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
583 msgid "The ICO image format"
584 msgstr "ICO attēla formāts"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
587 #, c-format
588 msgid "Error reading ICNS image: %s"
589 msgstr "Kļūda nolasot ICNS attēlu: %s"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
592 msgid "Could not decode ICNS file"
593 msgstr "Nevar atkodēt ICNS failu"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
596 msgid "The ICNS image format"
597 msgstr "ICNS attēla formāts"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
600 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
601 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu straumei"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
604 msgid "Couldn't decode image"
605 msgstr "Nevar atkodēt attēlu"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
608 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
609 msgstr "Pārveidotais JPEG2000 ir ar nulle platumu vai augstumu"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
612 msgid "Image type currently not supported"
613 msgstr "Attēlu tips šobrīd nav atbalstīts"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
616 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
617 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu krasu profilam"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
620 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
621 msgstr "Nepietiekama atmiņa JPEG 2000 faila ielādei"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
624 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
625 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu attēla datu buferim"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
628 msgid "The JPEG 2000 image format"
629 msgstr "JPEG 2000  attēla formāts"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
632 #, c-format
633 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
634 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
637 msgid ""
638 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
639 "memory"
640 msgstr ""
641 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
642 "lai atbrīvotu atmiņu"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
645 #, c-format
646 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
647 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
651 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
652 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
655 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
656 msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulle platumu vai augstumu."
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
662 "parsed."
663 msgstr ""
664 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
665 "tikt parsēta."
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
671 msgstr ""
672 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
673 "atļauta."
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
676 msgid "The JPEG image format"
677 msgstr "JPEG  attēla formāts"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
680 msgid "Couldn't allocate memory for header"
681 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
684 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
685 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu konteksta buferim"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
688 msgid "Image has invalid width and/or height"
689 msgstr "Attēlam ir nederīgs platums un vai augstums"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
692 msgid "Image has unsupported bpp"
693 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts bpp"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
696 #, c-format
697 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
698 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts skaits %d-bitu plakņu"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
701 msgid "Couldn't create new pixbuf"
702 msgstr "Nevar radīt jaunu pixbuf"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
705 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
706 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu rindu datiem"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
709 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
710 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu paletes datiem"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
713 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
714 msgstr "Nespēj dabūt visas PCX attēla rindas"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
717 msgid "No palette found at end of PCX data"
718 msgstr "Nav atrasta palete PCX datu beigās"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
721 msgid "The PCX image format"
722 msgstr "PCX attēla formāts"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
725 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
726 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
729 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
730 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
733 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
734 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
737 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
738 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
741 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
742 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
745 #, c-format
746 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
747 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
750 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
751 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
757 "applications to reduce memory usage"
758 msgstr ""
759 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
760 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
763 msgid "Fatal error reading PNG image file"
764 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
767 #, c-format
768 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
769 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
772 msgid ""
773 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
774 msgstr ""
775 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
778 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
779 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
782 #, c-format
783 msgid "Color profile has invalid length %d."
784 msgstr ""
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
790 "be parsed."
791 msgstr ""
792 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%s' nevar tikt "
793 "parsēta."
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
799 "allowed."
800 msgstr ""
801 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav atļauta."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
804 #, c-format
805 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
806 msgstr "PNG teksta vērtība vietā %s nevar tikt pārvērsta ISO-8859-1 kodējumā."
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
809 msgid "The PNG image format"
810 msgstr "PNG attēla formāts"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
813 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
814 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
817 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
818 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
821 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
822 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
825 msgid "PNM file has an image width of 0"
826 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
829 msgid "PNM file has an image height of 0"
830 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
833 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
834 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
837 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
838 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
841 msgid "Raw PNM image type is invalid"
842 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
845 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
846 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
849 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
850 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
853 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
854 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu PNM attēla ielādei"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
857 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
858 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
861 msgid "Unexpected end of PNM image data"
862 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
865 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
866 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
869 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
870 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM  attēla formāta ģimene"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
873 msgid "RAS image has bogus header data"
874 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
877 msgid "RAS image has unknown type"
878 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
881 msgid "unsupported RAS image variation"
882 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
885 msgid "Not enough memory to load RAS image"
886 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
889 msgid "The Sun raster image format"
890 msgstr "Sun raster attēla formāts"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
894 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
897 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
898 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
901 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
902 msgstr "Nespēj pārpieškirt atmiņu IOBuffer datiem"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
905 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
906 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu pagaidu IOBuffer datiem"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
909 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
910 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu jaunam pixbuf"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
913 msgid "Cannot allocate colormap structure"
914 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņukrāsu kartes sturktūrai"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
917 msgid "Cannot allocate colormap entries"
918 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu krāsu kartes ierakstiem"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
921 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
922 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
925 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
926 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA galvenei"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
929 msgid "TGA image has invalid dimensions"
930 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
934 msgid "TGA image type not supported"
935 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
938 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
939 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
942 msgid "Excess data in file"
943 msgstr "Failā lieki dati"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
946 msgid "The Targa image format"
947 msgstr "Targa attēla formāts"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
950 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
951 msgstr "Nevar dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
954 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
955 msgstr "Nevar dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
958 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
959 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
962 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
963 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
966 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
967 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
970 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
971 msgstr "Nevar nolasīt RGB datus no TIFF faila"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
974 msgid "Failed to open TIFF image"
975 msgstr "Nevar atvērt TIFF attēlu"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
978 msgid "TIFFClose operation failed"
979 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
982 msgid "Failed to load TIFF image"
983 msgstr "Nevar ielādēt TIFF attēlu"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
986 msgid "Failed to save TIFF image"
987 msgstr "Neizdevās saglabāt TIFF attēlu"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
990 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
991 msgstr ""
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
994 msgid "Failed to write TIFF data"
995 msgstr "Neizdevās ierakstīt TIFF datus"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
998 msgid "Couldn't write to TIFF file"
999 msgstr "Nevar rakstīt TIFF failā"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1002 msgid "The TIFF image format"
1003 msgstr "TIFF attēla formāts"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1006 msgid "Image has zero width"
1007 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1010 msgid "Image has zero height"
1011 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1014 msgid "Not enough memory to load image"
1015 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1018 msgid "Couldn't save the rest"
1019 msgstr "Nevar pārējo saglabāt"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1022 msgid "The WBMP image format"
1023 msgstr "WBMP attēla formāts"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1026 msgid "Invalid XBM file"
1027 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1030 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1031 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1034 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1035 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1038 msgid "The XBM image format"
1039 msgstr "XBM attēla formāts"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1042 msgid "No XPM header found"
1043 msgstr "Nevar atrast XPM galveni"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "Nederīga XPM galvene"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050 msgid "XPM file has image width <= 0"
1051 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1054 msgid "XPM file has image height <= 0"
1055 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1058 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1059 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1063 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1066 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1067 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1070 msgid "Cannot read XPM colormap"
1071 msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsu karti"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1074 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1075 msgstr "Nevar ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1078 msgid "The XPM image format"
1079 msgstr "XPM attēla formāts"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1082 msgid "The EMF image format"
1083 msgstr "EMF attēla formāts"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1086 #, c-format
1087 msgid "Could not allocate memory: %s"
1088 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu: %s"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1092 #, c-format
1093 msgid "Could not create stream: %s"
1094 msgstr "Nevar izveidot straumi: %s"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1097 #, c-format
1098 msgid "Could not seek stream: %s"
1099 msgstr "Nevar meklēt straumē: %s"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1102 #, c-format
1103 msgid "Could not read from stream: %s"
1104 msgstr "Nevar nolasīt no straumes: %s"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1107 msgid "Couldn't load bitmap"
1108 msgstr "Nevar ielādēt bitmapu"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1111 msgid "Couldn't load metafile"
1112 msgstr "Nevar ielādēt metafailu"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1115 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1116 msgstr "Neatbalstīts GDI+ attēla formāts"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1119 msgid "Couldn't save"
1120 msgstr "Nevar saglabāt"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1123 msgid "The WMF image format"
1124 msgstr "WMF attēla formāts"
1125
1126 #. Description of --sync in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1128 msgid "Don't batch GDI requests"
1129 msgstr "Negrupēt GDI pieprasījumus"
1130
1131 #. Description of --no-wintab in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1133 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1134 msgstr "Nelietot Wintabl API planšešu atbalstam"
1135
1136 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1137 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1138 msgid "Same as --no-wintab"
1139 msgstr "Tas pats, kas --no-wintab"
1140
1141 #. Description of --use-wintab in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1143 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1144 msgstr "Lietot Wintab API [noklusētais]"
1145
1146 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1148 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1149 msgstr "Paletes izmērs 8 bitu režīmā"
1150
1151 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1153 msgid "COLORS"
1154 msgstr "KRĀSAS"
1155
1156 #. Description of --sync in --help output
1157 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1158 msgid "Make X calls synchronous"
1159 msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
1160
1161 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1162 #, c-format
1163 msgid "Starting %s"
1164 msgstr "Palaiž %s"
1165
1166 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1167 #, c-format
1168 msgid "Opening %s"
1169 msgstr "Atvēr %s"
1170
1171 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1172 #, c-format
1173 msgid "Opening %d Item"
1174 msgid_plural "Opening %d Items"
1175 msgstr[0] "Atver %d vienību"
1176 msgstr[1] "Atver %d vienības"
1177 msgstr[2] "Atver %d vienības"
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Could not show link"
1182 msgstr "Nevar attīrīt sarakstu"
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1185 msgid "License"
1186 msgstr "Licence"
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1189 msgid "The license of the program"
1190 msgstr "Programmas licence"
1191
1192 #. Add the credits button
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1194 msgid "C_redits"
1195 msgstr "_Veidotāji"
1196
1197 #. Add the license button
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1199 msgid "_License"
1200 msgstr "_Licence"
1201
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1203 #, c-format
1204 msgid "About %s"
1205 msgstr "Par %s"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1208 msgid "Credits"
1209 msgstr "Autori"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1212 msgid "Written by"
1213 msgstr "Sarakstījuši"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1216 msgid "Documented by"
1217 msgstr "Dokumentējuši"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1220 msgid "Translated by"
1221 msgstr "Tūlkojuši"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1224 msgid "Artwork by"
1225 msgstr "Grafika"
1226
1227 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1228 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1229 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #. * this.
1231 #.
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1233 msgctxt "keyboard label"
1234 msgid "Shift"
1235 msgstr "Shift"
1236
1237 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1238 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1239 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1240 #. * this.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1243 msgctxt "keyboard label"
1244 msgid "Ctrl"
1245 msgstr "Ctrl"
1246
1247 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1248 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1249 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1250 #. * this.
1251 #.
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1253 msgctxt "keyboard label"
1254 msgid "Alt"
1255 msgstr "Alt"
1256
1257 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1258 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1259 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1260 #. * this.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1263 msgctxt "keyboard label"
1264 msgid "Super"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1268 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1269 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #. * this.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1273 msgctxt "keyboard label"
1274 msgid "Hyper"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1279 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * this.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1283 msgctxt "keyboard label"
1284 msgid "Meta"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Space"
1290 msgstr "Atstarpe"
1291
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Backslash"
1295 msgstr "Slīpsvītra"
1296
1297 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1300 msgstr "Nederīga tipa funkcija: `%s'"
1301
1302 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1303 #, c-format
1304 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1308 #, c-format
1309 msgid "Invalid root element: '%s'"
1310 msgstr "Nederīgs saknes elements: '%s'"
1311
1312 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1313 #, c-format
1314 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1315 msgstr "Neapstrādāta birka: '%s'"
1316
1317 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1318 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1319 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1320 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1321 #. *
1322 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1323 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1324 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1325 #. * will appear to the right of the month.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1328 msgid "calendar:MY"
1329 msgstr "calendar:MY"
1330
1331 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1332 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1333 #. * to be the first day of the week, and so on.
1334 #.
1335 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1336 msgid "calendar:week_start:0"
1337 msgstr "calendar:week_start:1"
1338
1339 #. Translators:  This is a text measurement template.
1340 #. * Translate it to the widest year text
1341 #. *
1342 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1343 #.
1344 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1345 msgctxt "year measurement template"
1346 msgid "2000"
1347 msgstr "2000"
1348
1349 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1350 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1351 #. *
1352 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1353 #. * translate to "%d" otherwise.
1354 #. *
1355 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1356 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1357 #. * too.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1360 #, c-format
1361 msgctxt "calendar:day:digits"
1362 msgid "%d"
1363 msgstr "%d"
1364
1365 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1367 #. *
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise.
1370 #. *
1371 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1372 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1373 #. * too.
1374 #.
1375 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1376 #, c-format
1377 msgctxt "calendar:week:digits"
1378 msgid "%d"
1379 msgstr "%d"
1380
1381 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1382 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1383 #. * Use only ASCII in the translation.
1384 #. *
1385 #. * Also look for the msgid "2000".
1386 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1387 #. * msgid.
1388 #. *
1389 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1390 #.
1391 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1392 msgctxt "calendar year format"
1393 msgid "%Y"
1394 msgstr "%Y"
1395
1396 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1397 #. * a disabled accelerator key combination.
1398 #.
1399 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1400 msgctxt "Accelerator"
1401 msgid "Disabled"
1402 msgstr "Deaktivizēts"
1403
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1406 #. * to gtk_accelerator_valid().
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1409 #, fuzzy
1410 msgctxt "Accelerator"
1411 msgid "Invalid"
1412 msgstr "Nepareizs URI"
1413
1414 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1415 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1416 #. * acelerator.
1417 #.
1418 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1419 msgid "New accelerator..."
1420 msgstr "Jauns akselerators..."
1421
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1423 #, c-format
1424 msgctxt "progress bar label"
1425 msgid "%d %%"
1426 msgstr "%d %%"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1429 msgid "Pick a Color"
1430 msgstr "Izvēlētes krāsu"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1433 msgid "Received invalid color data\n"
1434 msgstr "Saņemti nepareizi krāsu dati\n"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1437 msgid ""
1438 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1439 "lightness of that color using the inner triangle."
1440 msgstr ""
1441 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
1442 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1445 msgid ""
1446 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1447 "that color."
1448 msgstr ""
1449 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
1450 "izvēlētos šo krāsu."
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1453 msgid "_Hue:"
1454 msgstr "_Nokrāsa:"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1457 msgid "Position on the color wheel."
1458 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1461 msgid "_Saturation:"
1462 msgstr "P_iesātināšana:"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1465 msgid "\"Deepness\" of the color."
1466 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1469 msgid "_Value:"
1470 msgstr "_Vērtība:"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1473 msgid "Brightness of the color."
1474 msgstr "Krāsas gaišums."
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1477 msgid "_Red:"
1478 msgstr "_Sarkanā:"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1481 msgid "Amount of red light in the color."
1482 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1485 msgid "_Green:"
1486 msgstr "Z_aļā:"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1489 msgid "Amount of green light in the color."
1490 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1493 msgid "_Blue:"
1494 msgstr "_Zilā:"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1497 msgid "Amount of blue light in the color."
1498 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1501 msgid "Op_acity:"
1502 msgstr "Nec_aurspīdība:"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1505 msgid "Transparency of the color."
1506 msgstr "Krāsas caurspīdīgums."
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1509 msgid "Color _name:"
1510 msgstr "Krāsas no_saukums:"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1513 msgid ""
1514 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1515 "such as 'orange' in this entry."
1516 msgstr ""
1517 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1518 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1521 msgid "_Palette:"
1522 msgstr "_Palete:"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1525 msgid "Color Wheel"
1526 msgstr "Krāsu ripa"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1529 msgid ""
1530 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1531 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1532 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1533 msgstr ""
1534 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
1535 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
1536 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1539 msgid ""
1540 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1541 "it for use in the future."
1542 msgstr ""
1543 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
1544 "saglabātu lietošanai nākotnē."
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1547 msgid ""
1548 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1549 "now."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1553 msgid "The color you've chosen."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1557 msgid "_Save color here"
1558 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1561 msgid ""
1562 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1563 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1564 msgstr ""
1565 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
1566 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
1567 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
1568
1569 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1570 msgid "Color Selection"
1571 msgstr "Krāsu izlase"
1572
1573 #. Translate to the default units to use for presenting
1574 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1575 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1576 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1577 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1578 #.
1579 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1580 msgid "default:mm"
1581 msgstr "mm"
1582
1583 #. And show the custom paper dialog
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1585 msgid "Manage Custom Sizes"
1586 msgstr "Pārzināt pielāgotos izmērus"
1587
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1589 msgid "inch"
1590 msgstr "colla"
1591
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1593 msgid "mm"
1594 msgstr "mm"
1595
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1597 msgid "Margins from Printer..."
1598 msgstr "Apmales no printera..."
1599
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1601 #, c-format
1602 msgid "Custom Size %d"
1603 msgstr "Pielāgots izmērs %d"
1604
1605 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1606 msgid "_Width:"
1607 msgstr "_Platums:"
1608
1609 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1610 msgid "_Height:"
1611 msgstr "_Augstums:"
1612
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1614 msgid "Paper Size"
1615 msgstr "Papīra izmērs"
1616
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1618 msgid "_Top:"
1619 msgstr "_Augšējais:"
1620
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1622 msgid "_Bottom:"
1623 msgstr "_Apakšā:"
1624
1625 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1626 msgid "_Left:"
1627 msgstr "_Lreisais:"
1628
1629 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1630 msgid "_Right:"
1631 msgstr "_Labējais:"
1632
1633 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1634 msgid "Paper Margins"
1635 msgstr "Papīra apmales"
1636
1637 #: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859
1638 msgid "Input _Methods"
1639 msgstr "Ievades _Metodes"
1640
1641 #: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873
1642 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1643 msgstr "_Ievietot unicode kontroles simbolu"
1644
1645 #: gtk/gtkentry.c:10012
1646 msgid "Caps Lock is on"
1647 msgstr "Ieslēgts Caps Lock"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1650 msgid "Select A File"
1651 msgstr "Izvēlieties failu"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1654 msgid "Desktop"
1655 msgstr "Darbavirsma"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1658 msgid "(None)"
1659 msgstr "(Nekas)"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1662 msgid "Other..."
1663 msgstr "Cita vieta..."
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1666 msgid "Type name of new folder"
1667 msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1670 msgid "Could not retrieve information about the file"
1671 msgstr "Nevar iegūt informāciju par failu"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1674 msgid "Could not add a bookmark"
1675 msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1678 msgid "Could not remove bookmark"
1679 msgstr "Nevar aizvākt grāmatzīmi"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1682 msgid "The folder could not be created"
1683 msgstr "Nevar izveidot mapi"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1686 msgid ""
1687 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1688 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1689 msgstr ""
1690 "Nevar izveidot mapi, jo fails ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē. Mēģiniet "
1691 "lietot citu mapes nosaukumu, vai pārsauciet faillu."
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1694 msgid "Invalid file name"
1695 msgstr "Nederīgs faila nosaukums"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1698 msgid "The folder contents could not be displayed"
1699 msgstr "Nevar parādīt mapes saturu"
1700
1701 #. Translators: the first string is a path and the second string
1702 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1703 #. * to translate.
1704 #.
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1706 #, c-format
1707 msgid "%1$s on %2$s"
1708 msgstr "%1$s uz %2$s"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1711 msgid "Search"
1712 msgstr "Meklēt"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1715 msgid "Recently Used"
1716 msgstr "Nesen izmantots"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1719 msgid "Select which types of files are shown"
1720 msgstr "Izvēlaties kādu tipu failus rādīt"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1723 #, c-format
1724 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1725 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm mapi '%s'"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1728 #, c-format
1729 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1730 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm aktīvo mapi"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1733 #, c-format
1734 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1735 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlētās mapes "
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1738 #, c-format
1739 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1740 msgstr "Aizvākt grāmatzīmi '%s'"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1743 #, c-format
1744 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1748 msgid "Remove the selected bookmark"
1749 msgstr "Aizvākt izvēlēto grāmatzīmi"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1752 msgid "Remove"
1753 msgstr "Aizvākt"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1756 msgid "Rename..."
1757 msgstr "Pārsaukt..."
1758
1759 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1761 msgid "Places"
1762 msgstr "Vietas"
1763
1764 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1766 msgid "_Places"
1767 msgstr "_Vietas"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1770 msgid "_Add"
1771 msgstr "_Pievienot"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1774 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1775 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlēto mapi"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1778 msgid "_Remove"
1779 msgstr "_Izņemt"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1782 msgid "Could not select file"
1783 msgstr "Nevar izvēlēties failu"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1786 msgid "_Add to Bookmarks"
1787 msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1790 msgid "Show _Hidden Files"
1791 msgstr "Parādīt paslēptos failus"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1794 msgid "Show _Size Column"
1795 msgstr "Rādīt _izmēra kolonu"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1798 msgid "Files"
1799 msgstr "Faili"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1802 msgid "Name"
1803 msgstr "Nosaukums"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1806 msgid "Size"
1807 msgstr "Izmērs"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1810 msgid "Modified"
1811 msgstr "Izmainīts"
1812
1813 #. Label
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1815 msgid "_Name:"
1816 msgstr "_Nosaukums:"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1819 msgid "_Browse for other folders"
1820 msgstr "_Pārlūkot citas mapes"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1823 msgid "Type a file name"
1824 msgstr "Ierakstiet faila nosaukumu"
1825
1826 #. Create Folder
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1828 msgid "Create Fo_lder"
1829 msgstr "Izveidot _mapi"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1832 msgid "_Location:"
1833 msgstr "_Atrašanās vieta:"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1836 msgid "Save in _folder:"
1837 msgstr "Saglabāt _mapē:"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1840 msgid "Create in _folder:"
1841 msgstr "Izveidot _mapē:"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Could not read the contents of %s"
1846 msgstr "Nevar izveidot straumi: %s"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Could not read the contents of the folder"
1851 msgstr "Nevar dabūt saknes mapi"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1855 msgid "Unknown"
1856 msgstr "Nezināms"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1859 msgid "%H:%M"
1860 msgstr "%H:%M"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1863 msgid "Yesterday at %H:%M"
1864 msgstr "Vakar %H:%M"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1867 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1868 msgstr "Nespēj pārslēgties uz mapi, jo tā nav lokāla "
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1871 #, c-format
1872 msgid "Shortcut %s already exists"
1873 msgstr "Saīsne %s jau eksistē"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1876 #, c-format
1877 msgid "Shortcut %s does not exist"
1878 msgstr "Saīsne %s neeksistē"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1881 #, c-format
1882 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1883 msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1889 msgstr ""
1890 "Fails jau eksistē iekš \"%s\".  Tā aizstāšana pārrakstīs visu tā saturu."
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1893 msgid "_Replace"
1894 msgstr "_Aizvietot"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1897 msgid "Could not start the search process"
1898 msgstr "Nevar sākt meklēšanas procesu"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1901 msgid ""
1902 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1903 "Please make sure it is running."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1907 msgid "Could not send the search request"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Search:"
1913 msgstr "Meklēt"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1916 #, c-format
1917 msgid "Could not mount %s"
1918 msgstr "Nevar piemontēt %s"
1919
1920 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1921 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1922 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1923 msgid "Invalid path"
1924 msgstr "Nederīgs ceļš"
1925
1926 #. translators: this text is shown when there are no completions
1927 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1928 #.
1929 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1930 msgid "No match"
1931 msgstr "Nav rezultātu"
1932
1933 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1934 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1935 #.
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1937 msgid "Sole completion"
1938 msgstr "Vienīgā saderība"
1939
1940 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1941 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1942 #. * a longer match
1943 #.
1944 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1945 msgid "Complete, but not unique"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1949 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1951 msgid "Completing..."
1952 msgstr "Pabeidz..."
1953
1954 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1955 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1956 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1957 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1958 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1959 msgid "Only local files may be selected"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1963 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1964 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1965 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1966 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1967 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1971 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1972 #. * and then hits Tab
1973 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1974 msgid "Path does not exist"
1975 msgstr "Ceļš neeksistē"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1979 #, c-format
1980 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1981 msgstr "Kļūda veidojot mapi '%s': %s"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1984 msgid "Folders"
1985 msgstr "Mapes"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1988 msgid "Fol_ders"
1989 msgstr "Ma_pes"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1992 msgid "_Files"
1993 msgstr "_Faili"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1996 #, c-format
1997 msgid "Folder unreadable: %s"
1998 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2004 "available to this program.\n"
2005 "Are you sure that you want to select it?"
2006 msgstr ""
2007 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
2008 "šai programmai.\n"
2009 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2012 msgid "_New Folder"
2013 msgstr "_Jauna Mape"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2016 msgid "De_lete File"
2017 msgstr "Dzēs_t Failu"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2020 msgid "_Rename File"
2021 msgstr "_Pārsaukt Failu"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2027 msgstr ""
2028 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2031 msgid "New Folder"
2032 msgstr "Jauna Mape"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2035 msgid "_Folder name:"
2036 msgstr "_Mapes nosaukums:"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2039 msgid "C_reate"
2040 msgstr "Iz_veidot"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2043 #, c-format
2044 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2045 msgstr ""
2046 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2049 #, c-format
2050 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2051 msgstr "Kļūda dzēšot failu '%s': %s"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2054 #, c-format
2055 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2056 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\"?"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2059 msgid "Delete File"
2060 msgstr "Dzēst Failu"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2063 #, c-format
2064 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2065 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2068 #, c-format
2069 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2070 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2073 #, c-format
2074 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2075 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2078 msgid "Rename File"
2079 msgstr "Pārsaukt Failu"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2082 #, c-format
2083 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2084 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2087 msgid "_Rename"
2088 msgstr "_Pārsaukt"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2091 msgid "_Selection: "
2092 msgstr "_Izvēle: "
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2098 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2099 msgstr ""
2100 "Faila nosaukums \"%s\" nevar tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet uzstādīt "
2101 "vides mainīgo G_BROKEN_ENCODING): %s"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2104 msgid "Invalid UTF-8"
2105 msgstr "Nepareizs Utf-8"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2108 msgid "Name too long"
2109 msgstr "Nosaukums par garu"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2112 msgid "Couldn't convert filename"
2113 msgstr "Nevar pārveidot faila nosaukumu"
2114
2115 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2116 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2117 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2118 #. * this particular string.
2119 #.
2120 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2121 msgid "File System"
2122 msgstr "Failu sistēma"
2123
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2125 msgid "Pick a Font"
2126 msgstr "Izvēlieties Fontu"
2127
2128 #. Initialize fields
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2130 msgid "Sans 12"
2131 msgstr "Sans 12"
2132
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2134 msgid "Font"
2135 msgstr "Fonts"
2136
2137 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2138 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2140 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2141 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
2142
2143 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2144 msgid "_Family:"
2145 msgstr "_Saime:"
2146
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2148 msgid "_Style:"
2149 msgstr "_Stils:"
2150
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2152 msgid "Si_ze:"
2153 msgstr "I_zmērs:"
2154
2155 #. create the text entry widget
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2157 msgid "_Preview:"
2158 msgstr "_Pirmsapskate:"
2159
2160 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2161 msgid "Font Selection"
2162 msgstr "Fonta Izvēle"
2163
2164 #: gtk/gtkgamma.c:410
2165 msgid "Gamma"
2166 msgstr "Gamma"
2167
2168 #: gtk/gtkgamma.c:420
2169 msgid "_Gamma value"
2170 msgstr "_Gamma vērtība"
2171
2172 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2173 #. * load it.
2174 #.
2175 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2176 #, c-format
2177 msgid "Error loading icon: %s"
2178 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
2179
2180 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2184 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2185 "You can get a copy from:\n"
2186 "\t%s"
2187 msgstr ""
2188 "Nevar atrast ikonu '%s'. Tēma '%s'\n"
2189 "arī netika atrasta, iespējams jums nepieciešams to ieinstalēt.\n"
2190 "Jūs varat to dabūt no:\n"
2191 "\t%s"
2192
2193 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2194 #, c-format
2195 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2196 msgstr "Tēmā nav ikonas '%s'"
2197
2198 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2199 msgid "Failed to load icon"
2200 msgstr "Nevar ielādēt ikonu"
2201
2202 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2203 msgid "Simple"
2204 msgstr "Vienkāršs"
2205
2206 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2207 msgctxt "input method menu"
2208 msgid "System"
2209 msgstr "Sistēma"
2210
2211 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2212 #, c-format
2213 msgctxt "input method menu"
2214 msgid "System (%s)"
2215 msgstr "Sistēma (%s)"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2218 msgid "Input"
2219 msgstr "Ievade"
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2222 msgid "No extended input devices"
2223 msgstr "Nav paplašinātu ievades ierīču"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2226 msgid "_Device:"
2227 msgstr "_Iekārta:"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2230 msgid "Disabled"
2231 msgstr "Atslēgts"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2234 msgid "Screen"
2235 msgstr "Ekrāns"
2236
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2238 msgid "Window"
2239 msgstr "Logs"
2240
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2242 msgid "_Mode:"
2243 msgstr "Režī_ms:"
2244
2245 #. The axis listbox
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2247 msgid "Axes"
2248 msgstr "Asis"
2249
2250 #. Keys listbox
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2252 msgid "Keys"
2253 msgstr "Taustiņi"
2254
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2256 msgid "_X:"
2257 msgstr "_X:"
2258
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2260 msgid "_Y:"
2261 msgstr "_Y:"
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2264 msgid "_Pressure:"
2265 msgstr "_Spiediens:"
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2268 msgid "X _tilt:"
2269 msgstr "X _leņķis:"
2270
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2272 msgid "Y t_ilt:"
2273 msgstr "Y l_eņķis:"
2274
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2276 msgid "_Wheel:"
2277 msgstr "_Ripa:"
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2280 msgid "none"
2281 msgstr "nekas"
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2284 msgid "(disabled)"
2285 msgstr "(atslēgts)"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2288 msgid "(unknown)"
2289 msgstr "(nezināms)"
2290
2291 #. and clear button
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2293 msgid "Cl_ear"
2294 msgstr "N_otīrīt"
2295
2296 #. Open Link
2297 #: gtk/gtklabel.c:5682
2298 #, fuzzy
2299 msgid "_Open Link"
2300 msgstr "_Atvērt"
2301
2302 #. Copy Link Address
2303 #: gtk/gtklabel.c:5694
2304 msgid "Copy _Link Address"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2308 msgid "Copy URL"
2309 msgstr "Kopēt URL"
2310
2311 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2312 msgid "Invalid URI"
2313 msgstr "Nepareizs URI"
2314
2315 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2316 #: gtk/gtkmain.c:452
2317 msgid "Load additional GTK+ modules"
2318 msgstr "Ielādēt papildu GTK+ moduļus"
2319
2320 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2321 #: gtk/gtkmain.c:453
2322 msgid "MODULES"
2323 msgstr "MODUĻI"
2324
2325 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2326 #: gtk/gtkmain.c:455
2327 msgid "Make all warnings fatal"
2328 msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
2329
2330 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2331 #: gtk/gtkmain.c:458
2332 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2333 msgstr "Uzstādāmie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2334
2335 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2336 #: gtk/gtkmain.c:461
2337 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2338 msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2339
2340 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2341 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2342 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2343 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2344 #.
2345 #: gtk/gtkmain.c:713
2346 msgid "default:LTR"
2347 msgstr "default:LTR"
2348
2349 #: gtk/gtkmain.c:778
2350 #, c-format
2351 msgid "Cannot open display: %s"
2352 msgstr "Nevar atvērt ekrānu: %s"
2353
2354 #: gtk/gtkmain.c:815
2355 msgid "GTK+ Options"
2356 msgstr "GTK+ opcijas"
2357
2358 #: gtk/gtkmain.c:815
2359 msgid "Show GTK+ Options"
2360 msgstr "Parādīt GRK+ opcijas"
2361
2362 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2363 msgid "Co_nnect"
2364 msgstr "Pie_slēgties"
2365
2366 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2367 msgid "Connect _anonymously"
2368 msgstr "Pieslēgties _anonīmi"
2369
2370 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2371 msgid "Connect as u_ser:"
2372 msgstr "Pieslēgtie_s kā:"
2373
2374 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2375 msgid "_Username:"
2376 msgstr "_Lietotājvārds:"
2377
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2379 msgid "_Domain:"
2380 msgstr "_Domēns:"
2381
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2383 msgid "_Password:"
2384 msgstr "_Parole:"
2385
2386 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2387 msgid "Forget password _immediately"
2388 msgstr "Nekavējoties a_izmirst paroli"
2389
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2391 msgid "Remember password until you _logout"
2392 msgstr "Atcerēties paroli _līdz darba sesijas beigām"
2393
2394 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2395 msgid "Remember _forever"
2396 msgstr "Atcerēties _mūžīgi"
2397
2398 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2399 #, c-format
2400 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2404 #, c-format
2405 msgid "Unable to end process"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2409 msgid "_End Process"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2413 #, c-format
2414 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2415 msgstr ""
2416
2417 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2418 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2419 msgid "Terminal Pager"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Top Command"
2425 msgstr "Komandrinda"
2426
2427 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2428 msgid "Bourne Again Shell"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2432 msgid "Bourne Shell"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2436 msgid "Z Shell"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2440 #, c-format
2441 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2445 #, c-format
2446 msgid "Page %u"
2447 msgstr "Lapa %u"
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2450 msgid "Not a valid page setup file"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Any Printer"
2456 msgstr "Printeris"
2457
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2459 #, fuzzy
2460 msgid "For portable documents"
2461 msgstr ""
2462 "<b>Jebkurš printeris</b>\n"
2463 "Pārnesamiem dokumentiem"
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Margins:\n"
2469 " Left: %s %s\n"
2470 " Right: %s %s\n"
2471 " Top: %s %s\n"
2472 " Bottom: %s %s"
2473 msgstr ""
2474 "Apmales:\n"
2475 " Kreisā: %s %s\n"
2476 " Labā: %s %s\n"
2477 " Augšā: %s %s\n"
2478 " Apakšā: %s %s"
2479
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2481 msgid "Manage Custom Sizes..."
2482 msgstr "Pārzināt pielāgotus izmērus..."
2483
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2485 msgid "_Format for:"
2486 msgstr "No_formēt priekš:"
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2489 msgid "_Paper size:"
2490 msgstr "_Papīra izmēri:"
2491
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2493 msgid "_Orientation:"
2494 msgstr "Atrašanās vieta:"
2495
2496 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2497 msgid "Page Setup"
2498 msgstr "Lappuses uzstādījums"
2499
2500 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2501 msgid "Up Path"
2502 msgstr "Augšup ceļš"
2503
2504 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2505 msgid "Down Path"
2506 msgstr "Lejup ceļš"
2507
2508 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2509 msgid "File System Root"
2510 msgstr "Failu sistēmas sakne"
2511
2512 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Authentication"
2515 msgstr "Programma"
2516
2517 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2518 msgid "Not available"
2519 msgstr "Nav pieejams"
2520
2521 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2522 msgid "_Save in folder:"
2523 msgstr "_Saglabāt mapē:"
2524
2525 #. translators: this string is the default job title for print
2526 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2527 #. * by the job number.
2528 #.
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2530 #, c-format
2531 msgid "%s job #%d"
2532 msgstr "%s uzdevums #%d"
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2535 msgctxt "print operation status"
2536 msgid "Initial state"
2537 msgstr "Sākuma stāvoklis"
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2540 msgctxt "print operation status"
2541 msgid "Preparing to print"
2542 msgstr "Sagatavo drukāšanai"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2545 msgctxt "print operation status"
2546 msgid "Generating data"
2547 msgstr "Ģenerē datus"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2550 msgctxt "print operation status"
2551 msgid "Sending data"
2552 msgstr "Sūta datus"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2555 msgctxt "print operation status"
2556 msgid "Waiting"
2557 msgstr "Gaida"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2560 msgctxt "print operation status"
2561 msgid "Blocking on issue"
2562 msgstr "Bloķē saistībā ar šķērsli"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2565 msgctxt "print operation status"
2566 msgid "Printing"
2567 msgstr "Drukā"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2570 msgctxt "print operation status"
2571 msgid "Finished"
2572 msgstr "Pabeigts"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2575 msgctxt "print operation status"
2576 msgid "Finished with error"
2577 msgstr "Pabeigts ar kļūdu"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2580 #, c-format
2581 msgid "Preparing %d"
2582 msgstr "Sagatavo %d"
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2585 #, c-format
2586 msgid "Preparing"
2587 msgstr "Sagatavo"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2590 #, c-format
2591 msgid "Printing %d"
2592 msgstr "Drukā %d"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2595 #, c-format
2596 msgid "Error creating print preview"
2597 msgstr "Kļūda veidojot priekšskatījumu"
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2600 #, c-format
2601 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2602 msgstr "Ticamākais iemesls ir tas, ka nevar izveidot pagaidu failus."
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2605 #, c-format
2606 msgid "Error launching preview"
2607 msgstr "Kļūda palaižot priekšskatījumu"
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2610 #, c-format
2611 msgid "Error printing"
2612 msgstr "Kļūda drukājot"
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2615 msgid "Application"
2616 msgstr "Programma"
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2619 msgid "Printer offline"
2620 msgstr "Printeris atslēgts"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2623 msgid "Out of paper"
2624 msgstr "Beidzies papīrs"
2625
2626 #. Translators: this is a printer status.
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2629 msgid "Paused"
2630 msgstr "Apturēts"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2633 msgid "Need user intervention"
2634 msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās"
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2637 msgid "Custom size"
2638 msgstr "Pielāgots izmērs"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2641 msgid "No printer found"
2642 msgstr "Neviens printeris nav atrasts"
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2645 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2646 msgstr "Nederīgs CreateDC arguments"
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2649 msgid "Error from StartDoc"
2650 msgstr "Kļūda no StartDoc"
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2654 msgid "Not enough free memory"
2655 msgstr "Nepietiek brīvas atmiņas"
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2658 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2659 msgstr "Nederīgs arguments priekš PrintDlgEx"
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2662 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2663 msgstr "Nederīgs rādītājs priekš PrintDlgEx"
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2666 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2667 msgstr "Nederīgs rokturis priekš PrintDlgEx"
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2670 msgid "Unspecified error"
2671 msgstr "Nenorādīta kļūda"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2674 msgid "Getting printer information failed"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2678 msgid "Getting printer information..."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2682 msgid "Printer"
2683 msgstr "Printeris"
2684
2685 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2687 msgid "Location"
2688 msgstr "Vieta"
2689
2690 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2692 msgid "Status"
2693 msgstr "Statuss"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2696 msgid "Range"
2697 msgstr "Apgabals"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2700 msgid "_All Pages"
2701 msgstr "Vis_as lapas"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2704 msgid "C_urrent Page"
2705 msgstr "Pašreizējo lap_u"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Se_lection"
2710 msgstr "_Izvēle: "
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2713 msgid "Pag_es:"
2714 msgstr "L_apas:"
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2717 msgid ""
2718 "Specify one or more page ranges,\n"
2719 " e.g. 1-3,7,11"
2720 msgstr ""
2721 "Norādiet vienu vai vairākus lapu apgabalus,\n"
2722 "piem. 1-3,7,11"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Pages"
2727 msgstr "L_apas:"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2730 msgid "Copies"
2731 msgstr "Kopijas"
2732
2733 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2735 msgid "Copie_s:"
2736 msgstr "Kopija_s:"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2739 msgid "C_ollate"
2740 msgstr "Sa_vākt"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2743 msgid "_Reverse"
2744 msgstr "Apg_rieztā secībā"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2747 msgid "General"
2748 msgstr "Vispārējs"
2749
2750 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2751 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2752 #.
2753 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2754 #. * multiple pages on a sheet when printing
2755 #.
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2758 msgid "Left to right, top to bottom"
2759 msgstr "No kreisās uz labo, no augšas uz leju"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2763 msgid "Left to right, bottom to top"
2764 msgstr "No kreisās uz labo, no lejas uz augšu"
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2768 msgid "Right to left, top to bottom"
2769 msgstr "No labās uz kreiso, no augšas uz leju"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2773 msgid "Right to left, bottom to top"
2774 msgstr "No labās uz kreiso, no lejas uz augšu"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2778 msgid "Top to bottom, left to right"
2779 msgstr "No augšas uz leju, no kreisās uz labo"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2783 msgid "Top to bottom, right to left"
2784 msgstr "No augšas uz leju, no labās uz kreiso"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2788 msgid "Bottom to top, left to right"
2789 msgstr "No lejas uz augšu, no kreisās uz labo"
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2793 msgid "Bottom to top, right to left"
2794 msgstr "No lejas uz augšu, no labās uz kreiso"
2795
2796 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2797 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2798 #.
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2801 msgid "Page Ordering"
2802 msgstr "Lapas secība"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2805 msgid "Left to right"
2806 msgstr "Kreisā uz labo"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2809 msgid "Right to left"
2810 msgstr "Labā uz kreiso"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Top to bottom"
2815 msgstr "No augšas uz leju, no kreisās uz labo"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Bottom to top"
2820 msgstr "No lejas uz augšu, no kreisās uz labo"
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2823 msgid "Layout"
2824 msgstr "Izkārtojums"
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2827 msgid "T_wo-sided:"
2828 msgstr "Abās pusēs:"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2831 msgid "Pages per _side:"
2832 msgstr "_Papīra izmēri:"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2835 msgid "Page or_dering:"
2836 msgstr "Lapas _secība:"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2839 msgid "_Only print:"
2840 msgstr "Drukāt _tikai:"
2841
2842 #. In enum order
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2844 msgid "All sheets"
2845 msgstr "Visas loksnes"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2848 msgid "Even sheets"
2849 msgstr "Pāra loksnes"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2852 msgid "Odd sheets"
2853 msgstr "Nepāra loksnes"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2856 msgid "Sc_ale:"
2857 msgstr "Iz_mērs:"
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2860 msgid "Paper"
2861 msgstr "Papīrs"
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2864 msgid "Paper _type:"
2865 msgstr "Papīra _tips:"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2868 msgid "Paper _source:"
2869 msgstr "Papīra _avots:"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2872 msgid "Output t_ray:"
2873 msgstr "Izvads _paplāte:"
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Or_ientation:"
2878 msgstr "Atrašanās vieta:"
2879
2880 #. In enum order
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Portrait"
2884 msgstr "Portrets"
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Landscape"
2889 msgstr "Ainava"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Reverse portrait"
2894 msgstr "Apgriezts portrets"
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Reverse landscape"
2899 msgstr "Apgriezta ainava"
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2902 msgid "Job Details"
2903 msgstr "Darba detaļas"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2906 msgid "Pri_ority:"
2907 msgstr "Pri_oritāte:"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2910 msgid "_Billing info:"
2911 msgstr "_Rēķina informācija:"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2914 msgid "Print Document"
2915 msgstr "Drukāt dokumentu"
2916
2917 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2918 #. * in the print dialog
2919 #.
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2921 msgid "_Now"
2922 msgstr "_Tagad"
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2925 msgid "A_t:"
2926 msgstr "P_ie:"
2927
2928 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2929 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2930 #. * supported.
2931 #.
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2933 msgid ""
2934 "Specify the time of print,\n"
2935 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2939 msgid "Time of print"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2943 msgid "On _hold"
2944 msgstr "Ap_turēts"
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2947 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2951 msgid "Add Cover Page"
2952 msgstr "Pievienot vāka lapu"
2953
2954 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2955 #. * dialog that controls the front cover page.
2956 #.
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2958 msgid "Be_fore:"
2959 msgstr "Pir_ms:"
2960
2961 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2962 #. * dialog that controls the back cover page.
2963 #.
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2965 msgid "_After:"
2966 msgstr "_Pēc:"
2967
2968 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2969 #. * job-specific options in the print dialog
2970 #.
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2972 msgid "Job"
2973 msgstr "Darbs"
2974
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2976 msgid "Advanced"
2977 msgstr "Paplašināts"
2978
2979 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2981 msgid "Image Quality"
2982 msgstr "Attēla kvalitāte"
2983
2984 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2986 msgid "Color"
2987 msgstr "Krāsa"
2988
2989 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2990 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2992 msgid "Finishing"
2993 msgstr "Pabeidz"
2994
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2996 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2997 msgstr "Daži no uzstādījumiem dialogā konfliktē"
2998
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3000 msgid "Print"
3001 msgstr "Drukāt"
3002
3003 #: gtk/gtkrc.c:2878
3004 #, c-format
3005 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3006 msgstr "Nevar atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
3007
3008 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3009 #, c-format
3010 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3011 msgstr "Nevar atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
3012
3013 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3014 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3015 #, c-format
3016 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3017 msgstr "Šī funkcija nav realizēta klases '%s' logdaļām"
3018
3019 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3020 msgid "Select which type of documents are shown"
3021 msgstr "Izvēlēties kuru tipu dokumenti tiek rādīti"
3022
3023 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3024 #, c-format
3025 msgid "No item for URI '%s' found"
3026 msgstr "Nav atrasta neviena vienība priekš URI '%s'"
3027
3028 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3029 msgid "Untitled filter"
3030 msgstr "Nenosaukts filtrs"
3031
3032 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3033 msgid "Could not remove item"
3034 msgstr "Nevar aizvākt vienību"
3035
3036 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3037 msgid "Could not clear list"
3038 msgstr "Nevar attīrīt sarakstu"
3039
3040 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3041 msgid "Copy _Location"
3042 msgstr "Kopēt _vietu"
3043
3044 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3045 msgid "_Remove From List"
3046 msgstr "Izņemt no sa_raksta"
3047
3048 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3049 msgid "_Clear List"
3050 msgstr "_Attīrīt sarakstu"
3051
3052 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3053 msgid "Show _Private Resources"
3054 msgstr "Rādīt _privātos resursus"
3055
3056 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3057 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3058 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3059 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3060 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3061 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3062 #. * right place when idly populating the menu in case the
3063 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3064 #. * recent chooser menu widget.
3065 #.
3066 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3067 msgid "No items found"
3068 msgstr "Nav atrasta neviena vienība"
3069
3070 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3071 #, c-format
3072 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3073 msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI '%s'"
3074
3075 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3076 #, c-format
3077 msgid "Open '%s'"
3078 msgstr "Atvērt '%s'"
3079
3080 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3081 msgid "Unknown item"
3082 msgstr "Nezināma vienība"
3083
3084 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3085 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3086 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3087 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3088 #.
3089 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3090 #, c-format
3091 msgctxt "recent menu label"
3092 msgid "_%d. %s"
3093 msgstr "_%d. %s"
3094
3095 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3096 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3097 #.
3098 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3099 #, c-format
3100 msgctxt "recent menu label"
3101 msgid "%d. %s"
3102 msgstr "%d. %s"
3103
3104 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3105 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3106 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3107 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3108 #, c-format
3109 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3110 msgstr "Nevar atrast vienību ar URI '%s'"
3111
3112 #: gtk/gtkspinner.c:458
3113 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3114 msgid "Spinner"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/gtkspinner.c:459
3118 msgid "Provides visual indication of progress"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3122 #: gtk/gtkstock.c:314
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "Information"
3125 msgstr "Informācija"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:315
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "Warning"
3130 msgstr "Brīdinājums"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:316
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "Error"
3135 msgstr "Kļūda"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:317
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "Question"
3140 msgstr "Jautājums"
3141
3142 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3143 #. * need the mnemonics to be rationalized
3144 #.
3145 #: gtk/gtkstock.c:322
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_About"
3148 msgstr "P_ar"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:323
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Add"
3153 msgstr "_Pievienot"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:324
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Apply"
3158 msgstr "_Pielietot"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:325
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "_Bold"
3163 msgstr "_Treknināts"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:326
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "_Cancel"
3168 msgstr "At_celt"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:327
3171 msgctxt "Stock label"
3172 msgid "_CD-Rom"
3173 msgstr "_CD-Rom"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:328
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "_Clear"
3178 msgstr "_Attīrīt"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:329
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Close"
3183 msgstr "Aiz_vērt"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:330
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "C_onnect"
3188 msgstr "Pie_slēgties"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:331
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Convert"
3193 msgstr "_Pārveidot"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:332
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_Copy"
3198 msgstr "_Kopēt"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:333
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "Cu_t"
3203 msgstr "Izgriez_t"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:334
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Delete"
3208 msgstr "_Dzēst"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:335
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Discard"
3213 msgstr "_Izmest"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:336
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "_Disconnect"
3218 msgstr "_Atvienoties"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:337
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_Execute"
3223 msgstr "Izpi_ldīt"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:338
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_Edit"
3228 msgstr "R_ediģēt"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:339
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_Find"
3233 msgstr "At_rast"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:340
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "Find and _Replace"
3238 msgstr "Atrast un _aizvietot"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:341
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Floppy"
3243 msgstr "_Diskete"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:342
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "_Fullscreen"
3248 msgstr "_Pilnekrāns"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:343
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Leave Fullscreen"
3253 msgstr "Pamest pi_lnekrāna režīmu"
3254
3255 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3256 #: gtk/gtkstock.c:345
3257 msgctxt "Stock label, navigation"
3258 msgid "_Bottom"
3259 msgstr "_Apakša"
3260
3261 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3262 #: gtk/gtkstock.c:347
3263 msgctxt "Stock label, navigation"
3264 msgid "_First"
3265 msgstr "_Firmais"
3266
3267 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3268 #: gtk/gtkstock.c:349
3269 msgctxt "Stock label, navigation"
3270 msgid "_Last"
3271 msgstr "_Pēdējais"
3272
3273 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3274 #: gtk/gtkstock.c:351
3275 msgctxt "Stock label, navigation"
3276 msgid "_Top"
3277 msgstr "_Augšup"
3278
3279 #. This is a navigation label as in "go back"
3280 #: gtk/gtkstock.c:353
3281 msgctxt "Stock label, navigation"
3282 msgid "_Back"
3283 msgstr "_Atpakaļ"
3284
3285 #. This is a navigation label as in "go down"
3286 #: gtk/gtkstock.c:355
3287 msgctxt "Stock label, navigation"
3288 msgid "_Down"
3289 msgstr "_Lejup"
3290
3291 #. This is a navigation label as in "go forward"
3292 #: gtk/gtkstock.c:357
3293 msgctxt "Stock label, navigation"
3294 msgid "_Forward"
3295 msgstr "Uz _priekšu"
3296
3297 #. This is a navigation label as in "go up"
3298 #: gtk/gtkstock.c:359
3299 msgctxt "Stock label, navigation"
3300 msgid "_Up"
3301 msgstr "_Uz aukšu"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:360
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Harddisk"
3306 msgstr "_Cietais disks"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:361
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "_Help"
3311 msgstr "_Palīdzība"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:362
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "_Home"
3316 msgstr "_Mājas"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:363
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "Increase Indent"
3321 msgstr "Palielināt atkāpi"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:364
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "Decrease Indent"
3326 msgstr "Samazināt atkāpi"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:365
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_Index"
3331 msgstr "_Indekss"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:366
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "_Information"
3336 msgstr "_Informācija"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:367
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Italic"
3341 msgstr "_Slīpraksts"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:368
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Jump to"
3346 msgstr "Pārle_kt uz"
3347
3348 #. This is about text justification, "centered text"
3349 #: gtk/gtkstock.c:370
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Center"
3352 msgstr "_Centrēt"
3353
3354 #. This is about text justification
3355 #: gtk/gtkstock.c:372
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_Fill"
3358 msgstr "_Aizpildīt"
3359
3360 #. This is about text justification, "left-justified text"
3361 #: gtk/gtkstock.c:374
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Left"
3364 msgstr "Pa _kreisi"
3365
3366 #. This is about text justification, "right-justified text"
3367 #: gtk/gtkstock.c:376
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Right"
3370 msgstr "_Pa labi"
3371
3372 #. Media label, as in "fast forward"
3373 #: gtk/gtkstock.c:379
3374 msgctxt "Stock label, media"
3375 msgid "_Forward"
3376 msgstr "Uz p_riekšu"
3377
3378 #. Media label, as in "next song"
3379 #: gtk/gtkstock.c:381
3380 msgctxt "Stock label, media"
3381 msgid "_Next"
3382 msgstr "_Nākamais"
3383
3384 #. Media label, as in "pause music"
3385 #: gtk/gtkstock.c:383
3386 msgctxt "Stock label, media"
3387 msgid "P_ause"
3388 msgstr "_Apturēt"
3389
3390 #. Media label, as in "play music"
3391 #: gtk/gtkstock.c:385
3392 msgctxt "Stock label, media"
3393 msgid "_Play"
3394 msgstr "A_tskaņot"
3395
3396 #. Media label, as in  "previous song"
3397 #: gtk/gtkstock.c:387
3398 msgctxt "Stock label, media"
3399 msgid "Pre_vious"
3400 msgstr "_Iepriekšējais"
3401
3402 #. Media label
3403 #: gtk/gtkstock.c:389
3404 msgctxt "Stock label, media"
3405 msgid "_Record"
3406 msgstr "Ie_rakstīt"
3407
3408 #. Media label
3409 #: gtk/gtkstock.c:391
3410 msgctxt "Stock label, media"
3411 msgid "R_ewind"
3412 msgstr "A_tpakaļ"
3413
3414 #. Media label
3415 #: gtk/gtkstock.c:393
3416 msgctxt "Stock label, media"
3417 msgid "_Stop"
3418 msgstr "_Stop"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:394
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "_Network"
3423 msgstr "_Tīkls"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:395
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_New"
3428 msgstr "Jau_ns"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:396
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_No"
3433 msgstr "_Nē"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:397
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_OK"
3438 msgstr "_Labi"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:398
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Open"
3443 msgstr "_Atvērt"
3444
3445 #. Page orientation
3446 #: gtk/gtkstock.c:400
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "Landscape"
3449 msgstr "Ainava"
3450
3451 #. Page orientation
3452 #: gtk/gtkstock.c:402
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "Portrait"
3455 msgstr "Portrets"
3456
3457 #. Page orientation
3458 #: gtk/gtkstock.c:404
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "Reverse landscape"
3461 msgstr "Apgriezta ainava"
3462
3463 #. Page orientation
3464 #: gtk/gtkstock.c:406
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "Reverse portrait"
3467 msgstr "Apgriezts portrets"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:407
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "Page Set_up"
3472 msgstr "Lapas iestatīj_umi"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:408
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Paste"
3477 msgstr "_Ievietot"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:409
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "_Preferences"
3482 msgstr "_Iestatījumi"
3483
3484 #: gtk/gtkstock.c:410
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Print"
3487 msgstr "_Drukāt"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:411
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "Print Pre_view"
3492 msgstr "Drukas pirms_skate"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:412
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Properties"
3497 msgstr "_Rekvizīti"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:413
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Quit"
3502 msgstr "_Iziet"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:414
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Redo"
3507 msgstr "_Pāratsaukt"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:415
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "_Refresh"
3512 msgstr "_Atjaunināt"
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:416
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Remove"
3517 msgstr "_Izņemt"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:417
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Revert"
3522 msgstr "_Atjaunot"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:418
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Save"
3527 msgstr "_Saglabāt"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:419
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "Save _As"
3532 msgstr "S_aglabāt kā"
3533
3534 #: gtk/gtkstock.c:420
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "Select _All"
3537 msgstr "Iezīmēt _visu"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:421
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Color"
3542 msgstr "_Krāsa"
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:422
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_Font"
3547 msgstr "_Fonts"
3548
3549 #. Sorting direction
3550 #: gtk/gtkstock.c:424
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Ascending"
3553 msgstr "_Pieaugoši"
3554
3555 #. Sorting direction
3556 #: gtk/gtkstock.c:426
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Descending"
3559 msgstr "_Dilstoši"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:427
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "_Spell Check"
3564 msgstr "_Pareizrakstība"
3565
3566 #: gtk/gtkstock.c:428
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Stop"
3569 msgstr "_Stop"
3570
3571 #. Font variant
3572 #: gtk/gtkstock.c:430
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Strikethrough"
3575 msgstr "Caur_svītrot"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:431
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Undelete"
3580 msgstr "Atja_unot"
3581
3582 #. Font variant
3583 #: gtk/gtkstock.c:433
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "_Underline"
3586 msgstr "_Pasvītrot"
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:434
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Undo"
3591 msgstr "Atsa_ukt"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:435
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_Yes"
3596 msgstr "_Jā"
3597
3598 #. Zoom
3599 #: gtk/gtkstock.c:437
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Normal Size"
3602 msgstr "_Normāls izmērs"
3603
3604 #. Zoom
3605 #: gtk/gtkstock.c:439
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "Best _Fit"
3608 msgstr "_Labākais izmērs"
3609
3610 #: gtk/gtkstock.c:440
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "Zoom _In"
3613 msgstr "Pal_ielināt"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:441
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "Zoom _Out"
3618 msgstr "_Samazināt"
3619
3620 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3621 #, c-format
3622 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3623 msgstr "Nezināma kļūda mēģinot deserializēt %s"
3624
3625 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3626 #, c-format
3627 msgid "No deserialize function found for format %s"
3628 msgstr "Nav atrasta deserializācijas funkcija formātam %s"
3629
3630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3631 #, c-format
3632 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3633 msgstr "Elementā <%s> tika atrasti gan \"id\" gan \"name\""
3634
3635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3636 #, c-format
3637 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3638 msgstr "Atribūts \"%s\" tika atrasts divreiz elementā <%s>"
3639
3640 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3641 #, c-format
3642 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3643 msgstr "elementam <%s> ir nederīgs id \"%s\""
3644
3645 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3646 #, c-format
3647 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3648 msgstr "elementam <%s> nav ne \"name\", ne \"id\" atribūta"
3649
3650 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3651 #, c-format
3652 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3653 msgstr "Atribūts \"%s\" atkārtots divreiz tajā pašā <%s> elementā"
3654
3655 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3656 #, c-format
3657 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3658 msgstr "Atribūts \"%s\" ir neparezs uz <%s> elementa šajā kontekstā"
3659
3660 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3661 #, c-format
3662 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3663 msgstr "Birka \"%s\" nav definēta."
3664
3665 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3666 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3667 msgstr "Atrasta anonīma birka un birkas nav iespējams radīt."
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3670 #, c-format
3671 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3672 msgstr "Birka \"%s\" neeksistē buferī un birkas nav iespējams radīt."
3673
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3675 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3676 #, c-format
3677 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3678 msgstr "Elements <%s> nav atļauts zem <%s>"
3679
3680 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3681 #, c-format
3682 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3683 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta tips"
3684
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3686 #, c-format
3687 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3688 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta vārds"
3689
3690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3694 msgstr "\"%s\" nevar pārveidot vērtībā ar tipu \"%s\" atribūtam \"%s\""
3695
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3697 #, c-format
3698 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3699 msgstr "\"%s\" nav derīga atribūta \"%s\" vērtība"
3700
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3702 #, c-format
3703 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3704 msgstr "Birka \"%s\" jau ir definēta"
3705
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3707 #, c-format
3708 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3709 msgstr "Birkai \"%s\" ir nederīga prioritāte \"%s\""
3710
3711 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3712 #, c-format
3713 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3714 msgstr "Ārējam teksta elementam jābūt <text_view_markup>, ne <%s>"
3715
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3717 #, c-format
3718 msgid "A <%s> element has already been specified"
3719 msgstr "Elements <%s> jau ir aprakstīs"
3720
3721 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3722 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3723 msgstr "<text> elements nedrīkst būt pirms <tags> elementa"
3724
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3726 msgid "Serialized data is malformed"
3727 msgstr "Serializētie dati ir sliktformēti"
3728
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3730 msgid ""
3731 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3732 msgstr ""
3733 "Serializētie dati ir sliktformēti. Pirmā daļa nav GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3734
3735 #: gtk/gtktextutil.c:61
3736 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3737 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
3738
3739 #: gtk/gtktextutil.c:62
3740 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3741 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
3742
3743 #: gtk/gtktextutil.c:63
3744 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3745 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
3746
3747 #: gtk/gtktextutil.c:64
3748 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3749 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
3750
3751 #: gtk/gtktextutil.c:65
3752 msgid "LRO Left-to-right _override"
3753 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
3754
3755 #: gtk/gtktextutil.c:66
3756 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3757 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
3758
3759 #: gtk/gtktextutil.c:67
3760 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3761 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
3762
3763 #: gtk/gtktextutil.c:68
3764 msgid "ZWS _Zero width space"
3765 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
3766
3767 #: gtk/gtktextutil.c:69
3768 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3769 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
3770
3771 #: gtk/gtktextutil.c:70
3772 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3773 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
3774
3775 #: gtk/gtkthemes.c:71
3776 #, c-format
3777 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3778 msgstr "Nevar atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
3779
3780 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3781 msgid "--- No Tip ---"
3782 msgstr "--- Nav Knifa ---"
3783
3784 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3785 #, c-format
3786 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3787 msgstr "Negaidīta sākuma birka '%s' %d rindā, %d simbols"
3788
3789 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3790 #, c-format
3791 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3792 msgstr "Negaidīti teksta dati %d rindā, %d simbols"
3793
3794 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3795 msgid "Empty"
3796 msgstr "Tukšs"
3797
3798 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3799 msgid "Volume"
3800 msgstr "Skaļums"
3801
3802 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3803 msgid "Turns volume down or up"
3804 msgstr "Pagriež skaņu skaļāk vai klusāk"
3805
3806 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3807 msgid "Adjusts the volume"
3808 msgstr "Pielāgo skaļumu"
3809
3810 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3811 msgid "Volume Down"
3812 msgstr "Klusāk"
3813
3814 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3815 msgid "Decreases the volume"
3816 msgstr "Samazina skaļumu"
3817
3818 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3819 msgid "Volume Up"
3820 msgstr "Skaļāk"
3821
3822 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3823 msgid "Increases the volume"
3824 msgstr "Palielina skaļumu"
3825
3826 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3827 msgid "Muted"
3828 msgstr "Apklusināts"
3829
3830 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3831 msgid "Full Volume"
3832 msgstr "Pilns skaļums"
3833
3834 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3835 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3836 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3837 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3838 #.
3839 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3840 #, c-format
3841 msgctxt "volume percentage"
3842 msgid "%d %%"
3843 msgstr "%d %%"
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "asme_f"
3848 msgstr "asme_f"
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A0x2"
3853 msgstr "A0x2"
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A0"
3858 msgstr "A0"
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A0x3"
3863 msgstr "A0x3"
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A1"
3868 msgstr "A1"
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A10"
3873 msgstr "A10"
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A1x3"
3878 msgstr "A1x3"
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A1x4"
3883 msgstr "A1x4"
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A2"
3888 msgstr "A2"
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A2x3"
3893 msgstr "A2x3"
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A2x4"
3898 msgstr "A2x4"
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A2x5"
3903 msgstr "A2x5"
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A3"
3908 msgstr "A3"
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A3 Extra"
3913 msgstr "A3 Extra"
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A3x3"
3918 msgstr "A3x3"
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A3x4"
3923 msgstr "A3x4"
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A3x5"
3928 msgstr "A3x5"
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A3x6"
3933 msgstr "A3x6"
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A3x7"
3938 msgstr "A3x7"
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A4"
3943 msgstr "A4"
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A4 Extra"
3948 msgstr "A4 Extra"
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A4 Tab"
3953 msgstr "A4 Tab"
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "A4x3"
3958 msgstr "A4x3"
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "A4x4"
3963 msgstr "A4x4"
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A4x5"
3968 msgstr "A4x5"
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A4x6"
3973 msgstr "A4x6"
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A4x7"
3978 msgstr "A4x7"
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A4x8"
3983 msgstr "A4x8"
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A4x9"
3988 msgstr "A4x9"
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A5"
3993 msgstr "A5"
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A5 Extra"
3998 msgstr "A5 Extra"
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "A6"
4003 msgstr "A6"
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "A7"
4008 msgstr "A7"
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A8"
4013 msgstr "A8"
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "A9"
4018 msgstr "A9"
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "B0"
4023 msgstr "B0"
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "B1"
4028 msgstr "B1"
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "B10"
4033 msgstr "B10"
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "B2"
4038 msgstr "B2"
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "B3"
4043 msgstr "B3"
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "B4"
4048 msgstr "B4"
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "B5"
4053 msgstr "B5"
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "B5 Extra"
4058 msgstr "B5 Extra"
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "B6"
4063 msgstr "B6"
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "B6/C4"
4068 msgstr "B6/C4"
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "B7"
4073 msgstr "B7"
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "B8"
4078 msgstr "B8"
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "B9"
4083 msgstr "B9"
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "C0"
4088 msgstr "C0"
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "C1"
4093 msgstr "C1"
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "C10"
4098 msgstr "C10"
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "C2"
4103 msgstr "C2"
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "C3"
4108 msgstr "C3"
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "C4"
4113 msgstr "C4"
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "C5"
4118 msgstr "C5"
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "C6"
4123 msgstr "C6"
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "C6/C5"
4128 msgstr "C6/C5"
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "C7"
4133 msgstr "C7"
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "C7/C6"
4138 msgstr "C7/C6"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "C8"
4143 msgstr "C8"
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "C9"
4148 msgstr "C9"
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "DL Envelope"
4153 msgstr "DL aploksne"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "RA0"
4158 msgstr "RA0"
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "RA1"
4163 msgstr "RA1"
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "RA2"
4168 msgstr "RA2"
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "SRA0"
4173 msgstr "SRA0"
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "SRA1"
4178 msgstr "SRA1"
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "SRA2"
4183 msgstr "SRA2"
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "JB0"
4188 msgstr "JB0"
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "JB1"
4193 msgstr "JB1"
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "JB10"
4198 msgstr "JB10"
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "JB2"
4203 msgstr "JB2"
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "JB3"
4208 msgstr "JB3"
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "JB4"
4213 msgstr "JB4"
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "JB5"
4218 msgstr "JB5"
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "JB6"
4223 msgstr "JB6"
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "JB7"
4228 msgstr "JB7"
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "JB8"
4233 msgstr "JB8"
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "JB9"
4238 msgstr "JB9"
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "jis exec"
4243 msgstr "jis exec"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "Choukei 2 Envelope"
4248 msgstr "Choukei 2 aploksne"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "Choukei 3 Envelope"
4253 msgstr "Choukei 3 aploksne"
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "Choukei 4 Envelope"
4258 msgstr "Choukei 4 aploksne"
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "hagaki (postcard)"
4263 msgstr "hagaki (pastkarte)"
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "kahu Envelope"
4268 msgstr "kahu aploksne"
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "kaku2 Envelope"
4273 msgstr "kaku2 aploksne"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "oufuku (reply postcard)"
4278 msgstr "oufuku (atbildes pastkarte)"
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "you4 Envelope"
4283 msgstr "you4 aploksne"
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "10x11"
4288 msgstr "10x11"
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "10x13"
4293 msgstr "10x13"
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "10x14"
4298 msgstr "10x14"
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "10x15"
4303 msgstr "10x15"
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "11x12"
4308 msgstr "11x12"
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "11x15"
4313 msgstr "11x15"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "12x19"
4318 msgstr "12x19"
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "5x7"
4323 msgstr "5x7"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "6x9 Envelope"
4328 msgstr "6x9 aploksne"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "7x9 Envelope"
4333 msgstr "7x9 aploksne"
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "9x11 Envelope"
4338 msgstr "9x11 aploksne"
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "a2 Envelope"
4343 msgstr "a2 aploksne"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "Arch A"
4348 msgstr "Arch A"
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "Arch B"
4353 msgstr "Arch B"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "Arch C"
4358 msgstr "Arch C"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Arch D"
4363 msgstr "Arch D"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "Arch E"
4368 msgstr "Arch E"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "b-plus"
4373 msgstr "b-plus"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "c"
4378 msgstr "c"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "c5 Envelope"
4383 msgstr "c5 aploksne"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "d"
4388 msgstr "d"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "e"
4393 msgstr "e"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "edp"
4398 msgstr "edp"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "European edp"
4403 msgstr "Eiropas edp"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Executive"
4408 msgstr "Rīkojuma"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "f"
4413 msgstr "f"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "FanFold European"
4418 msgstr "FanFold Eiropas"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "FanFold US"
4423 msgstr "FanFold ASV"
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "FanFold German Legal"
4428 msgstr "FanFold vācu juridiskais"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Government Legal"
4433 msgstr "Valdības juridiskais"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "Government Letter"
4438 msgstr "Valdības vēstules"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "Index 3x5"
4443 msgstr "Indekss 3x5"
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4448 msgstr "Indekss 4x6 (pastkarte)"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "Index 4x6 ext"
4453 msgstr "Indekss 4x6 ext"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Index 5x8"
4458 msgstr "Indekss 5x8"
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "Invoice"
4463 msgstr "Pavadzīme"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Tabloid"
4468 msgstr "Tabloids"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "US Legal"
4473 msgstr "ASV juridiskais"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "US Legal Extra"
4478 msgstr "ASV juridiskais extra"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "US Letter"
4483 msgstr "ASV vēstule"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "US Letter Extra"
4488 msgstr "ASV vēstule extra"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "US Letter Plus"
4493 msgstr "ASV vēstule plus"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Monarch Envelope"
4498 msgstr "Monarha aploksne"
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "#10 Envelope"
4503 msgstr "#10 aploksne"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "#11 Envelope"
4508 msgstr "#11 aploksne"
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "#12 Envelope"
4513 msgstr "#12 aploksne"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "#14 Envelope"
4518 msgstr "#14 aploksne"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "#9 Envelope"
4523 msgstr "#9 aploksne"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Personal Envelope"
4528 msgstr "Privātā aploksne"
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Quarto"
4533 msgstr "Quarto"
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Super A"
4538 msgstr "Super A"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Super B"
4543 msgstr "Super B"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "Wide Format"
4548 msgstr "Platais formāts"
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "Dai-pa-kai"
4553 msgstr "Dai-pa-kai"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "Folio"
4558 msgstr "Folio"
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Folio sp"
4563 msgstr "Folio sp"
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "Invite Envelope"
4568 msgstr "Ielūguma aploksne"
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "Italian Envelope"
4573 msgstr "Itāļu aploksne"
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "juuro-ku-kai"
4578 msgstr "juuro-ku-kai"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "pa-kai"
4583 msgstr "pa-kai"
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "Postfix Envelope"
4588 msgstr "Postfix aploksne"
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "Small Photo"
4593 msgstr "Mazs foto"
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "prc1 Envelope"
4598 msgstr "prc1 aploksne"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "prc10 Envelope"
4603 msgstr "prc10 aploksne"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "prc 16k"
4608 msgstr "prc 16k"
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "prc2 Envelope"
4613 msgstr "prc2 aploksne"
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "prc3 Envelope"
4618 msgstr "prc3 aploksne"
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "prc 32k"
4623 msgstr "prc 32k"
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "prc4 Envelope"
4628 msgstr "prc4 aploksne"
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "prc5 Envelope"
4633 msgstr "prc5 aploksne"
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "prc6 Envelope"
4638 msgstr "prc6 aploksne"
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "prc7 Envelope"
4643 msgstr "prc7 aploksne"
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "prc8 Envelope"
4648 msgstr "prc8 aploksne"
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "ROC 16k"
4653 msgstr "ROC 16k"
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "ROC 8k"
4658 msgstr "ROC 8k"
4659
4660 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4661 #, c-format
4662 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4663 msgstr "dažādi idata atrasti simsaistītajos '%s' un '%s'\n"
4664
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4666 #, c-format
4667 msgid "Failed to write header\n"
4668 msgstr "Neizdevās ierakstīt galveni\n"
4669
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4671 #, c-format
4672 msgid "Failed to write hash table\n"
4673 msgstr "Neizdevās ierakstīt haštabulu\n"
4674
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4676 #, c-format
4677 msgid "Failed to write folder index\n"
4678 msgstr "Nevarēu ierakstīt mapju indeksā\n"
4679
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4681 #, c-format
4682 msgid "Failed to rewrite header\n"
4683 msgstr "Neizdevās pārrakstīt galveni\n"
4684
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4686 #, c-format
4687 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4688 msgstr "Neizdevās atvērt failu %s : %s\n"
4689
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4691 #, c-format
4692 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4693 msgstr "Neizdevās ierakstīt keša failā: %s\n"
4694
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4696 #, c-format
4697 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4698 msgstr "Izveidotā kešatmiņa nav derīga.\n"
4699
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4701 #, c-format
4702 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4703 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s, izmest %s tad.\n"
4704
4705 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4706 #, c-format
4707 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4708 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
4709
4710 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4711 #, c-format
4712 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4713 msgstr "Nevar pārsaukt %s atpakaļ par %s: %s.\n"
4714
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4716 #, c-format
4717 msgid "Cache file created successfully.\n"
4718 msgstr "Keišs veiksmīgi izveidots.\n"
4719
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4721 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4722 msgstr "Pārrakstīt esošo kešu, pat ja tā nav novecojusi"
4723
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4725 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4726 msgstr "Nepārbaudīt vai eksistē index.theme"
4727
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4729 msgid "Don't include image data in the cache"
4730 msgstr "Neiekļaut attēla datus kešā"
4731
4732 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4733 msgid "Output a C header file"
4734 msgstr "Izveidot C galvenes failu"
4735
4736 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4737 msgid "Turn off verbose output"
4738 msgstr "Atslēgt pļāpīgo izvadi"
4739
4740 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4741 msgid "Validate existing icon cache"
4742 msgstr "Pārbaudīt esošo ikonu kešatmiņu"
4743
4744 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4745 #, c-format
4746 msgid "File not found: %s\n"
4747 msgstr "Fails nav atrasts: %s\n"
4748
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4750 #, c-format
4751 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4752 msgstr "Nav derīga ikonu kešatmiņa: %s\n"
4753
4754 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "No theme index file.\n"
4757 msgstr "Nav tēmas indeks fails."
4758
4759 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "No theme index file in '%s'.\n"
4763 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4764 msgstr ""
4765 "Iekš '%s' nav tēmas indeksa faila.\n"
4766 "Ja jūs tiešām vēlaties šeit izveidot ikonu kešu, lietojiet --ignore-theme-"
4767 "index.\n"
4768
4769 #. ID
4770 #: modules/input/imam-et.c:454
4771 msgid "Amharic (EZ+)"
4772 msgstr "Amharu (EZ+)"
4773
4774 #. ID
4775 #: modules/input/imcedilla.c:92
4776 msgid "Cedilla"
4777 msgstr "Sediļa (āķītis zem burta)"
4778
4779 #. ID
4780 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4781 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4782 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
4783
4784 #. ID
4785 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4786 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4787 msgstr "Inuktitutu (transliterēts)"
4788
4789 #. ID
4790 #: modules/input/imipa.c:145
4791 msgid "IPA"
4792 msgstr "IPA"
4793
4794 #. ID
4795 #: modules/input/immultipress.c:31
4796 msgid "Multipress"
4797 msgstr "Multipress"
4798
4799 #. ID
4800 #: modules/input/imthai.c:35
4801 msgid "Thai-Lao"
4802 msgstr "Thai-Lao"
4803
4804 #. ID
4805 #: modules/input/imti-er.c:453
4806 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4807 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
4808
4809 #. ID
4810 #: modules/input/imti-et.c:453
4811 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4812 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
4813
4814 #. ID
4815 #: modules/input/imviqr.c:244
4816 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4817 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
4818
4819 #. ID
4820 #: modules/input/imxim.c:28
4821 msgid "X Input Method"
4822 msgstr "X Ievades Metode"
4823
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Username:"
4828 msgstr "_Lietotājvārds:"
4829
4830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Password:"
4834 msgstr "_Parole:"
4835
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4837 #, c-format
4838 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4843 #, c-format
4844 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4848 #, c-format
4849 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4853 #, c-format
4854 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4858 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4862 #, c-format
4863 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4867 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4871 #, c-format
4872 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4876 #, c-format
4877 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4881 #, c-format
4882 msgid "Authentication is required on %s"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Domain:"
4888 msgstr "_Domēns:"
4889
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4891 #, c-format
4892 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4896 #, c-format
4897 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4901 msgid "Authentication is required to print this document"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4905 #, c-format
4906 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4907 msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz tonera."
4908
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4910 #, c-format
4911 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4912 msgstr "Printerim '%s' vairs nav tonera."
4913
4914 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4916 #, c-format
4917 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4918 msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz attīstītāja."
4919
4920 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4922 #, c-format
4923 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4924 msgstr "Printerim '%s' vairs nav attīstītāja."
4925
4926 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4928 #, c-format
4929 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4930 msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz vismaz vienas krāsas."
4931
4932 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4934 #, c-format
4935 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4936 msgstr "Printerim '%s' vairs nav vismaz vienas krāsas."
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4939 #, c-format
4940 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4941 msgstr "Printera '%s' vāks ir atvērts."
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4944 #, c-format
4945 msgid "The door is open on printer '%s'."
4946 msgstr "Printera '%s' durvis ir atvērtas."
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4949 #, c-format
4950 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4951 msgstr "Printerim '%s' ir maz papīra."
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4954 #, c-format
4955 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4956 msgstr "Printerim '%s' vairs nav papīra."
4957
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4959 #, c-format
4960 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4961 msgstr "Printeris '%s' šobrīd ir atslēgts."
4962
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4964 #, c-format
4965 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4966 msgstr "Printeris '%s' var nebūt pievienots."
4967
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4969 #, c-format
4970 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4971 msgstr "Ar printeri '%s' ir kāda problēma."
4972
4973 #. Translators: this is a printer status.
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4975 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4976 msgstr "Apturēts ; Atgrūž uzdevumu"
4977
4978 #. Translators: this is a printer status.
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4980 msgid "Rejecting Jobs"
4981 msgstr "Atgrūž uzdevumu"
4982
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4984 msgid "Two Sided"
4985 msgstr "Divpusējs"
4986
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4988 msgid "Paper Type"
4989 msgstr "Papīra tips"
4990
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4992 msgid "Paper Source"
4993 msgstr "Papīra avots"
4994
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4996 msgid "Output Tray"
4997 msgstr "Izvades paplāte"
4998
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5000 msgid "Resolution"
5001 msgstr "Izšķirtspēja"
5002
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5004 msgid "GhostScript pre-filtering"
5005 msgstr "GhostScript pirms-filtrēšana"
5006
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5008 msgid "One Sided"
5009 msgstr "Vienpusējs"
5010
5011 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5013 msgid "Long Edge (Standard)"
5014 msgstr "Garā mala (standarta)"
5015
5016 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5018 msgid "Short Edge (Flip)"
5019 msgstr "Īsā mala (apgriezta)"
5020
5021 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5025 msgid "Auto Select"
5026 msgstr "Auto izvēle"
5027
5028 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5029 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5035 msgid "Printer Default"
5036 msgstr "Printera noklusētais"
5037
5038 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5040 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5041 msgstr "Iekļaut vienīgi GhostScript fontus"
5042
5043 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5045 msgid "Convert to PS level 1"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5050 msgid "Convert to PS level 2"
5051 msgstr ""
5052
5053 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5055 msgid "No pre-filtering"
5056 msgstr "Nez pirms-filtrēšanas"
5057
5058 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5059 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5061 msgid "Miscellaneous"
5062 msgstr "Dažādi"
5063
5064 #. Translators: These strings name the possible values of the
5065 #. * job priority option in the print dialog
5066 #.
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5068 msgid "Urgent"
5069 msgstr "Steidzams"
5070
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5072 msgid "High"
5073 msgstr "Augsts"
5074
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5076 msgid "Medium"
5077 msgstr "Vidējs"
5078
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5080 msgid "Low"
5081 msgstr "Zems"
5082
5083 #. Cups specific, non-ppd related settings
5084 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5085 #. * in the print dialog
5086 #.
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5088 msgid "Pages per Sheet"
5089 msgstr "Lappuses uz loksnes"
5090
5091 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5092 #. * in the print dialog
5093 #.
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5095 msgid "Job Priority"
5096 msgstr "Prioritāte"
5097
5098 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5099 #. * in the print dialog
5100 #.
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5102 msgid "Billing Info"
5103 msgstr "Rēķina informācija"
5104
5105 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5106 #. * pages that the printing system may support.
5107 #.
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5109 msgid "None"
5110 msgstr "Nekas"
5111
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5113 msgid "Classified"
5114 msgstr "Klasificēts"
5115
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5117 msgid "Confidential"
5118 msgstr "Konfidenciāls"
5119
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5121 msgid "Secret"
5122 msgstr "Slepens"
5123
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5125 msgid "Standard"
5126 msgstr "Standarta"
5127
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5129 msgid "Top Secret"
5130 msgstr "Pilnīgi slepeni"
5131
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5133 msgid "Unclassified"
5134 msgstr "Neklasificēts"
5135
5136 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5137 #. * dialog that controls the front cover page.
5138 #.
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5140 msgid "Before"
5141 msgstr "Pirms"
5142
5143 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5144 #. * dialog that controls the back cover page.
5145 #.
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5147 msgid "After"
5148 msgstr "Pēc"
5149
5150 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5151 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5152 #. * or 'on hold'
5153 #.
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5155 msgid "Print at"
5156 msgstr "Drukāt"
5157
5158 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5159 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5160 #.
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5162 msgid "Print at time"
5163 msgstr "Drukāt laikā"
5164
5165 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5166 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5167 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5168 #.
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5170 #, c-format
5171 msgid "Custom %sx%s"
5172 msgstr "Pielāgots %sx%s"
5173
5174 #. default filename used for print-to-file
5175 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5176 #, c-format
5177 msgid "output.%s"
5178 msgstr "izvade %s"
5179
5180 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5181 msgid "Print to File"
5182 msgstr "Drukāt failā"
5183
5184 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5185 msgid "PDF"
5186 msgstr "PDF"
5187
5188 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5189 msgid "Postscript"
5190 msgstr "Postscript"
5191
5192 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5193 msgid "SVG"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5197 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5198 msgid "Pages per _sheet:"
5199 msgstr "Lapas uz loks_nes:"
5200
5201 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5202 msgid "File"
5203 msgstr "Fails"
5204
5205 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5206 msgid "_Output format"
5207 msgstr "_Izvades formāts"
5208
5209 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5210 msgid "Print to LPR"
5211 msgstr "Drukāt uz LPR"
5212
5213 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5214 msgid "Pages Per Sheet"
5215 msgstr "Lappuses uz loksnes"
5216
5217 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5218 msgid "Command Line"
5219 msgstr "Komandrinda"
5220
5221 #. SUN_BRANDING
5222 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5223 #, fuzzy
5224 msgid "printer offline"
5225 msgstr "Printeris atslēgts"
5226
5227 #. SUN_BRANDING
5228 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5229 #, fuzzy
5230 msgid "ready to print"
5231 msgstr "Sagatavo drukāšanai"
5232
5233 #. SUN_BRANDING
5234 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5235 msgid "processing job"
5236 msgstr ""
5237
5238 #. SUN_BRANDING
5239 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5240 #, fuzzy
5241 msgid "paused"
5242 msgstr "Apturēts"
5243
5244 #. SUN_BRANDING
5245 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5246 #, fuzzy
5247 msgid "unknown"
5248 msgstr "(nezināms)"
5249
5250 #. default filename used for print-to-test
5251 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5252 #, c-format
5253 msgid "test-output.%s"
5254 msgstr "testa-izvade.%s"
5255
5256 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5257 msgid "Print to Test Printer"
5258 msgstr "Drukāt testa printerī"
5259
5260 #: tests/testfilechooser.c:207
5261 #, c-format
5262 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5263 msgstr "Nevar iegūt informāciju par failu '%s': %s"
5264
5265 #~ msgid "(Empty)"
5266 #~ msgstr "(Tukšs)"
5267
5268 #, fuzzy
5269 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5270 #~ msgstr "_Meklēt:"
5271
5272 #, fuzzy
5273 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5274 #~ msgstr "Nesen izmantots"
5275
5276 #~ msgid "directfb arg"
5277 #~ msgstr "directfb arg"
5278
5279 #~ msgid "sdl|system"
5280 #~ msgstr "sistēma"