]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/lv.po
2.12.0
[~andy/gtk] / po / lv.po
1 # translation of lv.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lv\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-04-11 11:34+0300\n"
11 "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
18 "2);\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr "directfb arg"
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr "sistēma"
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "Programas klase, ko izmanto logu pārvaldnieks"
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr "KLASE"
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "Programmas nosaukums, ko izmanto logu pārvaldnieks"
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr "NAME"
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "Izmantojamais X displejs"
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "EKRĀNS"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "Izmantojamais X ekrāns"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "EKRĀNS"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "Uzstādāmie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr "KARODZIŅI"
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "Noņemamie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr "BackSpace"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr "Tab"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr "Return"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr "Pause"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr "Scroll_Lock"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr "Sys_Req"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr "Escape"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr "Multi_key"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr "Home"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr "Shift"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr "Alt"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr "Shift"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr "Alt"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr "Page_Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr "Page_Down"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr "End"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr "Begin"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr "Print"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr "Insert"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr "Num_Lock"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr "KP_Space"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr "KP_Tab"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr "KP_Enter"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr "KP_Home"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr "KP_Left"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr "KP_Up"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr "KP_Right"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr "KP_Down"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr "KP_Page_Up"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr "KP_Prior"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr "KP_Page_Down"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr "KP_Next"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr "KP_End"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr "KP_Begin"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr "KP_Insert"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr "KP_Delete"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr "Delete"
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
252 "fails"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
261 "animācijas fails"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
275 "citas GTK versijas?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Kļūda rakstot attēla failā: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
309 #, c-format
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai saglabātu attēlu atzvanam"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
319 #, c-format
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu faila"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
337 #, c-format
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai attēlu saglabātu buferī"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
345 "but didn't give a reason for the failure"
346 msgstr ""
347 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādes modulis '%s' nespēja pabeigt darbību, bet "
348 "nepaziņoja kļūdas iemeslu"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
351 #, c-format
352 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
353 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
356 #, c-format
357 msgid "Image header corrupt"
358 msgstr "Attēla galvene bojāta"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
361 #, c-format
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Attēla formāts nezināms"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
366 #, c-format
367 msgid "Image pixel data corrupt"
368 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
371 #, c-format
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
374 msgstr[0] "neizdevās izveidot %u baita lielu attēla buferi"
375 msgstr[1] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi"
376 msgstr[2] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi "
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
379 #, c-format
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 #, c-format
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
390 #, c-format
391 msgid "Invalid header in animation"
392 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
396 #, c-format
397 msgid "Not enough memory to load animation"
398 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
401 #, c-format
402 msgid "Malformed chunk in animation"
403 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
406 msgid "The ANI image format"
407 msgstr "ANI attēla formāts"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
411 #, c-format
412 msgid "BMP image has bogus header data"
413 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
416 #, c-format
417 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
418 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
421 #, c-format
422 msgid "BMP image has unsupported header size"
423 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
426 #, c-format
427 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
428 msgstr "Lejupejošie BMP attēli nevar tikt saspiesti"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
431 #, c-format
432 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
433 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu, lai saglabātu BMP failu"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
436 #, c-format
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "Nevar rakstīt BMP failā"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "BMP attēla formāts"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
445 #, c-format
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
450 #, c-format
451 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
452 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
455 #, c-format
456 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
457 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
460 #, c-format
461 msgid "Stack overflow"
462 msgstr "Steka pārpilde"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
465 #, c-format
466 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
467 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nespēj saprast šo attēlu."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
470 #, c-format
471 msgid "Bad code encountered"
472 msgstr "Parādījās slikts kods"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
475 #, c-format
476 msgid "Circular table entry in GIF file"
477 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
481 #, c-format
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
483 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
486 #, c-format
487 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
488 msgstr "Nepietiek atmiņas lai GIF failā izveidotu rāmi"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
491 #, c-format
492 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
493 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
496 #, c-format
497 msgid "File does not appear to be a GIF file"
498 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
501 #, c-format
502 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
503 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
509 "colormap."
510 msgstr ""
511 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
512 "krāsukartes."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
515 #, c-format
516 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
517 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
520 msgid "The GIF image format"
521 msgstr "GIF attēla formāts"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
525 #, c-format
526 msgid "Not enough memory to load icon"
527 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
530 #, c-format
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
535 #, c-format
536 msgid "Icon has zero width"
537 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
540 #, c-format
541 msgid "Icon has zero height"
542 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
545 #, c-format
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
550 #, c-format
551 msgid "Unsupported icon type"
552 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
555 #, c-format
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
560 #, c-format
561 msgid "Image too large to be saved as ICO"
562 msgstr "Attēls ir pārāk liels, lai to saglabātu kā ICO"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
565 #, c-format
566 msgid "Cursor hotspot outside image"
567 msgstr "Kursora rīcības punkts ir ārpus attēla"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
570 #, c-format
571 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
572 msgstr "Neatbalstīts ICO faila dziļums: %d"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
575 msgid "The ICO image format"
576 msgstr "ICO attēla formāts"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
579 #, c-format
580 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
581 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
587 "memory"
588 msgstr ""
589 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
590 "lai atbrīvotu atmiņu"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
593 #, c-format
594 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
595 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
599 #, c-format
600 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
601 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
604 #, c-format
605 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
606 msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulle platumu vai augstumu."
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
612 "parsed."
613 msgstr ""
614 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
615 "tikt parsēta."
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
621 msgstr ""
622 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
623 "atļauta."
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
626 msgid "The JPEG image format"
627 msgstr "JPEG  attēla formāts"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
630 #, c-format
631 msgid "Couldn't allocate memory for header"
632 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
635 #, c-format
636 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
637 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu konteksta buferim"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
640 #, c-format
641 msgid "Image has invalid width and/or height"
642 msgstr "Attēlam ir nederīgs platums un vai augstums"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
645 #, c-format
646 msgid "Image has unsupported bpp"
647 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts bpp"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
650 #, c-format
651 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
652 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts skaits %d-bitu plakņu"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
655 #, c-format
656 msgid "Couldn't create new pixbuf"
657 msgstr "Nevar radīt jaunu pixbuf"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
660 #, c-format
661 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
662 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu rindu datiem"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
665 #, c-format
666 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
667 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu paletes datiem"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
670 #, c-format
671 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
672 msgstr "Nespēj dabūt visas PCX attēla rindas"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
675 #, c-format
676 msgid "No palette found at end of PCX data"
677 msgstr "Nav atrasta palete PCX datu beigās"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
680 msgid "The PCX image format"
681 msgstr "PCX attēla formāts"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
684 #, c-format
685 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
686 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
687
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
689 #, c-format
690 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
691 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
694 #, c-format
695 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
696 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
697
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
699 #, c-format
700 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
701 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
702
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
704 #, c-format
705 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
706 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
709 #, c-format
710 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
711 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
714 #, c-format
715 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
716 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
722 "applications to reduce memory usage"
723 msgstr ""
724 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
725 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
728 #, c-format
729 msgid "Fatal error reading PNG image file"
730 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
733 #, c-format
734 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
735 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
741 msgstr ""
742 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
745 #, c-format
746 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
747 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
753 "be parsed."
754 msgstr ""
755 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%s' nevar tikt "
756 "parsēta."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
762 "allowed."
763 msgstr ""
764 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav atļauta."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
767 #, c-format
768 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
769 msgstr "PNG teksta vērtība vietā %s nevar tikt pārvērsta ISO-8859-1 kodējumā."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
772 msgid "The PNG image format"
773 msgstr "PNG attēla formāts"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
776 #, c-format
777 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
778 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
781 #, c-format
782 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
783 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
786 #, c-format
787 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
788 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
791 #, c-format
792 msgid "PNM file has an image width of 0"
793 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
796 #, c-format
797 msgid "PNM file has an image height of 0"
798 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
801 #, c-format
802 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
803 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
806 #, c-format
807 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
808 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
811 #, c-format
812 msgid "Raw PNM image type is invalid"
813 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
816 #, c-format
817 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
818 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
821 #, c-format
822 msgid "Premature end-of-file encountered"
823 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
826 #, c-format
827 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
828 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
831 #, c-format
832 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
833 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu PNM attēla ielādei"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
836 #, c-format
837 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
838 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
841 #, c-format
842 msgid "Unexpected end of PNM image data"
843 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
846 #, c-format
847 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
848 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
851 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
852 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM  attēla formāta ģimene"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
855 #, c-format
856 msgid "RAS image has bogus header data"
857 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
860 #, c-format
861 msgid "RAS image has unknown type"
862 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
865 #, c-format
866 msgid "unsupported RAS image variation"
867 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
870 #, c-format
871 msgid "Not enough memory to load RAS image"
872 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
875 msgid "The Sun raster image format"
876 msgstr "Sun raster attēla formāts"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
879 #, c-format
880 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
881 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
884 #, c-format
885 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
886 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
889 #, c-format
890 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
891 msgstr "Nespēj pārpieškirt atmiņu IOBuffer datiem"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
894 #, c-format
895 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
896 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu pagaidu IOBuffer datiem"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
899 #, c-format
900 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
901 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu jaunam pixbuf"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
904 #, c-format
905 msgid "Cannot allocate colormap structure"
906 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņukrāsu kartes sturktūrai"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
909 #, c-format
910 msgid "Cannot allocate colormap entries"
911 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu krāsu kartes ierakstiem"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
914 #, c-format
915 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
916 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
919 #, c-format
920 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
921 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA galvenei"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
924 #, c-format
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
926 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 #, c-format
931 msgid "TGA image type not supported"
932 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
935 #, c-format
936 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
937 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
940 #, c-format
941 msgid "Excess data in file"
942 msgstr "Failā lieki dati"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
945 msgid "The Targa image format"
946 msgstr "Targa attēla formāts"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
949 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
950 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
953 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
954 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
957 #, c-format
958 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
959 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
962 #, c-format
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
967 #, c-format
968 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
969 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
972 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
973 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
976 msgid "Failed to open TIFF image"
977 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
980 msgid "TIFFClose operation failed"
981 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
984 msgid "Failed to load TIFF image"
985 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "Neizdevās saglabāt TIFF attēlu"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
992 msgid "Failed to write TIFF data"
993 msgstr "Neizdevās ierakstīt TIFF datus"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
996 #, c-format
997 msgid "Couldn't write to TIFF file"
998 msgstr "Nevar rakstīt TIFF failā"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1001 msgid "The TIFF image format"
1002 msgstr "TIFF attēla formāts"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1005 #, c-format
1006 msgid "Image has zero width"
1007 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1010 #, c-format
1011 msgid "Image has zero height"
1012 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1015 #, c-format
1016 msgid "Not enough memory to load image"
1017 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1020 #, c-format
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "WBMP attēla formāts"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 #, c-format
1030 msgid "Invalid XBM file"
1031 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1034 #, c-format
1035 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1036 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1039 #, c-format
1040 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1041 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1044 msgid "The XBM image format"
1045 msgstr "XBM attēla formāts"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1048 #, c-format
1049 msgid "No XPM header found"
1050 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1053 #, c-format
1054 msgid "Invalid XPM header"
1055 msgstr "Nederīga XPM galvene"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1058 #, c-format
1059 msgid "XPM file has image width <= 0"
1060 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1063 #, c-format
1064 msgid "XPM file has image height <= 0"
1065 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1068 #, c-format
1069 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1070 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1073 #, c-format
1074 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1075 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1078 #, c-format
1079 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1080 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1083 #, c-format
1084 msgid "Cannot read XPM colormap"
1085 msgstr "Nespēj nolasīt XPM krāsu karti"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1088 #, c-format
1089 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1090 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1093 msgid "The XPM image format"
1094 msgstr "XPM attēla formāts"
1095
1096 #. Description of --sync in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1098 msgid "Don't batch GDI requests"
1099 msgstr "Negrupēt GDI pieprasījumus"
1100
1101 #. Description of --no-wintab in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1103 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1104 msgstr "Nelietot Wintabl API planšešu atbalstam"
1105
1106 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1108 msgid "Same as --no-wintab"
1109 msgstr "Tas pats, kas --no-wintab"
1110
1111 #. Description of --use-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1113 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1114 msgstr "Lietot Wintab API [noklusētais]"
1115
1116 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1118 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1119 msgstr "Paletes izmērs 8 bitu režīmā"
1120
1121 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1123 msgid "COLORS"
1124 msgstr "KRĀSAS"
1125
1126 #. Description of --sync in --help output
1127 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1128 msgid "Make X calls synchronous"
1129 msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
1130
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1132 msgid "License"
1133 msgstr "Licence"
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1136 msgid "The license of the program"
1137 msgstr "Programmas licence"
1138
1139 #. Add the credits button
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1141 msgid "C_redits"
1142 msgstr "_Veidotāji"
1143
1144 #. Add the license button
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1146 msgid "_License"
1147 msgstr "_Licence"
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1150 #, c-format
1151 msgid "About %s"
1152 msgstr "Par %s"
1153
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1155 msgid "Credits"
1156 msgstr "Autori"
1157
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1159 msgid "Written by"
1160 msgstr "Sarakstījuši"
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1163 msgid "Documented by"
1164 msgstr "Dokumentējuši"
1165
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1167 msgid "Translated by"
1168 msgstr "Tūlkojuši"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1171 msgid "Artwork by"
1172 msgstr "Grafika"
1173
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1177 #. * this.
1178 #. *
1179 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1180 #.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1182 msgid "keyboard label|Shift"
1183 msgstr "Shift"
1184
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * this.
1189 #. *
1190 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1191 #.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1193 msgid "keyboard label|Ctrl"
1194 msgstr "Ctrl"
1195
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * this.
1200 #. *
1201 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1202 #.
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1204 msgid "keyboard label|Alt"
1205 msgstr "Alt"
1206
1207 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1208 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1209 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1210 #. * this.
1211 #. * And do not translate the part before the |.
1212 #.
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1214 msgid "keyboard label|Super"
1215 msgstr "Super"
1216
1217 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1218 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1219 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1220 #. * this.
1221 #. * And do not translate the part before the |.
1222 #.
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1224 msgid "keyboard label|Hyper"
1225 msgstr "Hyper"
1226
1227 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1228 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1229 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #. * this.
1231 #. * And do not translate the part before the |.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1234 msgid "keyboard label|Meta"
1235 msgstr "Meta"
1236
1237 #. do not translate the part before the |
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1239 msgid "keyboard label|Space"
1240 msgstr "Atstarpe"
1241
1242 #. do not translate the part before the |
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1244 msgid "keyboard label|Backslash"
1245 msgstr "Slīpsvītra"
1246
1247 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "Invalid type function: `%s'"
1250 msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
1251
1252 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "Invalid root element: '%s'"
1255 msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
1256
1257 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1258 #, c-format
1259 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1263 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1264 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1265 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1266 #. *
1267 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1268 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1269 #. * the year will appear on the right.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1272 msgid "calendar:MY"
1273 msgstr "calendar:MY"
1274
1275 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1276 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1277 #. * to be the first day of the week, and so on.
1278 #.
1279 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1280 msgid "calendar:week_start:0"
1281 msgstr "calendar:week_start:1"
1282
1283 #. Translators:  This is a text measurement template.
1284 #. * Translate it to the widest year text.
1285 #. *
1286 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1287 #. * in the translation.
1288 #. *
1289 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1290 #.
1291 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1292 msgid "year measurement template|2000"
1293 msgstr "2000"
1294
1295 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1296 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1297 #. *
1298 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1299 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1300 #. * part in the translation.
1301 #. *
1302 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1303 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1304 #. * too.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1307 #, c-format
1308 msgid "calendar:day:digits|%d"
1309 msgstr "%d"
1310
1311 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1312 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1313 #. *
1314 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1315 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1316 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1317 #. *
1318 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1319 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1320 #. * too.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1323 #, c-format
1324 msgid "calendar:week:digits|%d"
1325 msgstr "%d"
1326
1327 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1328 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1329 #. * Use only ASCII in the translation.
1330 #. *
1331 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1332 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1333 #. * msgid.
1334 #. *
1335 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1336 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1339 msgid "calendar year format|%Y"
1340 msgstr "%Y"
1341
1342 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1343 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1344 #. * the text after the | in the translation.
1345 #.
1346 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1347 msgid "Accelerator|Disabled"
1348 msgstr "Atslēgts"
1349
1350 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1351 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1352 #. * acelerator.
1353 #.
1354 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1355 msgid "New accelerator..."
1356 msgstr "Jauns akselerators..."
1357
1358 #. do not translate the part before the |
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1360 #, c-format
1361 msgid "progress bar label|%d %%"
1362 msgstr "%d %%"
1363
1364 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1365 msgid "Pick a Color"
1366 msgstr "Izvēlētes krāsu"
1367
1368 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1369 msgid "Received invalid color data\n"
1370 msgstr "Saņemti nepareizi krāsu dati\n"
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1373 msgid ""
1374 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1375 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1376 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1377 msgstr ""
1378 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
1379 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
1380 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1383 msgid ""
1384 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1385 "it for use in the future."
1386 msgstr ""
1387 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
1388 "saglabātu lietošanai nākotnē."
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1391 msgid "_Save color here"
1392 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1395 msgid ""
1396 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1397 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1398 msgstr ""
1399 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
1400 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
1401 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1404 msgid ""
1405 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1406 "lightness of that color using the inner triangle."
1407 msgstr ""
1408 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
1409 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1412 msgid ""
1413 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1414 "that color."
1415 msgstr ""
1416 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
1417 "izvēlētos šo krāsu."
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1420 msgid "_Hue:"
1421 msgstr "_Nokrāsa:"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1424 msgid "Position on the color wheel."
1425 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1428 msgid "_Saturation:"
1429 msgstr "P_iesātināšana:"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1432 msgid "\"Deepness\" of the color."
1433 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1436 msgid "_Value:"
1437 msgstr "_Vērtība:"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1440 msgid "Brightness of the color."
1441 msgstr "Krāsas gaišums."
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1444 msgid "_Red:"
1445 msgstr "_Sarkanā:"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1448 msgid "Amount of red light in the color."
1449 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1452 msgid "_Green:"
1453 msgstr "Z_aļā:"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1456 msgid "Amount of green light in the color."
1457 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1460 msgid "_Blue:"
1461 msgstr "_Zilā:"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1464 msgid "Amount of blue light in the color."
1465 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1468 msgid "Op_acity:"
1469 msgstr "Nec_aurspīdība:"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1472 msgid "Transparency of the color."
1473 msgstr "Krāsas caurspīdīgums."
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1476 msgid "Color _name:"
1477 msgstr "Krāsas no_saukums:"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1480 msgid ""
1481 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1482 "such as 'orange' in this entry."
1483 msgstr ""
1484 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1485 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1488 msgid "_Palette:"
1489 msgstr "_Palete:"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1492 msgid "Color Wheel"
1493 msgstr "Krāsu ripa"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1496 msgid "Color Selection"
1497 msgstr "Krāsu izlase"
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1500 msgid "Input _Methods"
1501 msgstr "Ievades _Metodes"
1502
1503 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1504 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1505 msgstr "_Ievietot unicode kontroles simbolu"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1508 msgid "Select A File"
1509 msgstr "Izvēlieties failu"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1512 msgid "Desktop"
1513 msgstr "Darbavirsma"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1516 msgid "(None)"
1517 msgstr "(Nekas)"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1520 msgid "Other..."
1521 msgstr "Cita vieta..."
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1524 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1525 #, c-format
1526 msgid "Invalid filename: %s"
1527 msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1530 msgid "Could not retrieve information about the file"
1531 msgstr "Nevar iegūt informāciju par failu"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1534 msgid "Could not add a bookmark"
1535 msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi"
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1538 msgid "Could not remove bookmark"
1539 msgstr "Nevar aizvākt grāmatzīmi"
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1542 msgid "The folder could not be created"
1543 msgstr "Nevar izveidot mapi"
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1546 msgid ""
1547 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1548 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1549 msgstr ""
1550 "Nevar izveidot mapi, jo fails ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē. Mēģiniet "
1551 "lietot citu mapes nosaukumu, vai pārsauciet faillu."
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1554 msgid "Invalid file name"
1555 msgstr "Nederīgs faila nosaukums"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1558 msgid "The folder contents could not be displayed"
1559 msgstr "Nevar parādīt mapes saturu"
1560
1561 #. Translators: the first string is a path and the second string
1562 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1563 #. * to translate.
1564 #.
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1566 #, c-format
1567 msgid "%1$s on %2$s"
1568 msgstr "%1$s uz %2$s"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1571 msgid "Search"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1575 msgid "Recently Used"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1579 msgid "Select which types of files are shown"
1580 msgstr "Izvēlaties kādu tipu failus rādīt"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1583 #, c-format
1584 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1585 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm mapi '%s'"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1588 #, c-format
1589 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1590 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm aktīvo mapi"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1593 #, c-format
1594 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1595 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlētās mapes "
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1598 #, c-format
1599 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1600 msgstr "Aizvākt grāmatzīmi '%s'"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1603 #, c-format
1604 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1605 msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi '%s', jo tai ir nederīgs ceļš."
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1608 msgid "Remove"
1609 msgstr "Aizvākt"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1612 msgid "Rename..."
1613 msgstr "Pārsaukt..."
1614
1615 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1617 msgid "Places"
1618 msgstr "Vietas"
1619
1620 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1622 msgid "_Places"
1623 msgstr "_Vietas"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1626 msgid "_Add"
1627 msgstr "_Pievienot"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1630 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1631 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlēto mapi"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1634 msgid "_Remove"
1635 msgstr "_Izņemt"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1638 msgid "Remove the selected bookmark"
1639 msgstr "Aizvākt izvēlēto grāmatzīmi"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1642 msgid "Could not select file"
1643 msgstr "Nevar izvēlēties failu"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1646 #, c-format
1647 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1648 msgstr "Nevar izvēlēties failu '%s', jo tam ir nederīgs ceļš."
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1651 msgid "_Add to Bookmarks"
1652 msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1655 msgid "Show _Hidden Files"
1656 msgstr "Parādīt paslēptos failus"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1659 msgid "Files"
1660 msgstr "Faili"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1663 msgid "Name"
1664 msgstr "Nosaukums"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1667 msgid "Size"
1668 msgstr "Izmērs"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1671 msgid "Modified"
1672 msgstr "Izmainīts"
1673
1674 #. Label
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1676 msgid "_Name:"
1677 msgstr "_Nosaukums:"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1680 msgid "_Browse for other folders"
1681 msgstr "_Pārlūkot citas mapes"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1684 msgid "Type a file name"
1685 msgstr "Ierakstiet faila nosaukumu"
1686
1687 #. Create Folder
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
1689 msgid "Create Fo_lder"
1690 msgstr "Izveidot _mapi"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1693 msgid "_Location:"
1694 msgstr "_Atrašanās vieta:"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
1697 msgid "Save in _folder:"
1698 msgstr "Saglabāt _mapē:"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
1701 msgid "Create in _folder:"
1702 msgstr "Izveidot _mapē:"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
1705 #, c-format
1706 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1707 msgstr "Nespēj pārslēgties uz mapi, jo tā nav lokāla "
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
1710 #, c-format
1711 msgid "Shortcut %s already exists"
1712 msgstr "Saīsne %s jau eksistē"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
1715 #, c-format
1716 msgid "Shortcut %s does not exist"
1717 msgstr "Saīsne %s neeksistē"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
1720 #, c-format
1721 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1722 msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1728 msgstr ""
1729 "Fails jau eksistē iekš \"%s\".  Tā aizstāšana pārrakstīs visu tā saturu."
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1732 msgid "_Replace"
1733 msgstr "_Aizvietot"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Could not start the search process"
1738 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
1741 msgid ""
1742 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1743 "Please make sure it is running."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Could not send the search request"
1749 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1750
1751 #. Label
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
1753 msgid "_Search:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
1757 #, c-format
1758 msgid "Could not mount %s"
1759 msgstr "Nevar piemontēt %s"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1762 msgid "Type name of new folder"
1763 msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
1766 #, c-format
1767 msgid "%d byte"
1768 msgid_plural "%d bytes"
1769 msgstr[0] "%d baits"
1770 msgstr[1] "%d baiti"
1771 msgstr[2] "%d baitu"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1774 #, c-format
1775 msgid "%.1f KB"
1776 msgstr "%.1f KB"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1779 #, c-format
1780 msgid "%.1f MB"
1781 msgstr "%.1f MB"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1784 #, c-format
1785 msgid "%.1f GB"
1786 msgstr "%.1f GB"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1790 msgid "Unknown"
1791 msgstr "Nezināms"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
1794 msgid "Today at %H:%M"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Yesterday at %H:%M"
1800 msgstr "Vakar"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1804 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1805 #, c-format
1806 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1807 msgstr "Kļūda veidojot mapi '%s': %s"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1810 msgid "Folders"
1811 msgstr "Mapes"
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1814 msgid "Fol_ders"
1815 msgstr "Ma_pes"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1818 msgid "_Files"
1819 msgstr "_Faili"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1822 #, c-format
1823 msgid "Folder unreadable: %s"
1824 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1830 "available to this program.\n"
1831 "Are you sure that you want to select it?"
1832 msgstr ""
1833 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1834 "šai programmai.\n"
1835 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1838 msgid "_New Folder"
1839 msgstr "_Jauna Mape"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1842 msgid "De_lete File"
1843 msgstr "Dzēs_t Failu"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1846 msgid "_Rename File"
1847 msgstr "_Pārsaukt Failu"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1853 msgstr ""
1854 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1857 msgid "New Folder"
1858 msgstr "Jauna Mape"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1861 msgid "_Folder name:"
1862 msgstr "_Mapes nosaukums:"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1865 msgid "C_reate"
1866 msgstr "Iz_veidot"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1869 #, c-format
1870 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1871 msgstr ""
1872 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1875 #, c-format
1876 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1877 msgstr "Kļūda dzēšot failu '%s': %s"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1880 #, c-format
1881 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1882 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\"?"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1885 msgid "Delete File"
1886 msgstr "Dzēst Failu"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1889 #, c-format
1890 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1891 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1894 #, c-format
1895 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1896 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1899 #, c-format
1900 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1901 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1904 msgid "Rename File"
1905 msgstr "Pārsaukt Failu"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1908 #, c-format
1909 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1910 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1913 msgid "_Rename"
1914 msgstr "_Pārsaukt"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1917 msgid "_Selection: "
1918 msgstr "_Izvēle: "
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1924 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1925 msgstr ""
1926 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
1927 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_ENCODING): %s"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1930 msgid "Invalid UTF-8"
1931 msgstr "Nepareizs Utf-8"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1934 msgid "Name too long"
1935 msgstr "Nosaukums par garu"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1938 msgid "Couldn't convert filename"
1939 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1942 #, c-format
1943 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1944 msgstr "Nevar iegūt inventāra ikonu priekš %s\n"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1947 #, c-format
1948 msgid "Could not obtain root folder"
1949 msgstr "Nevar dabūt saknes mapi"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1952 msgid "(Empty)"
1953 msgstr "(Tukšs)"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1957 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1958 #, c-format
1959 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1960 msgstr "Kļūda iegūstot informāciju par '%s': %s"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1963 #, c-format
1964 msgid "This file system does not support mounting"
1965 msgstr "Failu sistēma neatbalsta montēšanu"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1968 msgid "File System"
1969 msgstr "Failu sistēma"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1975 "Please use a different name."
1976 msgstr ""
1977 "Nosaukums \"%s\" nav derīgs, jo tas satur simbolu \"%s\". Lūdzu lietojiet "
1978 "citu nosaukumu."
1979
1980 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1981 #, c-format
1982 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1983 msgstr "Neizdevās saglabāt grāmatzīmi: %s"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1986 #, c-format
1987 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1988 msgstr "grāmatzīmju sarakstā jau eksistē '%s'"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1991 #, c-format
1992 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1993 msgstr "grāmatzīmju sarakstā neeksistē '%s'"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1996 #, c-format
1997 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1998 msgstr "Ceļš nerāda uz mapi: '%s'"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2001 #, c-format
2002 msgid "Network Drive (%s)"
2003 msgstr "Tīkla disks (%s)"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2006 #, c-format
2007 msgid "%s (%s)"
2008 msgstr "%s (%s)"
2009
2010 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2011 msgid "Pick a Font"
2012 msgstr "Izvēlieties Fontu"
2013
2014 #. Initialize fields
2015 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2016 msgid "Sans 12"
2017 msgstr "Sans 12"
2018
2019 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2020 msgid "Font"
2021 msgstr "Fonts"
2022
2023 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2024 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2026 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2027 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
2028
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2030 msgid "_Family:"
2031 msgstr "_Saime:"
2032
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2034 msgid "_Style:"
2035 msgstr "_Stils:"
2036
2037 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2038 msgid "Si_ze:"
2039 msgstr "I_zmērs:"
2040
2041 #. create the text entry widget
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2043 msgid "_Preview:"
2044 msgstr "_Pirmsapskate:"
2045
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2047 msgid "Font Selection"
2048 msgstr "Fonta Izvēle"
2049
2050 #: gtk/gtkgamma.c:408
2051 msgid "Gamma"
2052 msgstr "Gamma"
2053
2054 #: gtk/gtkgamma.c:418
2055 msgid "_Gamma value"
2056 msgstr "_Gamma vērtība"
2057
2058 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2059 #. * load it.
2060 #.
2061 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2062 #, c-format
2063 msgid "Error loading icon: %s"
2064 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
2065
2066 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2070 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2071 "You can get a copy from:\n"
2072 "\t%s"
2073 msgstr ""
2074 "Nevar atrast ikonu '%s'. Tēma '%s'\n"
2075 "arī netika atrasta, iespējams jums nepieciešams to ieinstalēt.\n"
2076 "Jūs varat to dabūt no:\n"
2077 "\t%s"
2078
2079 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2080 #, c-format
2081 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2082 msgstr "Tēmā nav ikonas '%s'"
2083
2084 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "Failed to load icon"
2087 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
2088
2089 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2090 msgid "Default"
2091 msgstr "Noklusētais"
2092
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2094 msgid "Input"
2095 msgstr "Ievade"
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2098 msgid "No extended input devices"
2099 msgstr "Nav paplašinātu ievades ierīču"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2102 msgid "_Device:"
2103 msgstr "_Iekārta:"
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2106 msgid "Disabled"
2107 msgstr "Atslēgts"
2108
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2110 msgid "Screen"
2111 msgstr "Ekrāns"
2112
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2114 msgid "Window"
2115 msgstr "Logs"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2118 msgid "_Mode:"
2119 msgstr "Režī_ms:"
2120
2121 #. The axis listbox
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2123 msgid "Axes"
2124 msgstr "Asis"
2125
2126 #. Keys listbox
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2128 msgid "Keys"
2129 msgstr "Taustiņi"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2132 msgid "_X:"
2133 msgstr "_X:"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2136 msgid "_Y:"
2137 msgstr "_Y:"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2140 msgid "_Pressure:"
2141 msgstr "_Spiediens:"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2144 msgid "X _tilt:"
2145 msgstr "X _leņķis:"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2148 msgid "Y t_ilt:"
2149 msgstr "Y l_eņķis:"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2152 msgid "_Wheel:"
2153 msgstr "_Ripa:"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2156 msgid "none"
2157 msgstr "nekas"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2160 msgid "(disabled)"
2161 msgstr "(atslēgts)"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2164 msgid "(unknown)"
2165 msgstr "(nezināms)"
2166
2167 #. and clear button
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2169 msgid "Cl_ear"
2170 msgstr "N_otīrīt"
2171
2172 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2173 msgid "URI"
2174 msgstr "URI"
2175
2176 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2177 msgid "The URI bound to this button"
2178 msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
2179
2180 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2181 msgid "Copy URL"
2182 msgstr "Kopēt URL"
2183
2184 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2185 msgid "Invalid URI"
2186 msgstr "Nepareizs URI"
2187
2188 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2189 #: gtk/gtkmain.c:409
2190 msgid "Load additional GTK+ modules"
2191 msgstr "Ielādēt papildu GTK+ moduļus"
2192
2193 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2194 #: gtk/gtkmain.c:410
2195 msgid "MODULES"
2196 msgstr "MODUĻI"
2197
2198 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2199 #: gtk/gtkmain.c:412
2200 msgid "Make all warnings fatal"
2201 msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
2202
2203 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2204 #: gtk/gtkmain.c:415
2205 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2206 msgstr "Uzstādāmie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2207
2208 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2209 #: gtk/gtkmain.c:418
2210 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2211 msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2212
2213 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2214 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2215 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2216 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2217 #.
2218 #: gtk/gtkmain.c:654
2219 msgid "default:LTR"
2220 msgstr "default:LTR"
2221
2222 #: gtk/gtkmain.c:751
2223 msgid "GTK+ Options"
2224 msgstr "GTK+ opcijas"
2225
2226 #: gtk/gtkmain.c:751
2227 msgid "Show GTK+ Options"
2228 msgstr "Parādīt GRK+ opcijas"
2229
2230 #: gtk/gtknotebook.c:828
2231 msgid "Arrow spacing"
2232 msgstr "Bultu atstarpe"
2233
2234 #: gtk/gtknotebook.c:829
2235 msgid "Scroll arrow spacing"
2236 msgstr "Rutbultas atstarpe"
2237
2238 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2239 #, c-format
2240 msgid "Page %u"
2241 msgstr "Lapa %u"
2242
2243 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2244 #, c-format
2245 msgid "Not a valid page setup file"
2246 msgstr ""
2247
2248 #. Translate to the default units to use for presenting
2249 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2250 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2251 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2252 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2253 #.
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2255 msgid "default:mm"
2256 msgstr "mm"
2257
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2259 msgid ""
2260 "<b>Any Printer</b>\n"
2261 "For portable documents"
2262 msgstr ""
2263 "<b>Jebkurš printeris</b>\n"
2264 "Pārnesamiem dokumentiem"
2265
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2267 msgid "mm"
2268 msgstr "mm"
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2271 msgid "inch"
2272 msgstr "colla"
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "Margins:\n"
2278 " Left: %s %s\n"
2279 " Right: %s %s\n"
2280 " Top: %s %s\n"
2281 " Bottom: %s %s"
2282 msgstr ""
2283 "Apmales:\n"
2284 " Kreisā: %s %s\n"
2285 " Labā: %s %s\n"
2286 " Augšā: %s %s\n"
2287 " Apakšā: %s %s"
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2290 msgid "Manage Custom Sizes..."
2291 msgstr "Pārzināt pielāgotus izmērus..."
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2294 msgid "_Format for:"
2295 msgstr "No_formēt priekš:"
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2298 msgid "_Paper size:"
2299 msgstr "_Papīra izmēri:"
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2302 msgid "_Orientation:"
2303 msgstr "Atrašanās vieta:"
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2306 msgid "Page Setup"
2307 msgstr "Lappuses uzstādījums"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2310 msgid "Margins from Printer..."
2311 msgstr "Apmales no printera..."
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2314 #, c-format
2315 msgid "Custom Size %d"
2316 msgstr "Pielāgots izmērs %d"
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2319 msgid "Manage Custom Sizes"
2320 msgstr "Pārzināt pielāgotos izmērus"
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2323 msgid "_Width:"
2324 msgstr "_Platums:"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2327 msgid "_Height:"
2328 msgstr "_Augstums:"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2331 msgid "Paper Size"
2332 msgstr "Papīra izmērs"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2335 msgid "_Top:"
2336 msgstr "_Augšējais:"
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2339 msgid "_Bottom:"
2340 msgstr "_Apakšā:"
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2343 msgid "_Left:"
2344 msgstr "_Lreisais:"
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2347 msgid "_Right:"
2348 msgstr "_Labējais:"
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2351 msgid "Paper Margins"
2352 msgstr "Papīra apmales"
2353
2354 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2355 msgid "Up Path"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2359 msgid "Down Path"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2363 #, fuzzy
2364 msgid "File System Root"
2365 msgstr "Failu sistēma"
2366
2367 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2368 msgid "Not available"
2369 msgstr "Nav pieejams"
2370
2371 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2372 msgid "_Save in folder:"
2373 msgstr "_Saglabāt mapē:"
2374
2375 #. translators: this string is the default job title for print
2376 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2377 #. * by the job number.
2378 #.
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2380 #, c-format
2381 msgid "%s job #%d"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2386 msgid "print operation status|Initial state"
2387 msgstr "Sākotnējais stāvoklis"
2388
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2391 msgid "print operation status|Preparing to print"
2392 msgstr "Sagatavojas drukāšanai"
2393
2394 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2396 msgid "print operation status|Generating data"
2397 msgstr "Ģenerē datus"
2398
2399 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2401 msgid "print operation status|Sending data"
2402 msgstr "Sūta datus"
2403
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2406 msgid "print operation status|Waiting"
2407 msgstr "Gaida"
2408
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2411 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2412 msgstr "Bloķē pie problēmas"
2413
2414 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2416 msgid "print operation status|Printing"
2417 msgstr "Drukā"
2418
2419 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2421 msgid "print operation status|Finished"
2422 msgstr "Pabeigts"
2423
2424 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2426 msgid "print operation status|Finished with error"
2427 msgstr "Pabeigts ar kļūdu"
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2430 #, c-format
2431 msgid "Preparing %d"
2432 msgstr "Sagatavo %d"
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2435 #, c-format
2436 msgid "Preparing"
2437 msgstr "Sagatavo"
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2440 #, c-format
2441 msgid "Printing %d"
2442 msgstr "Drukā %d"
2443
2444 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2445 #, c-format
2446 msgid "Error launching preview"
2447 msgstr "Kļūda palaižot priekšskatījumu"
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2450 #, c-format
2451 msgid "Error printing"
2452 msgstr "Kļūda drukājot"
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2455 msgid "Application"
2456 msgstr "Programma"
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2459 msgid "Printer offline"
2460 msgstr "Printeris atslēgts"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2463 msgid "Out of paper"
2464 msgstr "Beidzies papīrs"
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2467 msgid "Paused"
2468 msgstr "Apturēts"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2471 msgid "Need user intervention"
2472 msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās"
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2475 msgid "Custom size"
2476 msgstr "Pielāgots izmērs"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2480 #, c-format
2481 msgid "Not enough free memory"
2482 msgstr "Nepietiek brīvas atmiņas"
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2485 #, c-format
2486 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2487 msgstr "Nederīgs arguments priekš PrintDlgEx"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2490 #, c-format
2491 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2492 msgstr "Nederīgs rādītājs priekš PrintDlgEx"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2495 #, c-format
2496 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2497 msgstr "Nederīgs rokturis priekš PrintDlgEx"
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2500 #, c-format
2501 msgid "Unspecified error"
2502 msgstr "Nenorādīta kļūda"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2505 #, c-format
2506 msgid "Error from StartDoc"
2507 msgstr "Kļūda no StartDoc"
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2510 msgid "Printer"
2511 msgstr "Printeris"
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2514 msgid "Location"
2515 msgstr "Vieta"
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2518 msgid "Status"
2519 msgstr "Statuss"
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2522 msgid "Print Pages"
2523 msgstr "Drukāt lapas"
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2526 msgid "_All"
2527 msgstr "_Visi"
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2530 msgid "C_urrent"
2531 msgstr "P_ašreizējo"
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2534 msgid "Ra_nge"
2535 msgstr "A_pgabals"
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2538 msgid ""
2539 "Specify one or more page ranges,\n"
2540 " e.g. 1-3,7,11"
2541 msgstr ""
2542 "Norādiet vienu vai vairākus lapu apgabalus,\n"
2543 "piem. 1-3,7,11"
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2546 msgid "Copies"
2547 msgstr "Kopijas"
2548
2549 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2551 msgid "Copie_s:"
2552 msgstr "Kopija_s:"
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2555 msgid "C_ollate"
2556 msgstr "Sa_vākt"
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2559 msgid "_Reverse"
2560 msgstr "Apg_rieztā secībā"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2563 msgid "General"
2564 msgstr "Vispārējs"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2567 msgid "Layout"
2568 msgstr "Izkārtojums"
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2571 msgid "Pages per _side:"
2572 msgstr "_Papīra izmēri:"
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2575 msgid "T_wo-sided:"
2576 msgstr "Abās pusēs:"
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2579 msgid "_Only print:"
2580 msgstr "Drukāt _tikai:"
2581
2582 #. In enum order
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2584 msgid "All sheets"
2585 msgstr "Visas loksnes"
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2588 msgid "Even sheets"
2589 msgstr "Pāra loksnes"
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2592 msgid "Odd sheets"
2593 msgstr "Nepāra loksnes"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2596 msgid "Sc_ale:"
2597 msgstr "Iz_mērs:"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2600 msgid "Paper"
2601 msgstr "Papīrs"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2604 msgid "Paper _type:"
2605 msgstr "Papīra _tips:"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2608 msgid "Paper _source:"
2609 msgstr "Papīra _avots:"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2612 msgid "Output t_ray:"
2613 msgstr "Izvads _paplāte:"
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2616 msgid "Job Details"
2617 msgstr "Darba detaļas"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2620 msgid "Pri_ority:"
2621 msgstr "Pri_oritāte:"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2624 msgid "_Billing info:"
2625 msgstr "_Rēķina informācija:"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2628 msgid "Print Document"
2629 msgstr "Drukāt dokumentu"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2632 msgid "_Now"
2633 msgstr "_Tagad"
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2636 msgid "A_t:"
2637 msgstr "P_ie:"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2640 msgid "On _hold"
2641 msgstr "Ap_turēts"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2644 msgid "Add Cover Page"
2645 msgstr "Pievienot vāka lapu"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2648 msgid "Be_fore:"
2649 msgstr "Pir_ms:"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2652 msgid "_After:"
2653 msgstr "_Pēc:"
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2656 msgid "Job"
2657 msgstr "Darbs"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2660 msgid "Advanced"
2661 msgstr "Paplašināts"
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2664 msgid "Image Quality"
2665 msgstr "Attēla kvalitāte"
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2668 msgid "Color"
2669 msgstr "Krāsa"
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2672 msgid "Finishing"
2673 msgstr "Pabeidz"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2676 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2677 msgstr "Daži no uzstādījumiem dialogā konfliktē"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2680 msgid "Print"
2681 msgstr "Drukāt"
2682
2683 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2684 msgid "Group"
2685 msgstr "Grupa"
2686
2687 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2688 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2689 msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
2690
2691 #: gtk/gtkrc.c:2866
2692 #, c-format
2693 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2694 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
2695
2696 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2697 #, c-format
2698 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2699 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
2700
2701 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2702 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2703 #, c-format
2704 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2705 msgstr "Šī funkcija nav realizēta klases '%s' logdaļām"
2706
2707 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2708 msgid "Select which type of documents are shown"
2709 msgstr "Izvēlēties kuru tipu dokumenti tiek rādīti"
2710
2711 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2712 #, c-format
2713 msgid "No item for URI '%s' found"
2714 msgstr "Nav atrasta neviena vienība priekš URI '%s'"
2715
2716 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2717 msgid "Untitled filter"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2721 msgid "Could not remove item"
2722 msgstr "Nevar aizvākt vienību"
2723
2724 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2725 msgid "Could not clear list"
2726 msgstr "Nevar attīrīt sarakstu"
2727
2728 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2729 msgid "Copy _Location"
2730 msgstr "Kopēt _vietu"
2731
2732 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2733 msgid "_Remove From List"
2734 msgstr "Izņemt no sa_raksta"
2735
2736 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2737 msgid "_Clear List"
2738 msgstr "_Attīrīt sarakstu"
2739
2740 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2741 msgid "Show _Private Resources"
2742 msgstr "Rādīt _privātos resursus"
2743
2744 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2745 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2746 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2747 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2748 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2749 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2750 #. * right place when idly populating the menu in case the
2751 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2752 #. * recent chooser menu widget.
2753 #.
2754 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2755 msgid "No items found"
2756 msgstr "Nav atrasta neviena vienība"
2757
2758 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2759 #, c-format
2760 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2761 msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI '%s'"
2762
2763 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2764 #, c-format
2765 msgid "Open '%s'"
2766 msgstr "Atvērt '%s'"
2767
2768 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2769 msgid "Unknown item"
2770 msgstr "Nezināma vienība"
2771
2772 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2773 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2774 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2775 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2776 #. *
2777 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2778 #.
2779 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2780 #, c-format
2781 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2785 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2786 #. *
2787 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2788 #.
2789 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2790 #, c-format
2791 msgid "recent menu label|%d. %s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
2795 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
2796 #, c-format
2797 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2798 msgstr "Nevar atrast vienību ar URI '%s'"
2799
2800 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2801 #: gtk/gtkstock.c:288
2802 msgid "Information"
2803 msgstr "Informācija"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:289
2806 msgid "Warning"
2807 msgstr "Brīdinājums"
2808
2809 #: gtk/gtkstock.c:290
2810 msgid "Error"
2811 msgstr "Kļūda"
2812
2813 #: gtk/gtkstock.c:291
2814 msgid "Question"
2815 msgstr "Jautājums"
2816
2817 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2818 #. * need the mnemonics to be rationalized
2819 #.
2820 #: gtk/gtkstock.c:296
2821 msgid "_About"
2822 msgstr "P_ar"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:298
2825 msgid "_Apply"
2826 msgstr "_Pielietot"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:299
2829 msgid "_Bold"
2830 msgstr "_Treknināts"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:300
2833 msgid "_Cancel"
2834 msgstr "_Atcelt"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:301
2837 msgid "_CD-Rom"
2838 msgstr "_CD-Rom"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:302
2841 msgid "_Clear"
2842 msgstr "_Attīrīt"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:303
2845 msgid "_Close"
2846 msgstr "Aiz_vērt"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:304
2849 msgid "C_onnect"
2850 msgstr "Pie_slēgties"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:305
2853 msgid "_Convert"
2854 msgstr "_Pārveidot"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:306
2857 msgid "_Copy"
2858 msgstr "_Kopēt"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:307
2861 msgid "Cu_t"
2862 msgstr "Iz_griezt"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:308
2865 msgid "_Delete"
2866 msgstr "_Dzēst"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:309
2869 #, fuzzy
2870 msgid "_Discard"
2871 msgstr "Atslēgts"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:310
2874 msgid "_Disconnect"
2875 msgstr "_Atvienoties"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:311
2878 msgid "_Execute"
2879 msgstr "Izpi_ldīt"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:312
2882 msgid "_Edit"
2883 msgstr "R_ediģēt"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:313
2886 msgid "_Find"
2887 msgstr "At_rast"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:314
2890 msgid "Find and _Replace"
2891 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:315
2894 msgid "_Floppy"
2895 msgstr "_Diskete"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:316
2898 msgid "_Fullscreen"
2899 msgstr "_Pilnekrāns"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:317
2902 msgid "_Leave Fullscreen"
2903 msgstr "Iziet no pi_lnekrāna režīma"
2904
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:319
2907 msgid "Navigation|_Bottom"
2908 msgstr "_Apakša"
2909
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:321
2912 msgid "Navigation|_First"
2913 msgstr "_Pirmais"
2914
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:323
2917 msgid "Navigation|_Last"
2918 msgstr "_Pēdējais"
2919
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:325
2922 msgid "Navigation|_Top"
2923 msgstr "A_ugša"
2924
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:327
2927 msgid "Navigation|_Back"
2928 msgstr "_Atpakaļ"
2929
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:329
2932 msgid "Navigation|_Down"
2933 msgstr "_Lejup"
2934
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:331
2937 msgid "Navigation|_Forward"
2938 msgstr "Uz _priekšu"
2939
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:333
2942 msgid "Navigation|_Up"
2943 msgstr "Au_gšup"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:334
2946 msgid "_Harddisk"
2947 msgstr "_Cietais disks"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:335
2950 msgid "_Help"
2951 msgstr "_Palīdzība"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:336
2954 msgid "_Home"
2955 msgstr "_Mājas"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:337
2958 msgid "Increase Indent"
2959 msgstr "Palielināt atkāpi"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:338
2962 msgid "Decrease Indent"
2963 msgstr "Samazināt atkāpi"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:339
2966 msgid "_Index"
2967 msgstr "_Indekss"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:340
2970 msgid "_Information"
2971 msgstr "_Informācija"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:341
2974 msgid "_Italic"
2975 msgstr "_Slīpraksts"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:342
2978 msgid "_Jump to"
2979 msgstr "Pārle_kt uz"
2980
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:344
2983 msgid "Justify|_Center"
2984 msgstr "_Centrā"
2985
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: gtk/gtkstock.c:346
2988 msgid "Justify|_Fill"
2989 msgstr "Pa _visu"
2990
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:348
2993 msgid "Justify|_Left"
2994 msgstr "Pa _kreisi"
2995
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: gtk/gtkstock.c:350
2998 msgid "Justify|_Right"
2999 msgstr "Pa _labi"
3000
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:353
3003 msgid "Media|_Forward"
3004 msgstr "Uz _priekšu"
3005
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: gtk/gtkstock.c:355
3008 msgid "Media|_Next"
3009 msgstr "_Nākamais"
3010
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: gtk/gtkstock.c:357
3013 msgid "Media|P_ause"
3014 msgstr "P_auze"
3015
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: gtk/gtkstock.c:359
3018 msgid "Media|_Play"
3019 msgstr "_Atskaņot"
3020
3021 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3022 #: gtk/gtkstock.c:361
3023 msgid "Media|Pre_vious"
3024 msgstr "_Iepriekšējais"
3025
3026 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3027 #: gtk/gtkstock.c:363
3028 msgid "Media|_Record"
3029 msgstr "Ie_rakstīt"
3030
3031 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3032 #: gtk/gtkstock.c:365
3033 msgid "Media|R_ewind"
3034 msgstr "A_tpakaļ"
3035
3036 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3037 #: gtk/gtkstock.c:367
3038 msgid "Media|_Stop"
3039 msgstr "Apt_urēt"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:368
3042 msgid "_Network"
3043 msgstr "_Tīkls"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:369
3046 msgid "_New"
3047 msgstr "_Jauns"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:370
3050 msgid "_No"
3051 msgstr "_Nē"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:371
3054 msgid "_OK"
3055 msgstr "_Labi"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:372
3058 msgid "_Open"
3059 msgstr "At_vērt"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:373
3062 msgid "Landscape"
3063 msgstr "Ainava"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:374
3066 msgid "Portrait"
3067 msgstr "Portrets"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:375
3070 msgid "Reverse landscape"
3071 msgstr "Apgriezta ainava"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:376
3074 msgid "Reverse portrait"
3075 msgstr "Apgriezts portrets"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:377
3078 msgid "_Paste"
3079 msgstr "_Ievietot"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:378
3082 msgid "_Preferences"
3083 msgstr "_Iestatījumi"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:379
3086 msgid "_Print"
3087 msgstr "_Drukāt"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:380
3090 msgid "Print Pre_view"
3091 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:381
3094 msgid "_Properties"
3095 msgstr "_Rekvizīti"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:382
3098 msgid "_Quit"
3099 msgstr "_Iziet"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:383
3102 msgid "_Redo"
3103 msgstr "_Pāratsaukt"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:384
3106 msgid "_Refresh"
3107 msgstr "_Atjaunināt"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:386
3110 msgid "_Revert"
3111 msgstr "_Atgriezt"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:387
3114 msgid "_Save"
3115 msgstr "_Saglabāt"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:388
3118 msgid "Save _As"
3119 msgstr "Saglabāt _kā"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:389
3122 msgid "Select _All"
3123 msgstr "Iezīmēt _visu"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:390
3126 msgid "_Color"
3127 msgstr "_Krāsa"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:391
3130 msgid "_Font"
3131 msgstr "_Fonts"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:392
3134 msgid "_Ascending"
3135 msgstr "_Pieaugoši"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:393
3138 msgid "_Descending"
3139 msgstr "_Dilstoši"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:394
3142 msgid "_Spell Check"
3143 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:395
3146 msgid "_Stop"
3147 msgstr "_Stop"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:396
3150 msgid "_Strikethrough"
3151 msgstr "_Caursvītrot"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:397
3154 msgid "_Undelete"
3155 msgstr "_Atjaunot"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:398
3158 msgid "_Underline"
3159 msgstr "_Pasvītrot"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:399
3162 msgid "_Undo"
3163 msgstr "_Atsaukt"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:400
3166 msgid "_Yes"
3167 msgstr "_Jā"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:401
3170 msgid "_Normal Size"
3171 msgstr "_Normāls izmērs"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:402
3174 msgid "Best _Fit"
3175 msgstr "Labākais _izmērs"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:403
3178 msgid "Zoom _In"
3179 msgstr "_Palielināt"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:404
3182 msgid "Zoom _Out"
3183 msgstr "_Samazināt"
3184
3185 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3186 #, c-format
3187 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3188 msgstr "Nezināma kļūda mēģinot deserializēt %s"
3189
3190 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3191 #, c-format
3192 msgid "No deserialize function found for format %s"
3193 msgstr "Nav atrasta deserializācijas funkcija formātam %s"
3194
3195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3196 #, c-format
3197 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3198 msgstr "Elementā <%s> tika atrasti gan \"id\" gan \"name\""
3199
3200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3201 #, c-format
3202 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3203 msgstr "Atribūts \"%s\" tika atrasts divreiz elementā <%s>"
3204
3205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3206 #, c-format
3207 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3208 msgstr "elementam <%s> ir nederīgs id \"%s\""
3209
3210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3211 #, c-format
3212 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3213 msgstr "elementam <%s> nav ne \"name\", ne \"id\" atribūta"
3214
3215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3216 #, c-format
3217 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3218 msgstr "Atribūts \"%s\" atkārtots divreiz tajā pašā <%s> elementā"
3219
3220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3221 #, c-format
3222 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3223 msgstr "Atribūts \"%s\" ir neparezs uz <%s> elementa šajā kontekstā"
3224
3225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3226 #, c-format
3227 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3228 msgstr "Birka \"%s\" nav definēta."
3229
3230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3231 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3232 msgstr "Atrasta anonīma birka un birkas nav iespējams radīt."
3233
3234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3235 #, c-format
3236 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3237 msgstr "Birka \"%s\" neeksistē buferī un birkas nav iespējams radīt."
3238
3239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3241 #, c-format
3242 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3243 msgstr "Elements <%s> nav atļauts zem <%s>"
3244
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3246 #, c-format
3247 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3248 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta tips"
3249
3250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3251 #, c-format
3252 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3253 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta vārds"
3254
3255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3259 msgstr "\"%s\" nevar pārveidot vērtībā ar tipu \"%s\" atribūtam \"%s\""
3260
3261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3262 #, c-format
3263 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3264 msgstr "\"%s\" nav derīga atribūta \"%s\" vērtība"
3265
3266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3267 #, c-format
3268 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3269 msgstr "Birka \"%s\" jau ir definēta"
3270
3271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3272 #, c-format
3273 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3274 msgstr "Birkai \"%s\" ir nederīga prioritāte \"%s\""
3275
3276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3277 #, c-format
3278 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3279 msgstr "Ārējam teksta elementam jābūt <text_view_markup>, ne <%s>"
3280
3281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3282 #, c-format
3283 msgid "A <%s> element has already been specified"
3284 msgstr "Elements <%s> jau ir aprakstīs"
3285
3286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3287 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3288 msgstr "<text> elements nedrīkst būt pirms <tags> elementa"
3289
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3291 #, c-format
3292 msgid "Serialized data is malformed"
3293 msgstr "Serializētie dati ir sliktformēti"
3294
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3299 msgstr ""
3300 "Serializētie dati ir sliktformēti. Pirmā daļa nav GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3301
3302 #: gtk/gtktextutil.c:60
3303 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3304 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
3305
3306 #: gtk/gtktextutil.c:61
3307 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3308 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
3309
3310 #: gtk/gtktextutil.c:62
3311 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3312 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
3313
3314 #: gtk/gtktextutil.c:63
3315 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3316 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
3317
3318 #: gtk/gtktextutil.c:64
3319 msgid "LRO Left-to-right _override"
3320 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
3321
3322 #: gtk/gtktextutil.c:65
3323 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3324 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
3325
3326 #: gtk/gtktextutil.c:66
3327 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3328 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
3329
3330 #: gtk/gtktextutil.c:67
3331 msgid "ZWS _Zero width space"
3332 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
3333
3334 #: gtk/gtktextutil.c:68
3335 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3336 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
3337
3338 #: gtk/gtktextutil.c:69
3339 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3340 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
3341
3342 #: gtk/gtkthemes.c:71
3343 #, c-format
3344 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3345 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
3346
3347 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3348 msgid "--- No Tip ---"
3349 msgstr "--- Nav Knifa ---"
3350
3351 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3352 #, c-format
3353 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3354 msgstr "Nezināms atribūts '%s' %d rindā, %d simbols"
3355
3356 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3357 #, c-format
3358 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3359 msgstr "Negaidīta sākuma birka '%s' %d rindā, %d simbols"
3360
3361 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3362 #, c-format
3363 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3364 msgstr "Negaidīti teksta dati %d rindā, %d simbols"
3365
3366 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3367 msgid "Empty"
3368 msgstr "Tukšs"
3369
3370 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Volume"
3373 msgstr "_Vērtība:"
3374
3375 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3376 msgid "Volume Down"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3380 msgid "Volume Up"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3384 msgid "Muted"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3388 msgid "Full Volume"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3392 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3393 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3394 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3395 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3396 #. * part in the translation!
3397 #.
3398 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3399 #, c-format
3400 msgid "volume percentage|%d %%"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3405 msgid "paper size|asme_f"
3406 msgstr "asme_f"
3407
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3410 msgid "paper size|A0x2"
3411 msgstr "A0x2"
3412
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3415 msgid "paper size|A0"
3416 msgstr "A0"
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3420 msgid "paper size|A0x3"
3421 msgstr "A0x3"
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3425 msgid "paper size|A1"
3426 msgstr "A1"
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3430 msgid "paper size|A10"
3431 msgstr "A10"
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3435 msgid "paper size|A1x3"
3436 msgstr "A1x3"
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3440 msgid "paper size|A1x4"
3441 msgstr "A1x4"
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3445 msgid "paper size|A2"
3446 msgstr "A2"
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3450 msgid "paper size|A2x3"
3451 msgstr "A2x3"
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3455 msgid "paper size|A2x4"
3456 msgstr "A2x4"
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3460 msgid "paper size|A2x5"
3461 msgstr "A2x5"
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3465 msgid "paper size|A3"
3466 msgstr "A3"
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3470 msgid "paper size|A3 Extra"
3471 msgstr "A3 ekstra"
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3475 msgid "paper size|A3x3"
3476 msgstr "A3x3"
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3480 msgid "paper size|A3x4"
3481 msgstr "A3x4"
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3485 msgid "paper size|A3x5"
3486 msgstr "A3x5"
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3490 msgid "paper size|A3x6"
3491 msgstr "A3x6"
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3495 msgid "paper size|A3x7"
3496 msgstr "A3x7"
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3500 msgid "paper size|A4"
3501 msgstr "A4"
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3505 msgid "paper size|A4 Extra"
3506 msgstr "A4 ekstra"
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3510 msgid "paper size|A4 Tab"
3511 msgstr "A4 tab"
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3515 msgid "paper size|A4x3"
3516 msgstr "A4x3"
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3520 msgid "paper size|A4x4"
3521 msgstr "A4x4"
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3525 msgid "paper size|A4x5"
3526 msgstr "A4x5"
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3530 msgid "paper size|A4x6"
3531 msgstr "A4x6"
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3535 msgid "paper size|A4x7"
3536 msgstr "A4x7"
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3540 msgid "paper size|A4x8"
3541 msgstr "A4x8"
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3545 msgid "paper size|A4x9"
3546 msgstr "A4x9"
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3550 msgid "paper size|A5"
3551 msgstr "A5"
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3555 msgid "paper size|A5 Extra"
3556 msgstr "A5 ekstra"
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3560 msgid "paper size|A6"
3561 msgstr "A6"
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3565 msgid "paper size|A7"
3566 msgstr "A7"
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3570 msgid "paper size|A8"
3571 msgstr "A8"
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3575 msgid "paper size|A9"
3576 msgstr "A9"
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3580 msgid "paper size|B0"
3581 msgstr "B0"
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3585 msgid "paper size|B1"
3586 msgstr "B1"
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3590 msgid "paper size|B10"
3591 msgstr "B10"
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3595 msgid "paper size|B2"
3596 msgstr "B2"
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3600 msgid "paper size|B3"
3601 msgstr "B3"
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3605 msgid "paper size|B4"
3606 msgstr "B4"
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3610 msgid "paper size|B5"
3611 msgstr "B5"
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3615 msgid "paper size|B5 Extra"
3616 msgstr "B5 ekstra"
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3620 msgid "paper size|B6"
3621 msgstr "B6"
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3625 msgid "paper size|B6/C4"
3626 msgstr "B6/C4"
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3630 msgid "paper size|B7"
3631 msgstr "B7"
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3635 msgid "paper size|B8"
3636 msgstr "B8"
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3640 msgid "paper size|B9"
3641 msgstr "B9"
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3645 msgid "paper size|C0"
3646 msgstr "C0"
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3650 msgid "paper size|C1"
3651 msgstr "C1"
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3655 msgid "paper size|C10"
3656 msgstr "C10"
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3660 msgid "paper size|C2"
3661 msgstr "C2"
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3665 msgid "paper size|C3"
3666 msgstr "C3"
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3670 msgid "paper size|C4"
3671 msgstr "C4"
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3675 msgid "paper size|C5"
3676 msgstr "C5"
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3680 msgid "paper size|C6"
3681 msgstr "C6"
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3685 msgid "paper size|C6/C5"
3686 msgstr "C6/C5"
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3690 msgid "paper size|C7"
3691 msgstr "C7"
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3695 msgid "paper size|C7/C6"
3696 msgstr "C7/C6"
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3700 msgid "paper size|C8"
3701 msgstr "C8"
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3705 msgid "paper size|C9"
3706 msgstr "C9"
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3710 msgid "paper size|DL Envelope"
3711 msgstr "DL aploksne"
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3715 msgid "paper size|RA0"
3716 msgstr "RA0"
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3720 msgid "paper size|RA1"
3721 msgstr "RA1"
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3725 msgid "paper size|RA2"
3726 msgstr "RA2"
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3730 msgid "paper size|SRA0"
3731 msgstr "SRA0"
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3735 msgid "paper size|SRA1"
3736 msgstr "SRA1"
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3740 msgid "paper size|SRA2"
3741 msgstr "SRA2"
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3745 msgid "paper size|JB0"
3746 msgstr "JB0"
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3750 msgid "paper size|JB1"
3751 msgstr "JB1"
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3755 msgid "paper size|JB10"
3756 msgstr "JB10"
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3760 msgid "paper size|JB2"
3761 msgstr "JB2"
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3765 msgid "paper size|JB3"
3766 msgstr "JB3"
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3770 msgid "paper size|JB4"
3771 msgstr "JB4"
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3775 msgid "paper size|JB5"
3776 msgstr "JB5"
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3780 msgid "paper size|JB6"
3781 msgstr "JB6"
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3785 msgid "paper size|JB7"
3786 msgstr "JB7"
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3790 msgid "paper size|JB8"
3791 msgstr "JB8"
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3795 msgid "paper size|JB9"
3796 msgstr "JB9"
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3800 msgid "paper size|jis exec"
3801 msgstr "jis exec"
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3805 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3806 msgstr "Choukei 2 aploksne"
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3810 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3811 msgstr "Choukei 3 aploksne"
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3815 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3816 msgstr "Choukei 4 aploksne"
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3820 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3821 msgstr "hagaki (pastkarte)"
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3825 msgid "paper size|kahu Envelope"
3826 msgstr "kahu aploksne"
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3830 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3831 msgstr "kaku2 aploksne"
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3835 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3836 msgstr "oufuku (atbildes pastkarte)"
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3840 msgid "paper size|you4 Envelope"
3841 msgstr "you4 aploksne"
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3845 msgid "paper size|10x11"
3846 msgstr "10x11"
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3850 msgid "paper size|10x13"
3851 msgstr "10x13"
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3855 msgid "paper size|10x14"
3856 msgstr "10x14"
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3860 msgid "paper size|10x15"
3861 msgstr "10x15"
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3865 msgid "paper size|11x12"
3866 msgstr "11x12"
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3870 msgid "paper size|11x15"
3871 msgstr "11x15"
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3875 msgid "paper size|12x19"
3876 msgstr "12x19"
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3880 msgid "paper size|5x7"
3881 msgstr "5x7"
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3885 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3886 msgstr "6x9 aploksne"
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3890 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3891 msgstr "7x9 aploksne"
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3895 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3896 msgstr "9x11 aploksne"
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3900 msgid "paper size|a2 Envelope"
3901 msgstr "a2 aploksne"
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3905 msgid "paper size|Arch A"
3906 msgstr "Arka A"
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3910 msgid "paper size|Arch B"
3911 msgstr "Arka B"
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3915 msgid "paper size|Arch C"
3916 msgstr "Arka C"
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3920 msgid "paper size|Arch D"
3921 msgstr "Arka D"
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3925 msgid "paper size|Arch E"
3926 msgstr "Arka A"
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3930 msgid "paper size|b-plus"
3931 msgstr "b-plus"
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3935 msgid "paper size|c"
3936 msgstr "c"
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3940 msgid "paper size|c5 Envelope"
3941 msgstr "c5 aploksne"
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3945 msgid "paper size|d"
3946 msgstr "d"
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3950 msgid "paper size|e"
3951 msgstr "e"
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3955 msgid "paper size|edp"
3956 msgstr "edp"
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3960 msgid "paper size|European edp"
3961 msgstr "Eiropas edp"
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3965 msgid "paper size|Executive"
3966 msgstr "Administratīvais"
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3970 msgid "paper size|f"
3971 msgstr "f"
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3975 msgid "paper size|FanFold European"
3976 msgstr "FanFold Eiropas"
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3980 msgid "paper size|FanFold US"
3981 msgstr "FanFold ASV"
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3985 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3986 msgstr "FanFold Vācu juridiskais"
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3990 msgid "paper size|Government Legal"
3991 msgstr "Valdības juridiskais"
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3995 msgid "paper size|Government Letter"
3996 msgstr "Valdības vēstules"
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4000 msgid "paper size|Index 3x5"
4001 msgstr "Indekss 3x5"
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4005 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4006 msgstr "Indekss 4x6 (pastkarte)"
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4010 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4011 msgstr "Indekss 4x6 ext"
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4015 msgid "paper size|Index 5x8"
4016 msgstr "Indekss 5x8"
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4020 msgid "paper size|Invoice"
4021 msgstr "Pavadzīme"
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4025 msgid "paper size|Tabloid"
4026 msgstr "Tabloīds"
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4030 msgid "paper size|US Legal"
4031 msgstr "ASV jridiskais"
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4035 msgid "paper size|US Legal Extra"
4036 msgstr "ASV juridiskais extra"
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4040 msgid "paper size|US Letter"
4041 msgstr "ASV vēstule"
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4045 msgid "paper size|US Letter Extra"
4046 msgstr "ASV vēstule extra"
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4050 msgid "paper size|US Letter Plus"
4051 msgstr "ASV vēstule plus"
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4055 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4056 msgstr "Monarha aploksne"
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4060 msgid "paper size|#10 Envelope"
4061 msgstr "#10 aploksne"
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4065 msgid "paper size|#11 Envelope"
4066 msgstr "#11 aploksne"
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4070 msgid "paper size|#12 Envelope"
4071 msgstr "#12 aploksne"
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4075 msgid "paper size|#14 Envelope"
4076 msgstr "#14 aploksne"
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4080 msgid "paper size|#9 Envelope"
4081 msgstr "#9 aploksne"
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4085 msgid "paper size|Personal Envelope"
4086 msgstr "Privātā aploksne"
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4090 msgid "paper size|Quarto"
4091 msgstr "Quatro"
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4095 msgid "paper size|Super A"
4096 msgstr "Super A"
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4100 msgid "paper size|Super B"
4101 msgstr "Super B"
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4105 msgid "paper size|Wide Format"
4106 msgstr "Platais formāts"
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4110 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4111 msgstr "Dai-pa-kai"
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4115 msgid "paper size|Folio"
4116 msgstr "Folio"
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4120 msgid "paper size|Folio sp"
4121 msgstr "Folio sp"
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4125 msgid "paper size|Invite Envelope"
4126 msgstr "Ielūguma aploksne"
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4130 msgid "paper size|Italian Envelope"
4131 msgstr "Itāļu aploksne"
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4135 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4136 msgstr "juuro-ku-kai"
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4140 msgid "paper size|pa-kai"
4141 msgstr "pa-kai"
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4145 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4146 msgstr "Postfix aploksne"
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4150 msgid "paper size|Small Photo"
4151 msgstr "Mazs Foto"
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4155 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4156 msgstr "prc1 aploksne"
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4160 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4161 msgstr "prc10 aploksne"
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4165 msgid "paper size|prc 16k"
4166 msgstr "prc 16k"
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4170 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4171 msgstr "prc2 aploksne"
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4175 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4176 msgstr "prc3 aploksne"
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4180 msgid "paper size|prc 32k"
4181 msgstr "prc 32k"
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4185 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4186 msgstr "prc4 aploksne"
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4190 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4191 msgstr "prc5 aploksne"
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4195 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4196 msgstr "prc6 aploksne"
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4200 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4201 msgstr "prc7 aploksne"
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4205 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4206 msgstr "prc8 aploksne"
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4210 msgid "paper size|ROC 16k"
4211 msgstr "ROC 16k"
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4215 msgid "paper size|ROC 8k"
4216 msgstr "ROC 8k"
4217
4218 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4219 #, c-format
4220 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4221 msgstr "dažādi idata atrasti simsaistītajos '%s' un '%s'\n"
4222
4223 #: gtk/updateiconcache.c:1376
4224 #, c-format
4225 msgid "Failed to write header\n"
4226 msgstr "Neizdevās ierakstīt galveni\n"
4227
4228 #: gtk/updateiconcache.c:1382
4229 #, c-format
4230 msgid "Failed to write hash table\n"
4231 msgstr "Neizdevās ierakstīt haštabulu\n"
4232
4233 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4234 #, c-format
4235 msgid "Failed to write folder index\n"
4236 msgstr "Nevarēu ierakstīt mapju indeksā\n"
4237
4238 #: gtk/updateiconcache.c:1396
4239 #, c-format
4240 msgid "Failed to rewrite header\n"
4241 msgstr "Neizdevās pārrakstīt galveni\n"
4242
4243 #: gtk/updateiconcache.c:1448
4244 #, c-format
4245 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4246 msgstr "Neizdevās ierakstīt keša failā: %s\n"
4247
4248 #: gtk/updateiconcache.c:1483
4249 #, c-format
4250 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4254 #, c-format
4255 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4256 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s, izmest %s tad.\n"
4257
4258 #: gtk/updateiconcache.c:1509
4259 #, c-format
4260 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4261 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
4262
4263 #: gtk/updateiconcache.c:1516
4264 #, c-format
4265 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4266 msgstr "Nevar pārsaukt %s atpakaļ par %s: %s.\n"
4267
4268 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4269 #, c-format
4270 msgid "Cache file created successfully.\n"
4271 msgstr "Keišs veiksmīgi izveidots.\n"
4272
4273 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4274 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4275 msgstr "Pārrakstīt esošo kešu, pat ja tā nav novecojusi"
4276
4277 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4278 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4279 msgstr "Nepārbaudīt vai eksistē index.theme"
4280
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1579
4282 msgid "Don't include image data in the cache"
4283 msgstr "Neiekļaut attēla datus kešā"
4284
4285 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4286 msgid "Output a C header file"
4287 msgstr "Izveidot C galvenes failu"
4288
4289 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4290 msgid "Turn off verbose output"
4291 msgstr "Atslēgt pļāpīgo izvadi"
4292
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4294 msgid "Validate existing icon cache"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/updateiconcache.c:1617
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "File not found: %s\n"
4300 msgstr "Nevar piemontēt %s"
4301
4302 #: gtk/updateiconcache.c:1623
4303 #, c-format
4304 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/updateiconcache.c:1634
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "No theme index file in '%s'.\n"
4311 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4312 msgstr ""
4313 "Iekš '%s' nav tēmas indeksa faila.\n"
4314 "Ja jūs tiešām vēlaties šeit izveidot ikonu kešu, lietojiet --ignore-theme-"
4315 "index.\n"
4316
4317 #. ID
4318 #: modules/input/imam-et.c:454
4319 msgid "Amharic (EZ+)"
4320 msgstr "Amharu (EZ+)"
4321
4322 #. ID
4323 #: modules/input/imcedilla.c:91
4324 msgid "Cedilla"
4325 msgstr "Sediļa (āķītis zem burta)"
4326
4327 #. ID
4328 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4329 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4330 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
4331
4332 #. ID
4333 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4334 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4335 msgstr "Inuktitutu (transliterēts)"
4336
4337 #. ID
4338 #: modules/input/imipa.c:145
4339 msgid "IPA"
4340 msgstr "IPA"
4341
4342 #. ID
4343 #: modules/input/immultipress.c:31
4344 msgid "Multipress"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. ID
4348 #: modules/input/imthai.c:35
4349 msgid "Thai-Lao"
4350 msgstr "Thai-Lao"
4351
4352 #. ID
4353 #: modules/input/imti-er.c:453
4354 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4355 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
4356
4357 #. ID
4358 #: modules/input/imti-et.c:453
4359 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4360 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
4361
4362 #. ID
4363 #: modules/input/imviqr.c:244
4364 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4365 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
4366
4367 #. ID
4368 #: modules/input/imxim.c:28
4369 msgid "X Input Method"
4370 msgstr "X Ievades Metode"
4371
4372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4373 msgid "Two Sided"
4374 msgstr "Divpusējs"
4375
4376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4377 msgid "Paper Type"
4378 msgstr "Papīra tips"
4379
4380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4381 msgid "Paper Source"
4382 msgstr "Papīra avots"
4383
4384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4385 msgid "Output Tray"
4386 msgstr "Izvades paplāte"
4387
4388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4389 msgid "One Sided"
4390 msgstr "Vienpusējs"
4391
4392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4395 msgid "Auto Select"
4396 msgstr "Auto izvēle"
4397
4398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4402 msgid "Printer Default"
4403 msgstr "Printera noklusētais"
4404
4405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4406 msgid "Urgent"
4407 msgstr "Steidzams"
4408
4409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4410 msgid "High"
4411 msgstr "Augsts"
4412
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4414 msgid "Medium"
4415 msgstr "Vidējs"
4416
4417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4418 msgid "Low"
4419 msgstr "Zems"
4420
4421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4422 msgid "None"
4423 msgstr "Nekas"
4424
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4426 msgid "Classified"
4427 msgstr "Klasificēts"
4428
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4430 msgid "Confidential"
4431 msgstr "Konfidenciāls"
4432
4433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4434 msgid "Secret"
4435 msgstr "Slepens"
4436
4437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4438 msgid "Standard"
4439 msgstr "Standarta"
4440
4441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4442 msgid "Top Secret"
4443 msgstr "Pilnīgi slepeni"
4444
4445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4446 msgid "Unclassified"
4447 msgstr "Neklasificēts"
4448
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4452 msgstr "Pielāgots.%2fx%.2f"
4453
4454 #. default filename used for print-to-file
4455 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4456 #, c-format
4457 msgid "output.%s"
4458 msgstr "izvade %s"
4459
4460 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4461 msgid "Print to File"
4462 msgstr "Drukāt failā"
4463
4464 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4465 msgid "PDF"
4466 msgstr "PDF"
4467
4468 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4469 msgid "Postscript"
4470 msgstr "Postscript"
4471
4472 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4473 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4474 msgid "Pages per _sheet:"
4475 msgstr "Lapas uz loks_nes:"
4476
4477 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4478 msgid "File"
4479 msgstr "Fails"
4480
4481 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4482 msgid "_Output format"
4483 msgstr "_Izvades formāts"
4484
4485 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4486 msgid "Print to LPR"
4487 msgstr "Drukāt uz LPR"
4488
4489 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4490 msgid "Pages Per Sheet"
4491 msgstr "Lappuses uz loksnes"
4492
4493 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4494 msgid "Command Line"
4495 msgstr "Komandrinda"
4496
4497 #. default filename used for print-to-test
4498 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "test-output.%s"
4501 msgstr "izvade %s"
4502
4503 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Print to Test Printer"
4506 msgstr "Drukāt failā"
4507
4508 #: tests/testfilechooser.c:205
4509 #, c-format
4510 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4511 msgstr "Nevarēju iegūt informāciju par failu '%s': %s"
4512
4513 #~ msgid "Today"
4514 #~ msgstr "Šodien"
4515
4516 #, fuzzy
4517 #~ msgid "Location:"
4518 #~ msgstr "_Atrašanās vieta:"