1 # translation of lv.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007.
7 "Project-Id-Version: lv\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-04-11 11:34+0300\n"
11 "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "Programas klase, ko izmanto logu pārvaldnieks"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "Programmas nosaukums, ko izmanto logu pārvaldnieks"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "Izmantojamais X displejs"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "Izmantojamais X ekrāns"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "Uzstādāmie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "Noņemamie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr "KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
275 "citas GTK versijas?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Kļūda rakstot attēla failā: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai saglabātu attēlu atzvanam"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu faila"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai attēlu saglabātu buferī"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
344 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
345 "but didn't give a reason for the failure"
347 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādes modulis '%s' nespēja pabeigt darbību, bet "
348 "nepaziņoja kļūdas iemeslu"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
353 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 msgid "Image header corrupt"
358 msgstr "Attēla galvene bojāta"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Attēla formāts nezināms"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 msgid "Image pixel data corrupt"
368 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
374 msgstr[0] "neizdevās izveidot %u baita lielu attēla buferi"
375 msgstr[1] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi"
376 msgstr[2] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi "
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
391 msgid "Invalid header in animation"
392 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
397 msgid "Not enough memory to load animation"
398 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
402 msgid "Malformed chunk in animation"
403 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
406 msgid "The ANI image format"
407 msgstr "ANI attēla formāts"
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
412 msgid "BMP image has bogus header data"
413 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
417 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
418 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
422 msgid "BMP image has unsupported header size"
423 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
427 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
428 msgstr "Lejupejošie BMP attēli nevar tikt saspiesti"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
432 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
433 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu, lai saglabātu BMP failu"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "Nevar rakstīt BMP failā"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "BMP attēla formāts"
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
451 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
452 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
456 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
457 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
461 msgid "Stack overflow"
462 msgstr "Steka pārpilde"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
466 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
467 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nespēj saprast šo attēlu."
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
471 msgid "Bad code encountered"
472 msgstr "Parādījās slikts kods"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
476 msgid "Circular table entry in GIF file"
477 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
483 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
487 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
488 msgstr "Nepietiek atmiņas lai GIF failā izveidotu rāmi"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
492 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
493 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
497 msgid "File does not appear to be a GIF file"
498 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
502 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
503 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
508 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
511 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
516 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
517 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
520 msgid "The GIF image format"
521 msgstr "GIF attēla formāts"
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
526 msgid "Not enough memory to load icon"
527 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
536 msgid "Icon has zero width"
537 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
541 msgid "Icon has zero height"
542 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
551 msgid "Unsupported icon type"
552 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
561 msgid "Image too large to be saved as ICO"
562 msgstr "Attēls ir pārāk liels, lai to saglabātu kā ICO"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
566 msgid "Cursor hotspot outside image"
567 msgstr "Kursora rīcības punkts ir ārpus attēla"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
571 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
572 msgstr "Neatbalstīts ICO faila dziļums: %d"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
575 msgid "The ICO image format"
576 msgstr "ICO attēla formāts"
578 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
580 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
581 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
583 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
586 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
589 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
590 "lai atbrīvotu atmiņu"
592 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
594 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
595 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
600 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
601 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
603 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
605 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
606 msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulle platumu vai augstumu."
608 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
611 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
614 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
617 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
620 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
622 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
626 msgid "The JPEG image format"
627 msgstr "JPEG attēla formāts"
629 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
631 msgid "Couldn't allocate memory for header"
632 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
636 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
637 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu konteksta buferim"
639 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
641 msgid "Image has invalid width and/or height"
642 msgstr "Attēlam ir nederīgs platums un vai augstums"
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
646 msgid "Image has unsupported bpp"
647 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts bpp"
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
651 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
652 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts skaits %d-bitu plakņu"
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
656 msgid "Couldn't create new pixbuf"
657 msgstr "Nevar radīt jaunu pixbuf"
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
661 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
662 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu rindu datiem"
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
666 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
667 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu paletes datiem"
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
671 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
672 msgstr "Nespēj dabūt visas PCX attēla rindas"
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
676 msgid "No palette found at end of PCX data"
677 msgstr "Nav atrasta palete PCX datu beigās"
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
680 msgid "The PCX image format"
681 msgstr "PCX attēla formāts"
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
685 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
686 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
690 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
691 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
695 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
696 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
700 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
701 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
705 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
706 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
710 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
711 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
715 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
716 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
721 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
722 "applications to reduce memory usage"
724 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
725 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
729 msgid "Fatal error reading PNG image file"
730 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
734 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
735 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
740 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
742 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
746 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
747 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
752 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
755 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%s' nevar tikt "
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
761 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
764 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav atļauta."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
768 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
769 msgstr "PNG teksta vērtība vietā %s nevar tikt pārvērsta ISO-8859-1 kodējumā."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
772 msgid "The PNG image format"
773 msgstr "PNG attēla formāts"
775 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
777 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
778 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
782 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
783 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
785 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
787 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
788 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
792 msgid "PNM file has an image width of 0"
793 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
797 msgid "PNM file has an image height of 0"
798 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
802 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
803 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
807 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
808 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
812 msgid "Raw PNM image type is invalid"
813 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
817 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
818 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
822 msgid "Premature end-of-file encountered"
823 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
827 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
828 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
832 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
833 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu PNM attēla ielādei"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
837 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
838 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
842 msgid "Unexpected end of PNM image data"
843 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
847 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
848 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
851 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
852 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM attēla formāta ģimene"
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
856 msgid "RAS image has bogus header data"
857 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
861 msgid "RAS image has unknown type"
862 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
866 msgid "unsupported RAS image variation"
867 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
869 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
871 msgid "Not enough memory to load RAS image"
872 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
875 msgid "The Sun raster image format"
876 msgstr "Sun raster attēla formāts"
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
880 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
881 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
885 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
886 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
890 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
891 msgstr "Nespēj pārpieškirt atmiņu IOBuffer datiem"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
895 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
896 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu pagaidu IOBuffer datiem"
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
900 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
901 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu jaunam pixbuf"
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
905 msgid "Cannot allocate colormap structure"
906 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņukrāsu kartes sturktūrai"
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
910 msgid "Cannot allocate colormap entries"
911 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu krāsu kartes ierakstiem"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
915 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
916 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
920 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
921 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA galvenei"
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
926 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
931 msgid "TGA image type not supported"
932 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
936 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
937 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
941 msgid "Excess data in file"
942 msgstr "Failā lieki dati"
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
945 msgid "The Targa image format"
946 msgstr "Targa attēla formāts"
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
949 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
950 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
953 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
954 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
958 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
959 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
968 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
969 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
972 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
973 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
976 msgid "Failed to open TIFF image"
977 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
980 msgid "TIFFClose operation failed"
981 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
984 msgid "Failed to load TIFF image"
985 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "Neizdevās saglabāt TIFF attēlu"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
992 msgid "Failed to write TIFF data"
993 msgstr "Neizdevās ierakstīt TIFF datus"
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
997 msgid "Couldn't write to TIFF file"
998 msgstr "Nevar rakstīt TIFF failā"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1001 msgid "The TIFF image format"
1002 msgstr "TIFF attēla formāts"
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1006 msgid "Image has zero width"
1007 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1011 msgid "Image has zero height"
1012 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1016 msgid "Not enough memory to load image"
1017 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "WBMP attēla formāts"
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1030 msgid "Invalid XBM file"
1031 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1035 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1036 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1040 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1041 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
1043 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1044 msgid "The XBM image format"
1045 msgstr "XBM attēla formāts"
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1049 msgid "No XPM header found"
1050 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1054 msgid "Invalid XPM header"
1055 msgstr "Nederīga XPM galvene"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1059 msgid "XPM file has image width <= 0"
1060 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1064 msgid "XPM file has image height <= 0"
1065 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1069 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1070 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1074 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1075 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1079 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1080 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1084 msgid "Cannot read XPM colormap"
1085 msgstr "Nespēj nolasīt XPM krāsu karti"
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1089 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1090 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1093 msgid "The XPM image format"
1094 msgstr "XPM attēla formāts"
1096 #. Description of --sync in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1098 msgid "Don't batch GDI requests"
1099 msgstr "Negrupēt GDI pieprasījumus"
1101 #. Description of --no-wintab in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1103 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1104 msgstr "Nelietot Wintabl API planšešu atbalstam"
1106 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1108 msgid "Same as --no-wintab"
1109 msgstr "Tas pats, kas --no-wintab"
1111 #. Description of --use-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1113 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1114 msgstr "Lietot Wintab API [noklusētais]"
1116 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1118 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1119 msgstr "Paletes izmērs 8 bitu režīmā"
1121 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1126 #. Description of --sync in --help output
1127 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1128 msgid "Make X calls synchronous"
1129 msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1136 msgid "The license of the program"
1137 msgstr "Programmas licence"
1139 #. Add the credits button
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1144 #. Add the license button
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1160 msgstr "Sarakstījuši"
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1163 msgid "Documented by"
1164 msgstr "Dokumentējuši"
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1167 msgid "Translated by"
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1182 msgid "keyboard label|Shift"
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1190 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1193 msgid "keyboard label|Ctrl"
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1201 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1204 msgid "keyboard label|Alt"
1207 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1208 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1209 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #. * And do not translate the part before the |.
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1214 msgid "keyboard label|Super"
1217 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1218 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1219 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1221 #. * And do not translate the part before the |.
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1224 msgid "keyboard label|Hyper"
1227 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1228 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1229 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * And do not translate the part before the |.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1234 msgid "keyboard label|Meta"
1237 #. do not translate the part before the |
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1239 msgid "keyboard label|Space"
1242 #. do not translate the part before the |
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1244 msgid "keyboard label|Backslash"
1247 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1249 msgid "Invalid type function: `%s'"
1250 msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
1252 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1254 msgid "Invalid root element: '%s'"
1255 msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
1257 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1259 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1262 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1263 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1264 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1265 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1267 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1268 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1269 #. * the year will appear on the right.
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1273 msgstr "calendar:MY"
1275 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1276 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1277 #. * to be the first day of the week, and so on.
1279 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1280 msgid "calendar:week_start:0"
1281 msgstr "calendar:week_start:1"
1283 #. Translators: This is a text measurement template.
1284 #. * Translate it to the widest year text.
1286 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1287 #. * in the translation.
1289 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1291 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1292 msgid "year measurement template|2000"
1295 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1296 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1298 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1299 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1300 #. * part in the translation.
1302 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1303 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1308 msgid "calendar:day:digits|%d"
1311 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1312 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1314 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1315 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1316 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1318 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1319 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1322 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1324 msgid "calendar:week:digits|%d"
1327 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1328 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1329 #. * Use only ASCII in the translation.
1331 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1332 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1335 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1336 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1339 msgid "calendar year format|%Y"
1342 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1343 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1344 #. * the text after the | in the translation.
1346 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1347 msgid "Accelerator|Disabled"
1350 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1351 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1354 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1355 msgid "New accelerator..."
1356 msgstr "Jauns akselerators..."
1358 #. do not translate the part before the |
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1361 msgid "progress bar label|%d %%"
1364 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1365 msgid "Pick a Color"
1366 msgstr "Izvēlētes krāsu"
1368 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1369 msgid "Received invalid color data\n"
1370 msgstr "Saņemti nepareizi krāsu dati\n"
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1374 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1375 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1376 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1378 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
1379 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
1380 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1384 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1385 "it for use in the future."
1387 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
1388 "saglabātu lietošanai nākotnē."
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1391 msgid "_Save color here"
1392 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1396 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1397 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1399 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
1400 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
1401 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1405 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1406 "lightness of that color using the inner triangle."
1408 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
1409 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1413 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1416 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
1417 "izvēlētos šo krāsu."
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1424 msgid "Position on the color wheel."
1425 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1428 msgid "_Saturation:"
1429 msgstr "P_iesātināšana:"
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1432 msgid "\"Deepness\" of the color."
1433 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1440 msgid "Brightness of the color."
1441 msgstr "Krāsas gaišums."
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1448 msgid "Amount of red light in the color."
1449 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1456 msgid "Amount of green light in the color."
1457 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1464 msgid "Amount of blue light in the color."
1465 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1469 msgstr "Nec_aurspīdība:"
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1472 msgid "Transparency of the color."
1473 msgstr "Krāsas caurspīdīgums."
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1476 msgid "Color _name:"
1477 msgstr "Krāsas no_saukums:"
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1481 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1482 "such as 'orange' in this entry."
1484 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1485 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1495 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1496 msgid "Color Selection"
1497 msgstr "Krāsu izlase"
1499 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1500 msgid "Input _Methods"
1501 msgstr "Ievades _Metodes"
1503 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1504 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1505 msgstr "_Ievietot unicode kontroles simbolu"
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1508 msgid "Select A File"
1509 msgstr "Izvēlieties failu"
1511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1513 msgstr "Darbavirsma"
1515 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1519 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1521 msgstr "Cita vieta..."
1523 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1524 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1526 msgid "Invalid filename: %s"
1527 msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1530 msgid "Could not retrieve information about the file"
1531 msgstr "Nevar iegūt informāciju par failu"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1534 msgid "Could not add a bookmark"
1535 msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi"
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1538 msgid "Could not remove bookmark"
1539 msgstr "Nevar aizvākt grāmatzīmi"
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1542 msgid "The folder could not be created"
1543 msgstr "Nevar izveidot mapi"
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1547 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1548 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1550 "Nevar izveidot mapi, jo fails ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē. Mēģiniet "
1551 "lietot citu mapes nosaukumu, vai pārsauciet faillu."
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1554 msgid "Invalid file name"
1555 msgstr "Nederīgs faila nosaukums"
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1558 msgid "The folder contents could not be displayed"
1559 msgstr "Nevar parādīt mapes saturu"
1561 #. Translators: the first string is a path and the second string
1562 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1567 msgid "%1$s on %2$s"
1568 msgstr "%1$s uz %2$s"
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1575 msgid "Recently Used"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1579 msgid "Select which types of files are shown"
1580 msgstr "Izvēlaties kādu tipu failus rādīt"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1584 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1585 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm mapi '%s'"
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1589 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1590 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm aktīvo mapi"
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1594 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1595 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlētās mapes "
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1599 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1600 msgstr "Aizvākt grāmatzīmi '%s'"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1604 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1605 msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi '%s', jo tai ir nederīgs ceļš."
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1613 msgstr "Pārsaukt..."
1615 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1620 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1630 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1631 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlēto mapi"
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1638 msgid "Remove the selected bookmark"
1639 msgstr "Aizvākt izvēlēto grāmatzīmi"
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1642 msgid "Could not select file"
1643 msgstr "Nevar izvēlēties failu"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1647 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1648 msgstr "Nevar izvēlēties failu '%s', jo tam ir nederīgs ceļš."
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1651 msgid "_Add to Bookmarks"
1652 msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1655 msgid "Show _Hidden Files"
1656 msgstr "Parādīt paslēptos failus"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1677 msgstr "_Nosaukums:"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1680 msgid "_Browse for other folders"
1681 msgstr "_Pārlūkot citas mapes"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1684 msgid "Type a file name"
1685 msgstr "Ierakstiet faila nosaukumu"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
1689 msgid "Create Fo_lder"
1690 msgstr "Izveidot _mapi"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1694 msgstr "_Atrašanās vieta:"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
1697 msgid "Save in _folder:"
1698 msgstr "Saglabāt _mapē:"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
1701 msgid "Create in _folder:"
1702 msgstr "Izveidot _mapē:"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
1706 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1707 msgstr "Nespēj pārslēgties uz mapi, jo tā nav lokāla "
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
1711 msgid "Shortcut %s already exists"
1712 msgstr "Saīsne %s jau eksistē"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
1716 msgid "Shortcut %s does not exist"
1717 msgstr "Saīsne %s neeksistē"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
1721 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1722 msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
1727 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1729 "Fails jau eksistē iekš \"%s\". Tā aizstāšana pārrakstīs visu tā saturu."
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
1737 msgid "Could not start the search process"
1738 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
1742 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1743 "Please make sure it is running."
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
1748 msgid "Could not send the search request"
1749 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
1758 msgid "Could not mount %s"
1759 msgstr "Nevar piemontēt %s"
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1762 msgid "Type name of new folder"
1763 msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
1768 msgid_plural "%d bytes"
1769 msgstr[0] "%d baits"
1770 msgstr[1] "%d baiti"
1771 msgstr[2] "%d baitu"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
1794 msgid "Today at %H:%M"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1799 msgid "Yesterday at %H:%M"
1802 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1804 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1806 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1807 msgstr "Kļūda veidojot mapi '%s': %s"
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1823 msgid "Folder unreadable: %s"
1824 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1829 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1830 "available to this program.\n"
1831 "Are you sure that you want to select it?"
1833 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1835 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1839 msgstr "_Jauna Mape"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1842 msgid "De_lete File"
1843 msgstr "Dzēs_t Failu"
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1846 msgid "_Rename File"
1847 msgstr "_Pārsaukt Failu"
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1852 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1854 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1861 msgid "_Folder name:"
1862 msgstr "_Mapes nosaukums:"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1870 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1872 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1876 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1877 msgstr "Kļūda dzēšot failu '%s': %s"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1881 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1882 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\"?"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1886 msgstr "Dzēst Failu"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1890 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1891 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1895 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1896 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1900 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1901 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1905 msgstr "Pārsaukt Failu"
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1909 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1910 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1917 msgid "_Selection: "
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1923 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1924 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1926 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
1927 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_ENCODING): %s"
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1930 msgid "Invalid UTF-8"
1931 msgstr "Nepareizs Utf-8"
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1934 msgid "Name too long"
1935 msgstr "Nosaukums par garu"
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1938 msgid "Couldn't convert filename"
1939 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1941 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1943 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1944 msgstr "Nevar iegūt inventāra ikonu priekš %s\n"
1946 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1948 msgid "Could not obtain root folder"
1949 msgstr "Nevar dabūt saknes mapi"
1951 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1957 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1959 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1960 msgstr "Kļūda iegūstot informāciju par '%s': %s"
1962 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1964 msgid "This file system does not support mounting"
1965 msgstr "Failu sistēma neatbalsta montēšanu"
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1969 msgstr "Failu sistēma"
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1974 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1975 "Please use a different name."
1977 "Nosaukums \"%s\" nav derīgs, jo tas satur simbolu \"%s\". Lūdzu lietojiet "
1980 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1982 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1983 msgstr "Neizdevās saglabāt grāmatzīmi: %s"
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1987 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1988 msgstr "grāmatzīmju sarakstā jau eksistē '%s'"
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1992 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1993 msgstr "grāmatzīmju sarakstā neeksistē '%s'"
1995 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1997 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1998 msgstr "Ceļš nerāda uz mapi: '%s'"
2000 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2002 msgid "Network Drive (%s)"
2003 msgstr "Tīkla disks (%s)"
2005 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2010 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2012 msgstr "Izvēlieties Fontu"
2014 #. Initialize fields
2015 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2019 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2023 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2024 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2026 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2027 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2037 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2041 #. create the text entry widget
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2044 msgstr "_Pirmsapskate:"
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2047 msgid "Font Selection"
2048 msgstr "Fonta Izvēle"
2050 #: gtk/gtkgamma.c:408
2054 #: gtk/gtkgamma.c:418
2055 msgid "_Gamma value"
2056 msgstr "_Gamma vērtība"
2058 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2061 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2063 msgid "Error loading icon: %s"
2064 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
2066 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2069 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2070 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2071 "You can get a copy from:\n"
2074 "Nevar atrast ikonu '%s'. Tēma '%s'\n"
2075 "arī netika atrasta, iespējams jums nepieciešams to ieinstalēt.\n"
2076 "Jūs varat to dabūt no:\n"
2079 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2081 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2082 msgstr "Tēmā nav ikonas '%s'"
2084 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2086 msgid "Failed to load icon"
2087 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
2089 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2091 msgstr "Noklusētais"
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2098 msgid "No extended input devices"
2099 msgstr "Nav paplašinātu ievades ierīču"
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2141 msgstr "_Spiediens:"
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2172 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2176 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2177 msgid "The URI bound to this button"
2178 msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
2180 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2184 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2186 msgstr "Nepareizs URI"
2188 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2189 #: gtk/gtkmain.c:409
2190 msgid "Load additional GTK+ modules"
2191 msgstr "Ielādēt papildu GTK+ moduļus"
2193 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2194 #: gtk/gtkmain.c:410
2198 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2199 #: gtk/gtkmain.c:412
2200 msgid "Make all warnings fatal"
2201 msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
2203 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2204 #: gtk/gtkmain.c:415
2205 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2206 msgstr "Uzstādāmie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2208 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2209 #: gtk/gtkmain.c:418
2210 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2211 msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2213 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2214 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2215 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2216 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2218 #: gtk/gtkmain.c:654
2220 msgstr "default:LTR"
2222 #: gtk/gtkmain.c:751
2223 msgid "GTK+ Options"
2224 msgstr "GTK+ opcijas"
2226 #: gtk/gtkmain.c:751
2227 msgid "Show GTK+ Options"
2228 msgstr "Parādīt GRK+ opcijas"
2230 #: gtk/gtknotebook.c:828
2231 msgid "Arrow spacing"
2232 msgstr "Bultu atstarpe"
2234 #: gtk/gtknotebook.c:829
2235 msgid "Scroll arrow spacing"
2236 msgstr "Rutbultas atstarpe"
2238 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2243 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2245 msgid "Not a valid page setup file"
2248 #. Translate to the default units to use for presenting
2249 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2250 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2251 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2252 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2260 "<b>Any Printer</b>\n"
2261 "For portable documents"
2263 "<b>Jebkurš printeris</b>\n"
2264 "Pārnesamiem dokumentiem"
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2290 msgid "Manage Custom Sizes..."
2291 msgstr "Pārzināt pielāgotus izmērus..."
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2294 msgid "_Format for:"
2295 msgstr "No_formēt priekš:"
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2298 msgid "_Paper size:"
2299 msgstr "_Papīra izmēri:"
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2302 msgid "_Orientation:"
2303 msgstr "Atrašanās vieta:"
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2307 msgstr "Lappuses uzstādījums"
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2310 msgid "Margins from Printer..."
2311 msgstr "Apmales no printera..."
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2315 msgid "Custom Size %d"
2316 msgstr "Pielāgots izmērs %d"
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2319 msgid "Manage Custom Sizes"
2320 msgstr "Pārzināt pielāgotos izmērus"
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2332 msgstr "Papīra izmērs"
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2336 msgstr "_Augšējais:"
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2351 msgid "Paper Margins"
2352 msgstr "Papīra apmales"
2354 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2358 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2362 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2364 msgid "File System Root"
2365 msgstr "Failu sistēma"
2367 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2368 msgid "Not available"
2369 msgstr "Nav pieejams"
2371 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2372 msgid "_Save in folder:"
2373 msgstr "_Saglabāt mapē:"
2375 #. translators: this string is the default job title for print
2376 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2377 #. * by the job number.
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2384 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2386 msgid "print operation status|Initial state"
2387 msgstr "Sākotnējais stāvoklis"
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2391 msgid "print operation status|Preparing to print"
2392 msgstr "Sagatavojas drukāšanai"
2394 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2396 msgid "print operation status|Generating data"
2397 msgstr "Ģenerē datus"
2399 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2401 msgid "print operation status|Sending data"
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2406 msgid "print operation status|Waiting"
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2411 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2412 msgstr "Bloķē pie problēmas"
2414 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2416 msgid "print operation status|Printing"
2419 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2421 msgid "print operation status|Finished"
2424 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2426 msgid "print operation status|Finished with error"
2427 msgstr "Pabeigts ar kļūdu"
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2431 msgid "Preparing %d"
2432 msgstr "Sagatavo %d"
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2444 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2446 msgid "Error launching preview"
2447 msgstr "Kļūda palaižot priekšskatījumu"
2449 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2451 msgid "Error printing"
2452 msgstr "Kļūda drukājot"
2454 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2459 msgid "Printer offline"
2460 msgstr "Printeris atslēgts"
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2463 msgid "Out of paper"
2464 msgstr "Beidzies papīrs"
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2471 msgid "Need user intervention"
2472 msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās"
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2476 msgstr "Pielāgots izmērs"
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2481 msgid "Not enough free memory"
2482 msgstr "Nepietiek brīvas atmiņas"
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2486 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2487 msgstr "Nederīgs arguments priekš PrintDlgEx"
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2491 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2492 msgstr "Nederīgs rādītājs priekš PrintDlgEx"
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2496 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2497 msgstr "Nederīgs rokturis priekš PrintDlgEx"
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2501 msgid "Unspecified error"
2502 msgstr "Nenorādīta kļūda"
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2506 msgid "Error from StartDoc"
2507 msgstr "Kļūda no StartDoc"
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2523 msgstr "Drukāt lapas"
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2531 msgstr "P_ašreizējo"
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2539 "Specify one or more page ranges,\n"
2542 "Norādiet vienu vai vairākus lapu apgabalus,\n"
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2549 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2560 msgstr "Apg_rieztā secībā"
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2568 msgstr "Izkārtojums"
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2571 msgid "Pages per _side:"
2572 msgstr "_Papīra izmēri:"
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2576 msgstr "Abās pusēs:"
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2579 msgid "_Only print:"
2580 msgstr "Drukāt _tikai:"
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2585 msgstr "Visas loksnes"
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2589 msgstr "Pāra loksnes"
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2593 msgstr "Nepāra loksnes"
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2604 msgid "Paper _type:"
2605 msgstr "Papīra _tips:"
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2608 msgid "Paper _source:"
2609 msgstr "Papīra _avots:"
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2612 msgid "Output t_ray:"
2613 msgstr "Izvads _paplāte:"
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2617 msgstr "Darba detaļas"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2621 msgstr "Pri_oritāte:"
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2624 msgid "_Billing info:"
2625 msgstr "_Rēķina informācija:"
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2628 msgid "Print Document"
2629 msgstr "Drukāt dokumentu"
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2644 msgid "Add Cover Page"
2645 msgstr "Pievienot vāka lapu"
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2661 msgstr "Paplašināts"
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2664 msgid "Image Quality"
2665 msgstr "Attēla kvalitāte"
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2676 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2677 msgstr "Daži no uzstādījumiem dialogā konfliktē"
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2683 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2687 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2688 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2689 msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
2693 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2694 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
2696 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2698 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2699 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
2701 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2702 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2704 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2705 msgstr "Šī funkcija nav realizēta klases '%s' logdaļām"
2707 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2708 msgid "Select which type of documents are shown"
2709 msgstr "Izvēlēties kuru tipu dokumenti tiek rādīti"
2711 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2713 msgid "No item for URI '%s' found"
2714 msgstr "Nav atrasta neviena vienība priekš URI '%s'"
2716 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2717 msgid "Untitled filter"
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2721 msgid "Could not remove item"
2722 msgstr "Nevar aizvākt vienību"
2724 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2725 msgid "Could not clear list"
2726 msgstr "Nevar attīrīt sarakstu"
2728 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2729 msgid "Copy _Location"
2730 msgstr "Kopēt _vietu"
2732 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2733 msgid "_Remove From List"
2734 msgstr "Izņemt no sa_raksta"
2736 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2738 msgstr "_Attīrīt sarakstu"
2740 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2741 msgid "Show _Private Resources"
2742 msgstr "Rādīt _privātos resursus"
2744 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2745 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2746 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2747 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2748 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2749 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2750 #. * right place when idly populating the menu in case the
2751 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2752 #. * recent chooser menu widget.
2754 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2755 msgid "No items found"
2756 msgstr "Nav atrasta neviena vienība"
2758 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2760 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2761 msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI '%s'"
2763 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2766 msgstr "Atvērt '%s'"
2768 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2769 msgid "Unknown item"
2770 msgstr "Nezināma vienība"
2772 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2773 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2774 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2775 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2777 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2779 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2781 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2784 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2785 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2787 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2789 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2791 msgid "recent menu label|%d. %s"
2794 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
2795 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
2797 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2798 msgstr "Nevar atrast vienību ar URI '%s'"
2800 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2801 #: gtk/gtkstock.c:288
2803 msgstr "Informācija"
2805 #: gtk/gtkstock.c:289
2807 msgstr "Brīdinājums"
2809 #: gtk/gtkstock.c:290
2813 #: gtk/gtkstock.c:291
2817 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2818 #. * need the mnemonics to be rationalized
2820 #: gtk/gtkstock.c:296
2824 #: gtk/gtkstock.c:298
2828 #: gtk/gtkstock.c:299
2830 msgstr "_Treknināts"
2832 #: gtk/gtkstock.c:300
2836 #: gtk/gtkstock.c:301
2840 #: gtk/gtkstock.c:302
2844 #: gtk/gtkstock.c:303
2848 #: gtk/gtkstock.c:304
2850 msgstr "Pie_slēgties"
2852 #: gtk/gtkstock.c:305
2856 #: gtk/gtkstock.c:306
2860 #: gtk/gtkstock.c:307
2864 #: gtk/gtkstock.c:308
2868 #: gtk/gtkstock.c:309
2873 #: gtk/gtkstock.c:310
2875 msgstr "_Atvienoties"
2877 #: gtk/gtkstock.c:311
2881 #: gtk/gtkstock.c:312
2885 #: gtk/gtkstock.c:313
2889 #: gtk/gtkstock.c:314
2890 msgid "Find and _Replace"
2891 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
2893 #: gtk/gtkstock.c:315
2897 #: gtk/gtkstock.c:316
2899 msgstr "_Pilnekrāns"
2901 #: gtk/gtkstock.c:317
2902 msgid "_Leave Fullscreen"
2903 msgstr "Iziet no pi_lnekrāna režīma"
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:319
2907 msgid "Navigation|_Bottom"
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:321
2912 msgid "Navigation|_First"
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:323
2917 msgid "Navigation|_Last"
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:325
2922 msgid "Navigation|_Top"
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:327
2927 msgid "Navigation|_Back"
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:329
2932 msgid "Navigation|_Down"
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:331
2937 msgid "Navigation|_Forward"
2938 msgstr "Uz _priekšu"
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:333
2942 msgid "Navigation|_Up"
2945 #: gtk/gtkstock.c:334
2947 msgstr "_Cietais disks"
2949 #: gtk/gtkstock.c:335
2953 #: gtk/gtkstock.c:336
2957 #: gtk/gtkstock.c:337
2958 msgid "Increase Indent"
2959 msgstr "Palielināt atkāpi"
2961 #: gtk/gtkstock.c:338
2962 msgid "Decrease Indent"
2963 msgstr "Samazināt atkāpi"
2965 #: gtk/gtkstock.c:339
2969 #: gtk/gtkstock.c:340
2970 msgid "_Information"
2971 msgstr "_Informācija"
2973 #: gtk/gtkstock.c:341
2975 msgstr "_Slīpraksts"
2977 #: gtk/gtkstock.c:342
2979 msgstr "Pārle_kt uz"
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:344
2983 msgid "Justify|_Center"
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: gtk/gtkstock.c:346
2988 msgid "Justify|_Fill"
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:348
2993 msgid "Justify|_Left"
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: gtk/gtkstock.c:350
2998 msgid "Justify|_Right"
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:353
3003 msgid "Media|_Forward"
3004 msgstr "Uz _priekšu"
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: gtk/gtkstock.c:355
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: gtk/gtkstock.c:357
3013 msgid "Media|P_ause"
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: gtk/gtkstock.c:359
3021 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3022 #: gtk/gtkstock.c:361
3023 msgid "Media|Pre_vious"
3024 msgstr "_Iepriekšējais"
3026 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3027 #: gtk/gtkstock.c:363
3028 msgid "Media|_Record"
3031 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3032 #: gtk/gtkstock.c:365
3033 msgid "Media|R_ewind"
3036 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3037 #: gtk/gtkstock.c:367
3041 #: gtk/gtkstock.c:368
3045 #: gtk/gtkstock.c:369
3049 #: gtk/gtkstock.c:370
3053 #: gtk/gtkstock.c:371
3057 #: gtk/gtkstock.c:372
3061 #: gtk/gtkstock.c:373
3065 #: gtk/gtkstock.c:374
3069 #: gtk/gtkstock.c:375
3070 msgid "Reverse landscape"
3071 msgstr "Apgriezta ainava"
3073 #: gtk/gtkstock.c:376
3074 msgid "Reverse portrait"
3075 msgstr "Apgriezts portrets"
3077 #: gtk/gtkstock.c:377
3081 #: gtk/gtkstock.c:378
3082 msgid "_Preferences"
3083 msgstr "_Iestatījumi"
3085 #: gtk/gtkstock.c:379
3089 #: gtk/gtkstock.c:380
3090 msgid "Print Pre_view"
3091 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
3093 #: gtk/gtkstock.c:381
3097 #: gtk/gtkstock.c:382
3101 #: gtk/gtkstock.c:383
3103 msgstr "_Pāratsaukt"
3105 #: gtk/gtkstock.c:384
3107 msgstr "_Atjaunināt"
3109 #: gtk/gtkstock.c:386
3113 #: gtk/gtkstock.c:387
3117 #: gtk/gtkstock.c:388
3119 msgstr "Saglabāt _kā"
3121 #: gtk/gtkstock.c:389
3123 msgstr "Iezīmēt _visu"
3125 #: gtk/gtkstock.c:390
3129 #: gtk/gtkstock.c:391
3133 #: gtk/gtkstock.c:392
3137 #: gtk/gtkstock.c:393
3141 #: gtk/gtkstock.c:394
3142 msgid "_Spell Check"
3143 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
3145 #: gtk/gtkstock.c:395
3149 #: gtk/gtkstock.c:396
3150 msgid "_Strikethrough"
3151 msgstr "_Caursvītrot"
3153 #: gtk/gtkstock.c:397
3157 #: gtk/gtkstock.c:398
3161 #: gtk/gtkstock.c:399
3165 #: gtk/gtkstock.c:400
3169 #: gtk/gtkstock.c:401
3170 msgid "_Normal Size"
3171 msgstr "_Normāls izmērs"
3173 #: gtk/gtkstock.c:402
3175 msgstr "Labākais _izmērs"
3177 #: gtk/gtkstock.c:403
3179 msgstr "_Palielināt"
3181 #: gtk/gtkstock.c:404
3185 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3187 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3188 msgstr "Nezināma kļūda mēģinot deserializēt %s"
3190 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3192 msgid "No deserialize function found for format %s"
3193 msgstr "Nav atrasta deserializācijas funkcija formātam %s"
3195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3197 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3198 msgstr "Elementā <%s> tika atrasti gan \"id\" gan \"name\""
3200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3202 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3203 msgstr "Atribūts \"%s\" tika atrasts divreiz elementā <%s>"
3205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3207 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3208 msgstr "elementam <%s> ir nederīgs id \"%s\""
3210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3212 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3213 msgstr "elementam <%s> nav ne \"name\", ne \"id\" atribūta"
3215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3217 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3218 msgstr "Atribūts \"%s\" atkārtots divreiz tajā pašā <%s> elementā"
3220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3222 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3223 msgstr "Atribūts \"%s\" ir neparezs uz <%s> elementa šajā kontekstā"
3225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3227 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3228 msgstr "Birka \"%s\" nav definēta."
3230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3231 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3232 msgstr "Atrasta anonīma birka un birkas nav iespējams radīt."
3234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3236 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3237 msgstr "Birka \"%s\" neeksistē buferī un birkas nav iespējams radīt."
3239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3242 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3243 msgstr "Elements <%s> nav atļauts zem <%s>"
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3247 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3248 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta tips"
3250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3252 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3253 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta vārds"
3255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3258 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3259 msgstr "\"%s\" nevar pārveidot vērtībā ar tipu \"%s\" atribūtam \"%s\""
3261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3263 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3264 msgstr "\"%s\" nav derīga atribūta \"%s\" vērtība"
3266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3268 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3269 msgstr "Birka \"%s\" jau ir definēta"
3271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3273 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3274 msgstr "Birkai \"%s\" ir nederīga prioritāte \"%s\""
3276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3278 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3279 msgstr "Ārējam teksta elementam jābūt <text_view_markup>, ne <%s>"
3281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3283 msgid "A <%s> element has already been specified"
3284 msgstr "Elements <%s> jau ir aprakstīs"
3286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3287 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3288 msgstr "<text> elements nedrīkst būt pirms <tags> elementa"
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3292 msgid "Serialized data is malformed"
3293 msgstr "Serializētie dati ir sliktformēti"
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3298 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3300 "Serializētie dati ir sliktformēti. Pirmā daļa nav GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3302 #: gtk/gtktextutil.c:60
3303 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3304 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
3306 #: gtk/gtktextutil.c:61
3307 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3308 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
3310 #: gtk/gtktextutil.c:62
3311 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3312 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
3314 #: gtk/gtktextutil.c:63
3315 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3316 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
3318 #: gtk/gtktextutil.c:64
3319 msgid "LRO Left-to-right _override"
3320 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
3322 #: gtk/gtktextutil.c:65
3323 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3324 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
3326 #: gtk/gtktextutil.c:66
3327 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3328 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
3330 #: gtk/gtktextutil.c:67
3331 msgid "ZWS _Zero width space"
3332 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
3334 #: gtk/gtktextutil.c:68
3335 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3336 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
3338 #: gtk/gtktextutil.c:69
3339 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3340 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
3342 #: gtk/gtkthemes.c:71
3344 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3345 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
3347 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3348 msgid "--- No Tip ---"
3349 msgstr "--- Nav Knifa ---"
3351 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3353 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3354 msgstr "Nezināms atribūts '%s' %d rindā, %d simbols"
3356 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3358 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3359 msgstr "Negaidīta sākuma birka '%s' %d rindā, %d simbols"
3361 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3363 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3364 msgstr "Negaidīti teksta dati %d rindā, %d simbols"
3366 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3370 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3375 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3379 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3383 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3387 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3391 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3392 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3393 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3394 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3395 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3396 #. * part in the translation!
3398 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3400 msgid "volume percentage|%d %%"
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3405 msgid "paper size|asme_f"
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3410 msgid "paper size|A0x2"
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3415 msgid "paper size|A0"
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3420 msgid "paper size|A0x3"
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3425 msgid "paper size|A1"
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3430 msgid "paper size|A10"
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3435 msgid "paper size|A1x3"
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3440 msgid "paper size|A1x4"
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3445 msgid "paper size|A2"
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3450 msgid "paper size|A2x3"
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3455 msgid "paper size|A2x4"
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3460 msgid "paper size|A2x5"
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3465 msgid "paper size|A3"
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3470 msgid "paper size|A3 Extra"
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3475 msgid "paper size|A3x3"
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3480 msgid "paper size|A3x4"
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3485 msgid "paper size|A3x5"
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3490 msgid "paper size|A3x6"
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3495 msgid "paper size|A3x7"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3500 msgid "paper size|A4"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3505 msgid "paper size|A4 Extra"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3510 msgid "paper size|A4 Tab"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3515 msgid "paper size|A4x3"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3520 msgid "paper size|A4x4"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3525 msgid "paper size|A4x5"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3530 msgid "paper size|A4x6"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3535 msgid "paper size|A4x7"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3540 msgid "paper size|A4x8"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3545 msgid "paper size|A4x9"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3550 msgid "paper size|A5"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3555 msgid "paper size|A5 Extra"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3560 msgid "paper size|A6"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3565 msgid "paper size|A7"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3570 msgid "paper size|A8"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3575 msgid "paper size|A9"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3580 msgid "paper size|B0"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3585 msgid "paper size|B1"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3590 msgid "paper size|B10"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3595 msgid "paper size|B2"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3600 msgid "paper size|B3"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3605 msgid "paper size|B4"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3610 msgid "paper size|B5"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3615 msgid "paper size|B5 Extra"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3620 msgid "paper size|B6"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3625 msgid "paper size|B6/C4"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3630 msgid "paper size|B7"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3635 msgid "paper size|B8"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3640 msgid "paper size|B9"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3645 msgid "paper size|C0"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3650 msgid "paper size|C1"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3655 msgid "paper size|C10"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3660 msgid "paper size|C2"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3665 msgid "paper size|C3"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3670 msgid "paper size|C4"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3675 msgid "paper size|C5"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3680 msgid "paper size|C6"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3685 msgid "paper size|C6/C5"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3690 msgid "paper size|C7"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3695 msgid "paper size|C7/C6"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3700 msgid "paper size|C8"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3705 msgid "paper size|C9"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3710 msgid "paper size|DL Envelope"
3711 msgstr "DL aploksne"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3715 msgid "paper size|RA0"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3720 msgid "paper size|RA1"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3725 msgid "paper size|RA2"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3730 msgid "paper size|SRA0"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3735 msgid "paper size|SRA1"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3740 msgid "paper size|SRA2"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3745 msgid "paper size|JB0"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3750 msgid "paper size|JB1"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3755 msgid "paper size|JB10"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3760 msgid "paper size|JB2"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3765 msgid "paper size|JB3"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3770 msgid "paper size|JB4"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3775 msgid "paper size|JB5"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3780 msgid "paper size|JB6"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3785 msgid "paper size|JB7"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3790 msgid "paper size|JB8"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3795 msgid "paper size|JB9"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3800 msgid "paper size|jis exec"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3805 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3806 msgstr "Choukei 2 aploksne"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3810 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3811 msgstr "Choukei 3 aploksne"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3815 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3816 msgstr "Choukei 4 aploksne"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3820 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3821 msgstr "hagaki (pastkarte)"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3825 msgid "paper size|kahu Envelope"
3826 msgstr "kahu aploksne"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3830 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3831 msgstr "kaku2 aploksne"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3835 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3836 msgstr "oufuku (atbildes pastkarte)"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3840 msgid "paper size|you4 Envelope"
3841 msgstr "you4 aploksne"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3845 msgid "paper size|10x11"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3850 msgid "paper size|10x13"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3855 msgid "paper size|10x14"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3860 msgid "paper size|10x15"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3865 msgid "paper size|11x12"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3870 msgid "paper size|11x15"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3875 msgid "paper size|12x19"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3880 msgid "paper size|5x7"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3885 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3886 msgstr "6x9 aploksne"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3890 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3891 msgstr "7x9 aploksne"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3895 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3896 msgstr "9x11 aploksne"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3900 msgid "paper size|a2 Envelope"
3901 msgstr "a2 aploksne"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3905 msgid "paper size|Arch A"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3910 msgid "paper size|Arch B"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3915 msgid "paper size|Arch C"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3920 msgid "paper size|Arch D"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3925 msgid "paper size|Arch E"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3930 msgid "paper size|b-plus"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3935 msgid "paper size|c"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3940 msgid "paper size|c5 Envelope"
3941 msgstr "c5 aploksne"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3945 msgid "paper size|d"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3950 msgid "paper size|e"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3955 msgid "paper size|edp"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3960 msgid "paper size|European edp"
3961 msgstr "Eiropas edp"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3965 msgid "paper size|Executive"
3966 msgstr "Administratīvais"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3970 msgid "paper size|f"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3975 msgid "paper size|FanFold European"
3976 msgstr "FanFold Eiropas"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3980 msgid "paper size|FanFold US"
3981 msgstr "FanFold ASV"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3985 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3986 msgstr "FanFold Vācu juridiskais"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3990 msgid "paper size|Government Legal"
3991 msgstr "Valdības juridiskais"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3995 msgid "paper size|Government Letter"
3996 msgstr "Valdības vēstules"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4000 msgid "paper size|Index 3x5"
4001 msgstr "Indekss 3x5"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4005 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4006 msgstr "Indekss 4x6 (pastkarte)"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4010 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4011 msgstr "Indekss 4x6 ext"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4015 msgid "paper size|Index 5x8"
4016 msgstr "Indekss 5x8"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4020 msgid "paper size|Invoice"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4025 msgid "paper size|Tabloid"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4030 msgid "paper size|US Legal"
4031 msgstr "ASV jridiskais"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4035 msgid "paper size|US Legal Extra"
4036 msgstr "ASV juridiskais extra"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4040 msgid "paper size|US Letter"
4041 msgstr "ASV vēstule"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4045 msgid "paper size|US Letter Extra"
4046 msgstr "ASV vēstule extra"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4050 msgid "paper size|US Letter Plus"
4051 msgstr "ASV vēstule plus"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4055 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4056 msgstr "Monarha aploksne"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4060 msgid "paper size|#10 Envelope"
4061 msgstr "#10 aploksne"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4065 msgid "paper size|#11 Envelope"
4066 msgstr "#11 aploksne"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4070 msgid "paper size|#12 Envelope"
4071 msgstr "#12 aploksne"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4075 msgid "paper size|#14 Envelope"
4076 msgstr "#14 aploksne"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4080 msgid "paper size|#9 Envelope"
4081 msgstr "#9 aploksne"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4085 msgid "paper size|Personal Envelope"
4086 msgstr "Privātā aploksne"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4090 msgid "paper size|Quarto"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4095 msgid "paper size|Super A"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4100 msgid "paper size|Super B"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4105 msgid "paper size|Wide Format"
4106 msgstr "Platais formāts"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4110 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4115 msgid "paper size|Folio"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4120 msgid "paper size|Folio sp"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4125 msgid "paper size|Invite Envelope"
4126 msgstr "Ielūguma aploksne"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4130 msgid "paper size|Italian Envelope"
4131 msgstr "Itāļu aploksne"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4135 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4136 msgstr "juuro-ku-kai"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4140 msgid "paper size|pa-kai"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4145 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4146 msgstr "Postfix aploksne"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4150 msgid "paper size|Small Photo"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4155 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4156 msgstr "prc1 aploksne"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4160 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4161 msgstr "prc10 aploksne"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4165 msgid "paper size|prc 16k"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4170 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4171 msgstr "prc2 aploksne"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4175 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4176 msgstr "prc3 aploksne"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4180 msgid "paper size|prc 32k"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4185 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4186 msgstr "prc4 aploksne"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4190 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4191 msgstr "prc5 aploksne"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4195 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4196 msgstr "prc6 aploksne"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4200 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4201 msgstr "prc7 aploksne"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4205 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4206 msgstr "prc8 aploksne"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4210 msgid "paper size|ROC 16k"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4215 msgid "paper size|ROC 8k"
4218 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4220 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4221 msgstr "dažādi idata atrasti simsaistītajos '%s' un '%s'\n"
4223 #: gtk/updateiconcache.c:1376
4225 msgid "Failed to write header\n"
4226 msgstr "Neizdevās ierakstīt galveni\n"
4228 #: gtk/updateiconcache.c:1382
4230 msgid "Failed to write hash table\n"
4231 msgstr "Neizdevās ierakstīt haštabulu\n"
4233 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4235 msgid "Failed to write folder index\n"
4236 msgstr "Nevarēu ierakstīt mapju indeksā\n"
4238 #: gtk/updateiconcache.c:1396
4240 msgid "Failed to rewrite header\n"
4241 msgstr "Neizdevās pārrakstīt galveni\n"
4243 #: gtk/updateiconcache.c:1448
4245 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4246 msgstr "Neizdevās ierakstīt keša failā: %s\n"
4248 #: gtk/updateiconcache.c:1483
4250 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4253 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4255 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4256 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s, izmest %s tad.\n"
4258 #: gtk/updateiconcache.c:1509
4260 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4261 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
4263 #: gtk/updateiconcache.c:1516
4265 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4266 msgstr "Nevar pārsaukt %s atpakaļ par %s: %s.\n"
4268 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4270 msgid "Cache file created successfully.\n"
4271 msgstr "Keišs veiksmīgi izveidots.\n"
4273 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4274 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4275 msgstr "Pārrakstīt esošo kešu, pat ja tā nav novecojusi"
4277 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4278 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4279 msgstr "Nepārbaudīt vai eksistē index.theme"
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1579
4282 msgid "Don't include image data in the cache"
4283 msgstr "Neiekļaut attēla datus kešā"
4285 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4286 msgid "Output a C header file"
4287 msgstr "Izveidot C galvenes failu"
4289 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4290 msgid "Turn off verbose output"
4291 msgstr "Atslēgt pļāpīgo izvadi"
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4294 msgid "Validate existing icon cache"
4297 #: gtk/updateiconcache.c:1617
4299 msgid "File not found: %s\n"
4300 msgstr "Nevar piemontēt %s"
4302 #: gtk/updateiconcache.c:1623
4304 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4307 #: gtk/updateiconcache.c:1634
4310 "No theme index file in '%s'.\n"
4311 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4313 "Iekš '%s' nav tēmas indeksa faila.\n"
4314 "Ja jūs tiešām vēlaties šeit izveidot ikonu kešu, lietojiet --ignore-theme-"
4318 #: modules/input/imam-et.c:454
4319 msgid "Amharic (EZ+)"
4320 msgstr "Amharu (EZ+)"
4323 #: modules/input/imcedilla.c:91
4325 msgstr "Sediļa (āķītis zem burta)"
4328 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4329 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4330 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
4333 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4334 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4335 msgstr "Inuktitutu (transliterēts)"
4338 #: modules/input/imipa.c:145
4343 #: modules/input/immultipress.c:31
4348 #: modules/input/imthai.c:35
4353 #: modules/input/imti-er.c:453
4354 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4355 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
4358 #: modules/input/imti-et.c:453
4359 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4360 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
4363 #: modules/input/imviqr.c:244
4364 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4365 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
4368 #: modules/input/imxim.c:28
4369 msgid "X Input Method"
4370 msgstr "X Ievades Metode"
4372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4378 msgstr "Papīra tips"
4380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4381 msgid "Paper Source"
4382 msgstr "Papīra avots"
4384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4386 msgstr "Izvades paplāte"
4388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4396 msgstr "Auto izvēle"
4398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4402 msgid "Printer Default"
4403 msgstr "Printera noklusētais"
4405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4427 msgstr "Klasificēts"
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4430 msgid "Confidential"
4431 msgstr "Konfidenciāls"
4433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4443 msgstr "Pilnīgi slepeni"
4445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4446 msgid "Unclassified"
4447 msgstr "Neklasificēts"
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4451 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4452 msgstr "Pielāgots.%2fx%.2f"
4454 #. default filename used for print-to-file
4455 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4460 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4461 msgid "Print to File"
4462 msgstr "Drukāt failā"
4464 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4468 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4472 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4473 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4474 msgid "Pages per _sheet:"
4475 msgstr "Lapas uz loks_nes:"
4477 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4481 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4482 msgid "_Output format"
4483 msgstr "_Izvades formāts"
4485 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4486 msgid "Print to LPR"
4487 msgstr "Drukāt uz LPR"
4489 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4490 msgid "Pages Per Sheet"
4491 msgstr "Lappuses uz loksnes"
4493 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4494 msgid "Command Line"
4495 msgstr "Komandrinda"
4497 #. default filename used for print-to-test
4498 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4500 msgid "test-output.%s"
4503 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4505 msgid "Print to Test Printer"
4506 msgstr "Drukāt failā"
4508 #: tests/testfilechooser.c:205
4510 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4511 msgstr "Nevarēju iegūt informāciju par failu '%s': %s"
4517 #~ msgid "Location:"
4518 #~ msgstr "_Atrašanās vieta:"