1 # translation of lv.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007.
7 "Project-Id-Version: lv\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-04-11 11:34+0300\n"
11 "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
31 msgstr "Kļūda drukājot"
35 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
38 #. Description of --class=CLASS in --help output
40 msgid "Program class as used by the window manager"
41 msgstr "Programas klase, ko izmanto logu pārvaldnieks"
43 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
48 #. Description of --name=NAME in --help output
50 msgid "Program name as used by the window manager"
51 msgstr "Programmas nosaukums, ko izmanto logu pārvaldnieks"
53 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
58 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
60 msgid "X display to use"
61 msgstr "Izmantojamais X displejs"
63 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
68 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
70 msgid "X screen to use"
71 msgstr "Izmantojamais X ekrāns"
73 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
78 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 msgid "Gdk debugging flags to set"
81 msgstr "Uzstādāmie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
83 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
91 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
93 msgid "Gdk debugging flags to unset"
94 msgstr "Noņemamie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
96 #: gdk/keyname-table.h:3940
98 msgctxt "keyboard label"
102 #: gdk/keyname-table.h:3941
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3942
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3943
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3944
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3945
125 msgctxt "keyboard label"
127 msgstr "Failu sistēma"
129 #: gdk/keyname-table.h:3946
131 msgctxt "keyboard label"
135 #: gdk/keyname-table.h:3947
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3948
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: gdk/keyname-table.h:3949
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3950
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3951
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: gdk/keyname-table.h:3952
164 msgctxt "keyboard label"
168 #: gdk/keyname-table.h:3953
170 msgctxt "keyboard label"
172 msgstr "Lappuses uzstādījums"
174 #: gdk/keyname-table.h:3954
175 msgctxt "keyboard label"
179 #: gdk/keyname-table.h:3955
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: gdk/keyname-table.h:3956
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3957
191 msgctxt "keyboard label"
195 #: gdk/keyname-table.h:3958
196 msgctxt "keyboard label"
200 #: gdk/keyname-table.h:3959
201 msgctxt "keyboard label"
205 #: gdk/keyname-table.h:3960
207 msgctxt "keyboard label"
211 #: gdk/keyname-table.h:3961
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3962
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3963
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3964
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3965
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: gdk/keyname-table.h:3966
241 msgctxt "keyboard label"
245 #: gdk/keyname-table.h:3967
246 msgctxt "keyboard label"
250 #: gdk/keyname-table.h:3968
251 msgctxt "keyboard label"
255 #: gdk/keyname-table.h:3969
256 msgctxt "keyboard label"
260 #: gdk/keyname-table.h:3970
262 msgctxt "keyboard label"
264 msgstr "KP_Page_Down"
266 #: gdk/keyname-table.h:3971
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3972
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3973
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3974
282 msgctxt "keyboard label"
286 #: gdk/keyname-table.h:3975
288 msgctxt "keyboard label"
292 #: gdk/keyname-table.h:3976
294 msgctxt "keyboard label"
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
301 msgid "Failed to open file '%s': %s"
302 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
306 msgid "Image file '%s' contains no data"
307 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
313 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
315 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
321 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
324 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
329 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
330 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
335 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
336 "from a different GTK version?"
338 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
339 "citas GTK versijas?"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
343 msgid "Image type '%s' is not supported"
344 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
348 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
349 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
352 msgid "Unrecognized image file format"
353 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
357 msgid "Failed to load image '%s': %s"
358 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
362 msgid "Error writing to image file: %s"
363 msgstr "Kļūda rakstot attēla failā: %s"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
367 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
369 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
372 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
373 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai saglabātu attēlu atzvanam"
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
376 msgid "Failed to open temporary file"
377 msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu faila"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
385 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
386 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
391 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
394 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai attēlu saglabātu buferī"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Kļūda rakstot attēla failā: %s"
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
411 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādes modulis '%s' nespēja pabeigt darbību, bet "
412 "nepaziņoja kļūdas iemeslu"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Attēla galvene bojāta"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Attēla formāts nezināms"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "neizdevās izveidot %u baita lielu attēla buferi"
436 msgstr[1] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi"
437 msgstr[2] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi "
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
440 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
441 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
444 msgid "Unsupported animation type"
445 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
449 msgid "Invalid header in animation"
450 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
454 msgid "Not enough memory to load animation"
455 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
458 msgid "Malformed chunk in animation"
459 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
461 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
462 msgid "The ANI image format"
463 msgstr "ANI attēla formāts"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
467 msgid "BMP image has bogus header data"
468 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
471 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
472 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
475 msgid "BMP image has unsupported header size"
476 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr "Lejupejošie BMP attēli nevar tikt saspiesti"
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu, lai saglabātu BMP failu"
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
491 msgid "Couldn't write to BMP file"
492 msgstr "Nevar rakstīt BMP failā"
494 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
495 msgid "The BMP image format"
496 msgstr "BMP attēla formāts"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
500 msgid "Failure reading GIF: %s"
501 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
504 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
505 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
509 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
510 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
513 msgid "Stack overflow"
514 msgstr "Steka pārpilde"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
517 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
518 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nespēj saprast šo attēlu."
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
521 msgid "Bad code encountered"
522 msgstr "Parādījās slikts kods"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
525 msgid "Circular table entry in GIF file"
526 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
530 msgid "Not enough memory to load GIF file"
531 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
534 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
535 msgstr "Nepietiek atmiņas lai GIF failā izveidotu rāmi"
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
538 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
539 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
542 msgid "File does not appear to be a GIF file"
543 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
547 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
548 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
552 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
555 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
559 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
560 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
562 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
563 msgid "The GIF image format"
564 msgstr "GIF attēla formāts"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
568 msgid "Invalid header in icon"
569 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
573 msgid "Not enough memory to load icon"
574 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
577 msgid "Icon has zero width"
578 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
581 msgid "Icon has zero height"
582 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
585 msgid "Compressed icons are not supported"
586 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
589 msgid "Unsupported icon type"
590 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
593 msgid "Not enough memory to load ICO file"
594 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
597 msgid "Image too large to be saved as ICO"
598 msgstr "Attēls ir pārāk liels, lai to saglabātu kā ICO"
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
601 msgid "Cursor hotspot outside image"
602 msgstr "Kursora rīcības punkts ir ārpus attēla"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
606 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
607 msgstr "Neatbalstīts ICO faila dziļums: %d"
609 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
610 msgid "The ICO image format"
611 msgstr "ICO attēla formāts"
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
615 msgid "Error reading ICNS image: %s"
616 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
620 msgid "Could not decode ICNS file"
621 msgstr "Nevar izvēlēties failu"
623 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
625 msgid "The ICNS image format"
626 msgstr "ICO attēla formāts"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
630 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
631 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
635 msgid "Couldn't decode image"
636 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
640 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
641 msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulle platumu vai augstumu."
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
645 msgid "Image type currently not supported"
646 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
650 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
651 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
655 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
656 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
660 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
661 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu rindu datiem"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
665 msgid "The JPEG 2000 image format"
666 msgstr "JPEG attēla formāts"
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
670 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
671 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
675 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
678 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
679 "lai atbrīvotu atmiņu"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
683 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
684 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
688 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
689 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
692 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
693 msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulle platumu vai augstumu."
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
698 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
701 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
704 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
707 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
709 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
712 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
713 msgid "The JPEG image format"
714 msgstr "JPEG attēla formāts"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
717 msgid "Couldn't allocate memory for header"
718 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
721 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
722 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu konteksta buferim"
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
725 msgid "Image has invalid width and/or height"
726 msgstr "Attēlam ir nederīgs platums un vai augstums"
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
729 msgid "Image has unsupported bpp"
730 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts bpp"
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
734 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
735 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts skaits %d-bitu plakņu"
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
738 msgid "Couldn't create new pixbuf"
739 msgstr "Nevar radīt jaunu pixbuf"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu rindu datiem"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
746 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
747 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu paletes datiem"
749 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
750 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
751 msgstr "Nespēj dabūt visas PCX attēla rindas"
753 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
754 msgid "No palette found at end of PCX data"
755 msgstr "Nav atrasta palete PCX datu beigās"
757 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
758 msgid "The PCX image format"
759 msgstr "PCX attēla formāts"
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
762 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
763 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
766 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
767 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
770 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
771 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
774 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
775 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
778 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
779 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
783 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
784 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
787 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
788 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
793 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
794 "applications to reduce memory usage"
796 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
797 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
800 msgid "Fatal error reading PNG image file"
801 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
805 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
806 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
810 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
812 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
815 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
816 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
821 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
824 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%s' nevar tikt "
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
833 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav atļauta."
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
837 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
838 msgstr "PNG teksta vērtība vietā %s nevar tikt pārvērsta ISO-8859-1 kodējumā."
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
841 msgid "The PNG image format"
842 msgstr "PNG attēla formāts"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
845 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
846 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
849 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
850 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
853 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
854 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
857 msgid "PNM file has an image width of 0"
858 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
861 msgid "PNM file has an image height of 0"
862 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
865 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
866 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
869 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
870 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
873 msgid "Raw PNM image type is invalid"
874 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
877 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
878 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
881 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
882 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
885 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
886 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu PNM attēla ielādei"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
889 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
890 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
893 msgid "Unexpected end of PNM image data"
894 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
897 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
898 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
901 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
902 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM attēla formāta ģimene"
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
905 msgid "RAS image has bogus header data"
906 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
909 msgid "RAS image has unknown type"
910 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
913 msgid "unsupported RAS image variation"
914 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
917 msgid "Not enough memory to load RAS image"
918 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
921 msgid "The Sun raster image format"
922 msgstr "Sun raster attēla formāts"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
925 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
926 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
929 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
930 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
933 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
934 msgstr "Nespēj pārpieškirt atmiņu IOBuffer datiem"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
937 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
938 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu pagaidu IOBuffer datiem"
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
941 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
942 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu jaunam pixbuf"
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
945 msgid "Cannot allocate colormap structure"
946 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņukrāsu kartes sturktūrai"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
949 msgid "Cannot allocate colormap entries"
950 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu krāsu kartes ierakstiem"
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
953 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
954 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
957 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
958 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA galvenei"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
961 msgid "TGA image has invalid dimensions"
962 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
966 msgid "TGA image type not supported"
967 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
970 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
971 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
974 msgid "Excess data in file"
975 msgstr "Failā lieki dati"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
978 msgid "The Targa image format"
979 msgstr "Targa attēla formāts"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
982 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
983 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
986 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
987 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
990 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
991 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
994 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
995 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
998 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
999 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1002 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1003 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1006 msgid "Failed to open TIFF image"
1007 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1010 msgid "TIFFClose operation failed"
1011 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1014 msgid "Failed to load TIFF image"
1015 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1018 msgid "Failed to save TIFF image"
1019 msgstr "Neizdevās saglabāt TIFF attēlu"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1022 msgid "Failed to write TIFF data"
1023 msgstr "Neizdevās ierakstīt TIFF datus"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1026 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1027 msgstr "Nevar rakstīt TIFF failā"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1030 msgid "The TIFF image format"
1031 msgstr "TIFF attēla formāts"
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1034 msgid "Image has zero width"
1035 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1038 msgid "Image has zero height"
1039 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1042 msgid "Not enough memory to load image"
1043 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1046 msgid "Couldn't save the rest"
1047 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1050 msgid "The WBMP image format"
1051 msgstr "WBMP attēla formāts"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1054 msgid "Invalid XBM file"
1055 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1058 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1059 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1062 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1063 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1066 msgid "The XBM image format"
1067 msgstr "XBM attēla formāts"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1070 msgid "No XPM header found"
1071 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1074 msgid "Invalid XPM header"
1075 msgstr "Nederīga XPM galvene"
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1078 msgid "XPM file has image width <= 0"
1079 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1082 msgid "XPM file has image height <= 0"
1083 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1086 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1087 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1090 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1091 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1094 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1095 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1098 msgid "Cannot read XPM colormap"
1099 msgstr "Nespēj nolasīt XPM krāsu karti"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1102 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1103 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1106 msgid "The XPM image format"
1107 msgstr "XPM attēla formāts"
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1111 msgid "The EMF image format"
1112 msgstr "BMP attēla formāts"
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1116 msgid "Could not allocate memory: %s"
1117 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1122 msgid "Could not create stream: %s"
1123 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1127 msgid "Could not seek stream: %s"
1128 msgstr "Nevar aizvākt vienību"
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1132 msgid "Could not read from stream: %s"
1133 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1137 msgid "Couldn't load bitmap"
1138 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1142 msgid "Couldn't load metafile"
1143 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1147 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1148 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
1150 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1152 msgid "Couldn't save"
1153 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1157 msgid "The WMF image format"
1158 msgstr "WBMP attēla formāts"
1160 #. Description of --sync in --help output
1161 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1162 msgid "Don't batch GDI requests"
1163 msgstr "Negrupēt GDI pieprasījumus"
1165 #. Description of --no-wintab in --help output
1166 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1167 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1168 msgstr "Nelietot Wintabl API planšešu atbalstam"
1170 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1171 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1172 msgid "Same as --no-wintab"
1173 msgstr "Tas pats, kas --no-wintab"
1175 #. Description of --use-wintab in --help output
1176 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1177 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1178 msgstr "Lietot Wintab API [noklusētais]"
1180 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1181 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1182 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1183 msgstr "Paletes izmērs 8 bitu režīmā"
1185 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1186 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1190 #. Description of --sync in --help output
1191 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1192 msgid "Make X calls synchronous"
1193 msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
1195 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1200 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1203 msgstr "Atvērt '%s'"
1205 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1207 msgid "Opening %d Item"
1208 msgid_plural "Opening %d Items"
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1218 msgid "The license of the program"
1219 msgstr "Programmas licence"
1221 #. Add the credits button
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1226 #. Add the license button
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1242 msgstr "Sarakstījuši"
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1245 msgid "Documented by"
1246 msgstr "Dokumentējuši"
1248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1249 msgid "Translated by"
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1262 msgctxt "keyboard label"
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1272 msgctxt "keyboard label"
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1282 msgctxt "keyboard label"
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1293 msgctxt "keyboard label"
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1304 msgctxt "keyboard label"
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1314 msgctxt "keyboard label"
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1320 msgctxt "keyboard label"
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1325 msgctxt "keyboard label"
1329 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1331 msgid "Invalid type function: `%s'"
1332 msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
1334 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1336 msgid "Invalid root element: '%s'"
1337 msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
1339 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1341 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1344 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1345 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1346 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1347 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1349 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1350 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1351 #. * the year will appear on the right.
1353 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1355 msgstr "calendar:MY"
1357 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1358 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1359 #. * to be the first day of the week, and so on.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1362 msgid "calendar:week_start:0"
1363 msgstr "calendar:week_start:1"
1365 #. Translators: This is a text measurement template.
1366 #. * Translate it to the widest year text
1368 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1371 msgctxt "year measurement template"
1375 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1376 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1378 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1379 #. * translate to "%d" otherwise.
1381 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1382 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1387 msgctxt "calendar:day:digits"
1391 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1392 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1394 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1395 #. * translate to "%d" otherwise.
1397 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1398 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1403 msgctxt "calendar:week:digits"
1407 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1408 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1409 #. * Use only ASCII in the translation.
1411 #. * Also look for the msgid "2000".
1412 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1415 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1418 msgctxt "calendar year format"
1422 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1423 #. * a disabled accelerator key combination.
1425 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1427 msgctxt "Accelerator"
1431 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1432 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1435 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1436 msgid "New accelerator..."
1437 msgstr "Jauns akselerators..."
1439 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1441 msgctxt "progress bar label"
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1446 msgid "Pick a Color"
1447 msgstr "Izvēlētes krāsu"
1449 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1450 msgid "Received invalid color data\n"
1451 msgstr "Saņemti nepareizi krāsu dati\n"
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1455 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1456 "lightness of that color using the inner triangle."
1458 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
1459 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1463 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1466 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
1467 "izvēlētos šo krāsu."
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1474 msgid "Position on the color wheel."
1475 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1478 msgid "_Saturation:"
1479 msgstr "P_iesātināšana:"
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1482 msgid "\"Deepness\" of the color."
1483 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1490 msgid "Brightness of the color."
1491 msgstr "Krāsas gaišums."
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1498 msgid "Amount of red light in the color."
1499 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1506 msgid "Amount of green light in the color."
1507 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1514 msgid "Amount of blue light in the color."
1515 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1519 msgstr "Nec_aurspīdība:"
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1522 msgid "Transparency of the color."
1523 msgstr "Krāsas caurspīdīgums."
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1526 msgid "Color _name:"
1527 msgstr "Krāsas no_saukums:"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1531 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1532 "such as 'orange' in this entry."
1534 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1535 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1547 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1548 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1549 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1551 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
1552 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
1553 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1557 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1558 "it for use in the future."
1560 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
1561 "saglabātu lietošanai nākotnē."
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1564 msgid "_Save color here"
1565 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1569 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1570 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1572 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
1573 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
1574 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
1576 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1577 msgid "Color Selection"
1578 msgstr "Krāsu izlase"
1580 #: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7777
1581 msgid "Input _Methods"
1582 msgstr "Ievades _Metodes"
1584 #: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7791
1585 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1586 msgstr "_Ievietot unicode kontroles simbolu"
1588 #: gtk/gtkentry.c:9601
1590 msgid "Caps Lock is on"
1591 msgstr "Kopēt _vietu"
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1594 msgid "Select A File"
1595 msgstr "Izvēlieties failu"
1597 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1599 msgstr "Darbavirsma"
1601 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1605 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1607 msgstr "Cita vieta..."
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1610 msgid "Could not retrieve information about the file"
1611 msgstr "Nevar iegūt informāciju par failu"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1614 msgid "Could not add a bookmark"
1615 msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1618 msgid "Could not remove bookmark"
1619 msgstr "Nevar aizvākt grāmatzīmi"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1622 msgid "The folder could not be created"
1623 msgstr "Nevar izveidot mapi"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1627 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1628 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1630 "Nevar izveidot mapi, jo fails ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē. Mēģiniet "
1631 "lietot citu mapes nosaukumu, vai pārsauciet faillu."
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1634 msgid "Invalid file name"
1635 msgstr "Nederīgs faila nosaukums"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1638 msgid "The folder contents could not be displayed"
1639 msgstr "Nevar parādīt mapes saturu"
1641 #. Translators: the first string is a path and the second string
1642 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1647 msgid "%1$s on %2$s"
1648 msgstr "%1$s uz %2$s"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1655 msgid "Recently Used"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1659 msgid "Select which types of files are shown"
1660 msgstr "Izvēlaties kādu tipu failus rādīt"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1664 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1665 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm mapi '%s'"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1669 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1670 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm aktīvo mapi"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1674 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1675 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlētās mapes "
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1679 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1680 msgstr "Aizvākt grāmatzīmi '%s'"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1688 msgstr "Pārsaukt..."
1690 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1695 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1705 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1706 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlēto mapi"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1713 msgid "Remove the selected bookmark"
1714 msgstr "Aizvākt izvēlēto grāmatzīmi"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1717 msgid "Could not select file"
1718 msgstr "Nevar izvēlēties failu"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1721 msgid "_Add to Bookmarks"
1722 msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1725 msgid "Show _Hidden Files"
1726 msgstr "Parādīt paslēptos failus"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1729 msgid "Show _Size Column"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1751 msgstr "_Nosaukums:"
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1754 msgid "_Browse for other folders"
1755 msgstr "_Pārlūkot citas mapes"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1758 msgid "Type a file name"
1759 msgstr "Ierakstiet faila nosaukumu"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1763 msgid "Create Fo_lder"
1764 msgstr "Izveidot _mapi"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1768 msgstr "_Atrašanās vieta:"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1771 msgid "Save in _folder:"
1772 msgstr "Saglabāt _mapē:"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1775 msgid "Create in _folder:"
1776 msgstr "Izveidot _mapē:"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1779 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1780 msgstr "Nespēj pārslēgties uz mapi, jo tā nav lokāla "
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1784 msgid "Shortcut %s already exists"
1785 msgstr "Saīsne %s jau eksistē"
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1789 msgid "Shortcut %s does not exist"
1790 msgstr "Saīsne %s neeksistē"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1794 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1795 msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1800 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1802 "Fails jau eksistē iekš \"%s\". Tā aizstāšana pārrakstīs visu tā saturu."
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1810 msgid "Could not start the search process"
1811 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1815 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1816 "Please make sure it is running."
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1821 msgid "Could not send the search request"
1822 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1831 msgid "Could not mount %s"
1832 msgstr "Nevar piemontēt %s"
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1835 msgid "Type name of new folder"
1836 msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1849 msgid "Yesterday at %H:%M"
1852 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1853 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1854 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1856 msgid "Invalid path"
1857 msgstr "Nepareizs URI"
1859 #. translators: this text is shown when there are no completions
1860 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1866 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1867 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1871 msgid "Sole completion"
1872 msgstr "Krāsu izlase"
1874 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1875 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1878 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1879 msgid "Complete, but not unique"
1882 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1883 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1884 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1885 msgid "Completing..."
1888 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1889 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1890 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1891 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1892 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1893 msgid "Only local files may be selected"
1896 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1897 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1898 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1899 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1900 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1901 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1904 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1905 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1906 #. * and then hits Tab
1907 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1909 msgid "Path does not exist"
1910 msgstr "Saīsne %s neeksistē"
1912 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1915 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1916 msgstr "Kļūda veidojot mapi '%s': %s"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1932 msgid "Folder unreadable: %s"
1933 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1938 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1939 "available to this program.\n"
1940 "Are you sure that you want to select it?"
1942 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1944 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1948 msgstr "_Jauna Mape"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1951 msgid "De_lete File"
1952 msgstr "Dzēs_t Failu"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1955 msgid "_Rename File"
1956 msgstr "_Pārsaukt Failu"
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1961 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1963 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1970 msgid "_Folder name:"
1971 msgstr "_Mapes nosaukums:"
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1979 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1981 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1985 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1986 msgstr "Kļūda dzēšot failu '%s': %s"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1990 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1991 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\"?"
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1995 msgstr "Dzēst Failu"
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1999 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2000 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2004 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2005 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2009 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2010 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2014 msgstr "Pārsaukt Failu"
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2018 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2019 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2026 msgid "_Selection: "
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2032 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2033 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2035 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
2036 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_ENCODING): %s"
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2039 msgid "Invalid UTF-8"
2040 msgstr "Nepareizs Utf-8"
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2043 msgid "Name too long"
2044 msgstr "Nosaukums par garu"
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2047 msgid "Couldn't convert filename"
2048 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
2050 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2051 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2052 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2053 #. * this particular string.
2055 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2057 msgstr "Failu sistēma"
2059 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2060 msgid "Could not obtain root folder"
2061 msgstr "Nevar dabūt saknes mapi"
2063 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2069 msgstr "Izvēlieties Fontu"
2071 #. Initialize fields
2072 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2076 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2080 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2081 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2083 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2084 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2098 #. create the text entry widget
2099 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2101 msgstr "_Pirmsapskate:"
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
2104 msgid "Font Selection"
2105 msgstr "Fonta Izvēle"
2107 #: gtk/gtkgamma.c:408
2111 #: gtk/gtkgamma.c:418
2112 msgid "_Gamma value"
2113 msgstr "_Gamma vērtība"
2115 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2118 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2120 msgid "Error loading icon: %s"
2121 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
2123 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2126 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2127 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2128 "You can get a copy from:\n"
2131 "Nevar atrast ikonu '%s'. Tēma '%s'\n"
2132 "arī netika atrasta, iespējams jums nepieciešams to ieinstalēt.\n"
2133 "Jūs varat to dabūt no:\n"
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2138 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2139 msgstr "Tēmā nav ikonas '%s'"
2141 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2143 msgid "Failed to load icon"
2144 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
2146 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2151 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2153 msgctxt "input method menu"
2155 msgstr "Failu sistēma"
2157 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2159 msgctxt "input method menu"
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2168 msgid "No extended input devices"
2169 msgstr "Nav paplašinātu ievades ierīču"
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2211 msgstr "_Spiediens:"
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2242 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2246 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2248 msgstr "Nepareizs URI"
2250 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:450
2252 msgid "Load additional GTK+ modules"
2253 msgstr "Ielādēt papildu GTK+ moduļus"
2255 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:451
2260 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:453
2262 msgid "Make all warnings fatal"
2263 msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
2265 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:456
2267 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2268 msgstr "Uzstādāmie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2270 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:459
2272 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2273 msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2275 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2276 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2277 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2278 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2280 #: gtk/gtkmain.c:707
2282 msgstr "default:LTR"
2284 #: gtk/gtkmain.c:773
2286 msgid "Cannot open display: %s"
2289 #: gtk/gtkmain.c:810
2290 msgid "GTK+ Options"
2291 msgstr "GTK+ opcijas"
2293 #: gtk/gtkmain.c:810
2294 msgid "Show GTK+ Options"
2295 msgstr "Parādīt GRK+ opcijas"
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2300 msgstr "Pie_slēgties"
2302 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2303 msgid "Connect _anonymously"
2306 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2307 msgid "Connect as u_ser:"
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2318 msgstr "_Atrašanās vieta:"
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2323 msgstr "_Spiediens:"
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2326 msgid "Forget password _immediately"
2329 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2330 msgid "Remember password until you _logout"
2333 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2334 msgid "Remember _forever"
2337 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2342 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2343 msgid "Not a valid page setup file"
2346 #. Translate to the default units to use for presenting
2347 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2348 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2349 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2350 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2358 "<b>Any Printer</b>\n"
2359 "For portable documents"
2361 "<b>Jebkurš printeris</b>\n"
2362 "Pārnesamiem dokumentiem"
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2388 msgid "Manage Custom Sizes..."
2389 msgstr "Pārzināt pielāgotus izmērus..."
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2392 msgid "_Format for:"
2393 msgstr "No_formēt priekš:"
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2396 msgid "_Paper size:"
2397 msgstr "_Papīra izmēri:"
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2400 msgid "_Orientation:"
2401 msgstr "Atrašanās vieta:"
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2405 msgstr "Lappuses uzstādījums"
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2408 msgid "Margins from Printer..."
2409 msgstr "Apmales no printera..."
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2413 msgid "Custom Size %d"
2414 msgstr "Pielāgots izmērs %d"
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2417 msgid "Manage Custom Sizes"
2418 msgstr "Pārzināt pielāgotos izmērus"
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2430 msgstr "Papīra izmērs"
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2434 msgstr "_Augšējais:"
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2449 msgid "Paper Margins"
2450 msgstr "Papīra apmales"
2452 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2456 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2460 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2462 msgid "File System Root"
2463 msgstr "Failu sistēma"
2465 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2466 msgid "Not available"
2467 msgstr "Nav pieejams"
2469 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2470 msgid "_Save in folder:"
2471 msgstr "_Saglabāt mapē:"
2473 #. translators: this string is the default job title for print
2474 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2475 #. * by the job number.
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2483 msgctxt "print operation status"
2484 msgid "Initial state"
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2489 msgctxt "print operation status"
2490 msgid "Preparing to print"
2491 msgstr "Sagatavo %d"
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2494 msgctxt "print operation status"
2495 msgid "Generating data"
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2499 msgctxt "print operation status"
2500 msgid "Sending data"
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2505 msgctxt "print operation status"
2507 msgstr "Brīdinājums"
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2510 msgctxt "print operation status"
2511 msgid "Blocking on issue"
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2516 msgctxt "print operation status"
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2522 msgctxt "print operation status"
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2528 msgctxt "print operation status"
2529 msgid "Finished with error"
2530 msgstr "Pabeigts ar kļūdu"
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2534 msgid "Preparing %d"
2535 msgstr "Sagatavo %d"
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2549 msgid "Error creating print preview"
2550 msgstr "Kļūda palaižot priekšskatījumu"
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2554 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2557 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2559 msgid "Error launching preview"
2560 msgstr "Kļūda palaižot priekšskatījumu"
2562 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2564 msgid "Error printing"
2565 msgstr "Kļūda drukājot"
2567 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2572 msgid "Printer offline"
2573 msgstr "Printeris atslēgts"
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2576 msgid "Out of paper"
2577 msgstr "Beidzies papīrs"
2579 #. Translators: this is a printer status.
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2586 msgid "Need user intervention"
2587 msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās"
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2591 msgstr "Pielāgots izmērs"
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2595 msgid "No printer found"
2596 msgstr "Nav atrasta neviena vienība"
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2600 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2601 msgstr "Nederīgs arguments priekš PrintDlgEx"
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2604 msgid "Error from StartDoc"
2605 msgstr "Kļūda no StartDoc"
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2609 msgid "Not enough free memory"
2610 msgstr "Nepietiek brīvas atmiņas"
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2613 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2614 msgstr "Nederīgs arguments priekš PrintDlgEx"
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2617 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2618 msgstr "Nederīgs rādītājs priekš PrintDlgEx"
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2621 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2622 msgstr "Nederīgs rokturis priekš PrintDlgEx"
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2625 msgid "Unspecified error"
2626 msgstr "Nenorādīta kļūda"
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2632 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2637 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2650 msgstr "Visas loksnes"
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2654 msgid "C_urrent Page"
2655 msgstr "P_ašreizējo"
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2664 "Specify one or more page ranges,\n"
2667 "Norādiet vienu vai vairākus lapu apgabalus,\n"
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2674 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2685 msgstr "Apg_rieztā secībā"
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2691 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2692 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2697 msgid "Page Ordering"
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2702 msgid "Left to right"
2703 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2707 msgid "Right to left"
2708 msgstr "Drukāt failā"
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2712 msgstr "Izkārtojums"
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2716 msgstr "Abās pusēs:"
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2719 msgid "Pages per _side:"
2720 msgstr "_Papīra izmēri:"
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2724 msgid "Page or_dering:"
2725 msgstr "_Papīra izmēri:"
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2728 msgid "_Only print:"
2729 msgstr "Drukāt _tikai:"
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2734 msgstr "Visas loksnes"
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2738 msgstr "Pāra loksnes"
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2742 msgstr "Nepāra loksnes"
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2753 msgid "Paper _type:"
2754 msgstr "Papīra _tips:"
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2757 msgid "Paper _source:"
2758 msgstr "Papīra _avots:"
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2761 msgid "Output t_ray:"
2762 msgstr "Izvads _paplāte:"
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2766 msgstr "Darba detaļas"
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2770 msgstr "Pri_oritāte:"
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2773 msgid "_Billing info:"
2774 msgstr "_Rēķina informācija:"
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2777 msgid "Print Document"
2778 msgstr "Drukāt dokumentu"
2780 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2781 #. * in the print dialog
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2791 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2792 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2796 "Specify the time of print,\n"
2797 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2805 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2809 msgid "Add Cover Page"
2810 msgstr "Pievienot vāka lapu"
2812 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2813 #. * dialog that controls the front cover page.
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2819 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2820 #. * dialog that controls the back cover page.
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2826 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2827 #. * job-specific options in the print dialog
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2835 msgstr "Paplašināts"
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2838 msgid "Image Quality"
2839 msgstr "Attēla kvalitāte"
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2850 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2851 msgstr "Daži no uzstādījumiem dialogā konfliktē"
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2859 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2860 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
2862 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2864 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2865 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
2867 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2868 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2870 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2871 msgstr "Šī funkcija nav realizēta klases '%s' logdaļām"
2873 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2874 msgid "Select which type of documents are shown"
2875 msgstr "Izvēlēties kuru tipu dokumenti tiek rādīti"
2877 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2879 msgid "No item for URI '%s' found"
2880 msgstr "Nav atrasta neviena vienība priekš URI '%s'"
2882 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2883 msgid "Untitled filter"
2886 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2887 msgid "Could not remove item"
2888 msgstr "Nevar aizvākt vienību"
2890 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2891 msgid "Could not clear list"
2892 msgstr "Nevar attīrīt sarakstu"
2894 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2895 msgid "Copy _Location"
2896 msgstr "Kopēt _vietu"
2898 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2899 msgid "_Remove From List"
2900 msgstr "Izņemt no sa_raksta"
2902 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2904 msgstr "_Attīrīt sarakstu"
2906 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2907 msgid "Show _Private Resources"
2908 msgstr "Rādīt _privātos resursus"
2910 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2911 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2912 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2913 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2914 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2915 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2916 #. * right place when idly populating the menu in case the
2917 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2918 #. * recent chooser menu widget.
2920 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2921 msgid "No items found"
2922 msgstr "Nav atrasta neviena vienība"
2924 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2926 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2927 msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI '%s'"
2929 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2932 msgstr "Atvērt '%s'"
2934 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2935 msgid "Unknown item"
2936 msgstr "Nezināma vienība"
2938 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2939 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2940 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2941 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2943 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2945 msgctxt "recent menu label"
2949 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2950 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2952 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2954 msgctxt "recent menu label"
2958 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2959 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2960 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2961 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2963 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2964 msgstr "Nevar atrast vienību ar URI '%s'"
2966 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2967 #: gtk/gtkstock.c:288
2969 msgctxt "Stock label"
2971 msgstr "Informācija"
2973 #: gtk/gtkstock.c:289
2975 msgctxt "Stock label"
2977 msgstr "Brīdinājums"
2979 #: gtk/gtkstock.c:290
2981 msgctxt "Stock label"
2985 #: gtk/gtkstock.c:291
2987 msgctxt "Stock label"
2991 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2992 #. * need the mnemonics to be rationalized
2994 #: gtk/gtkstock.c:296
2996 msgctxt "Stock label"
3000 #: gtk/gtkstock.c:297
3002 msgctxt "Stock label"
3006 #: gtk/gtkstock.c:298
3008 msgctxt "Stock label"
3012 #: gtk/gtkstock.c:299
3014 msgctxt "Stock label"
3016 msgstr "_Treknināts"
3018 #: gtk/gtkstock.c:300
3020 msgctxt "Stock label"
3024 #: gtk/gtkstock.c:301
3026 msgctxt "Stock label"
3030 #: gtk/gtkstock.c:302
3032 msgctxt "Stock label"
3036 #: gtk/gtkstock.c:303
3038 msgctxt "Stock label"
3042 #: gtk/gtkstock.c:304
3044 msgctxt "Stock label"
3046 msgstr "Pie_slēgties"
3048 #: gtk/gtkstock.c:305
3050 msgctxt "Stock label"
3054 #: gtk/gtkstock.c:306
3056 msgctxt "Stock label"
3060 #: gtk/gtkstock.c:307
3062 msgctxt "Stock label"
3066 #: gtk/gtkstock.c:308
3068 msgctxt "Stock label"
3072 #: gtk/gtkstock.c:309
3074 msgctxt "Stock label"
3078 #: gtk/gtkstock.c:310
3080 msgctxt "Stock label"
3082 msgstr "_Atvienoties"
3084 #: gtk/gtkstock.c:311
3086 msgctxt "Stock label"
3090 #: gtk/gtkstock.c:312
3092 msgctxt "Stock label"
3096 #: gtk/gtkstock.c:313
3098 msgctxt "Stock label"
3102 #: gtk/gtkstock.c:314
3104 msgctxt "Stock label"
3105 msgid "Find and _Replace"
3106 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
3108 #: gtk/gtkstock.c:315
3110 msgctxt "Stock label"
3114 #: gtk/gtkstock.c:316
3116 msgctxt "Stock label"
3118 msgstr "_Pilnekrāns"
3120 #: gtk/gtkstock.c:317
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "_Leave Fullscreen"
3124 msgstr "Iziet no pi_lnekrāna režīma"
3126 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3127 #: gtk/gtkstock.c:319
3129 msgctxt "Stock label, navigation"
3133 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3134 #: gtk/gtkstock.c:321
3136 msgctxt "Stock label, navigation"
3140 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3141 #: gtk/gtkstock.c:323
3143 msgctxt "Stock label, navigation"
3147 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3148 #: gtk/gtkstock.c:325
3150 msgctxt "Stock label, navigation"
3152 msgstr "_Augšējais:"
3154 #. This is a navigation label as in "go back"
3155 #: gtk/gtkstock.c:327
3156 msgctxt "Stock label, navigation"
3160 #. This is a navigation label as in "go down"
3161 #: gtk/gtkstock.c:329
3163 msgctxt "Stock label, navigation"
3167 #. This is a navigation label as in "go forward"
3168 #: gtk/gtkstock.c:331
3170 msgctxt "Stock label, navigation"
3172 msgstr "Uz _priekšu"
3174 #. This is a navigation label as in "go up"
3175 #: gtk/gtkstock.c:333
3176 msgctxt "Stock label, navigation"
3180 #: gtk/gtkstock.c:334
3182 msgctxt "Stock label"
3184 msgstr "_Cietais disks"
3186 #: gtk/gtkstock.c:335
3188 msgctxt "Stock label"
3192 #: gtk/gtkstock.c:336
3194 msgctxt "Stock label"
3198 #: gtk/gtkstock.c:337
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "Increase Indent"
3202 msgstr "Palielināt atkāpi"
3204 #: gtk/gtkstock.c:338
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "Decrease Indent"
3208 msgstr "Samazināt atkāpi"
3210 #: gtk/gtkstock.c:339
3212 msgctxt "Stock label"
3216 #: gtk/gtkstock.c:340
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Information"
3220 msgstr "_Informācija"
3222 #: gtk/gtkstock.c:341
3224 msgctxt "Stock label"
3226 msgstr "_Slīpraksts"
3228 #: gtk/gtkstock.c:342
3230 msgctxt "Stock label"
3232 msgstr "Pārle_kt uz"
3234 #. This is about text justification, "centered text"
3235 #: gtk/gtkstock.c:344
3237 msgctxt "Stock label"
3241 #. This is about text justification
3242 #: gtk/gtkstock.c:346
3244 msgctxt "Stock label"
3248 #. This is about text justification, "left-justified text"
3249 #: gtk/gtkstock.c:348
3251 msgctxt "Stock label"
3255 #. This is about text justification, "right-justified text"
3256 #: gtk/gtkstock.c:350
3258 msgctxt "Stock label"
3262 #. Media label, as in "fast forward"
3263 #: gtk/gtkstock.c:353
3265 msgctxt "Stock label, media"
3267 msgstr "Uz _priekšu"
3269 #. Media label, as in "next song"
3270 #: gtk/gtkstock.c:355
3272 msgctxt "Stock label, media"
3276 #. Media label, as in "pause music"
3277 #: gtk/gtkstock.c:357
3279 msgctxt "Stock label, media"
3283 #. Media label, as in "play music"
3284 #: gtk/gtkstock.c:359
3286 msgctxt "Stock label, media"
3290 #. Media label, as in "previous song"
3291 #: gtk/gtkstock.c:361
3293 msgctxt "Stock label, media"
3295 msgstr "_Iepriekšējais"
3298 #: gtk/gtkstock.c:363
3300 msgctxt "Stock label, media"
3305 #: gtk/gtkstock.c:365
3307 msgctxt "Stock label, media"
3312 #: gtk/gtkstock.c:367
3314 msgctxt "Stock label, media"
3318 #: gtk/gtkstock.c:368
3320 msgctxt "Stock label"
3324 #: gtk/gtkstock.c:369
3326 msgctxt "Stock label"
3330 #: gtk/gtkstock.c:370
3332 msgctxt "Stock label"
3336 #: gtk/gtkstock.c:371
3338 msgctxt "Stock label"
3342 #: gtk/gtkstock.c:372
3344 msgctxt "Stock label"
3349 #: gtk/gtkstock.c:374
3351 msgctxt "Stock label"
3356 #: gtk/gtkstock.c:376
3358 msgctxt "Stock label"
3363 #: gtk/gtkstock.c:378
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "Reverse landscape"
3367 msgstr "Apgriezta ainava"
3370 #: gtk/gtkstock.c:380
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "Reverse portrait"
3374 msgstr "Apgriezts portrets"
3376 #: gtk/gtkstock.c:381
3378 msgctxt "Stock label"
3380 msgstr "Lappuses uzstādījums"
3382 #: gtk/gtkstock.c:382
3384 msgctxt "Stock label"
3388 #: gtk/gtkstock.c:383
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_Preferences"
3392 msgstr "_Iestatījumi"
3394 #: gtk/gtkstock.c:384
3396 msgctxt "Stock label"
3400 #: gtk/gtkstock.c:385
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "Print Pre_view"
3404 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
3406 #: gtk/gtkstock.c:386
3408 msgctxt "Stock label"
3412 #: gtk/gtkstock.c:387
3414 msgctxt "Stock label"
3418 #: gtk/gtkstock.c:388
3420 msgctxt "Stock label"
3422 msgstr "_Pāratsaukt"
3424 #: gtk/gtkstock.c:389
3426 msgctxt "Stock label"
3428 msgstr "_Atjaunināt"
3430 #: gtk/gtkstock.c:390
3432 msgctxt "Stock label"
3436 #: gtk/gtkstock.c:391
3438 msgctxt "Stock label"
3442 #: gtk/gtkstock.c:392
3444 msgctxt "Stock label"
3448 #: gtk/gtkstock.c:393
3450 msgctxt "Stock label"
3452 msgstr "Saglabāt _kā"
3454 #: gtk/gtkstock.c:394
3456 msgctxt "Stock label"
3458 msgstr "Iezīmēt _visu"
3460 #: gtk/gtkstock.c:395
3462 msgctxt "Stock label"
3466 #: gtk/gtkstock.c:396
3468 msgctxt "Stock label"
3472 #. Sorting direction
3473 #: gtk/gtkstock.c:398
3475 msgctxt "Stock label"
3479 #. Sorting direction
3480 #: gtk/gtkstock.c:400
3482 msgctxt "Stock label"
3486 #: gtk/gtkstock.c:401
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Spell Check"
3490 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
3492 #: gtk/gtkstock.c:402
3494 msgctxt "Stock label"
3499 #: gtk/gtkstock.c:404
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "_Strikethrough"
3503 msgstr "_Caursvītrot"
3505 #: gtk/gtkstock.c:405
3507 msgctxt "Stock label"
3512 #: gtk/gtkstock.c:407
3514 msgctxt "Stock label"
3518 #: gtk/gtkstock.c:408
3520 msgctxt "Stock label"
3524 #: gtk/gtkstock.c:409
3526 msgctxt "Stock label"
3531 #: gtk/gtkstock.c:411
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Normal Size"
3535 msgstr "_Normāls izmērs"
3538 #: gtk/gtkstock.c:413
3540 msgctxt "Stock label"
3542 msgstr "Labākais _izmērs"
3544 #: gtk/gtkstock.c:414
3546 msgctxt "Stock label"
3548 msgstr "_Palielināt"
3550 #: gtk/gtkstock.c:415
3552 msgctxt "Stock label"
3556 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3558 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3559 msgstr "Nezināma kļūda mēģinot deserializēt %s"
3561 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3563 msgid "No deserialize function found for format %s"
3564 msgstr "Nav atrasta deserializācijas funkcija formātam %s"
3566 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3568 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3569 msgstr "Elementā <%s> tika atrasti gan \"id\" gan \"name\""
3571 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3573 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3574 msgstr "Atribūts \"%s\" tika atrasts divreiz elementā <%s>"
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3578 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3579 msgstr "elementam <%s> ir nederīgs id \"%s\""
3581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3583 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3584 msgstr "elementam <%s> nav ne \"name\", ne \"id\" atribūta"
3586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3588 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3589 msgstr "Atribūts \"%s\" atkārtots divreiz tajā pašā <%s> elementā"
3591 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3593 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3594 msgstr "Atribūts \"%s\" ir neparezs uz <%s> elementa šajā kontekstā"
3596 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3598 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3599 msgstr "Birka \"%s\" nav definēta."
3601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3602 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3603 msgstr "Atrasta anonīma birka un birkas nav iespējams radīt."
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3607 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3608 msgstr "Birka \"%s\" neeksistē buferī un birkas nav iespējams radīt."
3610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3611 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3613 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3614 msgstr "Elements <%s> nav atļauts zem <%s>"
3616 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3618 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3619 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta tips"
3621 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3623 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3624 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta vārds"
3626 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3629 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3630 msgstr "\"%s\" nevar pārveidot vērtībā ar tipu \"%s\" atribūtam \"%s\""
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3634 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3635 msgstr "\"%s\" nav derīga atribūta \"%s\" vērtība"
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3639 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3640 msgstr "Birka \"%s\" jau ir definēta"
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3644 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3645 msgstr "Birkai \"%s\" ir nederīga prioritāte \"%s\""
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3649 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3650 msgstr "Ārējam teksta elementam jābūt <text_view_markup>, ne <%s>"
3652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3654 msgid "A <%s> element has already been specified"
3655 msgstr "Elements <%s> jau ir aprakstīs"
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3658 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3659 msgstr "<text> elements nedrīkst būt pirms <tags> elementa"
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3662 msgid "Serialized data is malformed"
3663 msgstr "Serializētie dati ir sliktformēti"
3665 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3667 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3669 "Serializētie dati ir sliktformēti. Pirmā daļa nav GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3671 #: gtk/gtktextutil.c:61
3672 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3673 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
3675 #: gtk/gtktextutil.c:62
3676 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3677 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
3679 #: gtk/gtktextutil.c:63
3680 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3681 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
3683 #: gtk/gtktextutil.c:64
3684 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3685 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
3687 #: gtk/gtktextutil.c:65
3688 msgid "LRO Left-to-right _override"
3689 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
3691 #: gtk/gtktextutil.c:66
3692 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3693 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
3695 #: gtk/gtktextutil.c:67
3696 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3697 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
3699 #: gtk/gtktextutil.c:68
3700 msgid "ZWS _Zero width space"
3701 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
3703 #: gtk/gtktextutil.c:69
3704 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3705 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
3707 #: gtk/gtktextutil.c:70
3708 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3709 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
3711 #: gtk/gtkthemes.c:71
3713 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3714 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
3716 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3717 msgid "--- No Tip ---"
3718 msgstr "--- Nav Knifa ---"
3720 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3722 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3723 msgstr "Negaidīta sākuma birka '%s' %d rindā, %d simbols"
3725 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3727 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3728 msgstr "Negaidīti teksta dati %d rindā, %d simbols"
3730 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3734 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3739 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3740 msgid "Turns volume down or up"
3743 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3744 msgid "Adjusts the volume"
3747 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3751 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3752 msgid "Decreases the volume"
3755 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3759 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3760 msgid "Increases the volume"
3763 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3767 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3771 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3772 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3773 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3774 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3776 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3778 msgctxt "volume percentage"
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3784 msgctxt "paper size"
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3789 msgctxt "paper size"
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3794 msgctxt "paper size"
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3799 msgctxt "paper size"
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3804 msgctxt "paper size"
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3809 msgctxt "paper size"
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3814 msgctxt "paper size"
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3819 msgctxt "paper size"
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3824 msgctxt "paper size"
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3829 msgctxt "paper size"
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3834 msgctxt "paper size"
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3839 msgctxt "paper size"
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3844 msgctxt "paper size"
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3849 msgctxt "paper size"
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3854 msgctxt "paper size"
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3859 msgctxt "paper size"
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3864 msgctxt "paper size"
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3869 msgctxt "paper size"
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3874 msgctxt "paper size"
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3879 msgctxt "paper size"
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3884 msgctxt "paper size"
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3889 msgctxt "paper size"
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3894 msgctxt "paper size"
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3899 msgctxt "paper size"
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3904 msgctxt "paper size"
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3909 msgctxt "paper size"
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3914 msgctxt "paper size"
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3919 msgctxt "paper size"
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3924 msgctxt "paper size"
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3929 msgctxt "paper size"
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3934 msgctxt "paper size"
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3939 msgctxt "paper size"
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3944 msgctxt "paper size"
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3949 msgctxt "paper size"
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3954 msgctxt "paper size"
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3959 msgctxt "paper size"
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3964 msgctxt "paper size"
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3969 msgctxt "paper size"
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3974 msgctxt "paper size"
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3979 msgctxt "paper size"
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3984 msgctxt "paper size"
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3989 msgctxt "paper size"
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3994 msgctxt "paper size"
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3999 msgctxt "paper size"
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4004 msgctxt "paper size"
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4009 msgctxt "paper size"
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4014 msgctxt "paper size"
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4019 msgctxt "paper size"
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4024 msgctxt "paper size"
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4029 msgctxt "paper size"
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4034 msgctxt "paper size"
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4039 msgctxt "paper size"
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4044 msgctxt "paper size"
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4049 msgctxt "paper size"
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4054 msgctxt "paper size"
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4090 msgctxt "paper size"
4092 msgstr "DL aploksne"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "Choukei 2 Envelope"
4188 msgstr "Choukei 2 aploksne"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "Choukei 3 Envelope"
4194 msgstr "Choukei 3 aploksne"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "Choukei 4 Envelope"
4200 msgstr "Choukei 4 aploksne"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "hagaki (postcard)"
4206 msgstr "hagaki (pastkarte)"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "kahu Envelope"
4212 msgstr "kahu aploksne"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "kaku2 Envelope"
4218 msgstr "kaku2 aploksne"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "oufuku (reply postcard)"
4224 msgstr "oufuku (atbildes pastkarte)"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "you4 Envelope"
4230 msgstr "you4 aploksne"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "6x9 Envelope"
4276 msgstr "6x9 aploksne"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "7x9 Envelope"
4282 msgstr "7x9 aploksne"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "9x11 Envelope"
4288 msgstr "9x11 aploksne"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4292 msgctxt "paper size"
4294 msgstr "a2 aploksne"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4333 msgctxt "paper size"
4335 msgstr "c5 aploksne"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4338 msgctxt "paper size"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "European edp"
4356 msgstr "Eiropas edp"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4360 msgctxt "paper size"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4365 msgctxt "paper size"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "FanFold European"
4373 msgstr "FanFold Eiropas"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4377 msgctxt "paper size"
4379 msgstr "FanFold ASV"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "FanFold German Legal"
4385 msgstr "FanFold Vācu juridiskais"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "Government Legal"
4391 msgstr "Valdības juridiskais"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "Government Letter"
4397 msgstr "Valdības vēstules"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4401 msgctxt "paper size"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4409 msgstr "Indekss 4x6 (pastkarte)"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "Index 4x6 ext"
4415 msgstr "Indekss 4x6 ext"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4419 msgctxt "paper size"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4424 msgctxt "paper size"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4429 msgctxt "paper size"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4434 msgctxt "paper size"
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "US Legal Extra"
4442 msgstr "ASV juridiskais extra"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4446 msgctxt "paper size"
4448 msgstr "ASV vēstule"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "US Letter Extra"
4454 msgstr "ASV vēstule extra"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "US Letter Plus"
4460 msgstr "ASV vēstule plus"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Monarch Envelope"
4466 msgstr "Monarha aploksne"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "#10 Envelope"
4472 msgstr "#10 aploksne"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "#11 Envelope"
4478 msgstr "#11 aploksne"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "#12 Envelope"
4484 msgstr "#12 aploksne"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "#14 Envelope"
4490 msgstr "#14 aploksne"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4494 msgctxt "paper size"
4496 msgstr "#9 aploksne"
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Personal Envelope"
4502 msgstr "Privātā aploksne"
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4505 msgctxt "paper size"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4511 msgctxt "paper size"
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4517 msgctxt "paper size"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4523 msgctxt "paper size"
4525 msgstr "Platais formāts"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4529 msgctxt "paper size"
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4535 msgctxt "paper size"
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4540 msgctxt "paper size"
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "Invite Envelope"
4548 msgstr "Ielūguma aploksne"
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Italian Envelope"
4554 msgstr "Itāļu aploksne"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "juuro-ku-kai"
4560 msgstr "juuro-ku-kai"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4563 msgctxt "paper size"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "Postfix Envelope"
4571 msgstr "Postfix aploksne"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4575 msgctxt "paper size"
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "prc1 Envelope"
4583 msgstr "prc1 aploksne"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "prc10 Envelope"
4589 msgstr "prc10 aploksne"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4592 msgctxt "paper size"
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "prc2 Envelope"
4600 msgstr "prc2 aploksne"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "prc3 Envelope"
4606 msgstr "prc3 aploksne"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4609 msgctxt "paper size"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "prc4 Envelope"
4617 msgstr "prc4 aploksne"
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "prc5 Envelope"
4623 msgstr "c5 aploksne"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "prc6 Envelope"
4629 msgstr "prc6 aploksne"
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "prc7 Envelope"
4635 msgstr "prc7 aploksne"
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "prc8 Envelope"
4641 msgstr "prc8 aploksne"
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4644 msgctxt "paper size"
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4649 msgctxt "paper size"
4653 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4655 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4656 msgstr "dažādi idata atrasti simsaistītajos '%s' un '%s'\n"
4658 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4660 msgid "Failed to write header\n"
4661 msgstr "Neizdevās ierakstīt galveni\n"
4663 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4665 msgid "Failed to write hash table\n"
4666 msgstr "Neizdevās ierakstīt haštabulu\n"
4668 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4670 msgid "Failed to write folder index\n"
4671 msgstr "Nevarēu ierakstīt mapju indeksā\n"
4673 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4675 msgid "Failed to rewrite header\n"
4676 msgstr "Neizdevās pārrakstīt galveni\n"
4678 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4680 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4681 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
4683 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4685 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4686 msgstr "Neizdevās ierakstīt keša failā: %s\n"
4688 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4690 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4693 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4695 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4696 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s, izmest %s tad.\n"
4698 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4700 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4701 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4705 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4706 msgstr "Nevar pārsaukt %s atpakaļ par %s: %s.\n"
4708 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4710 msgid "Cache file created successfully.\n"
4711 msgstr "Keišs veiksmīgi izveidots.\n"
4713 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4714 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4715 msgstr "Pārrakstīt esošo kešu, pat ja tā nav novecojusi"
4717 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4718 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4719 msgstr "Nepārbaudīt vai eksistē index.theme"
4721 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4722 msgid "Don't include image data in the cache"
4723 msgstr "Neiekļaut attēla datus kešā"
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4726 msgid "Output a C header file"
4727 msgstr "Izveidot C galvenes failu"
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4730 msgid "Turn off verbose output"
4731 msgstr "Atslēgt pļāpīgo izvadi"
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4734 msgid "Validate existing icon cache"
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4739 msgid "File not found: %s\n"
4740 msgstr "Nevar piemontēt %s"
4742 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4744 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4747 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4749 msgid "No theme index file."
4752 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4755 "No theme index file in '%s'.\n"
4756 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4758 "Iekš '%s' nav tēmas indeksa faila.\n"
4759 "Ja jūs tiešām vēlaties šeit izveidot ikonu kešu, lietojiet --ignore-theme-"
4763 #: modules/input/imam-et.c:454
4764 msgid "Amharic (EZ+)"
4765 msgstr "Amharu (EZ+)"
4768 #: modules/input/imcedilla.c:92
4770 msgstr "Sediļa (āķītis zem burta)"
4773 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4774 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4775 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
4778 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4779 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4780 msgstr "Inuktitutu (transliterēts)"
4783 #: modules/input/imipa.c:145
4788 #: modules/input/immultipress.c:31
4793 #: modules/input/imthai.c:35
4798 #: modules/input/imti-er.c:453
4799 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4800 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
4803 #: modules/input/imti-et.c:453
4804 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4805 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
4808 #: modules/input/imviqr.c:244
4809 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4810 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
4813 #: modules/input/imxim.c:28
4814 msgid "X Input Method"
4815 msgstr "X Ievades Metode"
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4819 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4824 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4827 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4830 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4833 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4836 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4839 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4842 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4845 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4848 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4853 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4858 msgid "The door is open on printer '%s'."
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4863 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4868 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4873 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4874 msgstr "Printeris atslēgts"
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4878 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4883 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4886 #. Translators: this is a printer status.
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4888 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4891 #. Translators: this is a printer status.
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4893 msgid "Rejecting Jobs"
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4902 msgstr "Papīra tips"
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4905 msgid "Paper Source"
4906 msgstr "Papīra avots"
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4910 msgstr "Izvades paplāte"
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4916 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4921 msgstr "Auto izvēle"
4923 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4928 msgid "Printer Default"
4929 msgstr "Printera noklusētais"
4931 #. Translators: These strings name the possible values of the
4932 #. * job priority option in the print dialog
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4950 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4951 #. * multiple pages on a sheet when printing
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4954 msgid "Left to right, top to bottom"
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4958 msgid "Left to right, bottom to top"
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4962 msgid "Right to left, top to bottom"
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4966 msgid "Right to left, bottom to top"
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4970 msgid "Top to bottom, left to right"
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4974 msgid "Top to bottom, right to left"
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4978 msgid "Bottom to top, left to right"
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4982 msgid "Bottom to top, right to left"
4985 #. Cups specific, non-ppd related settings
4986 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4987 #. * in the print dialog
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
4991 msgid "Pages per Sheet"
4992 msgstr "Lappuses uz loksnes"
4994 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4995 #. * in the print dialog
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
4999 msgid "Job Priority"
5000 msgstr "Pri_oritāte:"
5002 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5003 #. * in the print dialog
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
5007 msgid "Billing Info"
5008 msgstr "_Rēķina informācija:"
5010 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5011 #. * pages that the printing system may support.
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5019 msgstr "Klasificēts"
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5022 msgid "Confidential"
5023 msgstr "Konfidenciāls"
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5035 msgstr "Pilnīgi slepeni"
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5038 msgid "Unclassified"
5039 msgstr "Neklasificēts"
5041 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5042 #. * dialog that controls the front cover page.
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
5049 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5050 #. * dialog that controls the back cover page.
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
5057 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5058 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
5066 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5067 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
5071 msgid "Print at time"
5072 msgstr "Drukāt failā"
5074 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5075 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5076 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5080 msgid "Custom %sx%s"
5081 msgstr "Pielāgots.%2fx%.2f"
5083 #. default filename used for print-to-file
5084 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5089 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5090 msgid "Print to File"
5091 msgstr "Drukāt failā"
5093 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5097 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5101 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5102 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5103 msgid "Pages per _sheet:"
5104 msgstr "Lapas uz loks_nes:"
5106 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5110 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5111 msgid "_Output format"
5112 msgstr "_Izvades formāts"
5114 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5115 msgid "Print to LPR"
5116 msgstr "Drukāt uz LPR"
5118 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5119 msgid "Pages Per Sheet"
5120 msgstr "Lappuses uz loksnes"
5122 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5123 msgid "Command Line"
5124 msgstr "Komandrinda"
5126 #. default filename used for print-to-test
5127 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5129 msgid "test-output.%s"
5132 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5134 msgid "Print to Test Printer"
5135 msgstr "Drukāt failā"
5137 #: tests/testfilechooser.c:207
5139 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5140 msgstr "Nevarēju iegūt informāciju par failu '%s': %s"
5142 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5143 #~ msgstr "BackSpace"
5145 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5148 #~ msgid "keyboard label|Return"
5151 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5154 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5155 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5157 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5160 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5163 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5164 #~ msgstr "Multi_key"
5166 #~ msgid "keyboard label|Home"
5169 #~ msgid "keyboard label|Left"
5172 #~ msgid "keyboard label|Up"
5175 #~ msgid "keyboard label|Right"
5178 #~ msgid "keyboard label|Down"
5181 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5184 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5185 #~ msgstr "Page_Down"
5187 #~ msgid "keyboard label|End"
5190 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5193 #~ msgid "keyboard label|Print"
5196 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5199 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5200 #~ msgstr "Num_Lock"
5202 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5203 #~ msgstr "KP_Space"
5205 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5208 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5209 #~ msgstr "KP_Enter"
5211 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5214 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5217 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5220 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5221 #~ msgstr "KP_Right"
5223 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5226 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5227 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5229 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5230 #~ msgstr "KP_Prior"
5232 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5235 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5238 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5239 #~ msgstr "KP_Begin"
5241 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5242 #~ msgstr "KP_Insert"
5244 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5245 #~ msgstr "KP_Delete"
5247 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5251 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5252 #~ msgstr "Nevar radīt jaunu pixbuf"
5254 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5257 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5260 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5263 #~ msgid "keyboard label|Super"
5266 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5269 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5272 #~ msgid "keyboard label|Space"
5273 #~ msgstr "Atstarpe"
5275 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5276 #~ msgstr "Slīpsvītra"
5278 #~ msgid "year measurement template|2000"
5281 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5284 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5287 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5290 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5291 #~ msgstr "Atslēgts"
5293 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5305 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5306 #~ msgstr "Sākotnējais stāvoklis"
5308 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5309 #~ msgstr "Sagatavojas drukāšanai"
5311 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5312 #~ msgstr "Ģenerē datus"
5314 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5315 #~ msgstr "Sūta datus"
5317 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5320 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5321 #~ msgstr "Bloķē pie problēmas"
5323 #~ msgid "print operation status|Printing"
5326 #~ msgid "print operation status|Finished"
5327 #~ msgstr "Pabeigts"
5329 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5332 #~ msgid "Navigation|_First"
5333 #~ msgstr "_Pirmais"
5335 #~ msgid "Navigation|_Last"
5336 #~ msgstr "_Pēdējais"
5338 #~ msgid "Navigation|_Top"
5341 #~ msgid "Navigation|_Back"
5342 #~ msgstr "_Atpakaļ"
5344 #~ msgid "Navigation|_Down"
5347 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5348 #~ msgstr "Uz _priekšu"
5350 #~ msgid "Navigation|_Up"
5353 #~ msgid "Justify|_Center"
5356 #~ msgid "Justify|_Fill"
5357 #~ msgstr "Pa _visu"
5359 #~ msgid "Justify|_Left"
5360 #~ msgstr "Pa _kreisi"
5362 #~ msgid "Justify|_Right"
5363 #~ msgstr "Pa _labi"
5365 #~ msgid "Media|_Next"
5366 #~ msgstr "_Nākamais"
5368 #~ msgid "Media|P_ause"
5371 #~ msgid "Media|_Play"
5372 #~ msgstr "_Atskaņot"
5374 #~ msgid "Media|_Stop"
5375 #~ msgstr "Apt_urēt"
5377 #~ msgid "paper size|asme_f"
5380 #~ msgid "paper size|A0x2"
5383 #~ msgid "paper size|A0"
5386 #~ msgid "paper size|A0x3"
5389 #~ msgid "paper size|A1"
5392 #~ msgid "paper size|A10"
5395 #~ msgid "paper size|A1x3"
5398 #~ msgid "paper size|A1x4"
5401 #~ msgid "paper size|A2"
5404 #~ msgid "paper size|A2x3"
5407 #~ msgid "paper size|A2x4"
5410 #~ msgid "paper size|A2x5"
5413 #~ msgid "paper size|A3"
5416 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5417 #~ msgstr "A3 ekstra"
5419 #~ msgid "paper size|A3x3"
5422 #~ msgid "paper size|A3x4"
5425 #~ msgid "paper size|A3x5"
5428 #~ msgid "paper size|A3x6"
5431 #~ msgid "paper size|A3x7"
5434 #~ msgid "paper size|A4"
5437 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5438 #~ msgstr "A4 ekstra"
5440 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5443 #~ msgid "paper size|A4x3"
5446 #~ msgid "paper size|A4x4"
5449 #~ msgid "paper size|A4x5"
5452 #~ msgid "paper size|A4x6"
5455 #~ msgid "paper size|A4x7"
5458 #~ msgid "paper size|A4x8"
5461 #~ msgid "paper size|A4x9"
5464 #~ msgid "paper size|A5"
5467 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5468 #~ msgstr "A5 ekstra"
5470 #~ msgid "paper size|A6"
5473 #~ msgid "paper size|A7"
5476 #~ msgid "paper size|A8"
5479 #~ msgid "paper size|A9"
5482 #~ msgid "paper size|B0"
5485 #~ msgid "paper size|B1"
5488 #~ msgid "paper size|B10"
5491 #~ msgid "paper size|B2"
5494 #~ msgid "paper size|B3"
5497 #~ msgid "paper size|B4"
5500 #~ msgid "paper size|B5"
5503 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5504 #~ msgstr "B5 ekstra"
5506 #~ msgid "paper size|B6"
5509 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5512 #~ msgid "paper size|B7"
5515 #~ msgid "paper size|B8"
5518 #~ msgid "paper size|B9"
5521 #~ msgid "paper size|C0"
5524 #~ msgid "paper size|C1"
5527 #~ msgid "paper size|C10"
5530 #~ msgid "paper size|C2"
5533 #~ msgid "paper size|C3"
5536 #~ msgid "paper size|C4"
5539 #~ msgid "paper size|C5"
5542 #~ msgid "paper size|C6"
5545 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5548 #~ msgid "paper size|C7"
5551 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5554 #~ msgid "paper size|C8"
5557 #~ msgid "paper size|C9"
5560 #~ msgid "paper size|RA0"
5563 #~ msgid "paper size|RA1"
5566 #~ msgid "paper size|RA2"
5569 #~ msgid "paper size|SRA0"
5572 #~ msgid "paper size|SRA1"
5575 #~ msgid "paper size|SRA2"
5578 #~ msgid "paper size|JB0"
5581 #~ msgid "paper size|JB1"
5584 #~ msgid "paper size|JB10"
5587 #~ msgid "paper size|JB2"
5590 #~ msgid "paper size|JB3"
5593 #~ msgid "paper size|JB4"
5596 #~ msgid "paper size|JB5"
5599 #~ msgid "paper size|JB6"
5602 #~ msgid "paper size|JB7"
5605 #~ msgid "paper size|JB8"
5608 #~ msgid "paper size|JB9"
5611 #~ msgid "paper size|jis exec"
5612 #~ msgstr "jis exec"
5614 #~ msgid "paper size|10x11"
5617 #~ msgid "paper size|10x13"
5620 #~ msgid "paper size|10x14"
5623 #~ msgid "paper size|10x15"
5626 #~ msgid "paper size|11x12"
5629 #~ msgid "paper size|11x15"
5632 #~ msgid "paper size|12x19"
5635 #~ msgid "paper size|5x7"
5638 #~ msgid "paper size|Arch A"
5641 #~ msgid "paper size|Arch B"
5644 #~ msgid "paper size|Arch C"
5647 #~ msgid "paper size|Arch D"
5650 #~ msgid "paper size|Arch E"
5653 #~ msgid "paper size|b-plus"
5656 #~ msgid "paper size|c"
5659 #~ msgid "paper size|d"
5662 #~ msgid "paper size|e"
5665 #~ msgid "paper size|edp"
5668 #~ msgid "paper size|Executive"
5669 #~ msgstr "Administratīvais"
5671 #~ msgid "paper size|f"
5674 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5675 #~ msgstr "Indekss 3x5"
5677 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5678 #~ msgstr "Indekss 5x8"
5680 #~ msgid "paper size|Invoice"
5681 #~ msgstr "Pavadzīme"
5683 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5684 #~ msgstr "Tabloīds"
5686 #~ msgid "paper size|US Legal"
5687 #~ msgstr "ASV jridiskais"
5689 #~ msgid "paper size|Quarto"
5692 #~ msgid "paper size|Super A"
5695 #~ msgid "paper size|Super B"
5698 #~ msgid "paper size|Folio"
5701 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5702 #~ msgstr "Folio sp"
5704 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5707 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5710 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5713 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5714 #~ msgstr "prc5 aploksne"
5716 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5719 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5725 #~ msgid "The URI bound to this button"
5726 #~ msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
5728 #~ msgid "Arrow spacing"
5729 #~ msgstr "Bultu atstarpe"
5731 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5732 #~ msgstr "Rutbultas atstarpe"
5737 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5738 #~ msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
5740 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5741 #~ msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
5744 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5745 #~ msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi '%s', jo tai ir nederīgs ceļš."
5747 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5748 #~ msgstr "Nevar izvēlēties failu '%s', jo tam ir nederīgs ceļš."
5751 #~ msgid_plural "%d bytes"
5752 #~ msgstr[0] "%d baits"
5753 #~ msgstr[1] "%d baiti"
5754 #~ msgstr[2] "%d baitu"
5756 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5757 #~ msgstr "Nevar iegūt inventāra ikonu priekš %s\n"
5759 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5760 #~ msgstr "Kļūda iegūstot informāciju par '%s': %s"
5762 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5763 #~ msgstr "Failu sistēma neatbalsta montēšanu"
5766 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5767 #~ "Please use a different name."
5769 #~ "Nosaukums \"%s\" nav derīgs, jo tas satur simbolu \"%s\". Lūdzu lietojiet "
5770 #~ "citu nosaukumu."
5772 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5773 #~ msgstr "Neizdevās saglabāt grāmatzīmi: %s"
5775 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5776 #~ msgstr "grāmatzīmju sarakstā jau eksistē '%s'"
5778 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5779 #~ msgstr "grāmatzīmju sarakstā neeksistē '%s'"
5781 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5782 #~ msgstr "Ceļš nerāda uz mapi: '%s'"
5784 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5785 #~ msgstr "Tīkla disks (%s)"
5787 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5788 #~ msgstr "Nezināms atribūts '%s' %d rindā, %d simbols"
5791 #~ msgstr "Noklusētais"
5793 #~ msgid "Print Pages"
5794 #~ msgstr "Drukāt lapas"
5803 #~ msgid "Location:"
5804 #~ msgstr "_Atrašanās vieta:"