]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/lv.po
2.15.2
[~andy/gtk] / po / lv.po
1 # translation of lv.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lv\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-04-11 11:34+0300\n"
11 "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
18 "2);\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr "directfb arg"
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr "sistēma"
27
28 #: gdk/gdk.c:103
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
31 msgstr "Kļūda drukājot"
32
33 #: gdk/gdk.c:123
34 #, c-format
35 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:151
40 msgid "Program class as used by the window manager"
41 msgstr "Programas klase, ko izmanto logu pārvaldnieks"
42
43 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
44 #: gdk/gdk.c:152
45 msgid "CLASS"
46 msgstr "KLASE"
47
48 #. Description of --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:154
50 msgid "Program name as used by the window manager"
51 msgstr "Programmas nosaukums, ko izmanto logu pārvaldnieks"
52
53 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
54 #: gdk/gdk.c:155
55 msgid "NAME"
56 msgstr "NAME"
57
58 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
59 #: gdk/gdk.c:157
60 msgid "X display to use"
61 msgstr "Izmantojamais X displejs"
62
63 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
64 #: gdk/gdk.c:158
65 msgid "DISPLAY"
66 msgstr "EKRĀNS"
67
68 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
69 #: gdk/gdk.c:160
70 msgid "X screen to use"
71 msgstr "Izmantojamais X ekrāns"
72
73 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
74 #: gdk/gdk.c:161
75 msgid "SCREEN"
76 msgstr "EKRĀNS"
77
78 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:164
80 msgid "Gdk debugging flags to set"
81 msgstr "Uzstādāmie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
82
83 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
88 msgid "FLAGS"
89 msgstr "KARODZIŅI"
90
91 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
92 #: gdk/gdk.c:167
93 msgid "Gdk debugging flags to unset"
94 msgstr "Noņemamie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3940
97 #, fuzzy
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "BackSpace"
100 msgstr "_Aizvietot"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3941
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Tab"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3942
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Return"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3943
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Pause"
116 msgstr "Apturēts"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3944
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Scroll_Lock"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3945
124 #, fuzzy
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Sys_Req"
127 msgstr "Failu sistēma"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3946
130 #, fuzzy
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Escape"
133 msgstr "Ainava"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3947
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Multi_key"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3948
141 #, fuzzy
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Home"
144 msgstr "_Mājas"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3949
147 #, fuzzy
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Left"
150 msgstr "_Lreisais:"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3950
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Up"
155 msgstr ""
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3951
158 #, fuzzy
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Right"
161 msgstr "_Labējais:"
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3952
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Down"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3953
169 #, fuzzy
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "Page_Up"
172 msgstr "Lappuses uzstādījums"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3954
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Page_Down"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3955
180 msgctxt "keyboard label"
181 msgid "End"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3956
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Begin"
187 msgstr ""
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3957
190 #, fuzzy
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "Print"
193 msgstr "Drukāt"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3958
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "Insert"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3959
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "Num_Lock"
203 msgstr ""
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3960
206 #, fuzzy
207 msgctxt "keyboard label"
208 msgid "KP_Space"
209 msgstr "_Aizvietot"
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3961
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Tab"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3962
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Enter"
220 msgstr "Printeris"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3963
223 #, fuzzy
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Home"
226 msgstr "_Mājas"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3964
229 #, fuzzy
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Left"
232 msgstr "_Lreisais:"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3965
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Up"
237 msgstr ""
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3966
240 #, fuzzy
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Right"
243 msgstr "_Labējais:"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3967
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Down"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3968
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_Page_Up"
253 msgstr ""
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3969
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Prior"
258 msgstr ""
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3970
261 #, fuzzy
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Page_Down"
264 msgstr "KP_Page_Down"
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3971
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Next"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3972
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_End"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3973
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Begin"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3974
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "KP_Insert"
284 msgstr ""
285
286 #: gdk/keyname-table.h:3975
287 #, fuzzy
288 msgctxt "keyboard label"
289 msgid "KP_Delete"
290 msgstr "_Dzēst"
291
292 #: gdk/keyname-table.h:3976
293 #, fuzzy
294 msgctxt "keyboard label"
295 msgid "Delete"
296 msgstr "_Dzēst"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
300 #, c-format
301 msgid "Failed to open file '%s': %s"
302 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
305 #, c-format
306 msgid "Image file '%s' contains no data"
307 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
314 msgstr ""
315 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
316 "fails"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
322 "animation file"
323 msgstr ""
324 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
325 "animācijas fails"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
328 #, c-format
329 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
330 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
336 "from a different GTK version?"
337 msgstr ""
338 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
339 "citas GTK versijas?"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
342 #, c-format
343 msgid "Image type '%s' is not supported"
344 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
347 #, c-format
348 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
349 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
352 msgid "Unrecognized image file format"
353 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
356 #, c-format
357 msgid "Failed to load image '%s': %s"
358 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
361 #, c-format
362 msgid "Error writing to image file: %s"
363 msgstr "Kļūda rakstot attēla failā: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
366 #, c-format
367 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
368 msgstr ""
369 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
372 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
373 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai saglabātu attēlu atzvanam"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
376 msgid "Failed to open temporary file"
377 msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu faila"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
384 #, c-format
385 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
386 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "s"
393 msgstr ""
394 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai attēlu saglabātu buferī"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
401 #, fuzzy
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Kļūda rakstot attēla failā: %s"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
410 msgstr ""
411 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādes modulis '%s' nespēja pabeigt darbību, bet "
412 "nepaziņoja kļūdas iemeslu"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
415 #, c-format
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Attēla galvene bojāta"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Attēla formāts nezināms"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
432 #, c-format
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "neizdevās izveidot %u baita lielu attēla buferi"
436 msgstr[1] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi"
437 msgstr[2] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi "
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
440 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
441 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
444 msgid "Unsupported animation type"
445 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
449 msgid "Invalid header in animation"
450 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
454 msgid "Not enough memory to load animation"
455 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
458 msgid "Malformed chunk in animation"
459 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
462 msgid "The ANI image format"
463 msgstr "ANI attēla formāts"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
467 msgid "BMP image has bogus header data"
468 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
471 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
472 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
475 msgid "BMP image has unsupported header size"
476 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr "Lejupejošie BMP attēli nevar tikt saspiesti"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu, lai saglabātu BMP failu"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
491 msgid "Couldn't write to BMP file"
492 msgstr "Nevar rakstīt BMP failā"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
495 msgid "The BMP image format"
496 msgstr "BMP attēla formāts"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
499 #, c-format
500 msgid "Failure reading GIF: %s"
501 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
504 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
505 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
508 #, c-format
509 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
510 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
513 msgid "Stack overflow"
514 msgstr "Steka pārpilde"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
517 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
518 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nespēj saprast šo attēlu."
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
521 msgid "Bad code encountered"
522 msgstr "Parādījās slikts kods"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
525 msgid "Circular table entry in GIF file"
526 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
530 msgid "Not enough memory to load GIF file"
531 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
534 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
535 msgstr "Nepietiek atmiņas lai GIF failā izveidotu rāmi"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
538 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
539 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
542 msgid "File does not appear to be a GIF file"
543 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
546 #, c-format
547 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
548 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
551 msgid ""
552 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
553 "colormap."
554 msgstr ""
555 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
556 "krāsukartes."
557
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
559 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
560 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
561
562 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
563 msgid "The GIF image format"
564 msgstr "GIF attēla formāts"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
568 msgid "Invalid header in icon"
569 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
573 msgid "Not enough memory to load icon"
574 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
577 msgid "Icon has zero width"
578 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
581 msgid "Icon has zero height"
582 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
585 msgid "Compressed icons are not supported"
586 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
589 msgid "Unsupported icon type"
590 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
593 msgid "Not enough memory to load ICO file"
594 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
597 msgid "Image too large to be saved as ICO"
598 msgstr "Attēls ir pārāk liels, lai to saglabātu kā ICO"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
601 msgid "Cursor hotspot outside image"
602 msgstr "Kursora rīcības punkts ir ārpus attēla"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
605 #, c-format
606 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
607 msgstr "Neatbalstīts ICO faila dziļums: %d"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
610 msgid "The ICO image format"
611 msgstr "ICO attēla formāts"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Error reading ICNS image: %s"
616 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
619 #, fuzzy
620 msgid "Could not decode ICNS file"
621 msgstr "Nevar izvēlēties failu"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
624 #, fuzzy
625 msgid "The ICNS image format"
626 msgstr "ICO attēla formāts"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
629 #, fuzzy
630 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
631 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
634 #, fuzzy
635 msgid "Couldn't decode image"
636 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
639 #, fuzzy
640 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
641 msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulle platumu vai augstumu."
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
644 #, fuzzy
645 msgid "Image type currently not supported"
646 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
649 #, fuzzy
650 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
651 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
654 #, fuzzy
655 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
656 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
659 #, fuzzy
660 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
661 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu rindu datiem"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
664 #, fuzzy
665 msgid "The JPEG 2000 image format"
666 msgstr "JPEG  attēla formāts"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
669 #, c-format
670 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
671 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
674 msgid ""
675 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
676 "memory"
677 msgstr ""
678 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
679 "lai atbrīvotu atmiņu"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
682 #, c-format
683 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
684 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
688 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
689 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
692 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
693 msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulle platumu vai augstumu."
694
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
699 "parsed."
700 msgstr ""
701 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
702 "tikt parsēta."
703
704 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
708 msgstr ""
709 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
710 "atļauta."
711
712 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
713 msgid "The JPEG image format"
714 msgstr "JPEG  attēla formāts"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
717 msgid "Couldn't allocate memory for header"
718 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
721 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
722 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu konteksta buferim"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
725 msgid "Image has invalid width and/or height"
726 msgstr "Attēlam ir nederīgs platums un vai augstums"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
729 msgid "Image has unsupported bpp"
730 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts bpp"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
733 #, c-format
734 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
735 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts skaits %d-bitu plakņu"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
738 msgid "Couldn't create new pixbuf"
739 msgstr "Nevar radīt jaunu pixbuf"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
742 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
743 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu rindu datiem"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
746 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
747 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu paletes datiem"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
750 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
751 msgstr "Nespēj dabūt visas PCX attēla rindas"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
754 msgid "No palette found at end of PCX data"
755 msgstr "Nav atrasta palete PCX datu beigās"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
758 msgid "The PCX image format"
759 msgstr "PCX attēla formāts"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
762 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
763 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
766 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
767 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
770 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
771 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
774 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
775 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
778 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
779 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
782 #, c-format
783 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
784 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
787 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
788 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
794 "applications to reduce memory usage"
795 msgstr ""
796 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
797 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
800 msgid "Fatal error reading PNG image file"
801 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
804 #, c-format
805 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
806 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
809 msgid ""
810 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
811 msgstr ""
812 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
815 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
816 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
822 "be parsed."
823 msgstr ""
824 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%s' nevar tikt "
825 "parsēta."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
831 "allowed."
832 msgstr ""
833 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav atļauta."
834
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
836 #, c-format
837 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
838 msgstr "PNG teksta vērtība vietā %s nevar tikt pārvērsta ISO-8859-1 kodējumā."
839
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
841 msgid "The PNG image format"
842 msgstr "PNG attēla formāts"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
845 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
846 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
849 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
850 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
853 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
854 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
857 msgid "PNM file has an image width of 0"
858 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
861 msgid "PNM file has an image height of 0"
862 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
865 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
866 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
869 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
870 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
873 msgid "Raw PNM image type is invalid"
874 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
877 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
878 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
881 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
882 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
885 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
886 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu PNM attēla ielādei"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
889 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
890 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
893 msgid "Unexpected end of PNM image data"
894 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
897 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
898 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
901 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
902 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM  attēla formāta ģimene"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
905 msgid "RAS image has bogus header data"
906 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
909 msgid "RAS image has unknown type"
910 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
913 msgid "unsupported RAS image variation"
914 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
917 msgid "Not enough memory to load RAS image"
918 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
921 msgid "The Sun raster image format"
922 msgstr "Sun raster attēla formāts"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
925 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
926 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
929 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
930 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
933 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
934 msgstr "Nespēj pārpieškirt atmiņu IOBuffer datiem"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
937 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
938 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu pagaidu IOBuffer datiem"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
941 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
942 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu jaunam pixbuf"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
945 msgid "Cannot allocate colormap structure"
946 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņukrāsu kartes sturktūrai"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
949 msgid "Cannot allocate colormap entries"
950 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu krāsu kartes ierakstiem"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
953 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
954 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
957 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
958 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA galvenei"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
961 msgid "TGA image has invalid dimensions"
962 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
966 msgid "TGA image type not supported"
967 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
970 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
971 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
974 msgid "Excess data in file"
975 msgstr "Failā lieki dati"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
978 msgid "The Targa image format"
979 msgstr "Targa attēla formāts"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
982 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
983 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
986 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
987 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
990 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
991 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
994 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
995 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
998 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
999 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1002 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1003 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1006 msgid "Failed to open TIFF image"
1007 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1010 msgid "TIFFClose operation failed"
1011 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1014 msgid "Failed to load TIFF image"
1015 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1018 msgid "Failed to save TIFF image"
1019 msgstr "Neizdevās saglabāt TIFF attēlu"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1022 msgid "Failed to write TIFF data"
1023 msgstr "Neizdevās ierakstīt TIFF datus"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1026 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1027 msgstr "Nevar rakstīt TIFF failā"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1030 msgid "The TIFF image format"
1031 msgstr "TIFF attēla formāts"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1034 msgid "Image has zero width"
1035 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1038 msgid "Image has zero height"
1039 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1042 msgid "Not enough memory to load image"
1043 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1046 msgid "Couldn't save the rest"
1047 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1050 msgid "The WBMP image format"
1051 msgstr "WBMP attēla formāts"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1054 msgid "Invalid XBM file"
1055 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1058 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1059 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1062 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1063 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1066 msgid "The XBM image format"
1067 msgstr "XBM attēla formāts"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1070 msgid "No XPM header found"
1071 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1074 msgid "Invalid XPM header"
1075 msgstr "Nederīga XPM galvene"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1078 msgid "XPM file has image width <= 0"
1079 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1082 msgid "XPM file has image height <= 0"
1083 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1086 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1087 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1090 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1091 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1094 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1095 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1098 msgid "Cannot read XPM colormap"
1099 msgstr "Nespēj nolasīt XPM krāsu karti"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1102 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1103 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1106 msgid "The XPM image format"
1107 msgstr "XPM attēla formāts"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1110 #, fuzzy
1111 msgid "The EMF image format"
1112 msgstr "BMP attēla formāts"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Could not allocate memory: %s"
1117 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Could not create stream: %s"
1123 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "Could not seek stream: %s"
1128 msgstr "Nevar aizvākt vienību"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Could not read from stream: %s"
1133 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Couldn't load bitmap"
1138 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Couldn't load metafile"
1143 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1148 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Couldn't save"
1153 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1156 #, fuzzy
1157 msgid "The WMF image format"
1158 msgstr "WBMP attēla formāts"
1159
1160 #. Description of --sync in --help output
1161 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1162 msgid "Don't batch GDI requests"
1163 msgstr "Negrupēt GDI pieprasījumus"
1164
1165 #. Description of --no-wintab in --help output
1166 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1167 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1168 msgstr "Nelietot Wintabl API planšešu atbalstam"
1169
1170 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1171 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1172 msgid "Same as --no-wintab"
1173 msgstr "Tas pats, kas --no-wintab"
1174
1175 #. Description of --use-wintab in --help output
1176 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1177 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1178 msgstr "Lietot Wintab API [noklusētais]"
1179
1180 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1181 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1182 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1183 msgstr "Paletes izmērs 8 bitu režīmā"
1184
1185 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1186 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1187 msgid "COLORS"
1188 msgstr "KRĀSAS"
1189
1190 #. Description of --sync in --help output
1191 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1192 msgid "Make X calls synchronous"
1193 msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
1194
1195 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Starting %s"
1198 msgstr "Drukā %d"
1199
1200 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "Opening %s"
1203 msgstr "Atvērt '%s'"
1204
1205 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1206 #, c-format
1207 msgid "Opening %d Item"
1208 msgid_plural "Opening %d Items"
1209 msgstr[0] ""
1210 msgstr[1] ""
1211 msgstr[2] ""
1212
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1214 msgid "License"
1215 msgstr "Licence"
1216
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1218 msgid "The license of the program"
1219 msgstr "Programmas licence"
1220
1221 #. Add the credits button
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1223 msgid "C_redits"
1224 msgstr "_Veidotāji"
1225
1226 #. Add the license button
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1228 msgid "_License"
1229 msgstr "_Licence"
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1232 #, c-format
1233 msgid "About %s"
1234 msgstr "Par %s"
1235
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1237 msgid "Credits"
1238 msgstr "Autori"
1239
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1241 msgid "Written by"
1242 msgstr "Sarakstījuši"
1243
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1245 msgid "Documented by"
1246 msgstr "Dokumentējuši"
1247
1248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1249 msgid "Translated by"
1250 msgstr "Tūlkojuši"
1251
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1253 msgid "Artwork by"
1254 msgstr "Grafika"
1255
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * this.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1262 msgctxt "keyboard label"
1263 msgid "Shift"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * this.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1272 msgctxt "keyboard label"
1273 msgid "Ctrl"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1282 msgctxt "keyboard label"
1283 msgid "Alt"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1292 #, fuzzy
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Super"
1295 msgstr "Papīrs"
1296
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * this.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Hyper"
1306 msgstr "Papīrs"
1307
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #. * this.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1314 msgctxt "keyboard label"
1315 msgid "Meta"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1319 #, fuzzy
1320 msgctxt "keyboard label"
1321 msgid "Space"
1322 msgstr "_Aizvietot"
1323
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1325 msgctxt "keyboard label"
1326 msgid "Backslash"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "Invalid type function: `%s'"
1332 msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
1333
1334 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "Invalid root element: '%s'"
1337 msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
1338
1339 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1340 #, c-format
1341 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1345 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1346 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1347 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1348 #. *
1349 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1350 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1351 #. * the year will appear on the right.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1354 msgid "calendar:MY"
1355 msgstr "calendar:MY"
1356
1357 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1358 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1359 #. * to be the first day of the week, and so on.
1360 #.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1362 msgid "calendar:week_start:0"
1363 msgstr "calendar:week_start:1"
1364
1365 #. Translators:  This is a text measurement template.
1366 #. * Translate it to the widest year text
1367 #. *
1368 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1371 msgctxt "year measurement template"
1372 msgid "2000"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1376 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1377 #. *
1378 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1379 #. * translate to "%d" otherwise.
1380 #. *
1381 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1382 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1383 #. * too.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1386 #, c-format
1387 msgctxt "calendar:day:digits"
1388 msgid "%d"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1392 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1393 #. *
1394 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1395 #. * translate to "%d" otherwise.
1396 #. *
1397 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1398 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1399 #. * too.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1402 #, c-format
1403 msgctxt "calendar:week:digits"
1404 msgid "%d"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1408 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1409 #. * Use only ASCII in the translation.
1410 #. *
1411 #. * Also look for the msgid "2000".
1412 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1413 #. * msgid.
1414 #. *
1415 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1418 msgctxt "calendar year format"
1419 msgid "%Y"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1423 #. * a disabled accelerator key combination.
1424 #.
1425 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1426 #, fuzzy
1427 msgctxt "Accelerator"
1428 msgid "Disabled"
1429 msgstr "Atslēgts"
1430
1431 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1432 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1433 #. * acelerator.
1434 #.
1435 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1436 msgid "New accelerator..."
1437 msgstr "Jauns akselerators..."
1438
1439 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1440 #, c-format
1441 msgctxt "progress bar label"
1442 msgid "%d %%"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1446 msgid "Pick a Color"
1447 msgstr "Izvēlētes krāsu"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1450 msgid "Received invalid color data\n"
1451 msgstr "Saņemti nepareizi krāsu dati\n"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1454 msgid ""
1455 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1456 "lightness of that color using the inner triangle."
1457 msgstr ""
1458 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
1459 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1462 msgid ""
1463 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1464 "that color."
1465 msgstr ""
1466 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
1467 "izvēlētos šo krāsu."
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1470 msgid "_Hue:"
1471 msgstr "_Nokrāsa:"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1474 msgid "Position on the color wheel."
1475 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1478 msgid "_Saturation:"
1479 msgstr "P_iesātināšana:"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1482 msgid "\"Deepness\" of the color."
1483 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1486 msgid "_Value:"
1487 msgstr "_Vērtība:"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1490 msgid "Brightness of the color."
1491 msgstr "Krāsas gaišums."
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1494 msgid "_Red:"
1495 msgstr "_Sarkanā:"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1498 msgid "Amount of red light in the color."
1499 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1502 msgid "_Green:"
1503 msgstr "Z_aļā:"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1506 msgid "Amount of green light in the color."
1507 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1510 msgid "_Blue:"
1511 msgstr "_Zilā:"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1514 msgid "Amount of blue light in the color."
1515 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1518 msgid "Op_acity:"
1519 msgstr "Nec_aurspīdība:"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1522 msgid "Transparency of the color."
1523 msgstr "Krāsas caurspīdīgums."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1526 msgid "Color _name:"
1527 msgstr "Krāsas no_saukums:"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1530 msgid ""
1531 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1532 "such as 'orange' in this entry."
1533 msgstr ""
1534 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1535 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1538 msgid "_Palette:"
1539 msgstr "_Palete:"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1542 msgid "Color Wheel"
1543 msgstr "Krāsu ripa"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1546 msgid ""
1547 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1548 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1549 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1550 msgstr ""
1551 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
1552 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
1553 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1556 msgid ""
1557 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1558 "it for use in the future."
1559 msgstr ""
1560 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
1561 "saglabātu lietošanai nākotnē."
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1564 msgid "_Save color here"
1565 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1568 msgid ""
1569 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1570 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1571 msgstr ""
1572 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
1573 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
1574 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
1575
1576 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1577 msgid "Color Selection"
1578 msgstr "Krāsu izlase"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7777
1581 msgid "Input _Methods"
1582 msgstr "Ievades _Metodes"
1583
1584 #: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7791
1585 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1586 msgstr "_Ievietot unicode kontroles simbolu"
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:9601
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Caps Lock is on"
1591 msgstr "Kopēt _vietu"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1594 msgid "Select A File"
1595 msgstr "Izvēlieties failu"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1598 msgid "Desktop"
1599 msgstr "Darbavirsma"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1602 msgid "(None)"
1603 msgstr "(Nekas)"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1606 msgid "Other..."
1607 msgstr "Cita vieta..."
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1610 msgid "Could not retrieve information about the file"
1611 msgstr "Nevar iegūt informāciju par failu"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1614 msgid "Could not add a bookmark"
1615 msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1618 msgid "Could not remove bookmark"
1619 msgstr "Nevar aizvākt grāmatzīmi"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1622 msgid "The folder could not be created"
1623 msgstr "Nevar izveidot mapi"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1626 msgid ""
1627 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1628 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1629 msgstr ""
1630 "Nevar izveidot mapi, jo fails ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē. Mēģiniet "
1631 "lietot citu mapes nosaukumu, vai pārsauciet faillu."
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1634 msgid "Invalid file name"
1635 msgstr "Nederīgs faila nosaukums"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1638 msgid "The folder contents could not be displayed"
1639 msgstr "Nevar parādīt mapes saturu"
1640
1641 #. Translators: the first string is a path and the second string
1642 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1643 #. * to translate.
1644 #.
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1646 #, c-format
1647 msgid "%1$s on %2$s"
1648 msgstr "%1$s uz %2$s"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1651 msgid "Search"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1655 msgid "Recently Used"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1659 msgid "Select which types of files are shown"
1660 msgstr "Izvēlaties kādu tipu failus rādīt"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1663 #, c-format
1664 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1665 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm mapi '%s'"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1668 #, c-format
1669 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1670 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm aktīvo mapi"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1673 #, c-format
1674 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1675 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlētās mapes "
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1678 #, c-format
1679 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1680 msgstr "Aizvākt grāmatzīmi '%s'"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1683 msgid "Remove"
1684 msgstr "Aizvākt"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1687 msgid "Rename..."
1688 msgstr "Pārsaukt..."
1689
1690 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1692 msgid "Places"
1693 msgstr "Vietas"
1694
1695 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1697 msgid "_Places"
1698 msgstr "_Vietas"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1701 msgid "_Add"
1702 msgstr "_Pievienot"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1705 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1706 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlēto mapi"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1709 msgid "_Remove"
1710 msgstr "_Izņemt"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1713 msgid "Remove the selected bookmark"
1714 msgstr "Aizvākt izvēlēto grāmatzīmi"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1717 msgid "Could not select file"
1718 msgstr "Nevar izvēlēties failu"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1721 msgid "_Add to Bookmarks"
1722 msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1725 msgid "Show _Hidden Files"
1726 msgstr "Parādīt paslēptos failus"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1729 msgid "Show _Size Column"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1733 msgid "Files"
1734 msgstr "Faili"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1737 msgid "Name"
1738 msgstr "Nosaukums"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1741 msgid "Size"
1742 msgstr "Izmērs"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1745 msgid "Modified"
1746 msgstr "Izmainīts"
1747
1748 #. Label
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1750 msgid "_Name:"
1751 msgstr "_Nosaukums:"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1754 msgid "_Browse for other folders"
1755 msgstr "_Pārlūkot citas mapes"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1758 msgid "Type a file name"
1759 msgstr "Ierakstiet faila nosaukumu"
1760
1761 #. Create Folder
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1763 msgid "Create Fo_lder"
1764 msgstr "Izveidot _mapi"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1767 msgid "_Location:"
1768 msgstr "_Atrašanās vieta:"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1771 msgid "Save in _folder:"
1772 msgstr "Saglabāt _mapē:"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1775 msgid "Create in _folder:"
1776 msgstr "Izveidot _mapē:"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1779 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1780 msgstr "Nespēj pārslēgties uz mapi, jo tā nav lokāla "
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1783 #, c-format
1784 msgid "Shortcut %s already exists"
1785 msgstr "Saīsne %s jau eksistē"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1788 #, c-format
1789 msgid "Shortcut %s does not exist"
1790 msgstr "Saīsne %s neeksistē"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1793 #, c-format
1794 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1795 msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1801 msgstr ""
1802 "Fails jau eksistē iekš \"%s\".  Tā aizstāšana pārrakstīs visu tā saturu."
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1805 msgid "_Replace"
1806 msgstr "_Aizvietot"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Could not start the search process"
1811 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1814 msgid ""
1815 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1816 "Please make sure it is running."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Could not send the search request"
1822 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1823
1824 #. Label
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1826 msgid "_Search:"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1830 #, c-format
1831 msgid "Could not mount %s"
1832 msgstr "Nevar piemontēt %s"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1835 msgid "Type name of new folder"
1836 msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1840 msgid "Unknown"
1841 msgstr "Nezināms"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1844 msgid "%H:%M"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Yesterday at %H:%M"
1850 msgstr "Vakar"
1851
1852 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1853 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1854 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Invalid path"
1857 msgstr "Nepareizs URI"
1858
1859 #. translators: this text is shown when there are no completions
1860 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1861 #.
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1863 msgid "No match"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1867 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1868 #.
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Sole completion"
1872 msgstr "Krāsu izlase"
1873
1874 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1875 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1876 #. * a longer match
1877 #.
1878 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1879 msgid "Complete, but not unique"
1880 msgstr ""
1881
1882 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1883 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1884 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1885 msgid "Completing..."
1886 msgstr ""
1887
1888 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1889 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1890 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1891 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1892 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1893 msgid "Only local files may be selected"
1894 msgstr ""
1895
1896 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1897 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1898 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1899 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1900 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1901 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1902 msgstr ""
1903
1904 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1905 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1906 #. * and then hits Tab
1907 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Path does not exist"
1910 msgstr "Saīsne %s neeksistē"
1911
1912 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1914 #, c-format
1915 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1916 msgstr "Kļūda veidojot mapi '%s': %s"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1919 msgid "Folders"
1920 msgstr "Mapes"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1923 msgid "Fol_ders"
1924 msgstr "Ma_pes"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1927 msgid "_Files"
1928 msgstr "_Faili"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1931 #, c-format
1932 msgid "Folder unreadable: %s"
1933 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1939 "available to this program.\n"
1940 "Are you sure that you want to select it?"
1941 msgstr ""
1942 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1943 "šai programmai.\n"
1944 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1947 msgid "_New Folder"
1948 msgstr "_Jauna Mape"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1951 msgid "De_lete File"
1952 msgstr "Dzēs_t Failu"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1955 msgid "_Rename File"
1956 msgstr "_Pārsaukt Failu"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1962 msgstr ""
1963 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1966 msgid "New Folder"
1967 msgstr "Jauna Mape"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1970 msgid "_Folder name:"
1971 msgstr "_Mapes nosaukums:"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1974 msgid "C_reate"
1975 msgstr "Iz_veidot"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1978 #, c-format
1979 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1980 msgstr ""
1981 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1984 #, c-format
1985 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1986 msgstr "Kļūda dzēšot failu '%s': %s"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1989 #, c-format
1990 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1991 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\"?"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1994 msgid "Delete File"
1995 msgstr "Dzēst Failu"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1998 #, c-format
1999 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2000 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2003 #, c-format
2004 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2005 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2008 #, c-format
2009 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2010 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2013 msgid "Rename File"
2014 msgstr "Pārsaukt Failu"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2017 #, c-format
2018 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2019 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2022 msgid "_Rename"
2023 msgstr "_Pārsaukt"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2026 msgid "_Selection: "
2027 msgstr "_Izvēle: "
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2033 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2034 msgstr ""
2035 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
2036 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_ENCODING): %s"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2039 msgid "Invalid UTF-8"
2040 msgstr "Nepareizs Utf-8"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2043 msgid "Name too long"
2044 msgstr "Nosaukums par garu"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2047 msgid "Couldn't convert filename"
2048 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
2049
2050 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2051 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2052 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2053 #. * this particular string.
2054 #.
2055 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2056 msgid "File System"
2057 msgstr "Failu sistēma"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2060 msgid "Could not obtain root folder"
2061 msgstr "Nevar dabūt saknes mapi"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2064 msgid "(Empty)"
2065 msgstr "(Tukšs)"
2066
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2068 msgid "Pick a Font"
2069 msgstr "Izvēlieties Fontu"
2070
2071 #. Initialize fields
2072 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2073 msgid "Sans 12"
2074 msgstr "Sans 12"
2075
2076 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2077 msgid "Font"
2078 msgstr "Fonts"
2079
2080 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2081 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2083 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2084 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
2085
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2087 msgid "_Family:"
2088 msgstr "_Saime:"
2089
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2091 msgid "_Style:"
2092 msgstr "_Stils:"
2093
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2095 msgid "Si_ze:"
2096 msgstr "I_zmērs:"
2097
2098 #. create the text entry widget
2099 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2100 msgid "_Preview:"
2101 msgstr "_Pirmsapskate:"
2102
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
2104 msgid "Font Selection"
2105 msgstr "Fonta Izvēle"
2106
2107 #: gtk/gtkgamma.c:408
2108 msgid "Gamma"
2109 msgstr "Gamma"
2110
2111 #: gtk/gtkgamma.c:418
2112 msgid "_Gamma value"
2113 msgstr "_Gamma vērtība"
2114
2115 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2116 #. * load it.
2117 #.
2118 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2119 #, c-format
2120 msgid "Error loading icon: %s"
2121 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
2122
2123 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2127 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2128 "You can get a copy from:\n"
2129 "\t%s"
2130 msgstr ""
2131 "Nevar atrast ikonu '%s'. Tēma '%s'\n"
2132 "arī netika atrasta, iespējams jums nepieciešams to ieinstalēt.\n"
2133 "Jūs varat to dabūt no:\n"
2134 "\t%s"
2135
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2137 #, c-format
2138 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2139 msgstr "Tēmā nav ikonas '%s'"
2140
2141 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Failed to load icon"
2144 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
2145
2146 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Simple"
2149 msgstr "Izmērs"
2150
2151 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2152 #, fuzzy
2153 msgctxt "input method menu"
2154 msgid "System"
2155 msgstr "Failu sistēma"
2156
2157 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgctxt "input method menu"
2160 msgid "System (%s)"
2161 msgstr "%s (%s)"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2164 msgid "Input"
2165 msgstr "Ievade"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2168 msgid "No extended input devices"
2169 msgstr "Nav paplašinātu ievades ierīču"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2172 msgid "_Device:"
2173 msgstr "_Iekārta:"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2176 msgid "Disabled"
2177 msgstr "Atslēgts"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2180 msgid "Screen"
2181 msgstr "Ekrāns"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2184 msgid "Window"
2185 msgstr "Logs"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2188 msgid "_Mode:"
2189 msgstr "Režī_ms:"
2190
2191 #. The axis listbox
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2193 msgid "Axes"
2194 msgstr "Asis"
2195
2196 #. Keys listbox
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2198 msgid "Keys"
2199 msgstr "Taustiņi"
2200
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2202 msgid "_X:"
2203 msgstr "_X:"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2206 msgid "_Y:"
2207 msgstr "_Y:"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2210 msgid "_Pressure:"
2211 msgstr "_Spiediens:"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2214 msgid "X _tilt:"
2215 msgstr "X _leņķis:"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2218 msgid "Y t_ilt:"
2219 msgstr "Y l_eņķis:"
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2222 msgid "_Wheel:"
2223 msgstr "_Ripa:"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2226 msgid "none"
2227 msgstr "nekas"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2230 msgid "(disabled)"
2231 msgstr "(atslēgts)"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2234 msgid "(unknown)"
2235 msgstr "(nezināms)"
2236
2237 #. and clear button
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2239 msgid "Cl_ear"
2240 msgstr "N_otīrīt"
2241
2242 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2243 msgid "Copy URL"
2244 msgstr "Kopēt URL"
2245
2246 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2247 msgid "Invalid URI"
2248 msgstr "Nepareizs URI"
2249
2250 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:450
2252 msgid "Load additional GTK+ modules"
2253 msgstr "Ielādēt papildu GTK+ moduļus"
2254
2255 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:451
2257 msgid "MODULES"
2258 msgstr "MODUĻI"
2259
2260 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:453
2262 msgid "Make all warnings fatal"
2263 msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
2264
2265 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:456
2267 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2268 msgstr "Uzstādāmie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2269
2270 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:459
2272 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2273 msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2274
2275 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2276 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2277 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2278 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2279 #.
2280 #: gtk/gtkmain.c:707
2281 msgid "default:LTR"
2282 msgstr "default:LTR"
2283
2284 #: gtk/gtkmain.c:773
2285 #, c-format
2286 msgid "Cannot open display: %s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkmain.c:810
2290 msgid "GTK+ Options"
2291 msgstr "GTK+ opcijas"
2292
2293 #: gtk/gtkmain.c:810
2294 msgid "Show GTK+ Options"
2295 msgstr "Parādīt GRK+ opcijas"
2296
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Co_nnect"
2300 msgstr "Pie_slēgties"
2301
2302 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2303 msgid "Connect _anonymously"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2307 msgid "Connect as u_ser:"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Username:"
2313 msgstr "_Pārsaukt"
2314
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2316 #, fuzzy
2317 msgid "_Domain:"
2318 msgstr "_Atrašanās vieta:"
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2321 #, fuzzy
2322 msgid "_Password:"
2323 msgstr "_Spiediens:"
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2326 msgid "Forget password _immediately"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2330 msgid "Remember password until you _logout"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2334 msgid "Remember _forever"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2338 #, c-format
2339 msgid "Page %u"
2340 msgstr "Lapa %u"
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2343 msgid "Not a valid page setup file"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. Translate to the default units to use for presenting
2347 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2348 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2349 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2350 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2351 #.
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2353 msgid "default:mm"
2354 msgstr "mm"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2357 msgid ""
2358 "<b>Any Printer</b>\n"
2359 "For portable documents"
2360 msgstr ""
2361 "<b>Jebkurš printeris</b>\n"
2362 "Pārnesamiem dokumentiem"
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2365 msgid "mm"
2366 msgstr "mm"
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2369 msgid "inch"
2370 msgstr "colla"
2371
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "Margins:\n"
2376 " Left: %s %s\n"
2377 " Right: %s %s\n"
2378 " Top: %s %s\n"
2379 " Bottom: %s %s"
2380 msgstr ""
2381 "Apmales:\n"
2382 " Kreisā: %s %s\n"
2383 " Labā: %s %s\n"
2384 " Augšā: %s %s\n"
2385 " Apakšā: %s %s"
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2388 msgid "Manage Custom Sizes..."
2389 msgstr "Pārzināt pielāgotus izmērus..."
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2392 msgid "_Format for:"
2393 msgstr "No_formēt priekš:"
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2396 msgid "_Paper size:"
2397 msgstr "_Papīra izmēri:"
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2400 msgid "_Orientation:"
2401 msgstr "Atrašanās vieta:"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2404 msgid "Page Setup"
2405 msgstr "Lappuses uzstādījums"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2408 msgid "Margins from Printer..."
2409 msgstr "Apmales no printera..."
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2412 #, c-format
2413 msgid "Custom Size %d"
2414 msgstr "Pielāgots izmērs %d"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2417 msgid "Manage Custom Sizes"
2418 msgstr "Pārzināt pielāgotos izmērus"
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2421 msgid "_Width:"
2422 msgstr "_Platums:"
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2425 msgid "_Height:"
2426 msgstr "_Augstums:"
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2429 msgid "Paper Size"
2430 msgstr "Papīra izmērs"
2431
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2433 msgid "_Top:"
2434 msgstr "_Augšējais:"
2435
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2437 msgid "_Bottom:"
2438 msgstr "_Apakšā:"
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2441 msgid "_Left:"
2442 msgstr "_Lreisais:"
2443
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2445 msgid "_Right:"
2446 msgstr "_Labējais:"
2447
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2449 msgid "Paper Margins"
2450 msgstr "Papīra apmales"
2451
2452 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2453 msgid "Up Path"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2457 msgid "Down Path"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2461 #, fuzzy
2462 msgid "File System Root"
2463 msgstr "Failu sistēma"
2464
2465 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2466 msgid "Not available"
2467 msgstr "Nav pieejams"
2468
2469 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2470 msgid "_Save in folder:"
2471 msgstr "_Saglabāt mapē:"
2472
2473 #. translators: this string is the default job title for print
2474 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2475 #. * by the job number.
2476 #.
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2478 #, c-format
2479 msgid "%s job #%d"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2483 msgctxt "print operation status"
2484 msgid "Initial state"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2488 #, fuzzy
2489 msgctxt "print operation status"
2490 msgid "Preparing to print"
2491 msgstr "Sagatavo %d"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2494 msgctxt "print operation status"
2495 msgid "Generating data"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2499 msgctxt "print operation status"
2500 msgid "Sending data"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2504 #, fuzzy
2505 msgctxt "print operation status"
2506 msgid "Waiting"
2507 msgstr "Brīdinājums"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2510 msgctxt "print operation status"
2511 msgid "Blocking on issue"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2515 #, fuzzy
2516 msgctxt "print operation status"
2517 msgid "Printing"
2518 msgstr "Drukā %d"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2521 #, fuzzy
2522 msgctxt "print operation status"
2523 msgid "Finished"
2524 msgstr "Pabeidz"
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2527 #, fuzzy
2528 msgctxt "print operation status"
2529 msgid "Finished with error"
2530 msgstr "Pabeigts ar kļūdu"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2533 #, c-format
2534 msgid "Preparing %d"
2535 msgstr "Sagatavo %d"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2538 #, c-format
2539 msgid "Preparing"
2540 msgstr "Sagatavo"
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2543 #, c-format
2544 msgid "Printing %d"
2545 msgstr "Drukā %d"
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Error creating print preview"
2550 msgstr "Kļūda palaižot priekšskatījumu"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2553 #, c-format
2554 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2558 #, c-format
2559 msgid "Error launching preview"
2560 msgstr "Kļūda palaižot priekšskatījumu"
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2563 #, c-format
2564 msgid "Error printing"
2565 msgstr "Kļūda drukājot"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2568 msgid "Application"
2569 msgstr "Programma"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2572 msgid "Printer offline"
2573 msgstr "Printeris atslēgts"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2576 msgid "Out of paper"
2577 msgstr "Beidzies papīrs"
2578
2579 #. Translators: this is a printer status.
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2582 msgid "Paused"
2583 msgstr "Apturēts"
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2586 msgid "Need user intervention"
2587 msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2590 msgid "Custom size"
2591 msgstr "Pielāgots izmērs"
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2594 #, fuzzy
2595 msgid "No printer found"
2596 msgstr "Nav atrasta neviena vienība"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2601 msgstr "Nederīgs arguments priekš PrintDlgEx"
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2604 msgid "Error from StartDoc"
2605 msgstr "Kļūda no StartDoc"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2609 msgid "Not enough free memory"
2610 msgstr "Nepietiek brīvas atmiņas"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2613 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2614 msgstr "Nederīgs arguments priekš PrintDlgEx"
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2617 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2618 msgstr "Nederīgs rādītājs priekš PrintDlgEx"
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2621 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2622 msgstr "Nederīgs rokturis priekš PrintDlgEx"
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2625 msgid "Unspecified error"
2626 msgstr "Nenorādīta kļūda"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2629 msgid "Printer"
2630 msgstr "Printeris"
2631
2632 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2634 msgid "Location"
2635 msgstr "Vieta"
2636
2637 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2639 msgid "Status"
2640 msgstr "Statuss"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Range"
2645 msgstr "A_pgabals"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2648 #, fuzzy
2649 msgid "_All Pages"
2650 msgstr "Visas loksnes"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2653 #, fuzzy
2654 msgid "C_urrent Page"
2655 msgstr "P_ašreizējo"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Pag_es:"
2660 msgstr "Vietas"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2663 msgid ""
2664 "Specify one or more page ranges,\n"
2665 " e.g. 1-3,7,11"
2666 msgstr ""
2667 "Norādiet vienu vai vairākus lapu apgabalus,\n"
2668 "piem. 1-3,7,11"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2671 msgid "Copies"
2672 msgstr "Kopijas"
2673
2674 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2676 msgid "Copie_s:"
2677 msgstr "Kopija_s:"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2680 msgid "C_ollate"
2681 msgstr "Sa_vākt"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2684 msgid "_Reverse"
2685 msgstr "Apg_rieztā secībā"
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2688 msgid "General"
2689 msgstr "Vispārējs"
2690
2691 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2692 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2693 #.
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Page Ordering"
2698 msgstr "Sagatavo"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Left to right"
2703 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Right to left"
2708 msgstr "Drukāt failā"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2711 msgid "Layout"
2712 msgstr "Izkārtojums"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2715 msgid "T_wo-sided:"
2716 msgstr "Abās pusēs:"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2719 msgid "Pages per _side:"
2720 msgstr "_Papīra izmēri:"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Page or_dering:"
2725 msgstr "_Papīra izmēri:"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2728 msgid "_Only print:"
2729 msgstr "Drukāt _tikai:"
2730
2731 #. In enum order
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2733 msgid "All sheets"
2734 msgstr "Visas loksnes"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2737 msgid "Even sheets"
2738 msgstr "Pāra loksnes"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2741 msgid "Odd sheets"
2742 msgstr "Nepāra loksnes"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2745 msgid "Sc_ale:"
2746 msgstr "Iz_mērs:"
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2749 msgid "Paper"
2750 msgstr "Papīrs"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2753 msgid "Paper _type:"
2754 msgstr "Papīra _tips:"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2757 msgid "Paper _source:"
2758 msgstr "Papīra _avots:"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2761 msgid "Output t_ray:"
2762 msgstr "Izvads _paplāte:"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2765 msgid "Job Details"
2766 msgstr "Darba detaļas"
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2769 msgid "Pri_ority:"
2770 msgstr "Pri_oritāte:"
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2773 msgid "_Billing info:"
2774 msgstr "_Rēķina informācija:"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2777 msgid "Print Document"
2778 msgstr "Drukāt dokumentu"
2779
2780 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2781 #. * in the print dialog
2782 #.
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2784 msgid "_Now"
2785 msgstr "_Tagad"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2788 msgid "A_t:"
2789 msgstr "P_ie:"
2790
2791 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2792 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2793 #.
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2795 msgid ""
2796 "Specify the time of print,\n"
2797 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2801 msgid "On _hold"
2802 msgstr "Ap_turēts"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2805 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2809 msgid "Add Cover Page"
2810 msgstr "Pievienot vāka lapu"
2811
2812 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2813 #. * dialog that controls the front cover page.
2814 #.
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2816 msgid "Be_fore:"
2817 msgstr "Pir_ms:"
2818
2819 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2820 #. * dialog that controls the back cover page.
2821 #.
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2823 msgid "_After:"
2824 msgstr "_Pēc:"
2825
2826 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2827 #. * job-specific options in the print dialog
2828 #.
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2830 msgid "Job"
2831 msgstr "Darbs"
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2834 msgid "Advanced"
2835 msgstr "Paplašināts"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2838 msgid "Image Quality"
2839 msgstr "Attēla kvalitāte"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2842 msgid "Color"
2843 msgstr "Krāsa"
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2846 msgid "Finishing"
2847 msgstr "Pabeidz"
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2850 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2851 msgstr "Daži no uzstādījumiem dialogā konfliktē"
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2854 msgid "Print"
2855 msgstr "Drukāt"
2856
2857 #: gtk/gtkrc.c:2868
2858 #, c-format
2859 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2860 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
2861
2862 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2863 #, c-format
2864 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2865 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
2866
2867 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2868 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2869 #, c-format
2870 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2871 msgstr "Šī funkcija nav realizēta klases '%s' logdaļām"
2872
2873 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2874 msgid "Select which type of documents are shown"
2875 msgstr "Izvēlēties kuru tipu dokumenti tiek rādīti"
2876
2877 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2878 #, c-format
2879 msgid "No item for URI '%s' found"
2880 msgstr "Nav atrasta neviena vienība priekš URI '%s'"
2881
2882 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2883 msgid "Untitled filter"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2887 msgid "Could not remove item"
2888 msgstr "Nevar aizvākt vienību"
2889
2890 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2891 msgid "Could not clear list"
2892 msgstr "Nevar attīrīt sarakstu"
2893
2894 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2895 msgid "Copy _Location"
2896 msgstr "Kopēt _vietu"
2897
2898 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2899 msgid "_Remove From List"
2900 msgstr "Izņemt no sa_raksta"
2901
2902 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2903 msgid "_Clear List"
2904 msgstr "_Attīrīt sarakstu"
2905
2906 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2907 msgid "Show _Private Resources"
2908 msgstr "Rādīt _privātos resursus"
2909
2910 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2911 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2912 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2913 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2914 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2915 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2916 #. * right place when idly populating the menu in case the
2917 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2918 #. * recent chooser menu widget.
2919 #.
2920 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2921 msgid "No items found"
2922 msgstr "Nav atrasta neviena vienība"
2923
2924 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2925 #, c-format
2926 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2927 msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI '%s'"
2928
2929 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2930 #, c-format
2931 msgid "Open '%s'"
2932 msgstr "Atvērt '%s'"
2933
2934 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2935 msgid "Unknown item"
2936 msgstr "Nezināma vienība"
2937
2938 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2939 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2940 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2941 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2942 #.
2943 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2944 #, c-format
2945 msgctxt "recent menu label"
2946 msgid "_%d. %s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2950 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2951 #.
2952 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgctxt "recent menu label"
2955 msgid "%d. %s"
2956 msgstr "%s (%s)"
2957
2958 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2959 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2960 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2961 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2962 #, c-format
2963 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2964 msgstr "Nevar atrast vienību ar URI '%s'"
2965
2966 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2967 #: gtk/gtkstock.c:288
2968 #, fuzzy
2969 msgctxt "Stock label"
2970 msgid "Information"
2971 msgstr "Informācija"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:289
2974 #, fuzzy
2975 msgctxt "Stock label"
2976 msgid "Warning"
2977 msgstr "Brīdinājums"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:290
2980 #, fuzzy
2981 msgctxt "Stock label"
2982 msgid "Error"
2983 msgstr "Kļūda"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:291
2986 #, fuzzy
2987 msgctxt "Stock label"
2988 msgid "Question"
2989 msgstr "Jautājums"
2990
2991 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2992 #. * need the mnemonics to be rationalized
2993 #.
2994 #: gtk/gtkstock.c:296
2995 #, fuzzy
2996 msgctxt "Stock label"
2997 msgid "_About"
2998 msgstr "P_ar"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:297
3001 #, fuzzy
3002 msgctxt "Stock label"
3003 msgid "_Add"
3004 msgstr "_Pievienot"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:298
3007 #, fuzzy
3008 msgctxt "Stock label"
3009 msgid "_Apply"
3010 msgstr "_Pielietot"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:299
3013 #, fuzzy
3014 msgctxt "Stock label"
3015 msgid "_Bold"
3016 msgstr "_Treknināts"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:300
3019 #, fuzzy
3020 msgctxt "Stock label"
3021 msgid "_Cancel"
3022 msgstr "_Atcelt"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:301
3025 #, fuzzy
3026 msgctxt "Stock label"
3027 msgid "_CD-Rom"
3028 msgstr "_CD-Rom"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:302
3031 #, fuzzy
3032 msgctxt "Stock label"
3033 msgid "_Clear"
3034 msgstr "_Attīrīt"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:303
3037 #, fuzzy
3038 msgctxt "Stock label"
3039 msgid "_Close"
3040 msgstr "Aiz_vērt"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:304
3043 #, fuzzy
3044 msgctxt "Stock label"
3045 msgid "C_onnect"
3046 msgstr "Pie_slēgties"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:305
3049 #, fuzzy
3050 msgctxt "Stock label"
3051 msgid "_Convert"
3052 msgstr "_Pārveidot"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:306
3055 #, fuzzy
3056 msgctxt "Stock label"
3057 msgid "_Copy"
3058 msgstr "_Kopēt"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:307
3061 #, fuzzy
3062 msgctxt "Stock label"
3063 msgid "Cu_t"
3064 msgstr "Iz_griezt"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:308
3067 #, fuzzy
3068 msgctxt "Stock label"
3069 msgid "_Delete"
3070 msgstr "_Dzēst"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:309
3073 #, fuzzy
3074 msgctxt "Stock label"
3075 msgid "_Discard"
3076 msgstr "Atslēgts"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:310
3079 #, fuzzy
3080 msgctxt "Stock label"
3081 msgid "_Disconnect"
3082 msgstr "_Atvienoties"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:311
3085 #, fuzzy
3086 msgctxt "Stock label"
3087 msgid "_Execute"
3088 msgstr "Izpi_ldīt"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:312
3091 #, fuzzy
3092 msgctxt "Stock label"
3093 msgid "_Edit"
3094 msgstr "R_ediģēt"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:313
3097 #, fuzzy
3098 msgctxt "Stock label"
3099 msgid "_Find"
3100 msgstr "At_rast"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:314
3103 #, fuzzy
3104 msgctxt "Stock label"
3105 msgid "Find and _Replace"
3106 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:315
3109 #, fuzzy
3110 msgctxt "Stock label"
3111 msgid "_Floppy"
3112 msgstr "_Diskete"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:316
3115 #, fuzzy
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "_Fullscreen"
3118 msgstr "_Pilnekrāns"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:317
3121 #, fuzzy
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "_Leave Fullscreen"
3124 msgstr "Iziet no pi_lnekrāna režīma"
3125
3126 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3127 #: gtk/gtkstock.c:319
3128 #, fuzzy
3129 msgctxt "Stock label, navigation"
3130 msgid "_Bottom"
3131 msgstr "_Apakšā:"
3132
3133 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3134 #: gtk/gtkstock.c:321
3135 #, fuzzy
3136 msgctxt "Stock label, navigation"
3137 msgid "_First"
3138 msgstr "_Faili"
3139
3140 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3141 #: gtk/gtkstock.c:323
3142 #, fuzzy
3143 msgctxt "Stock label, navigation"
3144 msgid "_Last"
3145 msgstr "_Ievietot"
3146
3147 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3148 #: gtk/gtkstock.c:325
3149 #, fuzzy
3150 msgctxt "Stock label, navigation"
3151 msgid "_Top"
3152 msgstr "_Augšējais:"
3153
3154 #. This is a navigation label as in "go back"
3155 #: gtk/gtkstock.c:327
3156 msgctxt "Stock label, navigation"
3157 msgid "_Back"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. This is a navigation label as in "go down"
3161 #: gtk/gtkstock.c:329
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label, navigation"
3164 msgid "_Down"
3165 msgstr "_Tagad"
3166
3167 #. This is a navigation label as in "go forward"
3168 #: gtk/gtkstock.c:331
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "Stock label, navigation"
3171 msgid "_Forward"
3172 msgstr "Uz _priekšu"
3173
3174 #. This is a navigation label as in "go up"
3175 #: gtk/gtkstock.c:333
3176 msgctxt "Stock label, navigation"
3177 msgid "_Up"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:334
3181 #, fuzzy
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "_Harddisk"
3184 msgstr "_Cietais disks"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:335
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_Help"
3190 msgstr "_Palīdzība"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:336
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "_Home"
3196 msgstr "_Mājas"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:337
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "Increase Indent"
3202 msgstr "Palielināt atkāpi"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:338
3205 #, fuzzy
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "Decrease Indent"
3208 msgstr "Samazināt atkāpi"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:339
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_Index"
3214 msgstr "_Indekss"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:340
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Information"
3220 msgstr "_Informācija"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:341
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "_Italic"
3226 msgstr "_Slīpraksts"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:342
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_Jump to"
3232 msgstr "Pārle_kt uz"
3233
3234 #. This is about text justification, "centered text"
3235 #: gtk/gtkstock.c:344
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Center"
3239 msgstr "_Pārveidot"
3240
3241 #. This is about text justification
3242 #: gtk/gtkstock.c:346
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "_Fill"
3246 msgstr "_Faili"
3247
3248 #. This is about text justification, "left-justified text"
3249 #: gtk/gtkstock.c:348
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Left"
3253 msgstr "_Lreisais:"
3254
3255 #. This is about text justification, "right-justified text"
3256 #: gtk/gtkstock.c:350
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "_Right"
3260 msgstr "_Labējais:"
3261
3262 #. Media label, as in "fast forward"
3263 #: gtk/gtkstock.c:353
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label, media"
3266 msgid "_Forward"
3267 msgstr "Uz _priekšu"
3268
3269 #. Media label, as in "next song"
3270 #: gtk/gtkstock.c:355
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "Stock label, media"
3273 msgid "_Next"
3274 msgstr "_Jauns"
3275
3276 #. Media label, as in "pause music"
3277 #: gtk/gtkstock.c:357
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "Stock label, media"
3280 msgid "P_ause"
3281 msgstr "Apturēts"
3282
3283 #. Media label, as in "play music"
3284 #: gtk/gtkstock.c:359
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "Stock label, media"
3287 msgid "_Play"
3288 msgstr "_Vietas"
3289
3290 #. Media label, as in  "previous song"
3291 #: gtk/gtkstock.c:361
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label, media"
3294 msgid "Pre_vious"
3295 msgstr "_Iepriekšējais"
3296
3297 #. Media label
3298 #: gtk/gtkstock.c:363
3299 #, fuzzy
3300 msgctxt "Stock label, media"
3301 msgid "_Record"
3302 msgstr "Ie_rakstīt"
3303
3304 #. Media label
3305 #: gtk/gtkstock.c:365
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label, media"
3308 msgid "R_ewind"
3309 msgstr "A_tpakaļ"
3310
3311 #. Media label
3312 #: gtk/gtkstock.c:367
3313 #, fuzzy
3314 msgctxt "Stock label, media"
3315 msgid "_Stop"
3316 msgstr "_Stop"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:368
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_Network"
3322 msgstr "_Tīkls"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:369
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_New"
3328 msgstr "_Jauns"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:370
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_No"
3334 msgstr "_Nē"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:371
3337 #, fuzzy
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_OK"
3340 msgstr "_Labi"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:372
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Open"
3346 msgstr "At_vērt"
3347
3348 #. Page orientation
3349 #: gtk/gtkstock.c:374
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "Landscape"
3353 msgstr "Ainava"
3354
3355 #. Page orientation
3356 #: gtk/gtkstock.c:376
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "Portrait"
3360 msgstr "Portrets"
3361
3362 #. Page orientation
3363 #: gtk/gtkstock.c:378
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "Reverse landscape"
3367 msgstr "Apgriezta ainava"
3368
3369 #. Page orientation
3370 #: gtk/gtkstock.c:380
3371 #, fuzzy
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "Reverse portrait"
3374 msgstr "Apgriezts portrets"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:381
3377 #, fuzzy
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "Page Set_up"
3380 msgstr "Lappuses uzstādījums"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:382
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_Paste"
3386 msgstr "_Ievietot"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:383
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_Preferences"
3392 msgstr "_Iestatījumi"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:384
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Print"
3398 msgstr "_Drukāt"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:385
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "Print Pre_view"
3404 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:386
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Properties"
3410 msgstr "_Rekvizīti"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:387
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Quit"
3416 msgstr "_Iziet"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:388
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_Redo"
3422 msgstr "_Pāratsaukt"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:389
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_Refresh"
3428 msgstr "_Atjaunināt"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:390
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Remove"
3434 msgstr "_Izņemt"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:391
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Revert"
3440 msgstr "_Atgriezt"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:392
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_Save"
3446 msgstr "_Saglabāt"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:393
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "Save _As"
3452 msgstr "Saglabāt _kā"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:394
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "Select _All"
3458 msgstr "Iezīmēt _visu"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:395
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Color"
3464 msgstr "_Krāsa"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:396
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Font"
3470 msgstr "_Fonts"
3471
3472 #. Sorting direction
3473 #: gtk/gtkstock.c:398
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Ascending"
3477 msgstr "_Pieaugoši"
3478
3479 #. Sorting direction
3480 #: gtk/gtkstock.c:400
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Descending"
3484 msgstr "_Dilstoši"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:401
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Spell Check"
3490 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:402
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Stop"
3496 msgstr "_Stop"
3497
3498 #. Font variant
3499 #: gtk/gtkstock.c:404
3500 #, fuzzy
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "_Strikethrough"
3503 msgstr "_Caursvītrot"
3504
3505 #: gtk/gtkstock.c:405
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Undelete"
3509 msgstr "_Atjaunot"
3510
3511 #. Font variant
3512 #: gtk/gtkstock.c:407
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Underline"
3516 msgstr "_Pasvītrot"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:408
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Undo"
3522 msgstr "_Atsaukt"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:409
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "_Yes"
3528 msgstr "_Jā"
3529
3530 #. Zoom
3531 #: gtk/gtkstock.c:411
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Normal Size"
3535 msgstr "_Normāls izmērs"
3536
3537 #. Zoom
3538 #: gtk/gtkstock.c:413
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "Best _Fit"
3542 msgstr "Labākais _izmērs"
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:414
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "Zoom _In"
3548 msgstr "_Palielināt"
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:415
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "Zoom _Out"
3554 msgstr "_Samazināt"
3555
3556 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3557 #, c-format
3558 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3559 msgstr "Nezināma kļūda mēģinot deserializēt %s"
3560
3561 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3562 #, c-format
3563 msgid "No deserialize function found for format %s"
3564 msgstr "Nav atrasta deserializācijas funkcija formātam %s"
3565
3566 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3567 #, c-format
3568 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3569 msgstr "Elementā <%s> tika atrasti gan \"id\" gan \"name\""
3570
3571 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3572 #, c-format
3573 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3574 msgstr "Atribūts \"%s\" tika atrasts divreiz elementā <%s>"
3575
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3577 #, c-format
3578 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3579 msgstr "elementam <%s> ir nederīgs id \"%s\""
3580
3581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3582 #, c-format
3583 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3584 msgstr "elementam <%s> nav ne \"name\", ne \"id\" atribūta"
3585
3586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3587 #, c-format
3588 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3589 msgstr "Atribūts \"%s\" atkārtots divreiz tajā pašā <%s> elementā"
3590
3591 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3592 #, c-format
3593 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3594 msgstr "Atribūts \"%s\" ir neparezs uz <%s> elementa šajā kontekstā"
3595
3596 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3597 #, c-format
3598 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3599 msgstr "Birka \"%s\" nav definēta."
3600
3601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3602 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3603 msgstr "Atrasta anonīma birka un birkas nav iespējams radīt."
3604
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3606 #, c-format
3607 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3608 msgstr "Birka \"%s\" neeksistē buferī un birkas nav iespējams radīt."
3609
3610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3611 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3612 #, c-format
3613 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3614 msgstr "Elements <%s> nav atļauts zem <%s>"
3615
3616 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3617 #, c-format
3618 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3619 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta tips"
3620
3621 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3622 #, c-format
3623 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3624 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta vārds"
3625
3626 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3630 msgstr "\"%s\" nevar pārveidot vērtībā ar tipu \"%s\" atribūtam \"%s\""
3631
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3633 #, c-format
3634 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3635 msgstr "\"%s\" nav derīga atribūta \"%s\" vērtība"
3636
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3638 #, c-format
3639 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3640 msgstr "Birka \"%s\" jau ir definēta"
3641
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3643 #, c-format
3644 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3645 msgstr "Birkai \"%s\" ir nederīga prioritāte \"%s\""
3646
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3648 #, c-format
3649 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3650 msgstr "Ārējam teksta elementam jābūt <text_view_markup>, ne <%s>"
3651
3652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3653 #, c-format
3654 msgid "A <%s> element has already been specified"
3655 msgstr "Elements <%s> jau ir aprakstīs"
3656
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3658 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3659 msgstr "<text> elements nedrīkst būt pirms <tags> elementa"
3660
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3662 msgid "Serialized data is malformed"
3663 msgstr "Serializētie dati ir sliktformēti"
3664
3665 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3666 msgid ""
3667 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3668 msgstr ""
3669 "Serializētie dati ir sliktformēti. Pirmā daļa nav GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3670
3671 #: gtk/gtktextutil.c:61
3672 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3673 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
3674
3675 #: gtk/gtktextutil.c:62
3676 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3677 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
3678
3679 #: gtk/gtktextutil.c:63
3680 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3681 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
3682
3683 #: gtk/gtktextutil.c:64
3684 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3685 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
3686
3687 #: gtk/gtktextutil.c:65
3688 msgid "LRO Left-to-right _override"
3689 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
3690
3691 #: gtk/gtktextutil.c:66
3692 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3693 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
3694
3695 #: gtk/gtktextutil.c:67
3696 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3697 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
3698
3699 #: gtk/gtktextutil.c:68
3700 msgid "ZWS _Zero width space"
3701 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
3702
3703 #: gtk/gtktextutil.c:69
3704 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3705 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
3706
3707 #: gtk/gtktextutil.c:70
3708 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3709 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
3710
3711 #: gtk/gtkthemes.c:71
3712 #, c-format
3713 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3714 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
3715
3716 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3717 msgid "--- No Tip ---"
3718 msgstr "--- Nav Knifa ---"
3719
3720 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3721 #, c-format
3722 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3723 msgstr "Negaidīta sākuma birka '%s' %d rindā, %d simbols"
3724
3725 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3726 #, c-format
3727 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3728 msgstr "Negaidīti teksta dati %d rindā, %d simbols"
3729
3730 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3731 msgid "Empty"
3732 msgstr "Tukšs"
3733
3734 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Volume"
3737 msgstr "_Vērtība:"
3738
3739 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3740 msgid "Turns volume down or up"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3744 msgid "Adjusts the volume"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3748 msgid "Volume Down"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3752 msgid "Decreases the volume"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3756 msgid "Volume Up"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3760 msgid "Increases the volume"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3764 msgid "Muted"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3768 msgid "Full Volume"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3772 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3773 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3774 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3775 #.
3776 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3777 #, c-format
3778 msgctxt "volume percentage"
3779 msgid "%d %%"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3783 #, fuzzy
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "asme_f"
3786 msgstr "Nosaukums"
3787
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "A0x2"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "A0"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "A0x3"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "A1"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "A10"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A1x3"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "A1x4"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "A2"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "A2x3"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A2x4"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A2x5"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A3"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A3 Extra"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A3x3"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A3x4"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A3x5"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A3x6"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A3x7"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A4"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A4 Extra"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A4 Tab"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A4x3"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A4x4"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A4x5"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A4x6"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A4x7"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A4x8"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A4x9"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A5"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A5 Extra"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A6"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "A7"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "A8"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "A9"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "B0"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "B1"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "B10"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "B2"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "B3"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "B4"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "B5"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "B5 Extra"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "B6"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "B6/C4"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "B7"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "B8"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "B9"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "C0"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "C1"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "C10"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "C2"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "C3"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "C4"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "C5"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "C6"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "C6/C5"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "C7"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "C7/C6"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "C8"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "C9"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4089 #, fuzzy
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "DL Envelope"
4092 msgstr "DL aploksne"
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "RA0"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "RA1"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "RA2"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "SRA0"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "SRA1"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "SRA2"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "JB0"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "JB1"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "JB10"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "JB2"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "JB3"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "JB4"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "JB5"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "JB6"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "JB7"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "JB8"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "JB9"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "jis exec"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4185 #, fuzzy
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "Choukei 2 Envelope"
4188 msgstr "Choukei 2 aploksne"
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4191 #, fuzzy
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "Choukei 3 Envelope"
4194 msgstr "Choukei 3 aploksne"
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4197 #, fuzzy
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "Choukei 4 Envelope"
4200 msgstr "Choukei 4 aploksne"
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4203 #, fuzzy
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "hagaki (postcard)"
4206 msgstr "hagaki (pastkarte)"
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4209 #, fuzzy
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "kahu Envelope"
4212 msgstr "kahu aploksne"
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4215 #, fuzzy
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "kaku2 Envelope"
4218 msgstr "kaku2 aploksne"
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4221 #, fuzzy
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "oufuku (reply postcard)"
4224 msgstr "oufuku (atbildes pastkarte)"
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4227 #, fuzzy
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "you4 Envelope"
4230 msgstr "you4 aploksne"
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "10x11"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "10x13"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "10x14"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "10x15"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "11x12"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "11x15"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "12x19"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "5x7"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4273 #, fuzzy
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "6x9 Envelope"
4276 msgstr "6x9 aploksne"
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4279 #, fuzzy
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "7x9 Envelope"
4282 msgstr "7x9 aploksne"
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4285 #, fuzzy
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "9x11 Envelope"
4288 msgstr "9x11 aploksne"
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4291 #, fuzzy
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "a2 Envelope"
4294 msgstr "a2 aploksne"
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "Arch A"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "Arch B"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "Arch C"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "Arch D"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "Arch E"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "b-plus"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "c"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4332 #, fuzzy
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "c5 Envelope"
4335 msgstr "c5 aploksne"
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "d"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "e"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "edp"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4353 #, fuzzy
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "European edp"
4356 msgstr "Eiropas edp"
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4359 #, fuzzy
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "Executive"
4362 msgstr "Izpi_ldīt"
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "f"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4370 #, fuzzy
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "FanFold European"
4373 msgstr "FanFold Eiropas"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4376 #, fuzzy
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "FanFold US"
4379 msgstr "FanFold ASV"
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4382 #, fuzzy
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "FanFold German Legal"
4385 msgstr "FanFold Vācu juridiskais"
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4388 #, fuzzy
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "Government Legal"
4391 msgstr "Valdības juridiskais"
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4394 #, fuzzy
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "Government Letter"
4397 msgstr "Valdības vēstules"
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4400 #, fuzzy
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "Index 3x5"
4403 msgstr "_Indekss"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4406 #, fuzzy
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4409 msgstr "Indekss 4x6 (pastkarte)"
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4412 #, fuzzy
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "Index 4x6 ext"
4415 msgstr "Indekss 4x6 ext"
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4418 #, fuzzy
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "Index 5x8"
4421 msgstr "_Indekss"
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "Invoice"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "Tabloid"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "US Legal"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4439 #, fuzzy
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "US Legal Extra"
4442 msgstr "ASV juridiskais extra"
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4445 #, fuzzy
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "US Letter"
4448 msgstr "ASV vēstule"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4451 #, fuzzy
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "US Letter Extra"
4454 msgstr "ASV vēstule extra"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4457 #, fuzzy
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "US Letter Plus"
4460 msgstr "ASV vēstule plus"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4463 #, fuzzy
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Monarch Envelope"
4466 msgstr "Monarha aploksne"
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4469 #, fuzzy
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "#10 Envelope"
4472 msgstr "#10 aploksne"
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4475 #, fuzzy
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "#11 Envelope"
4478 msgstr "#11 aploksne"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4481 #, fuzzy
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "#12 Envelope"
4484 msgstr "#12 aploksne"
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4487 #, fuzzy
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "#14 Envelope"
4490 msgstr "#14 aploksne"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4493 #, fuzzy
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "#9 Envelope"
4496 msgstr "#9 aploksne"
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4499 #, fuzzy
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Personal Envelope"
4502 msgstr "Privātā aploksne"
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "Quarto"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4510 #, fuzzy
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "Super A"
4513 msgstr "Papīrs"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4516 #, fuzzy
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Super B"
4519 msgstr "Papīrs"
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4522 #, fuzzy
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "Wide Format"
4525 msgstr "Platais formāts"
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4528 #, fuzzy
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "Dai-pa-kai"
4531 msgstr "Dai-pa-kai"
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4534 #, fuzzy
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "Folio"
4537 msgstr "Krāsa"
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "Folio sp"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4545 #, fuzzy
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "Invite Envelope"
4548 msgstr "Ielūguma aploksne"
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4551 #, fuzzy
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Italian Envelope"
4554 msgstr "Itāļu aploksne"
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4557 #, fuzzy
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "juuro-ku-kai"
4560 msgstr "juuro-ku-kai"
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "pa-kai"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4568 #, fuzzy
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "Postfix Envelope"
4571 msgstr "Postfix aploksne"
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4574 #, fuzzy
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "Small Photo"
4577 msgstr "Mazs Foto"
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4580 #, fuzzy
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "prc1 Envelope"
4583 msgstr "prc1 aploksne"
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4586 #, fuzzy
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "prc10 Envelope"
4589 msgstr "prc10 aploksne"
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "prc 16k"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4597 #, fuzzy
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "prc2 Envelope"
4600 msgstr "prc2 aploksne"
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4603 #, fuzzy
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "prc3 Envelope"
4606 msgstr "prc3 aploksne"
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "prc 32k"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4614 #, fuzzy
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "prc4 Envelope"
4617 msgstr "prc4 aploksne"
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4620 #, fuzzy
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "prc5 Envelope"
4623 msgstr "c5 aploksne"
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4626 #, fuzzy
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "prc6 Envelope"
4629 msgstr "prc6 aploksne"
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4632 #, fuzzy
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "prc7 Envelope"
4635 msgstr "prc7 aploksne"
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4638 #, fuzzy
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "prc8 Envelope"
4641 msgstr "prc8 aploksne"
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "ROC 16k"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "ROC 8k"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4654 #, c-format
4655 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4656 msgstr "dažādi idata atrasti simsaistītajos '%s' un '%s'\n"
4657
4658 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4659 #, c-format
4660 msgid "Failed to write header\n"
4661 msgstr "Neizdevās ierakstīt galveni\n"
4662
4663 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4664 #, c-format
4665 msgid "Failed to write hash table\n"
4666 msgstr "Neizdevās ierakstīt haštabulu\n"
4667
4668 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4669 #, c-format
4670 msgid "Failed to write folder index\n"
4671 msgstr "Nevarēu ierakstīt mapju indeksā\n"
4672
4673 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4674 #, c-format
4675 msgid "Failed to rewrite header\n"
4676 msgstr "Neizdevās pārrakstīt galveni\n"
4677
4678 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4681 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
4682
4683 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4684 #, c-format
4685 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4686 msgstr "Neizdevās ierakstīt keša failā: %s\n"
4687
4688 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4689 #, c-format
4690 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4694 #, c-format
4695 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4696 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s, izmest %s tad.\n"
4697
4698 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4699 #, c-format
4700 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4701 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
4702
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4704 #, c-format
4705 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4706 msgstr "Nevar pārsaukt %s atpakaļ par %s: %s.\n"
4707
4708 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4709 #, c-format
4710 msgid "Cache file created successfully.\n"
4711 msgstr "Keišs veiksmīgi izveidots.\n"
4712
4713 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4714 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4715 msgstr "Pārrakstīt esošo kešu, pat ja tā nav novecojusi"
4716
4717 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4718 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4719 msgstr "Nepārbaudīt vai eksistē index.theme"
4720
4721 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4722 msgid "Don't include image data in the cache"
4723 msgstr "Neiekļaut attēla datus kešā"
4724
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4726 msgid "Output a C header file"
4727 msgstr "Izveidot C galvenes failu"
4728
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4730 msgid "Turn off verbose output"
4731 msgstr "Atslēgt pļāpīgo izvadi"
4732
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4734 msgid "Validate existing icon cache"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "File not found: %s\n"
4740 msgstr "Nevar piemontēt %s"
4741
4742 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4743 #, c-format
4744 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4748 #, c-format
4749 msgid "No theme index file."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "No theme index file in '%s'.\n"
4756 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4757 msgstr ""
4758 "Iekš '%s' nav tēmas indeksa faila.\n"
4759 "Ja jūs tiešām vēlaties šeit izveidot ikonu kešu, lietojiet --ignore-theme-"
4760 "index.\n"
4761
4762 #. ID
4763 #: modules/input/imam-et.c:454
4764 msgid "Amharic (EZ+)"
4765 msgstr "Amharu (EZ+)"
4766
4767 #. ID
4768 #: modules/input/imcedilla.c:92
4769 msgid "Cedilla"
4770 msgstr "Sediļa (āķītis zem burta)"
4771
4772 #. ID
4773 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4774 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4775 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
4776
4777 #. ID
4778 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4779 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4780 msgstr "Inuktitutu (transliterēts)"
4781
4782 #. ID
4783 #: modules/input/imipa.c:145
4784 msgid "IPA"
4785 msgstr "IPA"
4786
4787 #. ID
4788 #: modules/input/immultipress.c:31
4789 msgid "Multipress"
4790 msgstr ""
4791
4792 #. ID
4793 #: modules/input/imthai.c:35
4794 msgid "Thai-Lao"
4795 msgstr "Thai-Lao"
4796
4797 #. ID
4798 #: modules/input/imti-er.c:453
4799 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4800 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
4801
4802 #. ID
4803 #: modules/input/imti-et.c:453
4804 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4805 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
4806
4807 #. ID
4808 #: modules/input/imviqr.c:244
4809 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4810 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
4811
4812 #. ID
4813 #: modules/input/imxim.c:28
4814 msgid "X Input Method"
4815 msgstr "X Ievades Metode"
4816
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4818 #, c-format
4819 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4823 #, c-format
4824 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4829 #, c-format
4830 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4831 msgstr ""
4832
4833 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4835 #, c-format
4836 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4837 msgstr ""
4838
4839 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4841 #, c-format
4842 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4843 msgstr ""
4844
4845 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4847 #, c-format
4848 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4852 #, c-format
4853 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4857 #, c-format
4858 msgid "The door is open on printer '%s'."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4862 #, c-format
4863 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4867 #, c-format
4868 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4874 msgstr "Printeris atslēgts"
4875
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4877 #, c-format
4878 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4882 #, c-format
4883 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4884 msgstr ""
4885
4886 #. Translators: this is a printer status.
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4888 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. Translators: this is a printer status.
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4893 msgid "Rejecting Jobs"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4897 msgid "Two Sided"
4898 msgstr "Divpusējs"
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4901 msgid "Paper Type"
4902 msgstr "Papīra tips"
4903
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4905 msgid "Paper Source"
4906 msgstr "Papīra avots"
4907
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4909 msgid "Output Tray"
4910 msgstr "Izvades paplāte"
4911
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4913 msgid "One Sided"
4914 msgstr "Vienpusējs"
4915
4916 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4920 msgid "Auto Select"
4921 msgstr "Auto izvēle"
4922
4923 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4928 msgid "Printer Default"
4929 msgstr "Printera noklusētais"
4930
4931 #. Translators: These strings name the possible values of the
4932 #. * job priority option in the print dialog
4933 #.
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4935 msgid "Urgent"
4936 msgstr "Steidzams"
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4939 msgid "High"
4940 msgstr "Augsts"
4941
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4943 msgid "Medium"
4944 msgstr "Vidējs"
4945
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4947 msgid "Low"
4948 msgstr "Zems"
4949
4950 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4951 #. * multiple pages on a sheet when printing
4952 #.
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4954 msgid "Left to right, top to bottom"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4958 msgid "Left to right, bottom to top"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4962 msgid "Right to left, top to bottom"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4966 msgid "Right to left, bottom to top"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4970 msgid "Top to bottom, left to right"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4974 msgid "Top to bottom, right to left"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4978 msgid "Bottom to top, left to right"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4982 msgid "Bottom to top, right to left"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. Cups specific, non-ppd related settings
4986 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4987 #. * in the print dialog
4988 #.
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Pages per Sheet"
4992 msgstr "Lappuses uz loksnes"
4993
4994 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4995 #. * in the print dialog
4996 #.
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Job Priority"
5000 msgstr "Pri_oritāte:"
5001
5002 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5003 #. * in the print dialog
5004 #.
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Billing Info"
5008 msgstr "_Rēķina informācija:"
5009
5010 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5011 #. * pages that the printing system may support.
5012 #.
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5014 msgid "None"
5015 msgstr "Nekas"
5016
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5018 msgid "Classified"
5019 msgstr "Klasificēts"
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5022 msgid "Confidential"
5023 msgstr "Konfidenciāls"
5024
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5026 msgid "Secret"
5027 msgstr "Slepens"
5028
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5030 msgid "Standard"
5031 msgstr "Standarta"
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5034 msgid "Top Secret"
5035 msgstr "Pilnīgi slepeni"
5036
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5038 msgid "Unclassified"
5039 msgstr "Neklasificēts"
5040
5041 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5042 #. * dialog that controls the front cover page.
5043 #.
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Before"
5047 msgstr "Pir_ms:"
5048
5049 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5050 #. * dialog that controls the back cover page.
5051 #.
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
5053 #, fuzzy
5054 msgid "After"
5055 msgstr "_Pēc:"
5056
5057 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5058 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5059 #. * or 'on hold'
5060 #.
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Print at"
5064 msgstr "Drukāt"
5065
5066 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5067 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5068 #.
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Print at time"
5072 msgstr "Drukāt failā"
5073
5074 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5075 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5076 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5077 #.
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "Custom %sx%s"
5081 msgstr "Pielāgots.%2fx%.2f"
5082
5083 #. default filename used for print-to-file
5084 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5085 #, c-format
5086 msgid "output.%s"
5087 msgstr "izvade %s"
5088
5089 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5090 msgid "Print to File"
5091 msgstr "Drukāt failā"
5092
5093 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5094 msgid "PDF"
5095 msgstr "PDF"
5096
5097 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5098 msgid "Postscript"
5099 msgstr "Postscript"
5100
5101 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5102 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5103 msgid "Pages per _sheet:"
5104 msgstr "Lapas uz loks_nes:"
5105
5106 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5107 msgid "File"
5108 msgstr "Fails"
5109
5110 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5111 msgid "_Output format"
5112 msgstr "_Izvades formāts"
5113
5114 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5115 msgid "Print to LPR"
5116 msgstr "Drukāt uz LPR"
5117
5118 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5119 msgid "Pages Per Sheet"
5120 msgstr "Lappuses uz loksnes"
5121
5122 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5123 msgid "Command Line"
5124 msgstr "Komandrinda"
5125
5126 #. default filename used for print-to-test
5127 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid "test-output.%s"
5130 msgstr "izvade %s"
5131
5132 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Print to Test Printer"
5135 msgstr "Drukāt failā"
5136
5137 #: tests/testfilechooser.c:207
5138 #, c-format
5139 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5140 msgstr "Nevarēju iegūt informāciju par failu '%s': %s"
5141
5142 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5143 #~ msgstr "BackSpace"
5144
5145 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5146 #~ msgstr "Tab"
5147
5148 #~ msgid "keyboard label|Return"
5149 #~ msgstr "Return"
5150
5151 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5152 #~ msgstr "Pause"
5153
5154 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5155 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5156
5157 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5158 #~ msgstr "Sys_Req"
5159
5160 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5161 #~ msgstr "Escape"
5162
5163 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5164 #~ msgstr "Multi_key"
5165
5166 #~ msgid "keyboard label|Home"
5167 #~ msgstr "Home"
5168
5169 #~ msgid "keyboard label|Left"
5170 #~ msgstr "Shift"
5171
5172 #~ msgid "keyboard label|Up"
5173 #~ msgstr "Alt"
5174
5175 #~ msgid "keyboard label|Right"
5176 #~ msgstr "Shift"
5177
5178 #~ msgid "keyboard label|Down"
5179 #~ msgstr "Alt"
5180
5181 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5182 #~ msgstr "Page_Up"
5183
5184 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5185 #~ msgstr "Page_Down"
5186
5187 #~ msgid "keyboard label|End"
5188 #~ msgstr "End"
5189
5190 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5191 #~ msgstr "Begin"
5192
5193 #~ msgid "keyboard label|Print"
5194 #~ msgstr "Print"
5195
5196 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5197 #~ msgstr "Insert"
5198
5199 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5200 #~ msgstr "Num_Lock"
5201
5202 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5203 #~ msgstr "KP_Space"
5204
5205 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5206 #~ msgstr "KP_Tab"
5207
5208 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5209 #~ msgstr "KP_Enter"
5210
5211 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5212 #~ msgstr "KP_Home"
5213
5214 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5215 #~ msgstr "KP_Left"
5216
5217 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5218 #~ msgstr "KP_Up"
5219
5220 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5221 #~ msgstr "KP_Right"
5222
5223 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5224 #~ msgstr "KP_Down"
5225
5226 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5227 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5228
5229 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5230 #~ msgstr "KP_Prior"
5231
5232 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5233 #~ msgstr "KP_Next"
5234
5235 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5236 #~ msgstr "KP_End"
5237
5238 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5239 #~ msgstr "KP_Begin"
5240
5241 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5242 #~ msgstr "KP_Insert"
5243
5244 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5245 #~ msgstr "KP_Delete"
5246
5247 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5248 #~ msgstr "Delete"
5249
5250 #, fuzzy
5251 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5252 #~ msgstr "Nevar radīt jaunu pixbuf"
5253
5254 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5255 #~ msgstr "Shift"
5256
5257 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5258 #~ msgstr "Ctrl"
5259
5260 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5261 #~ msgstr "Alt"
5262
5263 #~ msgid "keyboard label|Super"
5264 #~ msgstr "Super"
5265
5266 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5267 #~ msgstr "Hyper"
5268
5269 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5270 #~ msgstr "Meta"
5271
5272 #~ msgid "keyboard label|Space"
5273 #~ msgstr "Atstarpe"
5274
5275 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5276 #~ msgstr "Slīpsvītra"
5277
5278 #~ msgid "year measurement template|2000"
5279 #~ msgstr "2000"
5280
5281 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5282 #~ msgstr "%d"
5283
5284 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5285 #~ msgstr "%d"
5286
5287 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5288 #~ msgstr "%Y"
5289
5290 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5291 #~ msgstr "Atslēgts"
5292
5293 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5294 #~ msgstr "%d %%"
5295
5296 #~ msgid "%.1f KB"
5297 #~ msgstr "%.1f KB"
5298
5299 #~ msgid "%.1f MB"
5300 #~ msgstr "%.1f MB"
5301
5302 #~ msgid "%.1f GB"
5303 #~ msgstr "%.1f GB"
5304
5305 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5306 #~ msgstr "Sākotnējais stāvoklis"
5307
5308 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5309 #~ msgstr "Sagatavojas drukāšanai"
5310
5311 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5312 #~ msgstr "Ģenerē datus"
5313
5314 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5315 #~ msgstr "Sūta datus"
5316
5317 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5318 #~ msgstr "Gaida"
5319
5320 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5321 #~ msgstr "Bloķē pie problēmas"
5322
5323 #~ msgid "print operation status|Printing"
5324 #~ msgstr "Drukā"
5325
5326 #~ msgid "print operation status|Finished"
5327 #~ msgstr "Pabeigts"
5328
5329 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5330 #~ msgstr "_Apakša"
5331
5332 #~ msgid "Navigation|_First"
5333 #~ msgstr "_Pirmais"
5334
5335 #~ msgid "Navigation|_Last"
5336 #~ msgstr "_Pēdējais"
5337
5338 #~ msgid "Navigation|_Top"
5339 #~ msgstr "A_ugša"
5340
5341 #~ msgid "Navigation|_Back"
5342 #~ msgstr "_Atpakaļ"
5343
5344 #~ msgid "Navigation|_Down"
5345 #~ msgstr "_Lejup"
5346
5347 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5348 #~ msgstr "Uz _priekšu"
5349
5350 #~ msgid "Navigation|_Up"
5351 #~ msgstr "Au_gšup"
5352
5353 #~ msgid "Justify|_Center"
5354 #~ msgstr "_Centrā"
5355
5356 #~ msgid "Justify|_Fill"
5357 #~ msgstr "Pa _visu"
5358
5359 #~ msgid "Justify|_Left"
5360 #~ msgstr "Pa _kreisi"
5361
5362 #~ msgid "Justify|_Right"
5363 #~ msgstr "Pa _labi"
5364
5365 #~ msgid "Media|_Next"
5366 #~ msgstr "_Nākamais"
5367
5368 #~ msgid "Media|P_ause"
5369 #~ msgstr "P_auze"
5370
5371 #~ msgid "Media|_Play"
5372 #~ msgstr "_Atskaņot"
5373
5374 #~ msgid "Media|_Stop"
5375 #~ msgstr "Apt_urēt"
5376
5377 #~ msgid "paper size|asme_f"
5378 #~ msgstr "asme_f"
5379
5380 #~ msgid "paper size|A0x2"
5381 #~ msgstr "A0x2"
5382
5383 #~ msgid "paper size|A0"
5384 #~ msgstr "A0"
5385
5386 #~ msgid "paper size|A0x3"
5387 #~ msgstr "A0x3"
5388
5389 #~ msgid "paper size|A1"
5390 #~ msgstr "A1"
5391
5392 #~ msgid "paper size|A10"
5393 #~ msgstr "A10"
5394
5395 #~ msgid "paper size|A1x3"
5396 #~ msgstr "A1x3"
5397
5398 #~ msgid "paper size|A1x4"
5399 #~ msgstr "A1x4"
5400
5401 #~ msgid "paper size|A2"
5402 #~ msgstr "A2"
5403
5404 #~ msgid "paper size|A2x3"
5405 #~ msgstr "A2x3"
5406
5407 #~ msgid "paper size|A2x4"
5408 #~ msgstr "A2x4"
5409
5410 #~ msgid "paper size|A2x5"
5411 #~ msgstr "A2x5"
5412
5413 #~ msgid "paper size|A3"
5414 #~ msgstr "A3"
5415
5416 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5417 #~ msgstr "A3 ekstra"
5418
5419 #~ msgid "paper size|A3x3"
5420 #~ msgstr "A3x3"
5421
5422 #~ msgid "paper size|A3x4"
5423 #~ msgstr "A3x4"
5424
5425 #~ msgid "paper size|A3x5"
5426 #~ msgstr "A3x5"
5427
5428 #~ msgid "paper size|A3x6"
5429 #~ msgstr "A3x6"
5430
5431 #~ msgid "paper size|A3x7"
5432 #~ msgstr "A3x7"
5433
5434 #~ msgid "paper size|A4"
5435 #~ msgstr "A4"
5436
5437 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5438 #~ msgstr "A4 ekstra"
5439
5440 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5441 #~ msgstr "A4 tab"
5442
5443 #~ msgid "paper size|A4x3"
5444 #~ msgstr "A4x3"
5445
5446 #~ msgid "paper size|A4x4"
5447 #~ msgstr "A4x4"
5448
5449 #~ msgid "paper size|A4x5"
5450 #~ msgstr "A4x5"
5451
5452 #~ msgid "paper size|A4x6"
5453 #~ msgstr "A4x6"
5454
5455 #~ msgid "paper size|A4x7"
5456 #~ msgstr "A4x7"
5457
5458 #~ msgid "paper size|A4x8"
5459 #~ msgstr "A4x8"
5460
5461 #~ msgid "paper size|A4x9"
5462 #~ msgstr "A4x9"
5463
5464 #~ msgid "paper size|A5"
5465 #~ msgstr "A5"
5466
5467 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5468 #~ msgstr "A5 ekstra"
5469
5470 #~ msgid "paper size|A6"
5471 #~ msgstr "A6"
5472
5473 #~ msgid "paper size|A7"
5474 #~ msgstr "A7"
5475
5476 #~ msgid "paper size|A8"
5477 #~ msgstr "A8"
5478
5479 #~ msgid "paper size|A9"
5480 #~ msgstr "A9"
5481
5482 #~ msgid "paper size|B0"
5483 #~ msgstr "B0"
5484
5485 #~ msgid "paper size|B1"
5486 #~ msgstr "B1"
5487
5488 #~ msgid "paper size|B10"
5489 #~ msgstr "B10"
5490
5491 #~ msgid "paper size|B2"
5492 #~ msgstr "B2"
5493
5494 #~ msgid "paper size|B3"
5495 #~ msgstr "B3"
5496
5497 #~ msgid "paper size|B4"
5498 #~ msgstr "B4"
5499
5500 #~ msgid "paper size|B5"
5501 #~ msgstr "B5"
5502
5503 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5504 #~ msgstr "B5 ekstra"
5505
5506 #~ msgid "paper size|B6"
5507 #~ msgstr "B6"
5508
5509 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5510 #~ msgstr "B6/C4"
5511
5512 #~ msgid "paper size|B7"
5513 #~ msgstr "B7"
5514
5515 #~ msgid "paper size|B8"
5516 #~ msgstr "B8"
5517
5518 #~ msgid "paper size|B9"
5519 #~ msgstr "B9"
5520
5521 #~ msgid "paper size|C0"
5522 #~ msgstr "C0"
5523
5524 #~ msgid "paper size|C1"
5525 #~ msgstr "C1"
5526
5527 #~ msgid "paper size|C10"
5528 #~ msgstr "C10"
5529
5530 #~ msgid "paper size|C2"
5531 #~ msgstr "C2"
5532
5533 #~ msgid "paper size|C3"
5534 #~ msgstr "C3"
5535
5536 #~ msgid "paper size|C4"
5537 #~ msgstr "C4"
5538
5539 #~ msgid "paper size|C5"
5540 #~ msgstr "C5"
5541
5542 #~ msgid "paper size|C6"
5543 #~ msgstr "C6"
5544
5545 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5546 #~ msgstr "C6/C5"
5547
5548 #~ msgid "paper size|C7"
5549 #~ msgstr "C7"
5550
5551 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5552 #~ msgstr "C7/C6"
5553
5554 #~ msgid "paper size|C8"
5555 #~ msgstr "C8"
5556
5557 #~ msgid "paper size|C9"
5558 #~ msgstr "C9"
5559
5560 #~ msgid "paper size|RA0"
5561 #~ msgstr "RA0"
5562
5563 #~ msgid "paper size|RA1"
5564 #~ msgstr "RA1"
5565
5566 #~ msgid "paper size|RA2"
5567 #~ msgstr "RA2"
5568
5569 #~ msgid "paper size|SRA0"
5570 #~ msgstr "SRA0"
5571
5572 #~ msgid "paper size|SRA1"
5573 #~ msgstr "SRA1"
5574
5575 #~ msgid "paper size|SRA2"
5576 #~ msgstr "SRA2"
5577
5578 #~ msgid "paper size|JB0"
5579 #~ msgstr "JB0"
5580
5581 #~ msgid "paper size|JB1"
5582 #~ msgstr "JB1"
5583
5584 #~ msgid "paper size|JB10"
5585 #~ msgstr "JB10"
5586
5587 #~ msgid "paper size|JB2"
5588 #~ msgstr "JB2"
5589
5590 #~ msgid "paper size|JB3"
5591 #~ msgstr "JB3"
5592
5593 #~ msgid "paper size|JB4"
5594 #~ msgstr "JB4"
5595
5596 #~ msgid "paper size|JB5"
5597 #~ msgstr "JB5"
5598
5599 #~ msgid "paper size|JB6"
5600 #~ msgstr "JB6"
5601
5602 #~ msgid "paper size|JB7"
5603 #~ msgstr "JB7"
5604
5605 #~ msgid "paper size|JB8"
5606 #~ msgstr "JB8"
5607
5608 #~ msgid "paper size|JB9"
5609 #~ msgstr "JB9"
5610
5611 #~ msgid "paper size|jis exec"
5612 #~ msgstr "jis exec"
5613
5614 #~ msgid "paper size|10x11"
5615 #~ msgstr "10x11"
5616
5617 #~ msgid "paper size|10x13"
5618 #~ msgstr "10x13"
5619
5620 #~ msgid "paper size|10x14"
5621 #~ msgstr "10x14"
5622
5623 #~ msgid "paper size|10x15"
5624 #~ msgstr "10x15"
5625
5626 #~ msgid "paper size|11x12"
5627 #~ msgstr "11x12"
5628
5629 #~ msgid "paper size|11x15"
5630 #~ msgstr "11x15"
5631
5632 #~ msgid "paper size|12x19"
5633 #~ msgstr "12x19"
5634
5635 #~ msgid "paper size|5x7"
5636 #~ msgstr "5x7"
5637
5638 #~ msgid "paper size|Arch A"
5639 #~ msgstr "Arka A"
5640
5641 #~ msgid "paper size|Arch B"
5642 #~ msgstr "Arka B"
5643
5644 #~ msgid "paper size|Arch C"
5645 #~ msgstr "Arka C"
5646
5647 #~ msgid "paper size|Arch D"
5648 #~ msgstr "Arka D"
5649
5650 #~ msgid "paper size|Arch E"
5651 #~ msgstr "Arka A"
5652
5653 #~ msgid "paper size|b-plus"
5654 #~ msgstr "b-plus"
5655
5656 #~ msgid "paper size|c"
5657 #~ msgstr "c"
5658
5659 #~ msgid "paper size|d"
5660 #~ msgstr "d"
5661
5662 #~ msgid "paper size|e"
5663 #~ msgstr "e"
5664
5665 #~ msgid "paper size|edp"
5666 #~ msgstr "edp"
5667
5668 #~ msgid "paper size|Executive"
5669 #~ msgstr "Administratīvais"
5670
5671 #~ msgid "paper size|f"
5672 #~ msgstr "f"
5673
5674 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5675 #~ msgstr "Indekss 3x5"
5676
5677 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5678 #~ msgstr "Indekss 5x8"
5679
5680 #~ msgid "paper size|Invoice"
5681 #~ msgstr "Pavadzīme"
5682
5683 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5684 #~ msgstr "Tabloīds"
5685
5686 #~ msgid "paper size|US Legal"
5687 #~ msgstr "ASV jridiskais"
5688
5689 #~ msgid "paper size|Quarto"
5690 #~ msgstr "Quatro"
5691
5692 #~ msgid "paper size|Super A"
5693 #~ msgstr "Super A"
5694
5695 #~ msgid "paper size|Super B"
5696 #~ msgstr "Super B"
5697
5698 #~ msgid "paper size|Folio"
5699 #~ msgstr "Folio"
5700
5701 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5702 #~ msgstr "Folio sp"
5703
5704 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5705 #~ msgstr "pa-kai"
5706
5707 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5708 #~ msgstr "prc 16k"
5709
5710 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5711 #~ msgstr "prc 32k"
5712
5713 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5714 #~ msgstr "prc5 aploksne"
5715
5716 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5717 #~ msgstr "ROC 16k"
5718
5719 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5720 #~ msgstr "ROC 8k"
5721
5722 #~ msgid "URI"
5723 #~ msgstr "URI"
5724
5725 #~ msgid "The URI bound to this button"
5726 #~ msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
5727
5728 #~ msgid "Arrow spacing"
5729 #~ msgstr "Bultu atstarpe"
5730
5731 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5732 #~ msgstr "Rutbultas atstarpe"
5733
5734 #~ msgid "Group"
5735 #~ msgstr "Grupa"
5736
5737 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5738 #~ msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
5739
5740 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5741 #~ msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
5742
5743 #~ msgid ""
5744 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5745 #~ msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi '%s', jo tai ir nederīgs ceļš."
5746
5747 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5748 #~ msgstr "Nevar izvēlēties failu '%s', jo tam ir nederīgs ceļš."
5749
5750 #~ msgid "%d byte"
5751 #~ msgid_plural "%d bytes"
5752 #~ msgstr[0] "%d baits"
5753 #~ msgstr[1] "%d baiti"
5754 #~ msgstr[2] "%d baitu"
5755
5756 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5757 #~ msgstr "Nevar iegūt inventāra ikonu priekš %s\n"
5758
5759 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5760 #~ msgstr "Kļūda iegūstot informāciju par '%s': %s"
5761
5762 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5763 #~ msgstr "Failu sistēma neatbalsta montēšanu"
5764
5765 #~ msgid ""
5766 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5767 #~ "Please use a different name."
5768 #~ msgstr ""
5769 #~ "Nosaukums \"%s\" nav derīgs, jo tas satur simbolu \"%s\". Lūdzu lietojiet "
5770 #~ "citu nosaukumu."
5771
5772 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5773 #~ msgstr "Neizdevās saglabāt grāmatzīmi: %s"
5774
5775 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5776 #~ msgstr "grāmatzīmju sarakstā jau eksistē '%s'"
5777
5778 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5779 #~ msgstr "grāmatzīmju sarakstā neeksistē '%s'"
5780
5781 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5782 #~ msgstr "Ceļš nerāda uz mapi: '%s'"
5783
5784 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5785 #~ msgstr "Tīkla disks (%s)"
5786
5787 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5788 #~ msgstr "Nezināms atribūts '%s' %d rindā, %d simbols"
5789
5790 #~ msgid "Default"
5791 #~ msgstr "Noklusētais"
5792
5793 #~ msgid "Print Pages"
5794 #~ msgstr "Drukāt lapas"
5795
5796 #~ msgid "_All"
5797 #~ msgstr "_Visi"
5798
5799 #~ msgid "Today"
5800 #~ msgstr "Šodien"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~ msgid "Location:"
5804 #~ msgstr "_Atrašanās vieta:"