1 # translation of gtk+.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 10:13+0200\n"
11 "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Programas klase, ko izmanto logu pārvaldnieks"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Programmas nosaukums, ko izmanto logu pārvaldnieks"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Izmantojamais X displejs"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Izmantojamais X ekrāns"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Uzstādāmie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Noņemamie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
126 msgstr "Multi_taustiņš"
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
241 msgstr "KP_Page_Down"
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
276 msgid "Failed to open file '%s': %s"
277 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
281 msgid "Image file '%s' contains no data"
282 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
290 "Nevar ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla fails"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
295 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
298 "Nevar ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts animācijas "
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
303 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
304 msgstr "Nevar ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
309 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
310 "from a different GTK version?"
312 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
313 "citas GTK versijas?"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
317 msgid "Image type '%s' is not supported"
318 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
322 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
323 msgstr "Nevar atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
326 msgid "Unrecognized image file format"
327 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
331 msgid "Failed to load image '%s': %s"
332 msgstr "Nevar ielādēt attēlu '%s': %s"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
336 msgid "Error writing to image file: %s"
337 msgstr "Kļūda rakstot attēla failā: %s"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
341 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
343 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
346 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
347 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai saglabātu attēlu atzvanam"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
350 msgid "Failed to open temporary file"
351 msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
354 msgid "Failed to read from temporary file"
355 msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu faila"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
359 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
360 msgstr "Nevar atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
365 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
368 "Nevar aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
371 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
372 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai attēlu saglabātu buferī"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
375 msgid "Error writing to image stream"
376 msgstr "Kļūda rakstot attēlā"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
381 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
382 "but didn't give a reason for the failure"
384 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādes modulis '%s' nespēja pabeigt darbību, bet "
385 "nepaziņoja kļūdas iemeslu"
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
389 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
390 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
393 msgid "Image header corrupt"
394 msgstr "Attēla galvene bojāta"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
397 msgid "Image format unknown"
398 msgstr "Attēla formāts nezināms"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
401 msgid "Image pixel data corrupt"
402 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
406 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
407 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
408 msgstr[0] "neizdevās izveidot %u baita lielu attēla buferi"
409 msgstr[1] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi"
410 msgstr[2] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi "
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
413 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
414 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
417 msgid "Unsupported animation type"
418 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
422 msgid "Invalid header in animation"
423 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
427 msgid "Not enough memory to load animation"
428 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
431 msgid "Malformed chunk in animation"
432 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
435 msgid "The ANI image format"
436 msgstr "ANI attēla formāts"
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
440 msgid "BMP image has bogus header data"
441 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
444 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
445 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
448 msgid "BMP image has unsupported header size"
449 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
452 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
453 msgstr "Lejupejošie BMP attēli nevar tikt saspiesti"
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
456 msgid "Premature end-of-file encountered"
457 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
460 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
461 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu, lai saglabātu BMP failu"
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
464 msgid "Couldn't write to BMP file"
465 msgstr "Nevar rakstīt BMP failā"
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
468 msgid "The BMP image format"
469 msgstr "BMP attēla formāts"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
473 msgid "Failure reading GIF: %s"
474 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
477 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
478 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
482 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
483 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
486 msgid "Stack overflow"
487 msgstr "Steka pārpilde"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
490 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
491 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nespēj saprast šo attēlu."
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
494 msgid "Bad code encountered"
495 msgstr "Parādījās slikts kods"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
498 msgid "Circular table entry in GIF file"
499 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
503 msgid "Not enough memory to load GIF file"
504 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
507 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
508 msgstr "Nepietiek atmiņas lai GIF failā izveidotu rāmi"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
511 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
512 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
515 msgid "File does not appear to be a GIF file"
516 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
520 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
521 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
525 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
528 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
532 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
533 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
536 msgid "The GIF image format"
537 msgstr "GIF attēla formāts"
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
541 msgid "Invalid header in icon"
542 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
546 msgid "Not enough memory to load icon"
547 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
550 msgid "Icon has zero width"
551 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
554 msgid "Icon has zero height"
555 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
558 msgid "Compressed icons are not supported"
559 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
562 msgid "Unsupported icon type"
563 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
566 msgid "Not enough memory to load ICO file"
567 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
570 msgid "Image too large to be saved as ICO"
571 msgstr "Attēls ir pārāk liels, lai to saglabātu kā ICO"
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
574 msgid "Cursor hotspot outside image"
575 msgstr "Kursora rīcības punkts ir ārpus attēla"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
579 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
580 msgstr "Neatbalstīts ICO faila dziļums: %d"
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
583 msgid "The ICO image format"
584 msgstr "ICO attēla formāts"
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
588 msgid "Error reading ICNS image: %s"
589 msgstr "Kļūda nolasot ICNS attēlu: %s"
591 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
592 msgid "Could not decode ICNS file"
593 msgstr "Nevar atkodēt ICNS failu"
595 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
596 msgid "The ICNS image format"
597 msgstr "ICNS attēla formāts"
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
600 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
601 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu straumei"
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
604 msgid "Couldn't decode image"
605 msgstr "Nevar atkodēt attēlu"
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
608 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
609 msgstr "Pārveidotais JPEG2000 ir ar nulle platumu vai augstumu"
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
612 msgid "Image type currently not supported"
613 msgstr "Attēlu tips šobrīd nav atbalstīts"
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
616 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
617 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu krasu profilam"
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
620 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
621 msgstr "Nepietiekama atmiņa JPEG 2000 faila ielādei"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
624 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
625 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu attēla datu buferim"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
628 msgid "The JPEG 2000 image format"
629 msgstr "JPEG 2000 attēla formāts"
631 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
633 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
634 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
638 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
641 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
642 "lai atbrīvotu atmiņu"
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
646 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
647 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
651 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
652 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
655 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
656 msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulle platumu vai augstumu."
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
661 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
664 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
670 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
672 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
676 msgid "The JPEG image format"
677 msgstr "JPEG attēla formāts"
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
680 msgid "Couldn't allocate memory for header"
681 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
684 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
685 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu konteksta buferim"
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
688 msgid "Image has invalid width and/or height"
689 msgstr "Attēlam ir nederīgs platums un vai augstums"
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
692 msgid "Image has unsupported bpp"
693 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts bpp"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
697 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
698 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts skaits %d-bitu plakņu"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
701 msgid "Couldn't create new pixbuf"
702 msgstr "Nevar radīt jaunu pixbuf"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
705 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
706 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu rindu datiem"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
709 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
710 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu paletes datiem"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
713 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
714 msgstr "Nespēj dabūt visas PCX attēla rindas"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
717 msgid "No palette found at end of PCX data"
718 msgstr "Nav atrasta palete PCX datu beigās"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
721 msgid "The PCX image format"
722 msgstr "PCX attēla formāts"
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
725 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
726 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
729 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
730 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
733 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
734 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
737 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
738 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
741 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
742 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
746 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
747 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
750 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
751 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
756 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
757 "applications to reduce memory usage"
759 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
760 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
763 msgid "Fatal error reading PNG image file"
764 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
768 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
769 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
773 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
775 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
778 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
779 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
784 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
787 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%s' nevar tikt "
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
793 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
796 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav atļauta."
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
800 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
801 msgstr "PNG teksta vērtība vietā %s nevar tikt pārvērsta ISO-8859-1 kodējumā."
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
804 msgid "The PNG image format"
805 msgstr "PNG attēla formāts"
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
808 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
809 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
812 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
813 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
816 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
817 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
820 msgid "PNM file has an image width of 0"
821 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
824 msgid "PNM file has an image height of 0"
825 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
828 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
829 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
832 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
833 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
836 msgid "Raw PNM image type is invalid"
837 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
840 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
841 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
844 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
845 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
848 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
849 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu PNM attēla ielādei"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
852 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
853 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
856 msgid "Unexpected end of PNM image data"
857 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
860 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
861 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
864 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
865 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM attēla formāta ģimene"
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
868 msgid "RAS image has bogus header data"
869 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
871 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
872 msgid "RAS image has unknown type"
873 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
875 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
876 msgid "unsupported RAS image variation"
877 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
880 msgid "Not enough memory to load RAS image"
881 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
884 msgid "The Sun raster image format"
885 msgstr "Sun raster attēla formāts"
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
888 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
889 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
892 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
893 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
896 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
897 msgstr "Nespēj pārpieškirt atmiņu IOBuffer datiem"
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
900 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
901 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu pagaidu IOBuffer datiem"
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
904 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
905 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu jaunam pixbuf"
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
908 msgid "Cannot allocate colormap structure"
909 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņukrāsu kartes sturktūrai"
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
912 msgid "Cannot allocate colormap entries"
913 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu krāsu kartes ierakstiem"
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
916 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
917 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
920 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
921 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA galvenei"
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
924 msgid "TGA image has invalid dimensions"
925 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
929 msgid "TGA image type not supported"
930 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
933 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
934 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
937 msgid "Excess data in file"
938 msgstr "Failā lieki dati"
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
941 msgid "The Targa image format"
942 msgstr "Targa attēla formāts"
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
945 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
946 msgstr "Nevar dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
949 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
950 msgstr "Nevar dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
953 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
954 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
957 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
958 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
961 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
962 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
965 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
966 msgstr "Nevar nolasīt RGB datus no TIFF faila"
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
969 msgid "Failed to open TIFF image"
970 msgstr "Nevar atvērt TIFF attēlu"
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
973 msgid "TIFFClose operation failed"
974 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
977 msgid "Failed to load TIFF image"
978 msgstr "Nevar ielādēt TIFF attēlu"
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
981 msgid "Failed to save TIFF image"
982 msgstr "Neizdevās saglabāt TIFF attēlu"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
985 msgid "Failed to write TIFF data"
986 msgstr "Neizdevās ierakstīt TIFF datus"
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
989 msgid "Couldn't write to TIFF file"
990 msgstr "Nevar rakstīt TIFF failā"
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
993 msgid "The TIFF image format"
994 msgstr "TIFF attēla formāts"
996 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
997 msgid "Image has zero width"
998 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
1000 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1001 msgid "Image has zero height"
1002 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1005 msgid "Not enough memory to load image"
1006 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1009 msgid "Couldn't save the rest"
1010 msgstr "Nevar pārējo saglabāt"
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1013 msgid "The WBMP image format"
1014 msgstr "WBMP attēla formāts"
1016 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1017 msgid "Invalid XBM file"
1018 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1020 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1021 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1022 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
1024 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1025 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1026 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1029 msgid "The XBM image format"
1030 msgstr "XBM attēla formāts"
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1033 msgid "No XPM header found"
1034 msgstr "Nevar atrast XPM galveni"
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1037 msgid "Invalid XPM header"
1038 msgstr "Nederīga XPM galvene"
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1041 msgid "XPM file has image width <= 0"
1042 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1045 msgid "XPM file has image height <= 0"
1046 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1049 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1050 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1053 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1054 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1057 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1058 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1061 msgid "Cannot read XPM colormap"
1062 msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsu karti"
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1065 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1066 msgstr "Nevar ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1069 msgid "The XPM image format"
1070 msgstr "XPM attēla formāts"
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1073 msgid "The EMF image format"
1074 msgstr "EMF attēla formāts"
1076 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1078 msgid "Could not allocate memory: %s"
1079 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu: %s"
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1084 msgid "Could not create stream: %s"
1085 msgstr "Nevar izveidot straumi: %s"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1089 msgid "Could not seek stream: %s"
1090 msgstr "Nevar meklēt straumē: %s"
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1094 msgid "Could not read from stream: %s"
1095 msgstr "Nevar nolasīt no straumes: %s"
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1098 msgid "Couldn't load bitmap"
1099 msgstr "Nevar ielādēt bitmapu"
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1102 msgid "Couldn't load metafile"
1103 msgstr "Nevar ielādēt metafailu"
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1106 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1107 msgstr "Neatbalstīts GDI+ attēla formāts"
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1110 msgid "Couldn't save"
1111 msgstr "Nevar saglabāt"
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1114 msgid "The WMF image format"
1115 msgstr "WMF attēla formāts"
1117 #. Description of --sync in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1119 msgid "Don't batch GDI requests"
1120 msgstr "Negrupēt GDI pieprasījumus"
1122 #. Description of --no-wintab in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1124 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1125 msgstr "Nelietot Wintabl API planšešu atbalstam"
1127 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1129 msgid "Same as --no-wintab"
1130 msgstr "Tas pats, kas --no-wintab"
1132 #. Description of --use-wintab in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1134 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1135 msgstr "Lietot Wintab API [noklusētais]"
1137 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1139 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1140 msgstr "Paletes izmērs 8 bitu režīmā"
1142 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1147 #. Description of --sync in --help output
1148 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1149 msgid "Make X calls synchronous"
1150 msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
1152 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1157 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1162 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1164 msgid "Opening %d Item"
1165 msgid_plural "Opening %d Items"
1166 msgstr[0] "Atver %d vienību"
1167 msgstr[1] "Atver %d vienības"
1168 msgstr[2] "Atver %d vienības"
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1172 msgid "Could not show link"
1173 msgstr "Nevar attīrīt sarakstu"
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1180 msgid "The license of the program"
1181 msgstr "Programmas licence"
1183 #. Add the credits button
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1188 #. Add the license button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1204 msgstr "Sarakstījuši"
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1207 msgid "Documented by"
1208 msgstr "Dokumentējuši"
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1211 msgid "Translated by"
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1224 msgctxt "keyboard label"
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1234 msgctxt "keyboard label"
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1244 msgctxt "keyboard label"
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1254 msgctxt "keyboard label"
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1264 msgctxt "keyboard label"
1268 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1269 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1270 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1274 msgctxt "keyboard label"
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1279 msgctxt "keyboard label"
1283 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1284 msgctxt "keyboard label"
1288 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1290 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1291 msgstr "Nederīga tipa funkcija: `%s'"
1293 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1295 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1298 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1300 msgid "Invalid root element: '%s'"
1301 msgstr "Nederīgs saknes elements: '%s'"
1303 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1305 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1306 msgstr "Neapstrādāta birka: '%s'"
1308 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1309 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1310 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1311 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1313 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1314 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1315 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1316 #. * will appear to the right of the month.
1318 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1320 msgstr "calendar:MY"
1322 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1323 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1324 #. * to be the first day of the week, and so on.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1327 msgid "calendar:week_start:0"
1328 msgstr "calendar:week_start:1"
1330 #. Translators: This is a text measurement template.
1331 #. * Translate it to the widest year text
1333 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1335 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1336 msgctxt "year measurement template"
1340 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1341 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1343 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1344 #. * translate to "%d" otherwise.
1346 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1347 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1350 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1352 msgctxt "calendar:day:digits"
1356 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1357 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1359 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1360 #. * translate to "%d" otherwise.
1362 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1363 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1366 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1368 msgctxt "calendar:week:digits"
1372 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1373 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1374 #. * Use only ASCII in the translation.
1376 #. * Also look for the msgid "2000".
1377 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1380 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1382 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1383 msgctxt "calendar year format"
1387 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1388 #. * a disabled accelerator key combination.
1390 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1391 msgctxt "Accelerator"
1393 msgstr "Deaktivizēts"
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1397 #. * to gtk_accelerator_valid().
1399 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1401 msgctxt "Accelerator"
1403 msgstr "Nepareizs URI"
1405 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1406 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1409 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1410 msgid "New accelerator..."
1411 msgstr "Jauns akselerators..."
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1415 msgctxt "progress bar label"
1419 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1420 msgid "Pick a Color"
1421 msgstr "Izvēlētes krāsu"
1423 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1424 msgid "Received invalid color data\n"
1425 msgstr "Saņemti nepareizi krāsu dati\n"
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1429 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1430 "lightness of that color using the inner triangle."
1432 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
1433 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1437 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1440 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
1441 "izvēlētos šo krāsu."
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1448 msgid "Position on the color wheel."
1449 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1452 msgid "_Saturation:"
1453 msgstr "P_iesātināšana:"
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1456 msgid "\"Deepness\" of the color."
1457 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1464 msgid "Brightness of the color."
1465 msgstr "Krāsas gaišums."
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1472 msgid "Amount of red light in the color."
1473 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1480 msgid "Amount of green light in the color."
1481 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1488 msgid "Amount of blue light in the color."
1489 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1493 msgstr "Nec_aurspīdība:"
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1496 msgid "Transparency of the color."
1497 msgstr "Krāsas caurspīdīgums."
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1500 msgid "Color _name:"
1501 msgstr "Krāsas no_saukums:"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1505 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1506 "such as 'orange' in this entry."
1508 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1509 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1521 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1522 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1523 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1525 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
1526 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
1527 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1531 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1532 "it for use in the future."
1534 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
1535 "saglabātu lietošanai nākotnē."
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1538 msgid "_Save color here"
1539 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1543 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1544 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1546 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
1547 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
1548 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
1550 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1551 msgid "Color Selection"
1552 msgstr "Krāsu izlase"
1554 #. Translate to the default units to use for presenting
1555 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1556 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1557 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1558 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1560 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1564 #. And show the custom paper dialog
1565 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1566 msgid "Manage Custom Sizes"
1567 msgstr "Pārzināt pielāgotos izmērus"
1569 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1573 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
1577 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1578 msgid "Margins from Printer..."
1579 msgstr "Apmales no printera..."
1581 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1583 msgid "Custom Size %d"
1584 msgstr "Pielāgots izmērs %d"
1586 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1594 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1596 msgstr "Papīra izmērs"
1598 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1600 msgstr "_Augšējais:"
1602 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1606 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1610 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1614 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1615 msgid "Paper Margins"
1616 msgstr "Papīra apmales"
1618 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1619 msgid "Input _Methods"
1620 msgstr "Ievades _Metodes"
1622 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1623 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1624 msgstr "_Ievietot unicode kontroles simbolu"
1626 #: gtk/gtkentry.c:9959
1627 msgid "Caps Lock is on"
1628 msgstr "Ieslēgts Caps Lock"
1630 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1631 msgid "Select A File"
1632 msgstr "Izvēlieties failu"
1634 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1636 msgstr "Darbavirsma"
1638 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1642 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1644 msgstr "Cita vieta..."
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1647 msgid "Type name of new folder"
1648 msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1651 msgid "Could not retrieve information about the file"
1652 msgstr "Nevar iegūt informāciju par failu"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1655 msgid "Could not add a bookmark"
1656 msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1659 msgid "Could not remove bookmark"
1660 msgstr "Nevar aizvākt grāmatzīmi"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1663 msgid "The folder could not be created"
1664 msgstr "Nevar izveidot mapi"
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1668 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1669 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1671 "Nevar izveidot mapi, jo fails ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē. Mēģiniet "
1672 "lietot citu mapes nosaukumu, vai pārsauciet faillu."
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1675 msgid "Invalid file name"
1676 msgstr "Nederīgs faila nosaukums"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1679 msgid "The folder contents could not be displayed"
1680 msgstr "Nevar parādīt mapes saturu"
1682 #. Translators: the first string is a path and the second string
1683 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1688 msgid "%1$s on %2$s"
1689 msgstr "%1$s uz %2$s"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1696 msgid "Recently Used"
1697 msgstr "Nesen izmantots"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1700 msgid "Select which types of files are shown"
1701 msgstr "Izvēlaties kādu tipu failus rādīt"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1705 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1706 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm mapi '%s'"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1710 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1711 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm aktīvo mapi"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1715 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1716 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlētās mapes "
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1720 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1721 msgstr "Aizvākt grāmatzīmi '%s'"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1729 msgstr "Pārsaukt..."
1731 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1736 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1746 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1747 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlēto mapi"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1754 msgid "Remove the selected bookmark"
1755 msgstr "Aizvākt izvēlēto grāmatzīmi"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1758 msgid "Could not select file"
1759 msgstr "Nevar izvēlēties failu"
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1762 msgid "_Add to Bookmarks"
1763 msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1766 msgid "Show _Hidden Files"
1767 msgstr "Parādīt paslēptos failus"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1770 msgid "Show _Size Column"
1771 msgstr "Rādīt _izmēra kolonu"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1792 msgstr "_Nosaukums:"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1795 msgid "_Browse for other folders"
1796 msgstr "_Pārlūkot citas mapes"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1799 msgid "Type a file name"
1800 msgstr "Ierakstiet faila nosaukumu"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1804 msgid "Create Fo_lder"
1805 msgstr "Izveidot _mapi"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1809 msgstr "_Atrašanās vieta:"
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1812 msgid "Save in _folder:"
1813 msgstr "Saglabāt _mapē:"
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1816 msgid "Create in _folder:"
1817 msgstr "Izveidot _mapē:"
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1820 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1821 msgstr "Nespēj pārslēgties uz mapi, jo tā nav lokāla "
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1825 msgid "Shortcut %s already exists"
1826 msgstr "Saīsne %s jau eksistē"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1830 msgid "Shortcut %s does not exist"
1831 msgstr "Saīsne %s neeksistē"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1835 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1836 msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1841 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1843 "Fails jau eksistē iekš \"%s\". Tā aizstāšana pārrakstīs visu tā saturu."
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1850 msgid "Could not start the search process"
1851 msgstr "Nevar sākt meklēšanas procesu"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1855 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1856 "Please make sure it is running."
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1860 msgid "Could not send the search request"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
1865 msgid "<b>_Search:</b>"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1870 msgid "<b>Recently Used</b>"
1871 msgstr "Nesen izmantots"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
1875 msgid "Could not mount %s"
1876 msgstr "Nevar piemontēt %s"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
1888 msgid "Yesterday at %H:%M"
1889 msgstr "Vakar %H:%M"
1891 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1892 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1893 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1894 msgid "Invalid path"
1895 msgstr "Nederīgs ceļš"
1897 #. translators: this text is shown when there are no completions
1898 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1900 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1902 msgstr "Nav rezultātu"
1904 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1905 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1907 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1908 msgid "Sole completion"
1909 msgstr "Vienīgā saderība"
1911 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1912 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1915 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1916 msgid "Complete, but not unique"
1919 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1920 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1922 msgid "Completing..."
1925 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1926 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1927 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1928 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1929 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1930 msgid "Only local files may be selected"
1933 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1934 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1935 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1936 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1937 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1938 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1941 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1942 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1943 #. * and then hits Tab
1944 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1945 msgid "Path does not exist"
1946 msgstr "Ceļš neeksistē"
1948 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1951 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1952 msgstr "Kļūda veidojot mapi '%s': %s"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1968 msgid "Folder unreadable: %s"
1969 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1974 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1975 "available to this program.\n"
1976 "Are you sure that you want to select it?"
1978 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1980 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1984 msgstr "_Jauna Mape"
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1987 msgid "De_lete File"
1988 msgstr "Dzēs_t Failu"
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1991 msgid "_Rename File"
1992 msgstr "_Pārsaukt Failu"
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1997 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1999 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2006 msgid "_Folder name:"
2007 msgstr "_Mapes nosaukums:"
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2015 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2017 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2021 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2022 msgstr "Kļūda dzēšot failu '%s': %s"
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2026 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2027 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\"?"
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2031 msgstr "Dzēst Failu"
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2035 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2036 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2040 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2041 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2045 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2046 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2050 msgstr "Pārsaukt Failu"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2054 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2055 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2062 msgid "_Selection: "
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2068 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2069 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2071 "Faila nosaukums \"%s\" nevar tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet uzstādīt "
2072 "vides mainīgo G_BROKEN_ENCODING): %s"
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2075 msgid "Invalid UTF-8"
2076 msgstr "Nepareizs Utf-8"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2079 msgid "Name too long"
2080 msgstr "Nosaukums par garu"
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2083 msgid "Couldn't convert filename"
2084 msgstr "Nevar pārveidot faila nosaukumu"
2086 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2087 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2088 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2089 #. * this particular string.
2091 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2093 msgstr "Failu sistēma"
2095 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2096 msgid "Could not obtain root folder"
2097 msgstr "Nevar dabūt saknes mapi"
2099 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2103 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2105 msgstr "Izvēlieties Fontu"
2107 #. Initialize fields
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2116 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2117 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2119 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2120 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2130 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2134 #. create the text entry widget
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2137 msgstr "_Pirmsapskate:"
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2140 msgid "Font Selection"
2141 msgstr "Fonta Izvēle"
2143 #: gtk/gtkgamma.c:408
2147 #: gtk/gtkgamma.c:418
2148 msgid "_Gamma value"
2149 msgstr "_Gamma vērtība"
2151 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2154 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2156 msgid "Error loading icon: %s"
2157 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
2159 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2162 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2163 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2164 "You can get a copy from:\n"
2167 "Nevar atrast ikonu '%s'. Tēma '%s'\n"
2168 "arī netika atrasta, iespējams jums nepieciešams to ieinstalēt.\n"
2169 "Jūs varat to dabūt no:\n"
2172 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2174 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2175 msgstr "Tēmā nav ikonas '%s'"
2177 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2178 msgid "Failed to load icon"
2179 msgstr "Nevar ielādēt ikonu"
2181 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2185 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2186 msgctxt "input method menu"
2190 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2192 msgctxt "input method menu"
2194 msgstr "Sistēma (%s)"
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2201 msgid "No extended input devices"
2202 msgstr "Nav paplašinātu ievades ierīču"
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2244 msgstr "_Spiediens:"
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2276 #: gtk/gtklabel.c:5529
2281 #. Copy Link Address
2282 #: gtk/gtklabel.c:5541
2283 msgid "Copy _Link Address"
2286 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2290 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2292 msgstr "Nepareizs URI"
2294 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2295 #: gtk/gtkmain.c:450
2296 msgid "Load additional GTK+ modules"
2297 msgstr "Ielādēt papildu GTK+ moduļus"
2299 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2300 #: gtk/gtkmain.c:451
2304 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2305 #: gtk/gtkmain.c:453
2306 msgid "Make all warnings fatal"
2307 msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
2309 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2310 #: gtk/gtkmain.c:456
2311 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2312 msgstr "Uzstādāmie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2314 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2315 #: gtk/gtkmain.c:459
2316 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2317 msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2319 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2320 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2321 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2322 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2324 #: gtk/gtkmain.c:707
2326 msgstr "default:LTR"
2328 #: gtk/gtkmain.c:773
2330 msgid "Cannot open display: %s"
2331 msgstr "Nevar atvērt ekrānu: %s"
2333 #: gtk/gtkmain.c:810
2334 msgid "GTK+ Options"
2335 msgstr "GTK+ opcijas"
2337 #: gtk/gtkmain.c:810
2338 msgid "Show GTK+ Options"
2339 msgstr "Parādīt GRK+ opcijas"
2341 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2343 msgstr "Pie_slēgties"
2345 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2346 msgid "Connect _anonymously"
2347 msgstr "Pieslēgties _anonīmi"
2349 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2350 msgid "Connect as u_ser:"
2351 msgstr "Pieslēgtie_s kā:"
2353 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2355 msgstr "_Lietotājvārds:"
2357 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2361 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2365 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2366 msgid "Forget password _immediately"
2367 msgstr "Nekavējoties a_izmirst paroli"
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2370 msgid "Remember password until you _logout"
2371 msgstr "Atcerēties paroli _līdz darba sesijas beigām"
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2374 msgid "Remember _forever"
2375 msgstr "Atcerēties _mūžīgi"
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2379 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2384 msgid "Unable to end process"
2387 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2388 msgid "_End Process"
2391 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2393 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2396 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
2397 msgid "Terminal Pager"
2400 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2403 msgstr "Komandrinda"
2405 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2406 msgid "Bourne Again Shell"
2409 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2410 msgid "Bourne Shell"
2413 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2417 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
2419 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2422 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2427 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2428 msgid "Not a valid page setup file"
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2433 "<b>Any Printer</b>\n"
2434 "For portable documents"
2436 "<b>Jebkurš printeris</b>\n"
2437 "Pārnesamiem dokumentiem"
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2455 msgid "Manage Custom Sizes..."
2456 msgstr "Pārzināt pielāgotus izmērus..."
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2459 msgid "_Format for:"
2460 msgstr "No_formēt priekš:"
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2463 msgid "_Paper size:"
2464 msgstr "_Papīra izmēri:"
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2467 msgid "_Orientation:"
2468 msgstr "Atrašanās vieta:"
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2472 msgstr "Lappuses uzstādījums"
2474 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2476 msgstr "Augšup ceļš"
2478 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2482 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2483 msgid "File System Root"
2484 msgstr "Failu sistēmas sakne"
2486 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2488 msgid "Authentication"
2491 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2494 msgstr "_Lietotājvārds:"
2496 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2501 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2502 msgid "Not available"
2503 msgstr "Nav pieejams"
2505 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2506 msgid "_Save in folder:"
2507 msgstr "_Saglabāt mapē:"
2509 #. translators: this string is the default job title for print
2510 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2511 #. * by the job number.
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2516 msgstr "%s uzdevums #%d"
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2519 msgctxt "print operation status"
2520 msgid "Initial state"
2521 msgstr "Sākuma stāvoklis"
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2524 msgctxt "print operation status"
2525 msgid "Preparing to print"
2526 msgstr "Sagatavo drukāšanai"
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2529 msgctxt "print operation status"
2530 msgid "Generating data"
2531 msgstr "Ģenerē datus"
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2534 msgctxt "print operation status"
2535 msgid "Sending data"
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2539 msgctxt "print operation status"
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Blocking on issue"
2546 msgstr "Bloķē saistībā ar šķērsli"
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2549 msgctxt "print operation status"
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2554 msgctxt "print operation status"
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2559 msgctxt "print operation status"
2560 msgid "Finished with error"
2561 msgstr "Pabeigts ar kļūdu"
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2565 msgid "Preparing %d"
2566 msgstr "Sagatavo %d"
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2580 msgid "Error creating print preview"
2581 msgstr "Kļūda veidojot priekšskatījumu"
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2585 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2586 msgstr "Ticamākais iemesls ir tas, ka nevar izveidot pagaidu failus."
2588 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2590 msgid "Error launching preview"
2591 msgstr "Kļūda palaižot priekšskatījumu"
2593 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2595 msgid "Error printing"
2596 msgstr "Kļūda drukājot"
2598 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2603 msgid "Printer offline"
2604 msgstr "Printeris atslēgts"
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2607 msgid "Out of paper"
2608 msgstr "Beidzies papīrs"
2610 #. Translators: this is a printer status.
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2617 msgid "Need user intervention"
2618 msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās"
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2622 msgstr "Pielāgots izmērs"
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2625 msgid "No printer found"
2626 msgstr "Neviens printeris nav atrasts"
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2629 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2630 msgstr "Nederīgs CreateDC arguments"
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2633 msgid "Error from StartDoc"
2634 msgstr "Kļūda no StartDoc"
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2638 msgid "Not enough free memory"
2639 msgstr "Nepietiek brīvas atmiņas"
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2642 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2643 msgstr "Nederīgs arguments priekš PrintDlgEx"
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2646 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2647 msgstr "Nederīgs rādītājs priekš PrintDlgEx"
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2650 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2651 msgstr "Nederīgs rokturis priekš PrintDlgEx"
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2654 msgid "Unspecified error"
2655 msgstr "Nenorādīta kļūda"
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2661 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2666 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2677 msgstr "Vis_as lapas"
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2680 msgid "C_urrent Page"
2681 msgstr "Pašreizējo lap_u"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2694 "Specify one or more page ranges,\n"
2697 "Norādiet vienu vai vairākus lapu apgabalus,\n"
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2709 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2720 msgstr "Apg_rieztā secībā"
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2726 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2727 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2729 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2730 #. * multiple pages on a sheet when printing
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2734 msgid "Left to right, top to bottom"
2735 msgstr "No kreisās uz labo, no augšas uz leju"
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2739 msgid "Left to right, bottom to top"
2740 msgstr "No kreisās uz labo, no lejas uz augšu"
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2744 msgid "Right to left, top to bottom"
2745 msgstr "No labās uz kreiso, no augšas uz leju"
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2749 msgid "Right to left, bottom to top"
2750 msgstr "No labās uz kreiso, no lejas uz augšu"
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2754 msgid "Top to bottom, left to right"
2755 msgstr "No augšas uz leju, no kreisās uz labo"
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2759 msgid "Top to bottom, right to left"
2760 msgstr "No augšas uz leju, no labās uz kreiso"
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2764 msgid "Bottom to top, left to right"
2765 msgstr "No lejas uz augšu, no kreisās uz labo"
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2769 msgid "Bottom to top, right to left"
2770 msgstr "No lejas uz augšu, no labās uz kreiso"
2772 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2773 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2777 msgid "Page Ordering"
2778 msgstr "Lapas secība"
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2781 msgid "Left to right"
2782 msgstr "Kreisā uz labo"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2785 msgid "Right to left"
2786 msgstr "Labā uz kreiso"
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2790 msgid "Top to bottom"
2791 msgstr "No augšas uz leju, no kreisās uz labo"
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2795 msgid "Bottom to top"
2796 msgstr "No lejas uz augšu, no kreisās uz labo"
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2800 msgstr "Izkārtojums"
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2804 msgstr "Abās pusēs:"
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2807 msgid "Pages per _side:"
2808 msgstr "_Papīra izmēri:"
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2811 msgid "Page or_dering:"
2812 msgstr "Lapas _secība:"
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2815 msgid "_Only print:"
2816 msgstr "Drukāt _tikai:"
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2821 msgstr "Visas loksnes"
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2825 msgstr "Pāra loksnes"
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2829 msgstr "Nepāra loksnes"
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2840 msgid "Paper _type:"
2841 msgstr "Papīra _tips:"
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2844 msgid "Paper _source:"
2845 msgstr "Papīra _avots:"
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2848 msgid "Output t_ray:"
2849 msgstr "Izvads _paplāte:"
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2853 msgid "Or_ientation:"
2854 msgstr "Atrašanās vieta:"
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
2869 msgid "Reverse portrait"
2870 msgstr "Apgriezts portrets"
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2874 msgid "Reverse landscape"
2875 msgstr "Apgriezta ainava"
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2879 msgstr "Darba detaļas"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
2883 msgstr "Pri_oritāte:"
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2886 msgid "_Billing info:"
2887 msgstr "_Rēķina informācija:"
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2890 msgid "Print Document"
2891 msgstr "Drukāt dokumentu"
2893 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2894 #. * in the print dialog
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
2904 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2905 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
2910 "Specify the time of print,\n"
2911 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2915 msgid "Time of print"
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
2923 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2927 msgid "Add Cover Page"
2928 msgstr "Pievienot vāka lapu"
2930 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2931 #. * dialog that controls the front cover page.
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
2937 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2938 #. * dialog that controls the back cover page.
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2944 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2945 #. * job-specific options in the print dialog
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2953 msgstr "Paplašināts"
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
2956 msgid "Image Quality"
2957 msgstr "Attēla kvalitāte"
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
2968 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2969 msgstr "Daži no uzstādījumiem dialogā konfliktē"
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2977 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2978 msgstr "Nevar atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
2980 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2982 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2983 msgstr "Nevar atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
2985 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2986 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2988 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2989 msgstr "Šī funkcija nav realizēta klases '%s' logdaļām"
2991 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2992 msgid "Select which type of documents are shown"
2993 msgstr "Izvēlēties kuru tipu dokumenti tiek rādīti"
2995 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2997 msgid "No item for URI '%s' found"
2998 msgstr "Nav atrasta neviena vienība priekš URI '%s'"
3000 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3001 msgid "Untitled filter"
3002 msgstr "Nenosaukts filtrs"
3004 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3005 msgid "Could not remove item"
3006 msgstr "Nevar aizvākt vienību"
3008 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3009 msgid "Could not clear list"
3010 msgstr "Nevar attīrīt sarakstu"
3012 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3013 msgid "Copy _Location"
3014 msgstr "Kopēt _vietu"
3016 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3017 msgid "_Remove From List"
3018 msgstr "Izņemt no sa_raksta"
3020 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3022 msgstr "_Attīrīt sarakstu"
3024 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3025 msgid "Show _Private Resources"
3026 msgstr "Rādīt _privātos resursus"
3028 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3029 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3030 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3031 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3032 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3033 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3034 #. * right place when idly populating the menu in case the
3035 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3036 #. * recent chooser menu widget.
3038 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3039 msgid "No items found"
3040 msgstr "Nav atrasta neviena vienība"
3042 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3044 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3045 msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI '%s'"
3047 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3050 msgstr "Atvērt '%s'"
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3053 msgid "Unknown item"
3054 msgstr "Nezināma vienība"
3056 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3057 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3058 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3059 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3061 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3063 msgctxt "recent menu label"
3067 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3068 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3070 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3072 msgctxt "recent menu label"
3076 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3077 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3078 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3079 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3081 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3082 msgstr "Nevar atrast vienību ar URI '%s'"
3084 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3085 #: gtk/gtkstock.c:288
3086 msgctxt "Stock label"
3088 msgstr "Informācija"
3090 #: gtk/gtkstock.c:289
3091 msgctxt "Stock label"
3093 msgstr "Brīdinājums"
3095 #: gtk/gtkstock.c:290
3096 msgctxt "Stock label"
3100 #: gtk/gtkstock.c:291
3101 msgctxt "Stock label"
3105 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3106 #. * need the mnemonics to be rationalized
3108 #: gtk/gtkstock.c:296
3109 msgctxt "Stock label"
3113 #: gtk/gtkstock.c:297
3114 msgctxt "Stock label"
3118 #: gtk/gtkstock.c:298
3119 msgctxt "Stock label"
3123 #: gtk/gtkstock.c:299
3124 msgctxt "Stock label"
3126 msgstr "_Treknināts"
3128 #: gtk/gtkstock.c:300
3129 msgctxt "Stock label"
3133 #: gtk/gtkstock.c:301
3134 msgctxt "Stock label"
3138 #: gtk/gtkstock.c:302
3139 msgctxt "Stock label"
3143 #: gtk/gtkstock.c:303
3144 msgctxt "Stock label"
3148 #: gtk/gtkstock.c:304
3149 msgctxt "Stock label"
3151 msgstr "Pie_slēgties"
3153 #: gtk/gtkstock.c:305
3154 msgctxt "Stock label"
3158 #: gtk/gtkstock.c:306
3159 msgctxt "Stock label"
3163 #: gtk/gtkstock.c:307
3164 msgctxt "Stock label"
3168 #: gtk/gtkstock.c:308
3169 msgctxt "Stock label"
3173 #: gtk/gtkstock.c:309
3174 msgctxt "Stock label"
3178 #: gtk/gtkstock.c:310
3179 msgctxt "Stock label"
3181 msgstr "_Atvienoties"
3183 #: gtk/gtkstock.c:311
3184 msgctxt "Stock label"
3188 #: gtk/gtkstock.c:312
3189 msgctxt "Stock label"
3193 #: gtk/gtkstock.c:313
3194 msgctxt "Stock label"
3198 #: gtk/gtkstock.c:314
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "Find and _Replace"
3201 msgstr "Atrast un _aizvietot"
3203 #: gtk/gtkstock.c:315
3204 msgctxt "Stock label"
3208 #: gtk/gtkstock.c:316
3209 msgctxt "Stock label"
3211 msgstr "_Pilnekrāns"
3213 #: gtk/gtkstock.c:317
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "_Leave Fullscreen"
3216 msgstr "Pamest pi_lnekrāna režīmu"
3218 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3219 #: gtk/gtkstock.c:319
3220 msgctxt "Stock label, navigation"
3224 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3225 #: gtk/gtkstock.c:321
3226 msgctxt "Stock label, navigation"
3230 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3231 #: gtk/gtkstock.c:323
3232 msgctxt "Stock label, navigation"
3236 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3237 #: gtk/gtkstock.c:325
3238 msgctxt "Stock label, navigation"
3242 #. This is a navigation label as in "go back"
3243 #: gtk/gtkstock.c:327
3244 msgctxt "Stock label, navigation"
3248 #. This is a navigation label as in "go down"
3249 #: gtk/gtkstock.c:329
3250 msgctxt "Stock label, navigation"
3254 #. This is a navigation label as in "go forward"
3255 #: gtk/gtkstock.c:331
3256 msgctxt "Stock label, navigation"
3258 msgstr "Uz _priekšu"
3260 #. This is a navigation label as in "go up"
3261 #: gtk/gtkstock.c:333
3262 msgctxt "Stock label, navigation"
3266 #: gtk/gtkstock.c:334
3267 msgctxt "Stock label"
3269 msgstr "_Cietais disks"
3271 #: gtk/gtkstock.c:335
3272 msgctxt "Stock label"
3276 #: gtk/gtkstock.c:336
3277 msgctxt "Stock label"
3281 #: gtk/gtkstock.c:337
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "Increase Indent"
3284 msgstr "Palielināt atkāpi"
3286 #: gtk/gtkstock.c:338
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "Decrease Indent"
3289 msgstr "Samazināt atkāpi"
3291 #: gtk/gtkstock.c:339
3292 msgctxt "Stock label"
3296 #: gtk/gtkstock.c:340
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Information"
3299 msgstr "_Informācija"
3301 #: gtk/gtkstock.c:341
3302 msgctxt "Stock label"
3304 msgstr "_Slīpraksts"
3306 #: gtk/gtkstock.c:342
3307 msgctxt "Stock label"
3309 msgstr "Pārle_kt uz"
3311 #. This is about text justification, "centered text"
3312 #: gtk/gtkstock.c:344
3313 msgctxt "Stock label"
3317 #. This is about text justification
3318 #: gtk/gtkstock.c:346
3319 msgctxt "Stock label"
3323 #. This is about text justification, "left-justified text"
3324 #: gtk/gtkstock.c:348
3325 msgctxt "Stock label"
3329 #. This is about text justification, "right-justified text"
3330 #: gtk/gtkstock.c:350
3331 msgctxt "Stock label"
3335 #. Media label, as in "fast forward"
3336 #: gtk/gtkstock.c:353
3337 msgctxt "Stock label, media"
3339 msgstr "Uz p_riekšu"
3341 #. Media label, as in "next song"
3342 #: gtk/gtkstock.c:355
3343 msgctxt "Stock label, media"
3347 #. Media label, as in "pause music"
3348 #: gtk/gtkstock.c:357
3349 msgctxt "Stock label, media"
3353 #. Media label, as in "play music"
3354 #: gtk/gtkstock.c:359
3355 msgctxt "Stock label, media"
3359 #. Media label, as in "previous song"
3360 #: gtk/gtkstock.c:361
3361 msgctxt "Stock label, media"
3363 msgstr "_Iepriekšējais"
3366 #: gtk/gtkstock.c:363
3367 msgctxt "Stock label, media"
3372 #: gtk/gtkstock.c:365
3373 msgctxt "Stock label, media"
3378 #: gtk/gtkstock.c:367
3379 msgctxt "Stock label, media"
3383 #: gtk/gtkstock.c:368
3384 msgctxt "Stock label"
3388 #: gtk/gtkstock.c:369
3389 msgctxt "Stock label"
3393 #: gtk/gtkstock.c:370
3394 msgctxt "Stock label"
3398 #: gtk/gtkstock.c:371
3399 msgctxt "Stock label"
3403 #: gtk/gtkstock.c:372
3404 msgctxt "Stock label"
3409 #: gtk/gtkstock.c:374
3410 msgctxt "Stock label"
3415 #: gtk/gtkstock.c:376
3416 msgctxt "Stock label"
3421 #: gtk/gtkstock.c:378
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "Reverse landscape"
3424 msgstr "Apgriezta ainava"
3427 #: gtk/gtkstock.c:380
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "Reverse portrait"
3430 msgstr "Apgriezts portrets"
3432 #: gtk/gtkstock.c:381
3433 msgctxt "Stock label"
3435 msgstr "Lapas iestatīj_umi"
3437 #: gtk/gtkstock.c:382
3438 msgctxt "Stock label"
3442 #: gtk/gtkstock.c:383
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Preferences"
3445 msgstr "_Iestatījumi"
3447 #: gtk/gtkstock.c:384
3448 msgctxt "Stock label"
3452 #: gtk/gtkstock.c:385
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "Print Pre_view"
3455 msgstr "Drukas pirms_skate"
3457 #: gtk/gtkstock.c:386
3458 msgctxt "Stock label"
3462 #: gtk/gtkstock.c:387
3463 msgctxt "Stock label"
3467 #: gtk/gtkstock.c:388
3468 msgctxt "Stock label"
3470 msgstr "_Pāratsaukt"
3472 #: gtk/gtkstock.c:389
3473 msgctxt "Stock label"
3475 msgstr "_Atjaunināt"
3477 #: gtk/gtkstock.c:390
3478 msgctxt "Stock label"
3482 #: gtk/gtkstock.c:391
3483 msgctxt "Stock label"
3487 #: gtk/gtkstock.c:392
3488 msgctxt "Stock label"
3492 #: gtk/gtkstock.c:393
3493 msgctxt "Stock label"
3495 msgstr "S_aglabāt kā"
3497 #: gtk/gtkstock.c:394
3498 msgctxt "Stock label"
3500 msgstr "Iezīmēt _visu"
3502 #: gtk/gtkstock.c:395
3503 msgctxt "Stock label"
3507 #: gtk/gtkstock.c:396
3508 msgctxt "Stock label"
3512 #. Sorting direction
3513 #: gtk/gtkstock.c:398
3514 msgctxt "Stock label"
3518 #. Sorting direction
3519 #: gtk/gtkstock.c:400
3520 msgctxt "Stock label"
3524 #: gtk/gtkstock.c:401
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Spell Check"
3527 msgstr "_Pareizrakstība"
3529 #: gtk/gtkstock.c:402
3530 msgctxt "Stock label"
3535 #: gtk/gtkstock.c:404
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Strikethrough"
3538 msgstr "Caur_svītrot"
3540 #: gtk/gtkstock.c:405
3541 msgctxt "Stock label"
3546 #: gtk/gtkstock.c:407
3547 msgctxt "Stock label"
3551 #: gtk/gtkstock.c:408
3552 msgctxt "Stock label"
3556 #: gtk/gtkstock.c:409
3557 msgctxt "Stock label"
3562 #: gtk/gtkstock.c:411
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "_Normal Size"
3565 msgstr "_Normāls izmērs"
3568 #: gtk/gtkstock.c:413
3569 msgctxt "Stock label"
3571 msgstr "_Labākais izmērs"
3573 #: gtk/gtkstock.c:414
3574 msgctxt "Stock label"
3576 msgstr "Pal_ielināt"
3578 #: gtk/gtkstock.c:415
3579 msgctxt "Stock label"
3583 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3585 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3586 msgstr "Nezināma kļūda mēģinot deserializēt %s"
3588 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3590 msgid "No deserialize function found for format %s"
3591 msgstr "Nav atrasta deserializācijas funkcija formātam %s"
3593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3595 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3596 msgstr "Elementā <%s> tika atrasti gan \"id\" gan \"name\""
3598 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3600 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3601 msgstr "Atribūts \"%s\" tika atrasts divreiz elementā <%s>"
3603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3605 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3606 msgstr "elementam <%s> ir nederīgs id \"%s\""
3608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3610 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3611 msgstr "elementam <%s> nav ne \"name\", ne \"id\" atribūta"
3613 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3615 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3616 msgstr "Atribūts \"%s\" atkārtots divreiz tajā pašā <%s> elementā"
3618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3620 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3621 msgstr "Atribūts \"%s\" ir neparezs uz <%s> elementa šajā kontekstā"
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3625 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3626 msgstr "Birka \"%s\" nav definēta."
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3629 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3630 msgstr "Atrasta anonīma birka un birkas nav iespējams radīt."
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3634 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3635 msgstr "Birka \"%s\" neeksistē buferī un birkas nav iespējams radīt."
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3638 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3640 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3641 msgstr "Elements <%s> nav atļauts zem <%s>"
3643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3645 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3646 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta tips"
3648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3650 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3651 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta vārds"
3653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3656 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3657 msgstr "\"%s\" nevar pārveidot vērtībā ar tipu \"%s\" atribūtam \"%s\""
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3661 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3662 msgstr "\"%s\" nav derīga atribūta \"%s\" vērtība"
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3666 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3667 msgstr "Birka \"%s\" jau ir definēta"
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3671 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3672 msgstr "Birkai \"%s\" ir nederīga prioritāte \"%s\""
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3676 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3677 msgstr "Ārējam teksta elementam jābūt <text_view_markup>, ne <%s>"
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3681 msgid "A <%s> element has already been specified"
3682 msgstr "Elements <%s> jau ir aprakstīs"
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3685 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3686 msgstr "<text> elements nedrīkst būt pirms <tags> elementa"
3688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3689 msgid "Serialized data is malformed"
3690 msgstr "Serializētie dati ir sliktformēti"
3692 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3694 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3696 "Serializētie dati ir sliktformēti. Pirmā daļa nav GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3698 #: gtk/gtktextutil.c:61
3699 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3700 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
3702 #: gtk/gtktextutil.c:62
3703 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3704 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
3706 #: gtk/gtktextutil.c:63
3707 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3708 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
3710 #: gtk/gtktextutil.c:64
3711 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3712 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
3714 #: gtk/gtktextutil.c:65
3715 msgid "LRO Left-to-right _override"
3716 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
3718 #: gtk/gtktextutil.c:66
3719 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3720 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
3722 #: gtk/gtktextutil.c:67
3723 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3724 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
3726 #: gtk/gtktextutil.c:68
3727 msgid "ZWS _Zero width space"
3728 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
3730 #: gtk/gtktextutil.c:69
3731 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3732 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
3734 #: gtk/gtktextutil.c:70
3735 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3736 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
3738 #: gtk/gtkthemes.c:71
3740 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3741 msgstr "Nevar atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
3743 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3744 msgid "--- No Tip ---"
3745 msgstr "--- Nav Knifa ---"
3747 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3749 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3750 msgstr "Negaidīta sākuma birka '%s' %d rindā, %d simbols"
3752 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3754 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3755 msgstr "Negaidīti teksta dati %d rindā, %d simbols"
3757 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3761 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3765 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3766 msgid "Turns volume down or up"
3767 msgstr "Pagriež skaņu skaļāk vai klusāk"
3769 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3770 msgid "Adjusts the volume"
3771 msgstr "Pielāgo skaļumu"
3773 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3777 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3778 msgid "Decreases the volume"
3779 msgstr "Samazina skaļumu"
3781 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3785 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3786 msgid "Increases the volume"
3787 msgstr "Palielina skaļumu"
3789 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3791 msgstr "Apklusināts"
3793 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3795 msgstr "Pilns skaļums"
3797 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3798 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3799 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3800 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3802 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3804 msgctxt "volume percentage"
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3809 msgctxt "paper size"
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3814 msgctxt "paper size"
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3819 msgctxt "paper size"
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3824 msgctxt "paper size"
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3829 msgctxt "paper size"
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3834 msgctxt "paper size"
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3839 msgctxt "paper size"
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3844 msgctxt "paper size"
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3849 msgctxt "paper size"
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3854 msgctxt "paper size"
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3859 msgctxt "paper size"
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3864 msgctxt "paper size"
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3869 msgctxt "paper size"
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3874 msgctxt "paper size"
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3879 msgctxt "paper size"
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3884 msgctxt "paper size"
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3889 msgctxt "paper size"
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3894 msgctxt "paper size"
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3899 msgctxt "paper size"
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3904 msgctxt "paper size"
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3909 msgctxt "paper size"
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3914 msgctxt "paper size"
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3919 msgctxt "paper size"
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3924 msgctxt "paper size"
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3929 msgctxt "paper size"
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3934 msgctxt "paper size"
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3939 msgctxt "paper size"
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3944 msgctxt "paper size"
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3949 msgctxt "paper size"
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3954 msgctxt "paper size"
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3959 msgctxt "paper size"
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3964 msgctxt "paper size"
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3969 msgctxt "paper size"
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3974 msgctxt "paper size"
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3979 msgctxt "paper size"
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3984 msgctxt "paper size"
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3989 msgctxt "paper size"
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3994 msgctxt "paper size"
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3999 msgctxt "paper size"
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4004 msgctxt "paper size"
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4009 msgctxt "paper size"
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4014 msgctxt "paper size"
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4019 msgctxt "paper size"
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4024 msgctxt "paper size"
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4029 msgctxt "paper size"
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4034 msgctxt "paper size"
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4039 msgctxt "paper size"
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4044 msgctxt "paper size"
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4049 msgctxt "paper size"
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4054 msgctxt "paper size"
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4089 msgctxt "paper size"
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4094 msgctxt "paper size"
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4099 msgctxt "paper size"
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4104 msgctxt "paper size"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4114 msgctxt "paper size"
4116 msgstr "DL aploksne"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4154 msgctxt "paper size"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4159 msgctxt "paper size"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4164 msgctxt "paper size"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4169 msgctxt "paper size"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4189 msgctxt "paper size"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4194 msgctxt "paper size"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4199 msgctxt "paper size"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4204 msgctxt "paper size"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "Choukei 2 Envelope"
4211 msgstr "Choukei 2 aploksne"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "Choukei 3 Envelope"
4216 msgstr "Choukei 3 aploksne"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "Choukei 4 Envelope"
4221 msgstr "Choukei 4 aploksne"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "hagaki (postcard)"
4226 msgstr "hagaki (pastkarte)"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "kahu Envelope"
4231 msgstr "kahu aploksne"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "kaku2 Envelope"
4236 msgstr "kaku2 aploksne"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "oufuku (reply postcard)"
4241 msgstr "oufuku (atbildes pastkarte)"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "you4 Envelope"
4246 msgstr "you4 aploksne"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4249 msgctxt "paper size"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4259 msgctxt "paper size"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4264 msgctxt "paper size"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "6x9 Envelope"
4291 msgstr "6x9 aploksne"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "7x9 Envelope"
4296 msgstr "7x9 aploksne"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "9x11 Envelope"
4301 msgstr "9x11 aploksne"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4304 msgctxt "paper size"
4306 msgstr "a2 aploksne"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4309 msgctxt "paper size"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4314 msgctxt "paper size"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4319 msgctxt "paper size"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4324 msgctxt "paper size"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4329 msgctxt "paper size"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4334 msgctxt "paper size"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4339 msgctxt "paper size"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4344 msgctxt "paper size"
4346 msgstr "c5 aploksne"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4349 msgctxt "paper size"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4354 msgctxt "paper size"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4359 msgctxt "paper size"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "European edp"
4366 msgstr "Eiropas edp"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4369 msgctxt "paper size"
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4374 msgctxt "paper size"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "FanFold European"
4381 msgstr "FanFold Eiropas"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4384 msgctxt "paper size"
4386 msgstr "FanFold ASV"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "FanFold German Legal"
4391 msgstr "FanFold vācu juridiskais"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "Government Legal"
4396 msgstr "Valdības juridiskais"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "Government Letter"
4401 msgstr "Valdības vēstules"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4404 msgctxt "paper size"
4406 msgstr "Indekss 3x5"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4411 msgstr "Indekss 4x6 (pastkarte)"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "Index 4x6 ext"
4416 msgstr "Indekss 4x6 ext"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4419 msgctxt "paper size"
4421 msgstr "Indekss 5x8"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4424 msgctxt "paper size"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4429 msgctxt "paper size"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4434 msgctxt "paper size"
4436 msgstr "ASV juridiskais"
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "US Legal Extra"
4441 msgstr "ASV juridiskais extra"
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4444 msgctxt "paper size"
4446 msgstr "ASV vēstule"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "US Letter Extra"
4451 msgstr "ASV vēstule extra"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "US Letter Plus"
4456 msgstr "ASV vēstule plus"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Monarch Envelope"
4461 msgstr "Monarha aploksne"
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "#10 Envelope"
4466 msgstr "#10 aploksne"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "#11 Envelope"
4471 msgstr "#11 aploksne"
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "#12 Envelope"
4476 msgstr "#12 aploksne"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "#14 Envelope"
4481 msgstr "#14 aploksne"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4484 msgctxt "paper size"
4486 msgstr "#9 aploksne"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Personal Envelope"
4491 msgstr "Privātā aploksne"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4494 msgctxt "paper size"
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4499 msgctxt "paper size"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4504 msgctxt "paper size"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4509 msgctxt "paper size"
4511 msgstr "Platais formāts"
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4514 msgctxt "paper size"
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4519 msgctxt "paper size"
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4524 msgctxt "paper size"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "Invite Envelope"
4531 msgstr "Ielūguma aploksne"
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "Italian Envelope"
4536 msgstr "Itāļu aploksne"
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "juuro-ku-kai"
4541 msgstr "juuro-ku-kai"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4544 msgctxt "paper size"
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "Postfix Envelope"
4551 msgstr "Postfix aploksne"
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4554 msgctxt "paper size"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "prc1 Envelope"
4561 msgstr "prc1 aploksne"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "prc10 Envelope"
4566 msgstr "prc10 aploksne"
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4569 msgctxt "paper size"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "prc2 Envelope"
4576 msgstr "prc2 aploksne"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "prc3 Envelope"
4581 msgstr "prc3 aploksne"
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4584 msgctxt "paper size"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "prc4 Envelope"
4591 msgstr "prc4 aploksne"
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "prc5 Envelope"
4596 msgstr "prc5 aploksne"
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "prc6 Envelope"
4601 msgstr "prc6 aploksne"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "prc7 Envelope"
4606 msgstr "prc7 aploksne"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "prc8 Envelope"
4611 msgstr "prc8 aploksne"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4614 msgctxt "paper size"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4619 msgctxt "paper size"
4623 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4625 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4626 msgstr "dažādi idata atrasti simsaistītajos '%s' un '%s'\n"
4628 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4630 msgid "Failed to write header\n"
4631 msgstr "Neizdevās ierakstīt galveni\n"
4633 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4635 msgid "Failed to write hash table\n"
4636 msgstr "Neizdevās ierakstīt haštabulu\n"
4638 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4640 msgid "Failed to write folder index\n"
4641 msgstr "Nevarēu ierakstīt mapju indeksā\n"
4643 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4645 msgid "Failed to rewrite header\n"
4646 msgstr "Neizdevās pārrakstīt galveni\n"
4648 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4650 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4651 msgstr "Neizdevās atvērt failu %s : %s\n"
4653 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4655 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4656 msgstr "Neizdevās ierakstīt keša failā: %s\n"
4658 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4660 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4661 msgstr "Izveidotā kešatmiņa nav derīga.\n"
4663 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4665 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4666 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s, izmest %s tad.\n"
4668 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4670 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4671 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
4673 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4675 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4676 msgstr "Nevar pārsaukt %s atpakaļ par %s: %s.\n"
4678 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4680 msgid "Cache file created successfully.\n"
4681 msgstr "Keišs veiksmīgi izveidots.\n"
4683 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4684 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4685 msgstr "Pārrakstīt esošo kešu, pat ja tā nav novecojusi"
4687 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4688 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4689 msgstr "Nepārbaudīt vai eksistē index.theme"
4691 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4692 msgid "Don't include image data in the cache"
4693 msgstr "Neiekļaut attēla datus kešā"
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4696 msgid "Output a C header file"
4697 msgstr "Izveidot C galvenes failu"
4699 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4700 msgid "Turn off verbose output"
4701 msgstr "Atslēgt pļāpīgo izvadi"
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4704 msgid "Validate existing icon cache"
4705 msgstr "Pārbaudīt esošo ikonu kešatmiņu"
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4709 msgid "File not found: %s\n"
4710 msgstr "Fails nav atrasts: %s\n"
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4714 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4715 msgstr "Nav derīga ikonu kešatmiņa: %s\n"
4717 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4719 msgid "No theme index file.\n"
4720 msgstr "Nav tēmas indeks fails."
4722 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4725 "No theme index file in '%s'.\n"
4726 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4728 "Iekš '%s' nav tēmas indeksa faila.\n"
4729 "Ja jūs tiešām vēlaties šeit izveidot ikonu kešu, lietojiet --ignore-theme-"
4733 #: modules/input/imam-et.c:454
4734 msgid "Amharic (EZ+)"
4735 msgstr "Amharu (EZ+)"
4738 #: modules/input/imcedilla.c:92
4740 msgstr "Sediļa (āķītis zem burta)"
4743 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4744 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4745 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
4748 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4749 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4750 msgstr "Inuktitutu (transliterēts)"
4753 #: modules/input/imipa.c:145
4758 #: modules/input/immultipress.c:31
4763 #: modules/input/imthai.c:35
4768 #: modules/input/imti-er.c:453
4769 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4770 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
4773 #: modules/input/imti-et.c:453
4774 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4775 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
4778 #: modules/input/imviqr.c:244
4779 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4780 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
4783 #: modules/input/imxim.c:28
4784 msgid "X Input Method"
4785 msgstr "X Ievades Metode"
4787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4789 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4794 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4799 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4804 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4808 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4813 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4817 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4822 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4827 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4832 msgid "Authentication is required on %s"
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4837 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4838 msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz tonera."
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4842 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4843 msgstr "Printerim '%s' vairs nav tonera."
4845 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4848 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4849 msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz attīstītāja."
4851 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4854 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4855 msgstr "Printerim '%s' vairs nav attīstītāja."
4857 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4860 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4861 msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz vismaz vienas krāsas."
4863 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4866 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4867 msgstr "Printerim '%s' vairs nav vismaz vienas krāsas."
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4871 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4872 msgstr "Printera '%s' vāks ir atvērts."
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4876 msgid "The door is open on printer '%s'."
4877 msgstr "Printera '%s' durvis ir atvērtas."
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4881 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4882 msgstr "Printerim '%s' ir maz papīra."
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4886 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4887 msgstr "Printerim '%s' vairs nav papīra."
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4891 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4892 msgstr "Printeris '%s' šobrīd ir atslēgts."
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4896 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4897 msgstr "Printeris '%s' var nebūt pievienots."
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4901 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4902 msgstr "Ar printeri '%s' ir kāda problēma."
4904 #. Translators: this is a printer status.
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4906 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4907 msgstr "Apturēts ; Atgrūž uzdevumu"
4909 #. Translators: this is a printer status.
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4911 msgid "Rejecting Jobs"
4912 msgstr "Atgrūž uzdevumu"
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4920 msgstr "Papīra tips"
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4923 msgid "Paper Source"
4924 msgstr "Papīra avots"
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4928 msgstr "Izvades paplāte"
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4932 msgstr "Izšķirtspēja"
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4935 msgid "GhostScript pre-filtering"
4936 msgstr "GhostScript pirms-filtrēšana"
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4942 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4944 msgid "Long Edge (Standard)"
4945 msgstr "Garā mala (standarta)"
4947 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4949 msgid "Short Edge (Flip)"
4950 msgstr "Īsā mala (apgriezta)"
4952 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4957 msgstr "Auto izvēle"
4959 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4960 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4966 msgid "Printer Default"
4967 msgstr "Printera noklusētais"
4969 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4971 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4972 msgstr "Iekļaut vienīgi GhostScript fontus"
4974 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4976 msgid "Convert to PS level 1"
4979 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4981 msgid "Convert to PS level 2"
4984 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4986 msgid "No pre-filtering"
4987 msgstr "Nez pirms-filtrēšanas"
4989 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4990 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4992 msgid "Miscellaneous"
4995 #. Translators: These strings name the possible values of the
4996 #. * job priority option in the print dialog
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5014 #. Cups specific, non-ppd related settings
5015 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5016 #. * in the print dialog
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5019 msgid "Pages per Sheet"
5020 msgstr "Lappuses uz loksnes"
5022 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5023 #. * in the print dialog
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5026 msgid "Job Priority"
5029 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5030 #. * in the print dialog
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5033 msgid "Billing Info"
5034 msgstr "Rēķina informācija"
5036 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5037 #. * pages that the printing system may support.
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5045 msgstr "Klasificēts"
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5048 msgid "Confidential"
5049 msgstr "Konfidenciāls"
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5061 msgstr "Pilnīgi slepeni"
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5064 msgid "Unclassified"
5065 msgstr "Neklasificēts"
5067 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5068 #. * dialog that controls the front cover page.
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5074 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5075 #. * dialog that controls the back cover page.
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5081 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5082 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5089 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5090 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5093 msgid "Print at time"
5094 msgstr "Drukāt laikā"
5096 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5097 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5098 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5102 msgid "Custom %sx%s"
5103 msgstr "Pielāgots %sx%s"
5105 #. default filename used for print-to-file
5106 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5111 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5112 msgid "Print to File"
5113 msgstr "Drukāt failā"
5115 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5119 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5123 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5124 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5125 msgid "Pages per _sheet:"
5126 msgstr "Lapas uz loks_nes:"
5128 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5132 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5133 msgid "_Output format"
5134 msgstr "_Izvades formāts"
5136 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5137 msgid "Print to LPR"
5138 msgstr "Drukāt uz LPR"
5140 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5141 msgid "Pages Per Sheet"
5142 msgstr "Lappuses uz loksnes"
5144 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5145 msgid "Command Line"
5146 msgstr "Komandrinda"
5149 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5151 msgid "printer offline"
5152 msgstr "Printeris atslēgts"
5155 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5157 msgid "ready to print"
5158 msgstr "Sagatavo drukāšanai"
5161 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5162 msgid "processing job"
5166 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5172 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5177 #. default filename used for print-to-test
5178 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5180 msgid "test-output.%s"
5181 msgstr "testa-izvade.%s"
5183 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5184 msgid "Print to Test Printer"
5185 msgstr "Drukāt testa printerī"
5187 #: tests/testfilechooser.c:207
5189 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5190 msgstr "Nevar iegūt informāciju par failu '%s': %s"
5192 #~ msgid "directfb arg"
5193 #~ msgstr "directfb arg"
5195 #~ msgid "sdl|system"