]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/lv.po
2.13.1
[~andy/gtk] / po / lv.po
1 # translation of lv.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lv\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-04-11 11:34+0300\n"
11 "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
18 "2);\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr "directfb arg"
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr "sistēma"
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "Programas klase, ko izmanto logu pārvaldnieks"
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr "KLASE"
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "Programmas nosaukums, ko izmanto logu pārvaldnieks"
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr "NAME"
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "Izmantojamais X displejs"
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "EKRĀNS"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "Izmantojamais X ekrāns"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "EKRĀNS"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "Uzstādāmie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr "KARODZIŅI"
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "Noņemamie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr "BackSpace"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr "Tab"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr "Return"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr "Pause"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr "Scroll_Lock"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr "Sys_Req"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr "Escape"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr "Multi_key"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr "Home"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr "Shift"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr "Alt"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr "Shift"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr "Alt"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr "Page_Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr "Page_Down"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr "End"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr "Begin"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr "Print"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr "Insert"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr "Num_Lock"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr "KP_Space"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr "KP_Tab"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr "KP_Enter"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr "KP_Home"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr "KP_Left"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr "KP_Up"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr "KP_Right"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr "KP_Down"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr "KP_Page_Up"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr "KP_Prior"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr "KP_Page_Down"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr "KP_Next"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr "KP_End"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr "KP_Begin"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr "KP_Insert"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr "KP_Delete"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr "Delete"
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
252 "fails"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
261 "animācijas fails"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
275 "citas GTK versijas?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Kļūda rakstot attēla failā: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
309 #, c-format
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai saglabātu attēlu atzvanam"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
319 #, c-format
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu faila"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
337 #, c-format
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai attēlu saglabātu buferī"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "Error writing to image stream"
344 msgstr "Kļūda rakstot attēla failā: %s"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
350 "but didn't give a reason for the failure"
351 msgstr ""
352 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādes modulis '%s' nespēja pabeigt darbību, bet "
353 "nepaziņoja kļūdas iemeslu"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
356 #, c-format
357 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
358 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
361 #, c-format
362 msgid "Image header corrupt"
363 msgstr "Attēla galvene bojāta"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
366 #, c-format
367 msgid "Image format unknown"
368 msgstr "Attēla formāts nezināms"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
371 #, c-format
372 msgid "Image pixel data corrupt"
373 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
376 #, c-format
377 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
378 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
379 msgstr[0] "neizdevās izveidot %u baita lielu attēla buferi"
380 msgstr[1] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi"
381 msgstr[2] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi "
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
384 #, c-format
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 #, c-format
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 #, c-format
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
401 #, c-format
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
406 #, c-format
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "ANI attēla formāts"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
416 #, c-format
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
421 #, c-format
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
426 #, c-format
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
431 #, c-format
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr "Lejupejošie BMP attēli nevar tikt saspiesti"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
436 #, c-format
437 msgid "Premature end-of-file encountered"
438 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
441 #, c-format
442 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
443 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu, lai saglabātu BMP failu"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
446 #, c-format
447 msgid "Couldn't write to BMP file"
448 msgstr "Nevar rakstīt BMP failā"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
451 msgid "The BMP image format"
452 msgstr "BMP attēla formāts"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
455 #, c-format
456 msgid "Failure reading GIF: %s"
457 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
460 #, c-format
461 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
465 #, c-format
466 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
467 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
470 #, c-format
471 msgid "Stack overflow"
472 msgstr "Steka pārpilde"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
475 #, c-format
476 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
477 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nespēj saprast šo attēlu."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
480 #, c-format
481 msgid "Bad code encountered"
482 msgstr "Parādījās slikts kods"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
485 #, c-format
486 msgid "Circular table entry in GIF file"
487 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
491 #, c-format
492 msgid "Not enough memory to load GIF file"
493 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
496 #, c-format
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr "Nepietiek atmiņas lai GIF failā izveidotu rāmi"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
501 #, c-format
502 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
503 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
506 #, c-format
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
519 "colormap."
520 msgstr ""
521 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
522 "krāsukartes."
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
525 #, c-format
526 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
527 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
530 msgid "The GIF image format"
531 msgstr "GIF attēla formāts"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
535 #, c-format
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
540 #, c-format
541 msgid "Invalid header in icon"
542 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
545 #, c-format
546 msgid "Icon has zero width"
547 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
550 #, c-format
551 msgid "Icon has zero height"
552 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
555 #, c-format
556 msgid "Compressed icons are not supported"
557 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
560 #, c-format
561 msgid "Unsupported icon type"
562 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
565 #, c-format
566 msgid "Not enough memory to load ICO file"
567 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
570 #, c-format
571 msgid "Image too large to be saved as ICO"
572 msgstr "Attēls ir pārāk liels, lai to saglabātu kā ICO"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
575 #, c-format
576 msgid "Cursor hotspot outside image"
577 msgstr "Kursora rīcības punkts ir ārpus attēla"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 #, c-format
581 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
582 msgstr "Neatbalstīts ICO faila dziļums: %d"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
585 msgid "The ICO image format"
586 msgstr "ICO attēla formāts"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Error reading ICNS image: %s"
591 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Could not decode ICNS file"
596 msgstr "Nevar izvēlēties failu"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
599 #, fuzzy
600 msgid "The ICNS image format"
601 msgstr "ICO attēla formāts"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
606 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
616 msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulle platumu vai augstumu."
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Image type currently not supported"
621 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
626 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
631 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
636 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu rindu datiem"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
639 #, fuzzy
640 msgid "The JPEG 2000 image format"
641 msgstr "JPEG  attēla formāts"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 #, c-format
645 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
646 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "memory"
653 msgstr ""
654 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
655 "lai atbrīvotu atmiņu"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
658 #, c-format
659 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
660 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
664 #, c-format
665 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
666 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
669 #, c-format
670 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
671 msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulle platumu vai augstumu."
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
677 "parsed."
678 msgstr ""
679 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
680 "tikt parsēta."
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
686 msgstr ""
687 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
688 "atļauta."
689
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
691 msgid "The JPEG image format"
692 msgstr "JPEG  attēla formāts"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
695 #, c-format
696 msgid "Couldn't allocate memory for header"
697 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
700 #, c-format
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu konteksta buferim"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 #, c-format
706 msgid "Image has invalid width and/or height"
707 msgstr "Attēlam ir nederīgs platums un vai augstums"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
710 #, c-format
711 msgid "Image has unsupported bpp"
712 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts bpp"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
715 #, c-format
716 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
717 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts skaits %d-bitu plakņu"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
720 #, c-format
721 msgid "Couldn't create new pixbuf"
722 msgstr "Nevar radīt jaunu pixbuf"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
725 #, c-format
726 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
727 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu rindu datiem"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
730 #, c-format
731 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
732 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu paletes datiem"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
735 #, c-format
736 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
737 msgstr "Nespēj dabūt visas PCX attēla rindas"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
740 #, c-format
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "Nav atrasta palete PCX datu beigās"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "PCX attēla formāts"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
749 #, c-format
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
754 #, c-format
755 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
756 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
759 #, c-format
760 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
761 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
764 #, c-format
765 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
766 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
769 #, c-format
770 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
771 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
774 #, c-format
775 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
776 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
779 #, c-format
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
788 msgstr ""
789 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
790 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
793 #, c-format
794 msgid "Fatal error reading PNG image file"
795 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
798 #, c-format
799 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
800 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
806 msgstr ""
807 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
810 #, c-format
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "be parsed."
819 msgstr ""
820 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%s' nevar tikt "
821 "parsēta."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 "allowed."
828 msgstr ""
829 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav atļauta."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
832 #, c-format
833 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
834 msgstr "PNG teksta vērtība vietā %s nevar tikt pārvērsta ISO-8859-1 kodējumā."
835
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
837 msgid "The PNG image format"
838 msgstr "PNG attēla formāts"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
841 #, c-format
842 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
843 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
846 #, c-format
847 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
848 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
851 #, c-format
852 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
853 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
856 #, c-format
857 msgid "PNM file has an image width of 0"
858 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
861 #, c-format
862 msgid "PNM file has an image height of 0"
863 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
866 #, c-format
867 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
868 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
871 #, c-format
872 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
873 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
876 #, c-format
877 msgid "Raw PNM image type is invalid"
878 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
881 #, c-format
882 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
883 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
886 #, c-format
887 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
888 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
891 #, c-format
892 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
893 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu PNM attēla ielādei"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
896 #, c-format
897 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
898 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
901 #, c-format
902 msgid "Unexpected end of PNM image data"
903 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
906 #, c-format
907 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
908 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
911 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
912 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM  attēla formāta ģimene"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
915 #, c-format
916 msgid "RAS image has bogus header data"
917 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
920 #, c-format
921 msgid "RAS image has unknown type"
922 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
925 #, c-format
926 msgid "unsupported RAS image variation"
927 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
930 #, c-format
931 msgid "Not enough memory to load RAS image"
932 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
935 msgid "The Sun raster image format"
936 msgstr "Sun raster attēla formāts"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
939 #, c-format
940 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
941 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
944 #, c-format
945 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
946 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
949 #, c-format
950 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
951 msgstr "Nespēj pārpieškirt atmiņu IOBuffer datiem"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
954 #, c-format
955 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
956 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu pagaidu IOBuffer datiem"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
959 #, c-format
960 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
961 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu jaunam pixbuf"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
964 #, c-format
965 msgid "Cannot allocate colormap structure"
966 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņukrāsu kartes sturktūrai"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
969 #, c-format
970 msgid "Cannot allocate colormap entries"
971 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu krāsu kartes ierakstiem"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
974 #, c-format
975 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
976 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
979 #, c-format
980 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
981 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA galvenei"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
984 #, c-format
985 msgid "TGA image has invalid dimensions"
986 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
990 #, c-format
991 msgid "TGA image type not supported"
992 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
995 #, c-format
996 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
997 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1000 #, c-format
1001 msgid "Excess data in file"
1002 msgstr "Failā lieki dati"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1005 msgid "The Targa image format"
1006 msgstr "Targa attēla formāts"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1009 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1010 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1013 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1014 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1017 #, c-format
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1022 #, c-format
1023 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1024 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1027 #, c-format
1028 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1029 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1032 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1033 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1036 msgid "Failed to open TIFF image"
1037 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1040 msgid "TIFFClose operation failed"
1041 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1044 msgid "Failed to load TIFF image"
1045 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1048 msgid "Failed to save TIFF image"
1049 msgstr "Neizdevās saglabāt TIFF attēlu"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1052 msgid "Failed to write TIFF data"
1053 msgstr "Neizdevās ierakstīt TIFF datus"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1056 #, c-format
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Nevar rakstīt TIFF failā"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "TIFF attēla formāts"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 #, c-format
1066 msgid "Image has zero width"
1067 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1070 #, c-format
1071 msgid "Image has zero height"
1072 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1075 #, c-format
1076 msgid "Not enough memory to load image"
1077 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1080 #, c-format
1081 msgid "Couldn't save the rest"
1082 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1085 msgid "The WBMP image format"
1086 msgstr "WBMP attēla formāts"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1089 #, c-format
1090 msgid "Invalid XBM file"
1091 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1094 #, c-format
1095 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1096 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1099 #, c-format
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1101 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1104 msgid "The XBM image format"
1105 msgstr "XBM attēla formāts"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1108 #, c-format
1109 msgid "No XPM header found"
1110 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1113 #, c-format
1114 msgid "Invalid XPM header"
1115 msgstr "Nederīga XPM galvene"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1118 #, c-format
1119 msgid "XPM file has image width <= 0"
1120 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1123 #, c-format
1124 msgid "XPM file has image height <= 0"
1125 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1128 #, c-format
1129 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1130 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1133 #, c-format
1134 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1135 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1138 #, c-format
1139 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1140 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1143 #, c-format
1144 msgid "Cannot read XPM colormap"
1145 msgstr "Nespēj nolasīt XPM krāsu karti"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1148 #, c-format
1149 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1150 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1153 msgid "The XPM image format"
1154 msgstr "XPM attēla formāts"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1157 #, fuzzy
1158 msgid "The EMF image format"
1159 msgstr "BMP attēla formāts"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "Could not allocate memory: %s"
1164 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Could not create stream: %s"
1170 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
1171
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "Could not seek stream: %s"
1175 msgstr "Nevar aizvākt vienību"
1176
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Could not read from stream: %s"
1180 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
1181
1182 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Couldn't create pixbuf"
1185 msgstr "Nevar radīt jaunu pixbuf"
1186
1187 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Couldn't load bitmap"
1190 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1191
1192 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Couldn't load metafile"
1195 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1196
1197 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1200 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
1201
1202 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Couldn't save"
1205 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1206
1207 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1208 #, fuzzy
1209 msgid "The WMF image format"
1210 msgstr "WBMP attēla formāts"
1211
1212 #. Description of --sync in --help output
1213 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1214 msgid "Don't batch GDI requests"
1215 msgstr "Negrupēt GDI pieprasījumus"
1216
1217 #. Description of --no-wintab in --help output
1218 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1219 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1220 msgstr "Nelietot Wintabl API planšešu atbalstam"
1221
1222 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1223 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1224 msgid "Same as --no-wintab"
1225 msgstr "Tas pats, kas --no-wintab"
1226
1227 #. Description of --use-wintab in --help output
1228 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1229 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1230 msgstr "Lietot Wintab API [noklusētais]"
1231
1232 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1233 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1234 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1235 msgstr "Paletes izmērs 8 bitu režīmā"
1236
1237 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1238 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1239 msgid "COLORS"
1240 msgstr "KRĀSAS"
1241
1242 #. Description of --sync in --help output
1243 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1244 msgid "Make X calls synchronous"
1245 msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
1246
1247 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "Starting %s"
1250 msgstr "Drukā %d"
1251
1252 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "Opening %s"
1255 msgstr "Atvērt '%s'"
1256
1257 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1258 #, c-format
1259 msgid "Opening %d Item"
1260 msgid_plural "Opening %d Items"
1261 msgstr[0] ""
1262 msgstr[1] ""
1263 msgstr[2] ""
1264
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1266 msgid "License"
1267 msgstr "Licence"
1268
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1270 msgid "The license of the program"
1271 msgstr "Programmas licence"
1272
1273 #. Add the credits button
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1275 msgid "C_redits"
1276 msgstr "_Veidotāji"
1277
1278 #. Add the license button
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1280 msgid "_License"
1281 msgstr "_Licence"
1282
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1284 #, c-format
1285 msgid "About %s"
1286 msgstr "Par %s"
1287
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1289 msgid "Credits"
1290 msgstr "Autori"
1291
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1293 msgid "Written by"
1294 msgstr "Sarakstījuši"
1295
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1297 msgid "Documented by"
1298 msgstr "Dokumentējuši"
1299
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1301 msgid "Translated by"
1302 msgstr "Tūlkojuši"
1303
1304 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1305 msgid "Artwork by"
1306 msgstr "Grafika"
1307
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #. * this.
1312 #. *
1313 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1314 #.
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1316 msgid "keyboard label|Shift"
1317 msgstr "Shift"
1318
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322 #. * this.
1323 #. *
1324 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1327 msgid "keyboard label|Ctrl"
1328 msgstr "Ctrl"
1329
1330 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1331 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1332 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1333 #. * this.
1334 #. *
1335 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1338 msgid "keyboard label|Alt"
1339 msgstr "Alt"
1340
1341 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1342 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1343 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1344 #. * this.
1345 #. * And do not translate the part before the |.
1346 #.
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1348 msgid "keyboard label|Super"
1349 msgstr "Super"
1350
1351 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1352 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1353 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1354 #. * this.
1355 #. * And do not translate the part before the |.
1356 #.
1357 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1358 msgid "keyboard label|Hyper"
1359 msgstr "Hyper"
1360
1361 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1362 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1363 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1364 #. * this.
1365 #. * And do not translate the part before the |.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1368 msgid "keyboard label|Meta"
1369 msgstr "Meta"
1370
1371 #. do not translate the part before the |
1372 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1373 msgid "keyboard label|Space"
1374 msgstr "Atstarpe"
1375
1376 #. do not translate the part before the |
1377 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1378 msgid "keyboard label|Backslash"
1379 msgstr "Slīpsvītra"
1380
1381 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Invalid type function: `%s'"
1384 msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
1385
1386 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Invalid root element: '%s'"
1389 msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
1390
1391 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1392 #, c-format
1393 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1397 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1398 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1399 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1400 #. *
1401 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1402 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1403 #. * the year will appear on the right.
1404 #.
1405 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1406 msgid "calendar:MY"
1407 msgstr "calendar:MY"
1408
1409 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1410 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1411 #. * to be the first day of the week, and so on.
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1414 msgid "calendar:week_start:0"
1415 msgstr "calendar:week_start:1"
1416
1417 #. Translators:  This is a text measurement template.
1418 #. * Translate it to the widest year text.
1419 #. *
1420 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1421 #. * in the translation.
1422 #. *
1423 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1424 #.
1425 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1426 msgid "year measurement template|2000"
1427 msgstr "2000"
1428
1429 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1430 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1431 #. *
1432 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1433 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1434 #. * part in the translation.
1435 #. *
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1438 #. * too.
1439 #.
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1441 #, c-format
1442 msgid "calendar:day:digits|%d"
1443 msgstr "%d"
1444
1445 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1446 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1447 #. *
1448 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1449 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1450 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1451 #. *
1452 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1453 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1454 #. * too.
1455 #.
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1457 #, c-format
1458 msgid "calendar:week:digits|%d"
1459 msgstr "%d"
1460
1461 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1462 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1463 #. * Use only ASCII in the translation.
1464 #. *
1465 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1466 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1467 #. * msgid.
1468 #. *
1469 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1470 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1471 #.
1472 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1473 msgid "calendar year format|%Y"
1474 msgstr "%Y"
1475
1476 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1477 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1478 #. * the text after the | in the translation.
1479 #.
1480 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1481 msgid "Accelerator|Disabled"
1482 msgstr "Atslēgts"
1483
1484 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1485 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1486 #. * acelerator.
1487 #.
1488 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1489 msgid "New accelerator..."
1490 msgstr "Jauns akselerators..."
1491
1492 #. do not translate the part before the |
1493 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1494 #, c-format
1495 msgid "progress bar label|%d %%"
1496 msgstr "%d %%"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1499 msgid "Pick a Color"
1500 msgstr "Izvēlētes krāsu"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1503 msgid "Received invalid color data\n"
1504 msgstr "Saņemti nepareizi krāsu dati\n"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1507 msgid ""
1508 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1509 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1510 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1511 msgstr ""
1512 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
1513 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
1514 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1517 msgid ""
1518 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1519 "it for use in the future."
1520 msgstr ""
1521 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
1522 "saglabātu lietošanai nākotnē."
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1525 msgid "_Save color here"
1526 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1529 msgid ""
1530 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1531 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1532 msgstr ""
1533 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
1534 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
1535 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1538 msgid ""
1539 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1540 "lightness of that color using the inner triangle."
1541 msgstr ""
1542 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
1543 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1546 msgid ""
1547 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1548 "that color."
1549 msgstr ""
1550 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
1551 "izvēlētos šo krāsu."
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1554 msgid "_Hue:"
1555 msgstr "_Nokrāsa:"
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1558 msgid "Position on the color wheel."
1559 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1562 msgid "_Saturation:"
1563 msgstr "P_iesātināšana:"
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1566 msgid "\"Deepness\" of the color."
1567 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1570 msgid "_Value:"
1571 msgstr "_Vērtība:"
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1574 msgid "Brightness of the color."
1575 msgstr "Krāsas gaišums."
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1578 msgid "_Red:"
1579 msgstr "_Sarkanā:"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1582 msgid "Amount of red light in the color."
1583 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1586 msgid "_Green:"
1587 msgstr "Z_aļā:"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1590 msgid "Amount of green light in the color."
1591 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1594 msgid "_Blue:"
1595 msgstr "_Zilā:"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1598 msgid "Amount of blue light in the color."
1599 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1602 msgid "Op_acity:"
1603 msgstr "Nec_aurspīdība:"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1606 msgid "Transparency of the color."
1607 msgstr "Krāsas caurspīdīgums."
1608
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1610 msgid "Color _name:"
1611 msgstr "Krāsas no_saukums:"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1614 msgid ""
1615 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1616 "such as 'orange' in this entry."
1617 msgstr ""
1618 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1619 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1622 msgid "_Palette:"
1623 msgstr "_Palete:"
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1626 msgid "Color Wheel"
1627 msgstr "Krāsu ripa"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1630 msgid "Color Selection"
1631 msgstr "Krāsu izlase"
1632
1633 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1634 msgid "Input _Methods"
1635 msgstr "Ievades _Metodes"
1636
1637 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1638 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1639 msgstr "_Ievietot unicode kontroles simbolu"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1642 msgid "Select A File"
1643 msgstr "Izvēlieties failu"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1646 msgid "Desktop"
1647 msgstr "Darbavirsma"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1650 msgid "(None)"
1651 msgstr "(Nekas)"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1654 msgid "Other..."
1655 msgstr "Cita vieta..."
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1658 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1659 #, c-format
1660 msgid "Invalid filename: %s"
1661 msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1664 msgid "Could not retrieve information about the file"
1665 msgstr "Nevar iegūt informāciju par failu"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1668 msgid "Could not add a bookmark"
1669 msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1672 msgid "Could not remove bookmark"
1673 msgstr "Nevar aizvākt grāmatzīmi"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1676 msgid "The folder could not be created"
1677 msgstr "Nevar izveidot mapi"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1680 msgid ""
1681 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1682 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1683 msgstr ""
1684 "Nevar izveidot mapi, jo fails ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē. Mēģiniet "
1685 "lietot citu mapes nosaukumu, vai pārsauciet faillu."
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1688 msgid "Invalid file name"
1689 msgstr "Nederīgs faila nosaukums"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1692 msgid "The folder contents could not be displayed"
1693 msgstr "Nevar parādīt mapes saturu"
1694
1695 #. Translators: the first string is a path and the second string
1696 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1697 #. * to translate.
1698 #.
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1700 #, c-format
1701 msgid "%1$s on %2$s"
1702 msgstr "%1$s uz %2$s"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1705 msgid "Search"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1709 msgid "Recently Used"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1713 msgid "Select which types of files are shown"
1714 msgstr "Izvēlaties kādu tipu failus rādīt"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1717 #, c-format
1718 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1719 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm mapi '%s'"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1722 #, c-format
1723 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1724 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm aktīvo mapi"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1727 #, c-format
1728 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1729 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlētās mapes "
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1732 #, c-format
1733 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1734 msgstr "Aizvākt grāmatzīmi '%s'"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1737 #, c-format
1738 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1739 msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi '%s', jo tai ir nederīgs ceļš."
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1742 msgid "Remove"
1743 msgstr "Aizvākt"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1746 msgid "Rename..."
1747 msgstr "Pārsaukt..."
1748
1749 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1751 msgid "Places"
1752 msgstr "Vietas"
1753
1754 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1756 msgid "_Places"
1757 msgstr "_Vietas"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1760 msgid "_Add"
1761 msgstr "_Pievienot"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1764 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1765 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlēto mapi"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1768 msgid "_Remove"
1769 msgstr "_Izņemt"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1772 msgid "Remove the selected bookmark"
1773 msgstr "Aizvākt izvēlēto grāmatzīmi"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1776 msgid "Could not select file"
1777 msgstr "Nevar izvēlēties failu"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1780 #, c-format
1781 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1782 msgstr "Nevar izvēlēties failu '%s', jo tam ir nederīgs ceļš."
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1785 msgid "_Add to Bookmarks"
1786 msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1789 msgid "Show _Hidden Files"
1790 msgstr "Parādīt paslēptos failus"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1793 msgid "Files"
1794 msgstr "Faili"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1797 msgid "Name"
1798 msgstr "Nosaukums"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1801 msgid "Size"
1802 msgstr "Izmērs"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1805 msgid "Modified"
1806 msgstr "Izmainīts"
1807
1808 #. Label
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1810 msgid "_Name:"
1811 msgstr "_Nosaukums:"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1814 msgid "_Browse for other folders"
1815 msgstr "_Pārlūkot citas mapes"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1818 msgid "Type a file name"
1819 msgstr "Ierakstiet faila nosaukumu"
1820
1821 #. Create Folder
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1823 msgid "Create Fo_lder"
1824 msgstr "Izveidot _mapi"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1827 msgid "_Location:"
1828 msgstr "_Atrašanās vieta:"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1831 msgid "Save in _folder:"
1832 msgstr "Saglabāt _mapē:"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1835 msgid "Create in _folder:"
1836 msgstr "Izveidot _mapē:"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1839 #, c-format
1840 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1841 msgstr "Nespēj pārslēgties uz mapi, jo tā nav lokāla "
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1844 #, c-format
1845 msgid "Shortcut %s already exists"
1846 msgstr "Saīsne %s jau eksistē"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1849 #, c-format
1850 msgid "Shortcut %s does not exist"
1851 msgstr "Saīsne %s neeksistē"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1854 #, c-format
1855 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1856 msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1862 msgstr ""
1863 "Fails jau eksistē iekš \"%s\".  Tā aizstāšana pārrakstīs visu tā saturu."
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1866 msgid "_Replace"
1867 msgstr "_Aizvietot"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Could not start the search process"
1872 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1875 msgid ""
1876 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1877 "Please make sure it is running."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Could not send the search request"
1883 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1884
1885 #. Label
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1887 msgid "_Search:"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1891 #, c-format
1892 msgid "Could not mount %s"
1893 msgstr "Nevar piemontēt %s"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1896 msgid "Type name of new folder"
1897 msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1900 #, c-format
1901 msgid "%d byte"
1902 msgid_plural "%d bytes"
1903 msgstr[0] "%d baits"
1904 msgstr[1] "%d baiti"
1905 msgstr[2] "%d baitu"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1908 #, c-format
1909 msgid "%.1f KB"
1910 msgstr "%.1f KB"
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1913 #, c-format
1914 msgid "%.1f MB"
1915 msgstr "%.1f MB"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1918 #, c-format
1919 msgid "%.1f GB"
1920 msgstr "%.1f GB"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1924 msgid "Unknown"
1925 msgstr "Nezināms"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1928 msgid "%H:%M"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Yesterday at %H:%M"
1934 msgstr "Vakar"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Invalid path"
1939 msgstr "Nepareizs URI"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1942 msgid "No match"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Sole completion"
1948 msgstr "Krāsu izlase"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1951 msgid "Complete, but not unique"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1955 msgid "Completing..."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1960 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1961 #, c-format
1962 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1963 msgstr "Kļūda veidojot mapi '%s': %s"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1966 msgid "Folders"
1967 msgstr "Mapes"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1970 msgid "Fol_ders"
1971 msgstr "Ma_pes"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1974 msgid "_Files"
1975 msgstr "_Faili"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1978 #, c-format
1979 msgid "Folder unreadable: %s"
1980 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1986 "available to this program.\n"
1987 "Are you sure that you want to select it?"
1988 msgstr ""
1989 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1990 "šai programmai.\n"
1991 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1994 msgid "_New Folder"
1995 msgstr "_Jauna Mape"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1998 msgid "De_lete File"
1999 msgstr "Dzēs_t Failu"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2002 msgid "_Rename File"
2003 msgstr "_Pārsaukt Failu"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2009 msgstr ""
2010 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2013 msgid "New Folder"
2014 msgstr "Jauna Mape"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2017 msgid "_Folder name:"
2018 msgstr "_Mapes nosaukums:"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2021 msgid "C_reate"
2022 msgstr "Iz_veidot"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2025 #, c-format
2026 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2027 msgstr ""
2028 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2031 #, c-format
2032 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2033 msgstr "Kļūda dzēšot failu '%s': %s"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2036 #, c-format
2037 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2038 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\"?"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2041 msgid "Delete File"
2042 msgstr "Dzēst Failu"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2045 #, c-format
2046 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2047 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2050 #, c-format
2051 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2052 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2055 #, c-format
2056 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2057 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2060 msgid "Rename File"
2061 msgstr "Pārsaukt Failu"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2064 #, c-format
2065 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2066 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2069 msgid "_Rename"
2070 msgstr "_Pārsaukt"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2073 msgid "_Selection: "
2074 msgstr "_Izvēle: "
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2080 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2081 msgstr ""
2082 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
2083 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_ENCODING): %s"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2086 msgid "Invalid UTF-8"
2087 msgstr "Nepareizs Utf-8"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2090 msgid "Name too long"
2091 msgstr "Nosaukums par garu"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2094 msgid "Couldn't convert filename"
2095 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2098 #, c-format
2099 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2100 msgstr "Nevar iegūt inventāra ikonu priekš %s\n"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2103 #, c-format
2104 msgid "Could not obtain root folder"
2105 msgstr "Nevar dabūt saknes mapi"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2108 msgid "(Empty)"
2109 msgstr "(Tukšs)"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2112 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2113 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2114 #, c-format
2115 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2116 msgstr "Kļūda iegūstot informāciju par '%s': %s"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2119 #, c-format
2120 msgid "This file system does not support mounting"
2121 msgstr "Failu sistēma neatbalsta montēšanu"
2122
2123 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2124 msgid "File System"
2125 msgstr "Failu sistēma"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2131 "Please use a different name."
2132 msgstr ""
2133 "Nosaukums \"%s\" nav derīgs, jo tas satur simbolu \"%s\". Lūdzu lietojiet "
2134 "citu nosaukumu."
2135
2136 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2137 #, c-format
2138 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2139 msgstr "Neizdevās saglabāt grāmatzīmi: %s"
2140
2141 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2142 #, c-format
2143 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2144 msgstr "grāmatzīmju sarakstā jau eksistē '%s'"
2145
2146 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2147 #, c-format
2148 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2149 msgstr "grāmatzīmju sarakstā neeksistē '%s'"
2150
2151 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2152 #, c-format
2153 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2154 msgstr "Ceļš nerāda uz mapi: '%s'"
2155
2156 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2157 #, c-format
2158 msgid "Network Drive (%s)"
2159 msgstr "Tīkla disks (%s)"
2160
2161 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2162 #, c-format
2163 msgid "%s (%s)"
2164 msgstr "%s (%s)"
2165
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2167 msgid "Pick a Font"
2168 msgstr "Izvēlieties Fontu"
2169
2170 #. Initialize fields
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2172 msgid "Sans 12"
2173 msgstr "Sans 12"
2174
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2176 msgid "Font"
2177 msgstr "Fonts"
2178
2179 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2180 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2182 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2183 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
2184
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2186 msgid "_Family:"
2187 msgstr "_Saime:"
2188
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2190 msgid "_Style:"
2191 msgstr "_Stils:"
2192
2193 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2194 msgid "Si_ze:"
2195 msgstr "I_zmērs:"
2196
2197 #. create the text entry widget
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2199 msgid "_Preview:"
2200 msgstr "_Pirmsapskate:"
2201
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2203 msgid "Font Selection"
2204 msgstr "Fonta Izvēle"
2205
2206 #: gtk/gtkgamma.c:408
2207 msgid "Gamma"
2208 msgstr "Gamma"
2209
2210 #: gtk/gtkgamma.c:418
2211 msgid "_Gamma value"
2212 msgstr "_Gamma vērtība"
2213
2214 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2215 #. * load it.
2216 #.
2217 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2218 #, c-format
2219 msgid "Error loading icon: %s"
2220 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
2221
2222 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2226 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2227 "You can get a copy from:\n"
2228 "\t%s"
2229 msgstr ""
2230 "Nevar atrast ikonu '%s'. Tēma '%s'\n"
2231 "arī netika atrasta, iespējams jums nepieciešams to ieinstalēt.\n"
2232 "Jūs varat to dabūt no:\n"
2233 "\t%s"
2234
2235 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2236 #, c-format
2237 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2238 msgstr "Tēmā nav ikonas '%s'"
2239
2240 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "Failed to load icon"
2243 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
2244
2245 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Simple"
2248 msgstr "Izmērs"
2249
2250 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2251 msgid "input method menu|System"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2255 msgid "Input"
2256 msgstr "Ievade"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2259 msgid "No extended input devices"
2260 msgstr "Nav paplašinātu ievades ierīču"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2263 msgid "_Device:"
2264 msgstr "_Iekārta:"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2267 msgid "Disabled"
2268 msgstr "Atslēgts"
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2271 msgid "Screen"
2272 msgstr "Ekrāns"
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2275 msgid "Window"
2276 msgstr "Logs"
2277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2279 msgid "_Mode:"
2280 msgstr "Režī_ms:"
2281
2282 #. The axis listbox
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2284 msgid "Axes"
2285 msgstr "Asis"
2286
2287 #. Keys listbox
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2289 msgid "Keys"
2290 msgstr "Taustiņi"
2291
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2293 msgid "_X:"
2294 msgstr "_X:"
2295
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2297 msgid "_Y:"
2298 msgstr "_Y:"
2299
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2301 msgid "_Pressure:"
2302 msgstr "_Spiediens:"
2303
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2305 msgid "X _tilt:"
2306 msgstr "X _leņķis:"
2307
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2309 msgid "Y t_ilt:"
2310 msgstr "Y l_eņķis:"
2311
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2313 msgid "_Wheel:"
2314 msgstr "_Ripa:"
2315
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2317 msgid "none"
2318 msgstr "nekas"
2319
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2321 msgid "(disabled)"
2322 msgstr "(atslēgts)"
2323
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2325 msgid "(unknown)"
2326 msgstr "(nezināms)"
2327
2328 #. and clear button
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2330 msgid "Cl_ear"
2331 msgstr "N_otīrīt"
2332
2333 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2334 msgid "URI"
2335 msgstr "URI"
2336
2337 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2338 msgid "The URI bound to this button"
2339 msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
2340
2341 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2342 msgid "Copy URL"
2343 msgstr "Kopēt URL"
2344
2345 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2346 msgid "Invalid URI"
2347 msgstr "Nepareizs URI"
2348
2349 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2350 #: gtk/gtkmain.c:425
2351 msgid "Load additional GTK+ modules"
2352 msgstr "Ielādēt papildu GTK+ moduļus"
2353
2354 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2355 #: gtk/gtkmain.c:426
2356 msgid "MODULES"
2357 msgstr "MODUĻI"
2358
2359 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2360 #: gtk/gtkmain.c:428
2361 msgid "Make all warnings fatal"
2362 msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
2363
2364 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2365 #: gtk/gtkmain.c:431
2366 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2367 msgstr "Uzstādāmie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2368
2369 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2370 #: gtk/gtkmain.c:434
2371 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2372 msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2373
2374 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2375 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2376 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2377 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2378 #.
2379 #: gtk/gtkmain.c:670
2380 msgid "default:LTR"
2381 msgstr "default:LTR"
2382
2383 #: gtk/gtkmain.c:766
2384 msgid "GTK+ Options"
2385 msgstr "GTK+ opcijas"
2386
2387 #: gtk/gtkmain.c:766
2388 msgid "Show GTK+ Options"
2389 msgstr "Parādīt GRK+ opcijas"
2390
2391 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Co_nnect"
2394 msgstr "Pie_slēgties"
2395
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2397 msgid "Connect _anonymously"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2401 msgid "Connect as u_ser:"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2405 #, fuzzy
2406 msgid "_Username:"
2407 msgstr "_Pārsaukt"
2408
2409 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2410 #, fuzzy
2411 msgid "_Domain:"
2412 msgstr "_Atrašanās vieta:"
2413
2414 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2415 #, fuzzy
2416 msgid "_Password:"
2417 msgstr "_Spiediens:"
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2420 msgid "_Forget password immediately"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2424 msgid "_Remember password until you logout"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2428 msgid "_Remember forever"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtknotebook.c:828
2432 msgid "Arrow spacing"
2433 msgstr "Bultu atstarpe"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:829
2436 msgid "Scroll arrow spacing"
2437 msgstr "Rutbultas atstarpe"
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2440 #, c-format
2441 msgid "Page %u"
2442 msgstr "Lapa %u"
2443
2444 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2445 #, c-format
2446 msgid "Not a valid page setup file"
2447 msgstr ""
2448
2449 #. Translate to the default units to use for presenting
2450 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2451 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2452 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2453 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2454 #.
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2456 msgid "default:mm"
2457 msgstr "mm"
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2460 msgid ""
2461 "<b>Any Printer</b>\n"
2462 "For portable documents"
2463 msgstr ""
2464 "<b>Jebkurš printeris</b>\n"
2465 "Pārnesamiem dokumentiem"
2466
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2468 msgid "mm"
2469 msgstr "mm"
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2472 msgid "inch"
2473 msgstr "colla"
2474
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Margins:\n"
2479 " Left: %s %s\n"
2480 " Right: %s %s\n"
2481 " Top: %s %s\n"
2482 " Bottom: %s %s"
2483 msgstr ""
2484 "Apmales:\n"
2485 " Kreisā: %s %s\n"
2486 " Labā: %s %s\n"
2487 " Augšā: %s %s\n"
2488 " Apakšā: %s %s"
2489
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2491 msgid "Manage Custom Sizes..."
2492 msgstr "Pārzināt pielāgotus izmērus..."
2493
2494 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2495 msgid "_Format for:"
2496 msgstr "No_formēt priekš:"
2497
2498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2499 msgid "_Paper size:"
2500 msgstr "_Papīra izmēri:"
2501
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2503 msgid "_Orientation:"
2504 msgstr "Atrašanās vieta:"
2505
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2507 msgid "Page Setup"
2508 msgstr "Lappuses uzstādījums"
2509
2510 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2511 msgid "Margins from Printer..."
2512 msgstr "Apmales no printera..."
2513
2514 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2515 #, c-format
2516 msgid "Custom Size %d"
2517 msgstr "Pielāgots izmērs %d"
2518
2519 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2520 msgid "Manage Custom Sizes"
2521 msgstr "Pārzināt pielāgotos izmērus"
2522
2523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2524 msgid "_Width:"
2525 msgstr "_Platums:"
2526
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2528 msgid "_Height:"
2529 msgstr "_Augstums:"
2530
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2532 msgid "Paper Size"
2533 msgstr "Papīra izmērs"
2534
2535 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2536 msgid "_Top:"
2537 msgstr "_Augšējais:"
2538
2539 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2540 msgid "_Bottom:"
2541 msgstr "_Apakšā:"
2542
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2544 msgid "_Left:"
2545 msgstr "_Lreisais:"
2546
2547 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2548 msgid "_Right:"
2549 msgstr "_Labējais:"
2550
2551 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2552 msgid "Paper Margins"
2553 msgstr "Papīra apmales"
2554
2555 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2556 msgid "Up Path"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2560 msgid "Down Path"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2564 #, fuzzy
2565 msgid "File System Root"
2566 msgstr "Failu sistēma"
2567
2568 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2569 msgid "Not available"
2570 msgstr "Nav pieejams"
2571
2572 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2573 msgid "_Save in folder:"
2574 msgstr "_Saglabāt mapē:"
2575
2576 #. translators: this string is the default job title for print
2577 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2578 #. * by the job number.
2579 #.
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2581 #, c-format
2582 msgid "%s job #%d"
2583 msgstr ""
2584
2585 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2587 msgid "print operation status|Initial state"
2588 msgstr "Sākotnējais stāvoklis"
2589
2590 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2592 msgid "print operation status|Preparing to print"
2593 msgstr "Sagatavojas drukāšanai"
2594
2595 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2597 msgid "print operation status|Generating data"
2598 msgstr "Ģenerē datus"
2599
2600 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2602 msgid "print operation status|Sending data"
2603 msgstr "Sūta datus"
2604
2605 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2607 msgid "print operation status|Waiting"
2608 msgstr "Gaida"
2609
2610 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2612 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2613 msgstr "Bloķē pie problēmas"
2614
2615 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2617 msgid "print operation status|Printing"
2618 msgstr "Drukā"
2619
2620 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2622 msgid "print operation status|Finished"
2623 msgstr "Pabeigts"
2624
2625 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2627 msgid "print operation status|Finished with error"
2628 msgstr "Pabeigts ar kļūdu"
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2631 #, c-format
2632 msgid "Preparing %d"
2633 msgstr "Sagatavo %d"
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2636 #, c-format
2637 msgid "Preparing"
2638 msgstr "Sagatavo"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2641 #, c-format
2642 msgid "Printing %d"
2643 msgstr "Drukā %d"
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2646 #, c-format
2647 msgid "Error launching preview"
2648 msgstr "Kļūda palaižot priekšskatījumu"
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2651 #, c-format
2652 msgid "Error printing"
2653 msgstr "Kļūda drukājot"
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2656 msgid "Application"
2657 msgstr "Programma"
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2660 msgid "Printer offline"
2661 msgstr "Printeris atslēgts"
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2664 msgid "Out of paper"
2665 msgstr "Beidzies papīrs"
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2668 msgid "Paused"
2669 msgstr "Apturēts"
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2672 msgid "Need user intervention"
2673 msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās"
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2676 msgid "Custom size"
2677 msgstr "Pielāgots izmērs"
2678
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2681 #, c-format
2682 msgid "Not enough free memory"
2683 msgstr "Nepietiek brīvas atmiņas"
2684
2685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2686 #, c-format
2687 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2688 msgstr "Nederīgs arguments priekš PrintDlgEx"
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2691 #, c-format
2692 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2693 msgstr "Nederīgs rādītājs priekš PrintDlgEx"
2694
2695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2696 #, c-format
2697 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2698 msgstr "Nederīgs rokturis priekš PrintDlgEx"
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2701 #, c-format
2702 msgid "Unspecified error"
2703 msgstr "Nenorādīta kļūda"
2704
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2706 #, c-format
2707 msgid "Error from StartDoc"
2708 msgstr "Kļūda no StartDoc"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2711 msgid "Printer"
2712 msgstr "Printeris"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2715 msgid "Location"
2716 msgstr "Vieta"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2719 msgid "Status"
2720 msgstr "Statuss"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Range"
2725 msgstr "A_pgabals"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2728 #, fuzzy
2729 msgid "_All Pages"
2730 msgstr "Visas loksnes"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2733 #, fuzzy
2734 msgid "C_urrent Page"
2735 msgstr "P_ašreizējo"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Pag_es:"
2740 msgstr "Vietas"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2743 msgid ""
2744 "Specify one or more page ranges,\n"
2745 " e.g. 1-3,7,11"
2746 msgstr ""
2747 "Norādiet vienu vai vairākus lapu apgabalus,\n"
2748 "piem. 1-3,7,11"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2751 msgid "Copies"
2752 msgstr "Kopijas"
2753
2754 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2756 msgid "Copie_s:"
2757 msgstr "Kopija_s:"
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2760 msgid "C_ollate"
2761 msgstr "Sa_vākt"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2764 msgid "_Reverse"
2765 msgstr "Apg_rieztā secībā"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2768 msgid "General"
2769 msgstr "Vispārējs"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2772 msgid "Layout"
2773 msgstr "Izkārtojums"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2776 msgid "Pages per _side:"
2777 msgstr "_Papīra izmēri:"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2780 msgid "T_wo-sided:"
2781 msgstr "Abās pusēs:"
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2784 msgid "_Only print:"
2785 msgstr "Drukāt _tikai:"
2786
2787 #. In enum order
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2789 msgid "All sheets"
2790 msgstr "Visas loksnes"
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2793 msgid "Even sheets"
2794 msgstr "Pāra loksnes"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2797 msgid "Odd sheets"
2798 msgstr "Nepāra loksnes"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2801 msgid "Sc_ale:"
2802 msgstr "Iz_mērs:"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2805 msgid "Paper"
2806 msgstr "Papīrs"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2809 msgid "Paper _type:"
2810 msgstr "Papīra _tips:"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2813 msgid "Paper _source:"
2814 msgstr "Papīra _avots:"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2817 msgid "Output t_ray:"
2818 msgstr "Izvads _paplāte:"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2821 msgid "Job Details"
2822 msgstr "Darba detaļas"
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2825 msgid "Pri_ority:"
2826 msgstr "Pri_oritāte:"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2829 msgid "_Billing info:"
2830 msgstr "_Rēķina informācija:"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2833 msgid "Print Document"
2834 msgstr "Drukāt dokumentu"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2837 msgid "_Now"
2838 msgstr "_Tagad"
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2841 msgid "A_t:"
2842 msgstr "P_ie:"
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2845 msgid "On _hold"
2846 msgstr "Ap_turēts"
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2849 msgid "Add Cover Page"
2850 msgstr "Pievienot vāka lapu"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2853 msgid "Be_fore:"
2854 msgstr "Pir_ms:"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2857 msgid "_After:"
2858 msgstr "_Pēc:"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2861 msgid "Job"
2862 msgstr "Darbs"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2865 msgid "Advanced"
2866 msgstr "Paplašināts"
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2869 msgid "Image Quality"
2870 msgstr "Attēla kvalitāte"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2873 msgid "Color"
2874 msgstr "Krāsa"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2877 msgid "Finishing"
2878 msgstr "Pabeidz"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2881 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2882 msgstr "Daži no uzstādījumiem dialogā konfliktē"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2885 msgid "Print"
2886 msgstr "Drukāt"
2887
2888 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2889 msgid "Group"
2890 msgstr "Grupa"
2891
2892 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2893 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2894 msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
2895
2896 #: gtk/gtkrc.c:2872
2897 #, c-format
2898 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2899 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
2900
2901 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2902 #, c-format
2903 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2904 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
2905
2906 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2907 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2908 #, c-format
2909 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2910 msgstr "Šī funkcija nav realizēta klases '%s' logdaļām"
2911
2912 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2913 msgid "Select which type of documents are shown"
2914 msgstr "Izvēlēties kuru tipu dokumenti tiek rādīti"
2915
2916 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2917 #, c-format
2918 msgid "No item for URI '%s' found"
2919 msgstr "Nav atrasta neviena vienība priekš URI '%s'"
2920
2921 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2922 msgid "Untitled filter"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2926 msgid "Could not remove item"
2927 msgstr "Nevar aizvākt vienību"
2928
2929 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2930 msgid "Could not clear list"
2931 msgstr "Nevar attīrīt sarakstu"
2932
2933 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2934 msgid "Copy _Location"
2935 msgstr "Kopēt _vietu"
2936
2937 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2938 msgid "_Remove From List"
2939 msgstr "Izņemt no sa_raksta"
2940
2941 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2942 msgid "_Clear List"
2943 msgstr "_Attīrīt sarakstu"
2944
2945 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2946 msgid "Show _Private Resources"
2947 msgstr "Rādīt _privātos resursus"
2948
2949 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2950 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2951 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2952 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2953 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2954 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2955 #. * right place when idly populating the menu in case the
2956 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2957 #. * recent chooser menu widget.
2958 #.
2959 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2960 msgid "No items found"
2961 msgstr "Nav atrasta neviena vienība"
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2964 #, c-format
2965 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2966 msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI '%s'"
2967
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2969 #, c-format
2970 msgid "Open '%s'"
2971 msgstr "Atvērt '%s'"
2972
2973 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2974 msgid "Unknown item"
2975 msgstr "Nezināma vienība"
2976
2977 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2978 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2979 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2980 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2981 #. *
2982 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2983 #.
2984 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2985 #, c-format
2986 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2990 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2991 #. *
2992 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2993 #.
2994 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2995 #, c-format
2996 msgid "recent menu label|%d. %s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
3000 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
3001 #, c-format
3002 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3003 msgstr "Nevar atrast vienību ar URI '%s'"
3004
3005 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3006 #: gtk/gtkstock.c:288
3007 msgid "Information"
3008 msgstr "Informācija"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:289
3011 msgid "Warning"
3012 msgstr "Brīdinājums"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:290
3015 msgid "Error"
3016 msgstr "Kļūda"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:291
3019 msgid "Question"
3020 msgstr "Jautājums"
3021
3022 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3023 #. * need the mnemonics to be rationalized
3024 #.
3025 #: gtk/gtkstock.c:296
3026 msgid "_About"
3027 msgstr "P_ar"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:298
3030 msgid "_Apply"
3031 msgstr "_Pielietot"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:299
3034 msgid "_Bold"
3035 msgstr "_Treknināts"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:300
3038 msgid "_Cancel"
3039 msgstr "_Atcelt"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:301
3042 msgid "_CD-Rom"
3043 msgstr "_CD-Rom"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:302
3046 msgid "_Clear"
3047 msgstr "_Attīrīt"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:303
3050 msgid "_Close"
3051 msgstr "Aiz_vērt"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:304
3054 msgid "C_onnect"
3055 msgstr "Pie_slēgties"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:305
3058 msgid "_Convert"
3059 msgstr "_Pārveidot"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:306
3062 msgid "_Copy"
3063 msgstr "_Kopēt"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:307
3066 msgid "Cu_t"
3067 msgstr "Iz_griezt"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:308
3070 msgid "_Delete"
3071 msgstr "_Dzēst"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:309
3074 #, fuzzy
3075 msgid "_Discard"
3076 msgstr "Atslēgts"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:310
3079 msgid "_Disconnect"
3080 msgstr "_Atvienoties"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:311
3083 msgid "_Execute"
3084 msgstr "Izpi_ldīt"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:312
3087 msgid "_Edit"
3088 msgstr "R_ediģēt"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:313
3091 msgid "_Find"
3092 msgstr "At_rast"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:314
3095 msgid "Find and _Replace"
3096 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:315
3099 msgid "_Floppy"
3100 msgstr "_Diskete"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:316
3103 msgid "_Fullscreen"
3104 msgstr "_Pilnekrāns"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:317
3107 msgid "_Leave Fullscreen"
3108 msgstr "Iziet no pi_lnekrāna režīma"
3109
3110 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3111 #: gtk/gtkstock.c:319
3112 msgid "Navigation|_Bottom"
3113 msgstr "_Apakša"
3114
3115 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3116 #: gtk/gtkstock.c:321
3117 msgid "Navigation|_First"
3118 msgstr "_Pirmais"
3119
3120 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3121 #: gtk/gtkstock.c:323
3122 msgid "Navigation|_Last"
3123 msgstr "_Pēdējais"
3124
3125 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3126 #: gtk/gtkstock.c:325
3127 msgid "Navigation|_Top"
3128 msgstr "A_ugša"
3129
3130 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3131 #: gtk/gtkstock.c:327
3132 msgid "Navigation|_Back"
3133 msgstr "_Atpakaļ"
3134
3135 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3136 #: gtk/gtkstock.c:329
3137 msgid "Navigation|_Down"
3138 msgstr "_Lejup"
3139
3140 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3141 #: gtk/gtkstock.c:331
3142 msgid "Navigation|_Forward"
3143 msgstr "Uz _priekšu"
3144
3145 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3146 #: gtk/gtkstock.c:333
3147 msgid "Navigation|_Up"
3148 msgstr "Au_gšup"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:334
3151 msgid "_Harddisk"
3152 msgstr "_Cietais disks"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:335
3155 msgid "_Help"
3156 msgstr "_Palīdzība"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:336
3159 msgid "_Home"
3160 msgstr "_Mājas"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:337
3163 msgid "Increase Indent"
3164 msgstr "Palielināt atkāpi"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:338
3167 msgid "Decrease Indent"
3168 msgstr "Samazināt atkāpi"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:339
3171 msgid "_Index"
3172 msgstr "_Indekss"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:340
3175 msgid "_Information"
3176 msgstr "_Informācija"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:341
3179 msgid "_Italic"
3180 msgstr "_Slīpraksts"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:342
3183 msgid "_Jump to"
3184 msgstr "Pārle_kt uz"
3185
3186 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3187 #: gtk/gtkstock.c:344
3188 msgid "Justify|_Center"
3189 msgstr "_Centrā"
3190
3191 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3192 #: gtk/gtkstock.c:346
3193 msgid "Justify|_Fill"
3194 msgstr "Pa _visu"
3195
3196 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3197 #: gtk/gtkstock.c:348
3198 msgid "Justify|_Left"
3199 msgstr "Pa _kreisi"
3200
3201 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3202 #: gtk/gtkstock.c:350
3203 msgid "Justify|_Right"
3204 msgstr "Pa _labi"
3205
3206 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3207 #: gtk/gtkstock.c:353
3208 msgid "Media|_Forward"
3209 msgstr "Uz _priekšu"
3210
3211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3212 #: gtk/gtkstock.c:355
3213 msgid "Media|_Next"
3214 msgstr "_Nākamais"
3215
3216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3217 #: gtk/gtkstock.c:357
3218 msgid "Media|P_ause"
3219 msgstr "P_auze"
3220
3221 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3222 #: gtk/gtkstock.c:359
3223 msgid "Media|_Play"
3224 msgstr "_Atskaņot"
3225
3226 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3227 #: gtk/gtkstock.c:361
3228 msgid "Media|Pre_vious"
3229 msgstr "_Iepriekšējais"
3230
3231 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3232 #: gtk/gtkstock.c:363
3233 msgid "Media|_Record"
3234 msgstr "Ie_rakstīt"
3235
3236 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3237 #: gtk/gtkstock.c:365
3238 msgid "Media|R_ewind"
3239 msgstr "A_tpakaļ"
3240
3241 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3242 #: gtk/gtkstock.c:367
3243 msgid "Media|_Stop"
3244 msgstr "Apt_urēt"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:368
3247 msgid "_Network"
3248 msgstr "_Tīkls"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:369
3251 msgid "_New"
3252 msgstr "_Jauns"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:370
3255 msgid "_No"
3256 msgstr "_Nē"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:371
3259 msgid "_OK"
3260 msgstr "_Labi"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:372
3263 msgid "_Open"
3264 msgstr "At_vērt"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:373
3267 msgid "Landscape"
3268 msgstr "Ainava"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:374
3271 msgid "Portrait"
3272 msgstr "Portrets"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:375
3275 msgid "Reverse landscape"
3276 msgstr "Apgriezta ainava"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:376
3279 msgid "Reverse portrait"
3280 msgstr "Apgriezts portrets"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:377
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Page Set_up"
3285 msgstr "Lappuses uzstādījums"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:378
3288 msgid "_Paste"
3289 msgstr "_Ievietot"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:379
3292 msgid "_Preferences"
3293 msgstr "_Iestatījumi"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:380
3296 msgid "_Print"
3297 msgstr "_Drukāt"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:381
3300 msgid "Print Pre_view"
3301 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:382
3304 msgid "_Properties"
3305 msgstr "_Rekvizīti"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:383
3308 msgid "_Quit"
3309 msgstr "_Iziet"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:384
3312 msgid "_Redo"
3313 msgstr "_Pāratsaukt"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:385
3316 msgid "_Refresh"
3317 msgstr "_Atjaunināt"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:387
3320 msgid "_Revert"
3321 msgstr "_Atgriezt"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:388
3324 msgid "_Save"
3325 msgstr "_Saglabāt"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:389
3328 msgid "Save _As"
3329 msgstr "Saglabāt _kā"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:390
3332 msgid "Select _All"
3333 msgstr "Iezīmēt _visu"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:391
3336 msgid "_Color"
3337 msgstr "_Krāsa"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:392
3340 msgid "_Font"
3341 msgstr "_Fonts"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:393
3344 msgid "_Ascending"
3345 msgstr "_Pieaugoši"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:394
3348 msgid "_Descending"
3349 msgstr "_Dilstoši"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:395
3352 msgid "_Spell Check"
3353 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:396
3356 msgid "_Stop"
3357 msgstr "_Stop"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:397
3360 msgid "_Strikethrough"
3361 msgstr "_Caursvītrot"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:398
3364 msgid "_Undelete"
3365 msgstr "_Atjaunot"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:399
3368 msgid "_Underline"
3369 msgstr "_Pasvītrot"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:400
3372 msgid "_Undo"
3373 msgstr "_Atsaukt"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:401
3376 msgid "_Yes"
3377 msgstr "_Jā"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:402
3380 msgid "_Normal Size"
3381 msgstr "_Normāls izmērs"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:403
3384 msgid "Best _Fit"
3385 msgstr "Labākais _izmērs"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:404
3388 msgid "Zoom _In"
3389 msgstr "_Palielināt"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:405
3392 msgid "Zoom _Out"
3393 msgstr "_Samazināt"
3394
3395 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3396 #, c-format
3397 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3398 msgstr "Nezināma kļūda mēģinot deserializēt %s"
3399
3400 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3401 #, c-format
3402 msgid "No deserialize function found for format %s"
3403 msgstr "Nav atrasta deserializācijas funkcija formātam %s"
3404
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3406 #, c-format
3407 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3408 msgstr "Elementā <%s> tika atrasti gan \"id\" gan \"name\""
3409
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3411 #, c-format
3412 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3413 msgstr "Atribūts \"%s\" tika atrasts divreiz elementā <%s>"
3414
3415 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3416 #, c-format
3417 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3418 msgstr "elementam <%s> ir nederīgs id \"%s\""
3419
3420 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3421 #, c-format
3422 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3423 msgstr "elementam <%s> nav ne \"name\", ne \"id\" atribūta"
3424
3425 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3426 #, c-format
3427 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3428 msgstr "Atribūts \"%s\" atkārtots divreiz tajā pašā <%s> elementā"
3429
3430 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3431 #, c-format
3432 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3433 msgstr "Atribūts \"%s\" ir neparezs uz <%s> elementa šajā kontekstā"
3434
3435 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3436 #, c-format
3437 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3438 msgstr "Birka \"%s\" nav definēta."
3439
3440 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3441 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3442 msgstr "Atrasta anonīma birka un birkas nav iespējams radīt."
3443
3444 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3445 #, c-format
3446 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3447 msgstr "Birka \"%s\" neeksistē buferī un birkas nav iespējams radīt."
3448
3449 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3451 #, c-format
3452 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3453 msgstr "Elements <%s> nav atļauts zem <%s>"
3454
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3456 #, c-format
3457 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3458 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta tips"
3459
3460 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3461 #, c-format
3462 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3463 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta vārds"
3464
3465 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3469 msgstr "\"%s\" nevar pārveidot vērtībā ar tipu \"%s\" atribūtam \"%s\""
3470
3471 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3472 #, c-format
3473 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3474 msgstr "\"%s\" nav derīga atribūta \"%s\" vērtība"
3475
3476 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3477 #, c-format
3478 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3479 msgstr "Birka \"%s\" jau ir definēta"
3480
3481 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3482 #, c-format
3483 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3484 msgstr "Birkai \"%s\" ir nederīga prioritāte \"%s\""
3485
3486 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3487 #, c-format
3488 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3489 msgstr "Ārējam teksta elementam jābūt <text_view_markup>, ne <%s>"
3490
3491 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3492 #, c-format
3493 msgid "A <%s> element has already been specified"
3494 msgstr "Elements <%s> jau ir aprakstīs"
3495
3496 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3497 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3498 msgstr "<text> elements nedrīkst būt pirms <tags> elementa"
3499
3500 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3501 #, c-format
3502 msgid "Serialized data is malformed"
3503 msgstr "Serializētie dati ir sliktformēti"
3504
3505 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3509 msgstr ""
3510 "Serializētie dati ir sliktformēti. Pirmā daļa nav GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3511
3512 #: gtk/gtktextutil.c:60
3513 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3514 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
3515
3516 #: gtk/gtktextutil.c:61
3517 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3518 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
3519
3520 #: gtk/gtktextutil.c:62
3521 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3522 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
3523
3524 #: gtk/gtktextutil.c:63
3525 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3526 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
3527
3528 #: gtk/gtktextutil.c:64
3529 msgid "LRO Left-to-right _override"
3530 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
3531
3532 #: gtk/gtktextutil.c:65
3533 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3534 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
3535
3536 #: gtk/gtktextutil.c:66
3537 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3538 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
3539
3540 #: gtk/gtktextutil.c:67
3541 msgid "ZWS _Zero width space"
3542 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
3543
3544 #: gtk/gtktextutil.c:68
3545 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3546 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
3547
3548 #: gtk/gtktextutil.c:69
3549 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3550 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
3551
3552 #: gtk/gtkthemes.c:71
3553 #, c-format
3554 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3555 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
3556
3557 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3558 msgid "--- No Tip ---"
3559 msgstr "--- Nav Knifa ---"
3560
3561 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3562 #, c-format
3563 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3564 msgstr "Nezināms atribūts '%s' %d rindā, %d simbols"
3565
3566 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3567 #, c-format
3568 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3569 msgstr "Negaidīta sākuma birka '%s' %d rindā, %d simbols"
3570
3571 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3572 #, c-format
3573 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3574 msgstr "Negaidīti teksta dati %d rindā, %d simbols"
3575
3576 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3577 msgid "Empty"
3578 msgstr "Tukšs"
3579
3580 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Volume"
3583 msgstr "_Vērtība:"
3584
3585 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3586 msgid "Volume Down"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3590 msgid "Volume Up"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3594 msgid "Muted"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3598 msgid "Full Volume"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3602 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3603 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3604 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3605 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3606 #. * part in the translation!
3607 #.
3608 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3609 #, c-format
3610 msgid "volume percentage|%d %%"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3615 msgid "paper size|asme_f"
3616 msgstr "asme_f"
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3620 msgid "paper size|A0x2"
3621 msgstr "A0x2"
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3625 msgid "paper size|A0"
3626 msgstr "A0"
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3630 msgid "paper size|A0x3"
3631 msgstr "A0x3"
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3635 msgid "paper size|A1"
3636 msgstr "A1"
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3640 msgid "paper size|A10"
3641 msgstr "A10"
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3645 msgid "paper size|A1x3"
3646 msgstr "A1x3"
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3650 msgid "paper size|A1x4"
3651 msgstr "A1x4"
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3655 msgid "paper size|A2"
3656 msgstr "A2"
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3660 msgid "paper size|A2x3"
3661 msgstr "A2x3"
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3665 msgid "paper size|A2x4"
3666 msgstr "A2x4"
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3670 msgid "paper size|A2x5"
3671 msgstr "A2x5"
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3675 msgid "paper size|A3"
3676 msgstr "A3"
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3680 msgid "paper size|A3 Extra"
3681 msgstr "A3 ekstra"
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3685 msgid "paper size|A3x3"
3686 msgstr "A3x3"
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3690 msgid "paper size|A3x4"
3691 msgstr "A3x4"
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3695 msgid "paper size|A3x5"
3696 msgstr "A3x5"
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3700 msgid "paper size|A3x6"
3701 msgstr "A3x6"
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3705 msgid "paper size|A3x7"
3706 msgstr "A3x7"
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3710 msgid "paper size|A4"
3711 msgstr "A4"
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3715 msgid "paper size|A4 Extra"
3716 msgstr "A4 ekstra"
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3720 msgid "paper size|A4 Tab"
3721 msgstr "A4 tab"
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3725 msgid "paper size|A4x3"
3726 msgstr "A4x3"
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3730 msgid "paper size|A4x4"
3731 msgstr "A4x4"
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3735 msgid "paper size|A4x5"
3736 msgstr "A4x5"
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3740 msgid "paper size|A4x6"
3741 msgstr "A4x6"
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3745 msgid "paper size|A4x7"
3746 msgstr "A4x7"
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3750 msgid "paper size|A4x8"
3751 msgstr "A4x8"
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3755 msgid "paper size|A4x9"
3756 msgstr "A4x9"
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3760 msgid "paper size|A5"
3761 msgstr "A5"
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3765 msgid "paper size|A5 Extra"
3766 msgstr "A5 ekstra"
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3770 msgid "paper size|A6"
3771 msgstr "A6"
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3775 msgid "paper size|A7"
3776 msgstr "A7"
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3780 msgid "paper size|A8"
3781 msgstr "A8"
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3785 msgid "paper size|A9"
3786 msgstr "A9"
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3790 msgid "paper size|B0"
3791 msgstr "B0"
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3795 msgid "paper size|B1"
3796 msgstr "B1"
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3800 msgid "paper size|B10"
3801 msgstr "B10"
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3805 msgid "paper size|B2"
3806 msgstr "B2"
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3810 msgid "paper size|B3"
3811 msgstr "B3"
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3815 msgid "paper size|B4"
3816 msgstr "B4"
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3820 msgid "paper size|B5"
3821 msgstr "B5"
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3825 msgid "paper size|B5 Extra"
3826 msgstr "B5 ekstra"
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3830 msgid "paper size|B6"
3831 msgstr "B6"
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3835 msgid "paper size|B6/C4"
3836 msgstr "B6/C4"
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3840 msgid "paper size|B7"
3841 msgstr "B7"
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3845 msgid "paper size|B8"
3846 msgstr "B8"
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3850 msgid "paper size|B9"
3851 msgstr "B9"
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3855 msgid "paper size|C0"
3856 msgstr "C0"
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3860 msgid "paper size|C1"
3861 msgstr "C1"
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3865 msgid "paper size|C10"
3866 msgstr "C10"
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3870 msgid "paper size|C2"
3871 msgstr "C2"
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3875 msgid "paper size|C3"
3876 msgstr "C3"
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3880 msgid "paper size|C4"
3881 msgstr "C4"
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3885 msgid "paper size|C5"
3886 msgstr "C5"
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3890 msgid "paper size|C6"
3891 msgstr "C6"
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3895 msgid "paper size|C6/C5"
3896 msgstr "C6/C5"
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3900 msgid "paper size|C7"
3901 msgstr "C7"
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3905 msgid "paper size|C7/C6"
3906 msgstr "C7/C6"
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3910 msgid "paper size|C8"
3911 msgstr "C8"
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3915 msgid "paper size|C9"
3916 msgstr "C9"
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3920 msgid "paper size|DL Envelope"
3921 msgstr "DL aploksne"
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3925 msgid "paper size|RA0"
3926 msgstr "RA0"
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3930 msgid "paper size|RA1"
3931 msgstr "RA1"
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3935 msgid "paper size|RA2"
3936 msgstr "RA2"
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3940 msgid "paper size|SRA0"
3941 msgstr "SRA0"
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3945 msgid "paper size|SRA1"
3946 msgstr "SRA1"
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3950 msgid "paper size|SRA2"
3951 msgstr "SRA2"
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3955 msgid "paper size|JB0"
3956 msgstr "JB0"
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3960 msgid "paper size|JB1"
3961 msgstr "JB1"
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3965 msgid "paper size|JB10"
3966 msgstr "JB10"
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3970 msgid "paper size|JB2"
3971 msgstr "JB2"
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3975 msgid "paper size|JB3"
3976 msgstr "JB3"
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3980 msgid "paper size|JB4"
3981 msgstr "JB4"
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3985 msgid "paper size|JB5"
3986 msgstr "JB5"
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3990 msgid "paper size|JB6"
3991 msgstr "JB6"
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3995 msgid "paper size|JB7"
3996 msgstr "JB7"
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4000 msgid "paper size|JB8"
4001 msgstr "JB8"
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4005 msgid "paper size|JB9"
4006 msgstr "JB9"
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4010 msgid "paper size|jis exec"
4011 msgstr "jis exec"
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4015 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4016 msgstr "Choukei 2 aploksne"
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4020 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4021 msgstr "Choukei 3 aploksne"
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4025 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4026 msgstr "Choukei 4 aploksne"
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4030 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4031 msgstr "hagaki (pastkarte)"
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4035 msgid "paper size|kahu Envelope"
4036 msgstr "kahu aploksne"
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4040 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4041 msgstr "kaku2 aploksne"
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4045 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4046 msgstr "oufuku (atbildes pastkarte)"
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4050 msgid "paper size|you4 Envelope"
4051 msgstr "you4 aploksne"
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4055 msgid "paper size|10x11"
4056 msgstr "10x11"
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4060 msgid "paper size|10x13"
4061 msgstr "10x13"
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4065 msgid "paper size|10x14"
4066 msgstr "10x14"
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4070 msgid "paper size|10x15"
4071 msgstr "10x15"
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4075 msgid "paper size|11x12"
4076 msgstr "11x12"
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4080 msgid "paper size|11x15"
4081 msgstr "11x15"
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4085 msgid "paper size|12x19"
4086 msgstr "12x19"
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4090 msgid "paper size|5x7"
4091 msgstr "5x7"
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4095 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4096 msgstr "6x9 aploksne"
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4100 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4101 msgstr "7x9 aploksne"
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4105 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4106 msgstr "9x11 aploksne"
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4110 msgid "paper size|a2 Envelope"
4111 msgstr "a2 aploksne"
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4115 msgid "paper size|Arch A"
4116 msgstr "Arka A"
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4120 msgid "paper size|Arch B"
4121 msgstr "Arka B"
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4125 msgid "paper size|Arch C"
4126 msgstr "Arka C"
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4130 msgid "paper size|Arch D"
4131 msgstr "Arka D"
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4135 msgid "paper size|Arch E"
4136 msgstr "Arka A"
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4140 msgid "paper size|b-plus"
4141 msgstr "b-plus"
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4145 msgid "paper size|c"
4146 msgstr "c"
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4150 msgid "paper size|c5 Envelope"
4151 msgstr "c5 aploksne"
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4155 msgid "paper size|d"
4156 msgstr "d"
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4160 msgid "paper size|e"
4161 msgstr "e"
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4165 msgid "paper size|edp"
4166 msgstr "edp"
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4170 msgid "paper size|European edp"
4171 msgstr "Eiropas edp"
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4175 msgid "paper size|Executive"
4176 msgstr "Administratīvais"
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4180 msgid "paper size|f"
4181 msgstr "f"
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4185 msgid "paper size|FanFold European"
4186 msgstr "FanFold Eiropas"
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4190 msgid "paper size|FanFold US"
4191 msgstr "FanFold ASV"
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4195 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4196 msgstr "FanFold Vācu juridiskais"
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4200 msgid "paper size|Government Legal"
4201 msgstr "Valdības juridiskais"
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4205 msgid "paper size|Government Letter"
4206 msgstr "Valdības vēstules"
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4210 msgid "paper size|Index 3x5"
4211 msgstr "Indekss 3x5"
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4215 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4216 msgstr "Indekss 4x6 (pastkarte)"
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4220 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4221 msgstr "Indekss 4x6 ext"
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4225 msgid "paper size|Index 5x8"
4226 msgstr "Indekss 5x8"
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4230 msgid "paper size|Invoice"
4231 msgstr "Pavadzīme"
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4235 msgid "paper size|Tabloid"
4236 msgstr "Tabloīds"
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4240 msgid "paper size|US Legal"
4241 msgstr "ASV jridiskais"
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4245 msgid "paper size|US Legal Extra"
4246 msgstr "ASV juridiskais extra"
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4250 msgid "paper size|US Letter"
4251 msgstr "ASV vēstule"
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4255 msgid "paper size|US Letter Extra"
4256 msgstr "ASV vēstule extra"
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4260 msgid "paper size|US Letter Plus"
4261 msgstr "ASV vēstule plus"
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4265 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4266 msgstr "Monarha aploksne"
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4270 msgid "paper size|#10 Envelope"
4271 msgstr "#10 aploksne"
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4275 msgid "paper size|#11 Envelope"
4276 msgstr "#11 aploksne"
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4280 msgid "paper size|#12 Envelope"
4281 msgstr "#12 aploksne"
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4285 msgid "paper size|#14 Envelope"
4286 msgstr "#14 aploksne"
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4290 msgid "paper size|#9 Envelope"
4291 msgstr "#9 aploksne"
4292
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4295 msgid "paper size|Personal Envelope"
4296 msgstr "Privātā aploksne"
4297
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4300 msgid "paper size|Quarto"
4301 msgstr "Quatro"
4302
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4305 msgid "paper size|Super A"
4306 msgstr "Super A"
4307
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4310 msgid "paper size|Super B"
4311 msgstr "Super B"
4312
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4315 msgid "paper size|Wide Format"
4316 msgstr "Platais formāts"
4317
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4320 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4321 msgstr "Dai-pa-kai"
4322
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4325 msgid "paper size|Folio"
4326 msgstr "Folio"
4327
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4330 msgid "paper size|Folio sp"
4331 msgstr "Folio sp"
4332
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4335 msgid "paper size|Invite Envelope"
4336 msgstr "Ielūguma aploksne"
4337
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4340 msgid "paper size|Italian Envelope"
4341 msgstr "Itāļu aploksne"
4342
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4345 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4346 msgstr "juuro-ku-kai"
4347
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4350 msgid "paper size|pa-kai"
4351 msgstr "pa-kai"
4352
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4355 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4356 msgstr "Postfix aploksne"
4357
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4360 msgid "paper size|Small Photo"
4361 msgstr "Mazs Foto"
4362
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4365 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4366 msgstr "prc1 aploksne"
4367
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4370 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4371 msgstr "prc10 aploksne"
4372
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4375 msgid "paper size|prc 16k"
4376 msgstr "prc 16k"
4377
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4380 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4381 msgstr "prc2 aploksne"
4382
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4385 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4386 msgstr "prc3 aploksne"
4387
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4390 msgid "paper size|prc 32k"
4391 msgstr "prc 32k"
4392
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4395 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4396 msgstr "prc4 aploksne"
4397
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4400 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4401 msgstr "prc5 aploksne"
4402
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4405 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4406 msgstr "prc6 aploksne"
4407
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4410 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4411 msgstr "prc7 aploksne"
4412
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4415 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4416 msgstr "prc8 aploksne"
4417
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4420 msgid "paper size|ROC 16k"
4421 msgstr "ROC 16k"
4422
4423 #. translators, strip everything up to the first |
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4425 msgid "paper size|ROC 8k"
4426 msgstr "ROC 8k"
4427
4428 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4429 #, c-format
4430 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4431 msgstr "dažādi idata atrasti simsaistītajos '%s' un '%s'\n"
4432
4433 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4434 #, c-format
4435 msgid "Failed to write header\n"
4436 msgstr "Neizdevās ierakstīt galveni\n"
4437
4438 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4439 #, c-format
4440 msgid "Failed to write hash table\n"
4441 msgstr "Neizdevās ierakstīt haštabulu\n"
4442
4443 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4444 #, c-format
4445 msgid "Failed to write folder index\n"
4446 msgstr "Nevarēu ierakstīt mapju indeksā\n"
4447
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4449 #, c-format
4450 msgid "Failed to rewrite header\n"
4451 msgstr "Neizdevās pārrakstīt galveni\n"
4452
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4456 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
4457
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4459 #, c-format
4460 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4461 msgstr "Neizdevās ierakstīt keša failā: %s\n"
4462
4463 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4464 #, c-format
4465 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4469 #, c-format
4470 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4471 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s, izmest %s tad.\n"
4472
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4474 #, c-format
4475 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4476 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
4477
4478 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4479 #, c-format
4480 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4481 msgstr "Nevar pārsaukt %s atpakaļ par %s: %s.\n"
4482
4483 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4484 #, c-format
4485 msgid "Cache file created successfully.\n"
4486 msgstr "Keišs veiksmīgi izveidots.\n"
4487
4488 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4489 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4490 msgstr "Pārrakstīt esošo kešu, pat ja tā nav novecojusi"
4491
4492 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4493 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4494 msgstr "Nepārbaudīt vai eksistē index.theme"
4495
4496 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4497 msgid "Don't include image data in the cache"
4498 msgstr "Neiekļaut attēla datus kešā"
4499
4500 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4501 msgid "Output a C header file"
4502 msgstr "Izveidot C galvenes failu"
4503
4504 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4505 msgid "Turn off verbose output"
4506 msgstr "Atslēgt pļāpīgo izvadi"
4507
4508 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4509 msgid "Validate existing icon cache"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "File not found: %s\n"
4515 msgstr "Nevar piemontēt %s"
4516
4517 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4518 #, c-format
4519 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4523 #, c-format
4524 msgid "No theme index file."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "No theme index file in '%s'.\n"
4531 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4532 msgstr ""
4533 "Iekš '%s' nav tēmas indeksa faila.\n"
4534 "Ja jūs tiešām vēlaties šeit izveidot ikonu kešu, lietojiet --ignore-theme-"
4535 "index.\n"
4536
4537 #. ID
4538 #: modules/input/imam-et.c:454
4539 msgid "Amharic (EZ+)"
4540 msgstr "Amharu (EZ+)"
4541
4542 #. ID
4543 #: modules/input/imcedilla.c:92
4544 msgid "Cedilla"
4545 msgstr "Sediļa (āķītis zem burta)"
4546
4547 #. ID
4548 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4549 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4550 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
4551
4552 #. ID
4553 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4554 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4555 msgstr "Inuktitutu (transliterēts)"
4556
4557 #. ID
4558 #: modules/input/imipa.c:145
4559 msgid "IPA"
4560 msgstr "IPA"
4561
4562 #. ID
4563 #: modules/input/immultipress.c:31
4564 msgid "Multipress"
4565 msgstr ""
4566
4567 #. ID
4568 #: modules/input/imthai.c:35
4569 msgid "Thai-Lao"
4570 msgstr "Thai-Lao"
4571
4572 #. ID
4573 #: modules/input/imti-er.c:453
4574 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4575 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
4576
4577 #. ID
4578 #: modules/input/imti-et.c:453
4579 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4580 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
4581
4582 #. ID
4583 #: modules/input/imviqr.c:244
4584 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4585 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
4586
4587 #. ID
4588 #: modules/input/imxim.c:28
4589 msgid "X Input Method"
4590 msgstr "X Ievades Metode"
4591
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4593 #, c-format
4594 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4598 #, c-format
4599 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4603 #, c-format
4604 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4608 #, c-format
4609 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4613 #, c-format
4614 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4618 #, c-format
4619 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4623 #, c-format
4624 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4628 #, c-format
4629 msgid "The door is open on printer '%s'."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4633 #, c-format
4634 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4638 #, c-format
4639 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4645 msgstr "Printeris atslēgts"
4646
4647 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4648 #, c-format
4649 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4653 #, c-format
4654 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4658 msgid "Two Sided"
4659 msgstr "Divpusējs"
4660
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4662 msgid "Paper Type"
4663 msgstr "Papīra tips"
4664
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4666 msgid "Paper Source"
4667 msgstr "Papīra avots"
4668
4669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4670 msgid "Output Tray"
4671 msgstr "Izvades paplāte"
4672
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4674 msgid "One Sided"
4675 msgstr "Vienpusējs"
4676
4677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4680 msgid "Auto Select"
4681 msgstr "Auto izvēle"
4682
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4687 msgid "Printer Default"
4688 msgstr "Printera noklusētais"
4689
4690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4691 msgid "Urgent"
4692 msgstr "Steidzams"
4693
4694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4695 msgid "High"
4696 msgstr "Augsts"
4697
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4699 msgid "Medium"
4700 msgstr "Vidējs"
4701
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4703 msgid "Low"
4704 msgstr "Zems"
4705
4706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4707 msgid "None"
4708 msgstr "Nekas"
4709
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4711 msgid "Classified"
4712 msgstr "Klasificēts"
4713
4714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4715 msgid "Confidential"
4716 msgstr "Konfidenciāls"
4717
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4719 msgid "Secret"
4720 msgstr "Slepens"
4721
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4723 msgid "Standard"
4724 msgstr "Standarta"
4725
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4727 msgid "Top Secret"
4728 msgstr "Pilnīgi slepeni"
4729
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4731 msgid "Unclassified"
4732 msgstr "Neklasificēts"
4733
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "Custom %sx%s"
4737 msgstr "Pielāgots.%2fx%.2f"
4738
4739 #. default filename used for print-to-file
4740 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4741 #, c-format
4742 msgid "output.%s"
4743 msgstr "izvade %s"
4744
4745 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4746 msgid "Print to File"
4747 msgstr "Drukāt failā"
4748
4749 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4750 msgid "PDF"
4751 msgstr "PDF"
4752
4753 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4754 msgid "Postscript"
4755 msgstr "Postscript"
4756
4757 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4758 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4759 msgid "Pages per _sheet:"
4760 msgstr "Lapas uz loks_nes:"
4761
4762 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4763 msgid "File"
4764 msgstr "Fails"
4765
4766 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4767 msgid "_Output format"
4768 msgstr "_Izvades formāts"
4769
4770 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4771 msgid "Print to LPR"
4772 msgstr "Drukāt uz LPR"
4773
4774 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4775 msgid "Pages Per Sheet"
4776 msgstr "Lappuses uz loksnes"
4777
4778 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4779 msgid "Command Line"
4780 msgstr "Komandrinda"
4781
4782 #. default filename used for print-to-test
4783 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "test-output.%s"
4786 msgstr "izvade %s"
4787
4788 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Print to Test Printer"
4791 msgstr "Drukāt failā"
4792
4793 #: tests/testfilechooser.c:205
4794 #, c-format
4795 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4796 msgstr "Nevarēju iegūt informāciju par failu '%s': %s"
4797
4798 #~ msgid "Default"
4799 #~ msgstr "Noklusētais"
4800
4801 #~ msgid "Print Pages"
4802 #~ msgstr "Drukāt lapas"
4803
4804 #~ msgid "_All"
4805 #~ msgstr "_Visi"
4806
4807 #~ msgid "Today"
4808 #~ msgstr "Šodien"
4809
4810 #, fuzzy
4811 #~ msgid "Location:"
4812 #~ msgstr "_Atrašanās vieta:"