1 # translation of lv.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007.
7 "Project-Id-Version: lv\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-04-11 11:34+0300\n"
11 "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "Programas klase, ko izmanto logu pārvaldnieks"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "Programmas nosaukums, ko izmanto logu pārvaldnieks"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "Izmantojamais X displejs"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "Izmantojamais X ekrāns"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "Uzstādāmie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "Noņemamie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr "KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
275 "citas GTK versijas?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Kļūda rakstot attēla failā: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai saglabātu attēlu atzvanam"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu faila"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai attēlu saglabātu buferī"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
343 msgid "Error writing to image stream"
344 msgstr "Kļūda rakstot attēla failā: %s"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
349 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
350 "but didn't give a reason for the failure"
352 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādes modulis '%s' nespēja pabeigt darbību, bet "
353 "nepaziņoja kļūdas iemeslu"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
358 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 msgid "Image header corrupt"
363 msgstr "Attēla galvene bojāta"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 msgid "Image format unknown"
368 msgstr "Attēla formāts nezināms"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 msgid "Image pixel data corrupt"
373 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
378 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
379 msgstr[0] "neizdevās izveidot %u baita lielu attēla buferi"
380 msgstr[1] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi"
381 msgstr[2] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi "
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "ANI attēla formāts"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr "Lejupejošie BMP attēli nevar tikt saspiesti"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
437 msgid "Premature end-of-file encountered"
438 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
442 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
443 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu, lai saglabātu BMP failu"
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
447 msgid "Couldn't write to BMP file"
448 msgstr "Nevar rakstīt BMP failā"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
451 msgid "The BMP image format"
452 msgstr "BMP attēla formāts"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
456 msgid "Failure reading GIF: %s"
457 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
461 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
466 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
467 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
471 msgid "Stack overflow"
472 msgstr "Steka pārpilde"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
476 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
477 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nespēj saprast šo attēlu."
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
481 msgid "Bad code encountered"
482 msgstr "Parādījās slikts kods"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
486 msgid "Circular table entry in GIF file"
487 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
492 msgid "Not enough memory to load GIF file"
493 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr "Nepietiek atmiņas lai GIF failā izveidotu rāmi"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
502 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
503 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
518 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
521 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
526 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
527 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
530 msgid "The GIF image format"
531 msgstr "GIF attēla formāts"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
541 msgid "Invalid header in icon"
542 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
546 msgid "Icon has zero width"
547 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
551 msgid "Icon has zero height"
552 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
556 msgid "Compressed icons are not supported"
557 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
561 msgid "Unsupported icon type"
562 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
566 msgid "Not enough memory to load ICO file"
567 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
571 msgid "Image too large to be saved as ICO"
572 msgstr "Attēls ir pārāk liels, lai to saglabātu kā ICO"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
576 msgid "Cursor hotspot outside image"
577 msgstr "Kursora rīcības punkts ir ārpus attēla"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
582 msgstr "Neatbalstīts ICO faila dziļums: %d"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
585 msgid "The ICO image format"
586 msgstr "ICO attēla formāts"
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
590 msgid "Error reading ICNS image: %s"
591 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
595 msgid "Could not decode ICNS file"
596 msgstr "Nevar izvēlēties failu"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
600 msgid "The ICNS image format"
601 msgstr "ICO attēla formāts"
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
605 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
606 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
615 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
616 msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulle platumu vai augstumu."
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
620 msgid "Image type currently not supported"
621 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
625 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
626 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
630 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
631 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
636 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu rindu datiem"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
640 msgid "The JPEG 2000 image format"
641 msgstr "JPEG attēla formāts"
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
645 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
646 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
654 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
655 "lai atbrīvotu atmiņu"
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
659 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
660 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
665 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
666 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
670 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
671 msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulle platumu vai augstumu."
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
676 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
679 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
685 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
687 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
691 msgid "The JPEG image format"
692 msgstr "JPEG attēla formāts"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
696 msgid "Couldn't allocate memory for header"
697 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu konteksta buferim"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
706 msgid "Image has invalid width and/or height"
707 msgstr "Attēlam ir nederīgs platums un vai augstums"
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
711 msgid "Image has unsupported bpp"
712 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts bpp"
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
716 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
717 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts skaits %d-bitu plakņu"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
721 msgid "Couldn't create new pixbuf"
722 msgstr "Nevar radīt jaunu pixbuf"
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
726 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
727 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu rindu datiem"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
731 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
732 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu paletes datiem"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
736 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
737 msgstr "Nespēj dabūt visas PCX attēla rindas"
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "Nav atrasta palete PCX datu beigās"
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "PCX attēla formāts"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
755 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
756 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
760 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
761 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
765 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
766 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
770 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
771 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
775 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
776 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
789 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
790 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
794 msgid "Fatal error reading PNG image file"
795 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
799 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
800 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
805 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
807 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
811 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
812 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
820 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%s' nevar tikt "
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
826 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
829 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav atļauta."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
833 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
834 msgstr "PNG teksta vērtība vietā %s nevar tikt pārvērsta ISO-8859-1 kodējumā."
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
837 msgid "The PNG image format"
838 msgstr "PNG attēla formāts"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
842 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
843 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
847 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
848 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
852 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
853 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
857 msgid "PNM file has an image width of 0"
858 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
862 msgid "PNM file has an image height of 0"
863 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
867 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
868 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
873 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
877 msgid "Raw PNM image type is invalid"
878 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
882 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
883 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
887 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
888 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
892 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
893 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu PNM attēla ielādei"
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
897 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
898 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
902 msgid "Unexpected end of PNM image data"
903 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
907 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
908 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
910 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
911 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
912 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM attēla formāta ģimene"
914 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
916 msgid "RAS image has bogus header data"
917 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
921 msgid "RAS image has unknown type"
922 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
926 msgid "unsupported RAS image variation"
927 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
931 msgid "Not enough memory to load RAS image"
932 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
935 msgid "The Sun raster image format"
936 msgstr "Sun raster attēla formāts"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
940 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
941 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
945 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
946 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
950 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
951 msgstr "Nespēj pārpieškirt atmiņu IOBuffer datiem"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
955 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
956 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu pagaidu IOBuffer datiem"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
960 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
961 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu jaunam pixbuf"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
965 msgid "Cannot allocate colormap structure"
966 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņukrāsu kartes sturktūrai"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
970 msgid "Cannot allocate colormap entries"
971 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu krāsu kartes ierakstiem"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
975 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
976 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
980 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
981 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA galvenei"
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
985 msgid "TGA image has invalid dimensions"
986 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
991 msgid "TGA image type not supported"
992 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
996 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
997 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1001 msgid "Excess data in file"
1002 msgstr "Failā lieki dati"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1005 msgid "The Targa image format"
1006 msgstr "Targa attēla formāts"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1009 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1010 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1013 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1014 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1023 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1024 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1028 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1029 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1032 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1033 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1036 msgid "Failed to open TIFF image"
1037 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1040 msgid "TIFFClose operation failed"
1041 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1044 msgid "Failed to load TIFF image"
1045 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1048 msgid "Failed to save TIFF image"
1049 msgstr "Neizdevās saglabāt TIFF attēlu"
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1052 msgid "Failed to write TIFF data"
1053 msgstr "Neizdevās ierakstīt TIFF datus"
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Nevar rakstīt TIFF failā"
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "TIFF attēla formāts"
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1066 msgid "Image has zero width"
1067 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
1069 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1071 msgid "Image has zero height"
1072 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1076 msgid "Not enough memory to load image"
1077 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1081 msgid "Couldn't save the rest"
1082 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1084 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1085 msgid "The WBMP image format"
1086 msgstr "WBMP attēla formāts"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1090 msgid "Invalid XBM file"
1091 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1095 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1096 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1101 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1104 msgid "The XBM image format"
1105 msgstr "XBM attēla formāts"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1109 msgid "No XPM header found"
1110 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
1112 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1114 msgid "Invalid XPM header"
1115 msgstr "Nederīga XPM galvene"
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1119 msgid "XPM file has image width <= 0"
1120 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1124 msgid "XPM file has image height <= 0"
1125 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1129 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1130 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1134 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1135 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1139 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1140 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1144 msgid "Cannot read XPM colormap"
1145 msgstr "Nespēj nolasīt XPM krāsu karti"
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1149 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1150 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1153 msgid "The XPM image format"
1154 msgstr "XPM attēla formāts"
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1158 msgid "The EMF image format"
1159 msgstr "BMP attēla formāts"
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1163 msgid "Could not allocate memory: %s"
1164 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1169 msgid "Could not create stream: %s"
1170 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1174 msgid "Could not seek stream: %s"
1175 msgstr "Nevar aizvākt vienību"
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1179 msgid "Could not read from stream: %s"
1180 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
1182 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1184 msgid "Couldn't create pixbuf"
1185 msgstr "Nevar radīt jaunu pixbuf"
1187 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1189 msgid "Couldn't load bitmap"
1190 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1192 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1194 msgid "Couldn't load metafile"
1195 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1197 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1199 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1200 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
1202 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1204 msgid "Couldn't save"
1205 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1207 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1209 msgid "The WMF image format"
1210 msgstr "WBMP attēla formāts"
1212 #. Description of --sync in --help output
1213 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1214 msgid "Don't batch GDI requests"
1215 msgstr "Negrupēt GDI pieprasījumus"
1217 #. Description of --no-wintab in --help output
1218 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1219 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1220 msgstr "Nelietot Wintabl API planšešu atbalstam"
1222 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1223 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1224 msgid "Same as --no-wintab"
1225 msgstr "Tas pats, kas --no-wintab"
1227 #. Description of --use-wintab in --help output
1228 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1229 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1230 msgstr "Lietot Wintab API [noklusētais]"
1232 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1233 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1234 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1235 msgstr "Paletes izmērs 8 bitu režīmā"
1237 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1238 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1242 #. Description of --sync in --help output
1243 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1244 msgid "Make X calls synchronous"
1245 msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
1247 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1252 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1255 msgstr "Atvērt '%s'"
1257 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1259 msgid "Opening %d Item"
1260 msgid_plural "Opening %d Items"
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1270 msgid "The license of the program"
1271 msgstr "Programmas licence"
1273 #. Add the credits button
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1278 #. Add the license button
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1294 msgstr "Sarakstījuši"
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1297 msgid "Documented by"
1298 msgstr "Dokumentējuši"
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1301 msgid "Translated by"
1304 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1316 msgid "keyboard label|Shift"
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1326 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1327 msgid "keyboard label|Ctrl"
1330 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1331 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1332 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1335 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1338 msgid "keyboard label|Alt"
1341 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1342 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1343 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1345 #. * And do not translate the part before the |.
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1348 msgid "keyboard label|Super"
1351 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1352 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1353 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1355 #. * And do not translate the part before the |.
1357 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1358 msgid "keyboard label|Hyper"
1361 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1362 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1363 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1365 #. * And do not translate the part before the |.
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1368 msgid "keyboard label|Meta"
1371 #. do not translate the part before the |
1372 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1373 msgid "keyboard label|Space"
1376 #. do not translate the part before the |
1377 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1378 msgid "keyboard label|Backslash"
1381 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1383 msgid "Invalid type function: `%s'"
1384 msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
1386 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1388 msgid "Invalid root element: '%s'"
1389 msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
1391 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1393 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1396 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1397 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1398 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1399 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1401 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1402 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1403 #. * the year will appear on the right.
1405 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1407 msgstr "calendar:MY"
1409 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1410 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1411 #. * to be the first day of the week, and so on.
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1414 msgid "calendar:week_start:0"
1415 msgstr "calendar:week_start:1"
1417 #. Translators: This is a text measurement template.
1418 #. * Translate it to the widest year text.
1420 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1421 #. * in the translation.
1423 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1425 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1426 msgid "year measurement template|2000"
1429 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1430 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1432 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1433 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1434 #. * part in the translation.
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1442 msgid "calendar:day:digits|%d"
1445 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1446 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1448 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1449 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1450 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1452 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1453 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1458 msgid "calendar:week:digits|%d"
1461 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1462 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1463 #. * Use only ASCII in the translation.
1465 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1466 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1469 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1470 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1472 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1473 msgid "calendar year format|%Y"
1476 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1477 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1478 #. * the text after the | in the translation.
1480 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1481 msgid "Accelerator|Disabled"
1484 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1485 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1488 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1489 msgid "New accelerator..."
1490 msgstr "Jauns akselerators..."
1492 #. do not translate the part before the |
1493 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1495 msgid "progress bar label|%d %%"
1498 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1499 msgid "Pick a Color"
1500 msgstr "Izvēlētes krāsu"
1502 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1503 msgid "Received invalid color data\n"
1504 msgstr "Saņemti nepareizi krāsu dati\n"
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1508 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1509 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1510 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1512 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
1513 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
1514 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1518 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1519 "it for use in the future."
1521 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
1522 "saglabātu lietošanai nākotnē."
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1525 msgid "_Save color here"
1526 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1530 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1531 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1533 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
1534 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
1535 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1539 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1540 "lightness of that color using the inner triangle."
1542 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
1543 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1547 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1550 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
1551 "izvēlētos šo krāsu."
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1558 msgid "Position on the color wheel."
1559 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1562 msgid "_Saturation:"
1563 msgstr "P_iesātināšana:"
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1566 msgid "\"Deepness\" of the color."
1567 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1574 msgid "Brightness of the color."
1575 msgstr "Krāsas gaišums."
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1582 msgid "Amount of red light in the color."
1583 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1590 msgid "Amount of green light in the color."
1591 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1598 msgid "Amount of blue light in the color."
1599 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1603 msgstr "Nec_aurspīdība:"
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1606 msgid "Transparency of the color."
1607 msgstr "Krāsas caurspīdīgums."
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1610 msgid "Color _name:"
1611 msgstr "Krāsas no_saukums:"
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1615 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1616 "such as 'orange' in this entry."
1618 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1619 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1629 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1630 msgid "Color Selection"
1631 msgstr "Krāsu izlase"
1633 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1634 msgid "Input _Methods"
1635 msgstr "Ievades _Metodes"
1637 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1638 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1639 msgstr "_Ievietot unicode kontroles simbolu"
1641 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1642 msgid "Select A File"
1643 msgstr "Izvēlieties failu"
1645 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1647 msgstr "Darbavirsma"
1649 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1653 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1655 msgstr "Cita vieta..."
1657 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1658 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1660 msgid "Invalid filename: %s"
1661 msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1664 msgid "Could not retrieve information about the file"
1665 msgstr "Nevar iegūt informāciju par failu"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1668 msgid "Could not add a bookmark"
1669 msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1672 msgid "Could not remove bookmark"
1673 msgstr "Nevar aizvākt grāmatzīmi"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1676 msgid "The folder could not be created"
1677 msgstr "Nevar izveidot mapi"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1681 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1682 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1684 "Nevar izveidot mapi, jo fails ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē. Mēģiniet "
1685 "lietot citu mapes nosaukumu, vai pārsauciet faillu."
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1688 msgid "Invalid file name"
1689 msgstr "Nederīgs faila nosaukums"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1692 msgid "The folder contents could not be displayed"
1693 msgstr "Nevar parādīt mapes saturu"
1695 #. Translators: the first string is a path and the second string
1696 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1701 msgid "%1$s on %2$s"
1702 msgstr "%1$s uz %2$s"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1709 msgid "Recently Used"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1713 msgid "Select which types of files are shown"
1714 msgstr "Izvēlaties kādu tipu failus rādīt"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1718 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1719 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm mapi '%s'"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1723 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1724 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm aktīvo mapi"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1728 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1729 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlētās mapes "
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1733 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1734 msgstr "Aizvākt grāmatzīmi '%s'"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1738 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1739 msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi '%s', jo tai ir nederīgs ceļš."
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1747 msgstr "Pārsaukt..."
1749 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1754 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1764 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1765 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlēto mapi"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1772 msgid "Remove the selected bookmark"
1773 msgstr "Aizvākt izvēlēto grāmatzīmi"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1776 msgid "Could not select file"
1777 msgstr "Nevar izvēlēties failu"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1781 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1782 msgstr "Nevar izvēlēties failu '%s', jo tam ir nederīgs ceļš."
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1785 msgid "_Add to Bookmarks"
1786 msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1789 msgid "Show _Hidden Files"
1790 msgstr "Parādīt paslēptos failus"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1811 msgstr "_Nosaukums:"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1814 msgid "_Browse for other folders"
1815 msgstr "_Pārlūkot citas mapes"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1818 msgid "Type a file name"
1819 msgstr "Ierakstiet faila nosaukumu"
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1823 msgid "Create Fo_lder"
1824 msgstr "Izveidot _mapi"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1828 msgstr "_Atrašanās vieta:"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1831 msgid "Save in _folder:"
1832 msgstr "Saglabāt _mapē:"
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1835 msgid "Create in _folder:"
1836 msgstr "Izveidot _mapē:"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1840 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1841 msgstr "Nespēj pārslēgties uz mapi, jo tā nav lokāla "
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1845 msgid "Shortcut %s already exists"
1846 msgstr "Saīsne %s jau eksistē"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1850 msgid "Shortcut %s does not exist"
1851 msgstr "Saīsne %s neeksistē"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1855 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1856 msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1861 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1863 "Fails jau eksistē iekš \"%s\". Tā aizstāšana pārrakstīs visu tā saturu."
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1871 msgid "Could not start the search process"
1872 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1876 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1877 "Please make sure it is running."
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1882 msgid "Could not send the search request"
1883 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1892 msgid "Could not mount %s"
1893 msgstr "Nevar piemontēt %s"
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1896 msgid "Type name of new folder"
1897 msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu"
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1902 msgid_plural "%d bytes"
1903 msgstr[0] "%d baits"
1904 msgstr[1] "%d baiti"
1905 msgstr[2] "%d baitu"
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1933 msgid "Yesterday at %H:%M"
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1938 msgid "Invalid path"
1939 msgstr "Nepareizs URI"
1941 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1945 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1947 msgid "Sole completion"
1948 msgstr "Krāsu izlase"
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1951 msgid "Complete, but not unique"
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1955 msgid "Completing..."
1958 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1960 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1962 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1963 msgstr "Kļūda veidojot mapi '%s': %s"
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1979 msgid "Folder unreadable: %s"
1980 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1985 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1986 "available to this program.\n"
1987 "Are you sure that you want to select it?"
1989 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1991 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1995 msgstr "_Jauna Mape"
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1998 msgid "De_lete File"
1999 msgstr "Dzēs_t Failu"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2002 msgid "_Rename File"
2003 msgstr "_Pārsaukt Failu"
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2008 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2010 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2017 msgid "_Folder name:"
2018 msgstr "_Mapes nosaukums:"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2026 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2028 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2032 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2033 msgstr "Kļūda dzēšot failu '%s': %s"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2037 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2038 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\"?"
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2042 msgstr "Dzēst Failu"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2046 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2047 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2051 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2052 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2056 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2057 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2061 msgstr "Pārsaukt Failu"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2065 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2066 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2073 msgid "_Selection: "
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2079 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2080 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2082 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
2083 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_ENCODING): %s"
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2086 msgid "Invalid UTF-8"
2087 msgstr "Nepareizs Utf-8"
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2090 msgid "Name too long"
2091 msgstr "Nosaukums par garu"
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2094 msgid "Couldn't convert filename"
2095 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
2097 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2099 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2100 msgstr "Nevar iegūt inventāra ikonu priekš %s\n"
2102 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2104 msgid "Could not obtain root folder"
2105 msgstr "Nevar dabūt saknes mapi"
2107 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2111 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2112 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2113 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2115 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2116 msgstr "Kļūda iegūstot informāciju par '%s': %s"
2118 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2120 msgid "This file system does not support mounting"
2121 msgstr "Failu sistēma neatbalsta montēšanu"
2123 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2125 msgstr "Failu sistēma"
2127 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2130 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2131 "Please use a different name."
2133 "Nosaukums \"%s\" nav derīgs, jo tas satur simbolu \"%s\". Lūdzu lietojiet "
2136 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2138 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2139 msgstr "Neizdevās saglabāt grāmatzīmi: %s"
2141 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2143 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2144 msgstr "grāmatzīmju sarakstā jau eksistē '%s'"
2146 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2148 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2149 msgstr "grāmatzīmju sarakstā neeksistē '%s'"
2151 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2153 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2154 msgstr "Ceļš nerāda uz mapi: '%s'"
2156 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2158 msgid "Network Drive (%s)"
2159 msgstr "Tīkla disks (%s)"
2161 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2168 msgstr "Izvēlieties Fontu"
2170 #. Initialize fields
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2179 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2180 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2182 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2183 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2193 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2197 #. create the text entry widget
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2200 msgstr "_Pirmsapskate:"
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2203 msgid "Font Selection"
2204 msgstr "Fonta Izvēle"
2206 #: gtk/gtkgamma.c:408
2210 #: gtk/gtkgamma.c:418
2211 msgid "_Gamma value"
2212 msgstr "_Gamma vērtība"
2214 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2217 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2219 msgid "Error loading icon: %s"
2220 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
2222 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2225 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2226 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2227 "You can get a copy from:\n"
2230 "Nevar atrast ikonu '%s'. Tēma '%s'\n"
2231 "arī netika atrasta, iespējams jums nepieciešams to ieinstalēt.\n"
2232 "Jūs varat to dabūt no:\n"
2235 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2237 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2238 msgstr "Tēmā nav ikonas '%s'"
2240 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2242 msgid "Failed to load icon"
2243 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
2245 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2250 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2251 msgid "input method menu|System"
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2259 msgid "No extended input devices"
2260 msgstr "Nav paplašinātu ievades ierīču"
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2302 msgstr "_Spiediens:"
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2333 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2337 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2338 msgid "The URI bound to this button"
2339 msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
2341 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2345 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2347 msgstr "Nepareizs URI"
2349 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2350 #: gtk/gtkmain.c:425
2351 msgid "Load additional GTK+ modules"
2352 msgstr "Ielādēt papildu GTK+ moduļus"
2354 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2355 #: gtk/gtkmain.c:426
2359 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2360 #: gtk/gtkmain.c:428
2361 msgid "Make all warnings fatal"
2362 msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
2364 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2365 #: gtk/gtkmain.c:431
2366 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2367 msgstr "Uzstādāmie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2369 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2370 #: gtk/gtkmain.c:434
2371 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2372 msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2374 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2375 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2376 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2377 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2379 #: gtk/gtkmain.c:670
2381 msgstr "default:LTR"
2383 #: gtk/gtkmain.c:766
2384 msgid "GTK+ Options"
2385 msgstr "GTK+ opcijas"
2387 #: gtk/gtkmain.c:766
2388 msgid "Show GTK+ Options"
2389 msgstr "Parādīt GRK+ opcijas"
2391 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2394 msgstr "Pie_slēgties"
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2397 msgid "Connect _anonymously"
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2401 msgid "Connect as u_ser:"
2404 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2409 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2412 msgstr "_Atrašanās vieta:"
2414 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2417 msgstr "_Spiediens:"
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2420 msgid "_Forget password immediately"
2423 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2424 msgid "_Remember password until you logout"
2427 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2428 msgid "_Remember forever"
2431 #: gtk/gtknotebook.c:828
2432 msgid "Arrow spacing"
2433 msgstr "Bultu atstarpe"
2435 #: gtk/gtknotebook.c:829
2436 msgid "Scroll arrow spacing"
2437 msgstr "Rutbultas atstarpe"
2439 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2444 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2446 msgid "Not a valid page setup file"
2449 #. Translate to the default units to use for presenting
2450 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2451 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2452 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2453 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2461 "<b>Any Printer</b>\n"
2462 "For portable documents"
2464 "<b>Jebkurš printeris</b>\n"
2465 "Pārnesamiem dokumentiem"
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2491 msgid "Manage Custom Sizes..."
2492 msgstr "Pārzināt pielāgotus izmērus..."
2494 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2495 msgid "_Format for:"
2496 msgstr "No_formēt priekš:"
2498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2499 msgid "_Paper size:"
2500 msgstr "_Papīra izmēri:"
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2503 msgid "_Orientation:"
2504 msgstr "Atrašanās vieta:"
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2508 msgstr "Lappuses uzstādījums"
2510 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2511 msgid "Margins from Printer..."
2512 msgstr "Apmales no printera..."
2514 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2516 msgid "Custom Size %d"
2517 msgstr "Pielāgots izmērs %d"
2519 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2520 msgid "Manage Custom Sizes"
2521 msgstr "Pārzināt pielāgotos izmērus"
2523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2533 msgstr "Papīra izmērs"
2535 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2537 msgstr "_Augšējais:"
2539 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2547 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2551 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2552 msgid "Paper Margins"
2553 msgstr "Papīra apmales"
2555 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2559 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2563 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2565 msgid "File System Root"
2566 msgstr "Failu sistēma"
2568 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2569 msgid "Not available"
2570 msgstr "Nav pieejams"
2572 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2573 msgid "_Save in folder:"
2574 msgstr "_Saglabāt mapē:"
2576 #. translators: this string is the default job title for print
2577 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2578 #. * by the job number.
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2585 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2587 msgid "print operation status|Initial state"
2588 msgstr "Sākotnējais stāvoklis"
2590 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2592 msgid "print operation status|Preparing to print"
2593 msgstr "Sagatavojas drukāšanai"
2595 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2597 msgid "print operation status|Generating data"
2598 msgstr "Ģenerē datus"
2600 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2602 msgid "print operation status|Sending data"
2605 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2607 msgid "print operation status|Waiting"
2610 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2612 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2613 msgstr "Bloķē pie problēmas"
2615 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2617 msgid "print operation status|Printing"
2620 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2622 msgid "print operation status|Finished"
2625 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2627 msgid "print operation status|Finished with error"
2628 msgstr "Pabeigts ar kļūdu"
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2632 msgid "Preparing %d"
2633 msgstr "Sagatavo %d"
2635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2645 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2647 msgid "Error launching preview"
2648 msgstr "Kļūda palaižot priekšskatījumu"
2650 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2652 msgid "Error printing"
2653 msgstr "Kļūda drukājot"
2655 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2660 msgid "Printer offline"
2661 msgstr "Printeris atslēgts"
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2664 msgid "Out of paper"
2665 msgstr "Beidzies papīrs"
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2672 msgid "Need user intervention"
2673 msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās"
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2677 msgstr "Pielāgots izmērs"
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2682 msgid "Not enough free memory"
2683 msgstr "Nepietiek brīvas atmiņas"
2685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2687 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2688 msgstr "Nederīgs arguments priekš PrintDlgEx"
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2692 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2693 msgstr "Nederīgs rādītājs priekš PrintDlgEx"
2695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2697 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2698 msgstr "Nederīgs rokturis priekš PrintDlgEx"
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2702 msgid "Unspecified error"
2703 msgstr "Nenorādīta kļūda"
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2707 msgid "Error from StartDoc"
2708 msgstr "Kļūda no StartDoc"
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2730 msgstr "Visas loksnes"
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2734 msgid "C_urrent Page"
2735 msgstr "P_ašreizējo"
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2744 "Specify one or more page ranges,\n"
2747 "Norādiet vienu vai vairākus lapu apgabalus,\n"
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2754 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2765 msgstr "Apg_rieztā secībā"
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2773 msgstr "Izkārtojums"
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2776 msgid "Pages per _side:"
2777 msgstr "_Papīra izmēri:"
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2781 msgstr "Abās pusēs:"
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2784 msgid "_Only print:"
2785 msgstr "Drukāt _tikai:"
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2790 msgstr "Visas loksnes"
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2794 msgstr "Pāra loksnes"
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2798 msgstr "Nepāra loksnes"
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2809 msgid "Paper _type:"
2810 msgstr "Papīra _tips:"
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2813 msgid "Paper _source:"
2814 msgstr "Papīra _avots:"
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2817 msgid "Output t_ray:"
2818 msgstr "Izvads _paplāte:"
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2822 msgstr "Darba detaļas"
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2826 msgstr "Pri_oritāte:"
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2829 msgid "_Billing info:"
2830 msgstr "_Rēķina informācija:"
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2833 msgid "Print Document"
2834 msgstr "Drukāt dokumentu"
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2849 msgid "Add Cover Page"
2850 msgstr "Pievienot vāka lapu"
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2866 msgstr "Paplašināts"
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2869 msgid "Image Quality"
2870 msgstr "Attēla kvalitāte"
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2881 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2882 msgstr "Daži no uzstādījumiem dialogā konfliktē"
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2888 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2892 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2893 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2894 msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
2898 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2899 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
2901 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2903 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2904 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
2906 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2907 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2909 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2910 msgstr "Šī funkcija nav realizēta klases '%s' logdaļām"
2912 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2913 msgid "Select which type of documents are shown"
2914 msgstr "Izvēlēties kuru tipu dokumenti tiek rādīti"
2916 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2918 msgid "No item for URI '%s' found"
2919 msgstr "Nav atrasta neviena vienība priekš URI '%s'"
2921 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2922 msgid "Untitled filter"
2925 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2926 msgid "Could not remove item"
2927 msgstr "Nevar aizvākt vienību"
2929 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2930 msgid "Could not clear list"
2931 msgstr "Nevar attīrīt sarakstu"
2933 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2934 msgid "Copy _Location"
2935 msgstr "Kopēt _vietu"
2937 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2938 msgid "_Remove From List"
2939 msgstr "Izņemt no sa_raksta"
2941 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2943 msgstr "_Attīrīt sarakstu"
2945 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2946 msgid "Show _Private Resources"
2947 msgstr "Rādīt _privātos resursus"
2949 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2950 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2951 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2952 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2953 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2954 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2955 #. * right place when idly populating the menu in case the
2956 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2957 #. * recent chooser menu widget.
2959 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2960 msgid "No items found"
2961 msgstr "Nav atrasta neviena vienība"
2963 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2965 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2966 msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI '%s'"
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2971 msgstr "Atvērt '%s'"
2973 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2974 msgid "Unknown item"
2975 msgstr "Nezināma vienība"
2977 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2978 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2979 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2980 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2982 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2984 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2986 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2989 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2990 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2992 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2994 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2996 msgid "recent menu label|%d. %s"
2999 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
3000 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
3002 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3003 msgstr "Nevar atrast vienību ar URI '%s'"
3005 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3006 #: gtk/gtkstock.c:288
3008 msgstr "Informācija"
3010 #: gtk/gtkstock.c:289
3012 msgstr "Brīdinājums"
3014 #: gtk/gtkstock.c:290
3018 #: gtk/gtkstock.c:291
3022 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3023 #. * need the mnemonics to be rationalized
3025 #: gtk/gtkstock.c:296
3029 #: gtk/gtkstock.c:298
3033 #: gtk/gtkstock.c:299
3035 msgstr "_Treknināts"
3037 #: gtk/gtkstock.c:300
3041 #: gtk/gtkstock.c:301
3045 #: gtk/gtkstock.c:302
3049 #: gtk/gtkstock.c:303
3053 #: gtk/gtkstock.c:304
3055 msgstr "Pie_slēgties"
3057 #: gtk/gtkstock.c:305
3061 #: gtk/gtkstock.c:306
3065 #: gtk/gtkstock.c:307
3069 #: gtk/gtkstock.c:308
3073 #: gtk/gtkstock.c:309
3078 #: gtk/gtkstock.c:310
3080 msgstr "_Atvienoties"
3082 #: gtk/gtkstock.c:311
3086 #: gtk/gtkstock.c:312
3090 #: gtk/gtkstock.c:313
3094 #: gtk/gtkstock.c:314
3095 msgid "Find and _Replace"
3096 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
3098 #: gtk/gtkstock.c:315
3102 #: gtk/gtkstock.c:316
3104 msgstr "_Pilnekrāns"
3106 #: gtk/gtkstock.c:317
3107 msgid "_Leave Fullscreen"
3108 msgstr "Iziet no pi_lnekrāna režīma"
3110 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3111 #: gtk/gtkstock.c:319
3112 msgid "Navigation|_Bottom"
3115 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3116 #: gtk/gtkstock.c:321
3117 msgid "Navigation|_First"
3120 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3121 #: gtk/gtkstock.c:323
3122 msgid "Navigation|_Last"
3125 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3126 #: gtk/gtkstock.c:325
3127 msgid "Navigation|_Top"
3130 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3131 #: gtk/gtkstock.c:327
3132 msgid "Navigation|_Back"
3135 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3136 #: gtk/gtkstock.c:329
3137 msgid "Navigation|_Down"
3140 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3141 #: gtk/gtkstock.c:331
3142 msgid "Navigation|_Forward"
3143 msgstr "Uz _priekšu"
3145 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3146 #: gtk/gtkstock.c:333
3147 msgid "Navigation|_Up"
3150 #: gtk/gtkstock.c:334
3152 msgstr "_Cietais disks"
3154 #: gtk/gtkstock.c:335
3158 #: gtk/gtkstock.c:336
3162 #: gtk/gtkstock.c:337
3163 msgid "Increase Indent"
3164 msgstr "Palielināt atkāpi"
3166 #: gtk/gtkstock.c:338
3167 msgid "Decrease Indent"
3168 msgstr "Samazināt atkāpi"
3170 #: gtk/gtkstock.c:339
3174 #: gtk/gtkstock.c:340
3175 msgid "_Information"
3176 msgstr "_Informācija"
3178 #: gtk/gtkstock.c:341
3180 msgstr "_Slīpraksts"
3182 #: gtk/gtkstock.c:342
3184 msgstr "Pārle_kt uz"
3186 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3187 #: gtk/gtkstock.c:344
3188 msgid "Justify|_Center"
3191 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3192 #: gtk/gtkstock.c:346
3193 msgid "Justify|_Fill"
3196 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3197 #: gtk/gtkstock.c:348
3198 msgid "Justify|_Left"
3201 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3202 #: gtk/gtkstock.c:350
3203 msgid "Justify|_Right"
3206 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3207 #: gtk/gtkstock.c:353
3208 msgid "Media|_Forward"
3209 msgstr "Uz _priekšu"
3211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3212 #: gtk/gtkstock.c:355
3216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3217 #: gtk/gtkstock.c:357
3218 msgid "Media|P_ause"
3221 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3222 #: gtk/gtkstock.c:359
3226 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3227 #: gtk/gtkstock.c:361
3228 msgid "Media|Pre_vious"
3229 msgstr "_Iepriekšējais"
3231 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3232 #: gtk/gtkstock.c:363
3233 msgid "Media|_Record"
3236 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3237 #: gtk/gtkstock.c:365
3238 msgid "Media|R_ewind"
3241 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3242 #: gtk/gtkstock.c:367
3246 #: gtk/gtkstock.c:368
3250 #: gtk/gtkstock.c:369
3254 #: gtk/gtkstock.c:370
3258 #: gtk/gtkstock.c:371
3262 #: gtk/gtkstock.c:372
3266 #: gtk/gtkstock.c:373
3270 #: gtk/gtkstock.c:374
3274 #: gtk/gtkstock.c:375
3275 msgid "Reverse landscape"
3276 msgstr "Apgriezta ainava"
3278 #: gtk/gtkstock.c:376
3279 msgid "Reverse portrait"
3280 msgstr "Apgriezts portrets"
3282 #: gtk/gtkstock.c:377
3285 msgstr "Lappuses uzstādījums"
3287 #: gtk/gtkstock.c:378
3291 #: gtk/gtkstock.c:379
3292 msgid "_Preferences"
3293 msgstr "_Iestatījumi"
3295 #: gtk/gtkstock.c:380
3299 #: gtk/gtkstock.c:381
3300 msgid "Print Pre_view"
3301 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
3303 #: gtk/gtkstock.c:382
3307 #: gtk/gtkstock.c:383
3311 #: gtk/gtkstock.c:384
3313 msgstr "_Pāratsaukt"
3315 #: gtk/gtkstock.c:385
3317 msgstr "_Atjaunināt"
3319 #: gtk/gtkstock.c:387
3323 #: gtk/gtkstock.c:388
3327 #: gtk/gtkstock.c:389
3329 msgstr "Saglabāt _kā"
3331 #: gtk/gtkstock.c:390
3333 msgstr "Iezīmēt _visu"
3335 #: gtk/gtkstock.c:391
3339 #: gtk/gtkstock.c:392
3343 #: gtk/gtkstock.c:393
3347 #: gtk/gtkstock.c:394
3351 #: gtk/gtkstock.c:395
3352 msgid "_Spell Check"
3353 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
3355 #: gtk/gtkstock.c:396
3359 #: gtk/gtkstock.c:397
3360 msgid "_Strikethrough"
3361 msgstr "_Caursvītrot"
3363 #: gtk/gtkstock.c:398
3367 #: gtk/gtkstock.c:399
3371 #: gtk/gtkstock.c:400
3375 #: gtk/gtkstock.c:401
3379 #: gtk/gtkstock.c:402
3380 msgid "_Normal Size"
3381 msgstr "_Normāls izmērs"
3383 #: gtk/gtkstock.c:403
3385 msgstr "Labākais _izmērs"
3387 #: gtk/gtkstock.c:404
3389 msgstr "_Palielināt"
3391 #: gtk/gtkstock.c:405
3395 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3397 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3398 msgstr "Nezināma kļūda mēģinot deserializēt %s"
3400 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3402 msgid "No deserialize function found for format %s"
3403 msgstr "Nav atrasta deserializācijas funkcija formātam %s"
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3407 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3408 msgstr "Elementā <%s> tika atrasti gan \"id\" gan \"name\""
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3412 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3413 msgstr "Atribūts \"%s\" tika atrasts divreiz elementā <%s>"
3415 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3417 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3418 msgstr "elementam <%s> ir nederīgs id \"%s\""
3420 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3422 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3423 msgstr "elementam <%s> nav ne \"name\", ne \"id\" atribūta"
3425 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3427 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3428 msgstr "Atribūts \"%s\" atkārtots divreiz tajā pašā <%s> elementā"
3430 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3432 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3433 msgstr "Atribūts \"%s\" ir neparezs uz <%s> elementa šajā kontekstā"
3435 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3437 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3438 msgstr "Birka \"%s\" nav definēta."
3440 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3441 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3442 msgstr "Atrasta anonīma birka un birkas nav iespējams radīt."
3444 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3446 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3447 msgstr "Birka \"%s\" neeksistē buferī un birkas nav iespējams radīt."
3449 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3452 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3453 msgstr "Elements <%s> nav atļauts zem <%s>"
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3457 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3458 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta tips"
3460 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3462 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3463 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta vārds"
3465 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3468 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3469 msgstr "\"%s\" nevar pārveidot vērtībā ar tipu \"%s\" atribūtam \"%s\""
3471 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3473 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3474 msgstr "\"%s\" nav derīga atribūta \"%s\" vērtība"
3476 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3478 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3479 msgstr "Birka \"%s\" jau ir definēta"
3481 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3483 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3484 msgstr "Birkai \"%s\" ir nederīga prioritāte \"%s\""
3486 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3488 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3489 msgstr "Ārējam teksta elementam jābūt <text_view_markup>, ne <%s>"
3491 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3493 msgid "A <%s> element has already been specified"
3494 msgstr "Elements <%s> jau ir aprakstīs"
3496 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3497 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3498 msgstr "<text> elements nedrīkst būt pirms <tags> elementa"
3500 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3502 msgid "Serialized data is malformed"
3503 msgstr "Serializētie dati ir sliktformēti"
3505 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3508 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3510 "Serializētie dati ir sliktformēti. Pirmā daļa nav GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3512 #: gtk/gtktextutil.c:60
3513 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3514 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
3516 #: gtk/gtktextutil.c:61
3517 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3518 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
3520 #: gtk/gtktextutil.c:62
3521 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3522 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
3524 #: gtk/gtktextutil.c:63
3525 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3526 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
3528 #: gtk/gtktextutil.c:64
3529 msgid "LRO Left-to-right _override"
3530 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
3532 #: gtk/gtktextutil.c:65
3533 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3534 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
3536 #: gtk/gtktextutil.c:66
3537 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3538 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
3540 #: gtk/gtktextutil.c:67
3541 msgid "ZWS _Zero width space"
3542 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
3544 #: gtk/gtktextutil.c:68
3545 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3546 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
3548 #: gtk/gtktextutil.c:69
3549 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3550 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
3552 #: gtk/gtkthemes.c:71
3554 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3555 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
3557 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3558 msgid "--- No Tip ---"
3559 msgstr "--- Nav Knifa ---"
3561 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3563 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3564 msgstr "Nezināms atribūts '%s' %d rindā, %d simbols"
3566 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3568 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3569 msgstr "Negaidīta sākuma birka '%s' %d rindā, %d simbols"
3571 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3573 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3574 msgstr "Negaidīti teksta dati %d rindā, %d simbols"
3576 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3580 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3585 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3589 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3593 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3597 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3601 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3602 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3603 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3604 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3605 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3606 #. * part in the translation!
3608 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3610 msgid "volume percentage|%d %%"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3615 msgid "paper size|asme_f"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3620 msgid "paper size|A0x2"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3625 msgid "paper size|A0"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3630 msgid "paper size|A0x3"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3635 msgid "paper size|A1"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3640 msgid "paper size|A10"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3645 msgid "paper size|A1x3"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3650 msgid "paper size|A1x4"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3655 msgid "paper size|A2"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3660 msgid "paper size|A2x3"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3665 msgid "paper size|A2x4"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3670 msgid "paper size|A2x5"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3675 msgid "paper size|A3"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3680 msgid "paper size|A3 Extra"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3685 msgid "paper size|A3x3"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3690 msgid "paper size|A3x4"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3695 msgid "paper size|A3x5"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3700 msgid "paper size|A3x6"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3705 msgid "paper size|A3x7"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3710 msgid "paper size|A4"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3715 msgid "paper size|A4 Extra"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3720 msgid "paper size|A4 Tab"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3725 msgid "paper size|A4x3"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3730 msgid "paper size|A4x4"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3735 msgid "paper size|A4x5"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3740 msgid "paper size|A4x6"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3745 msgid "paper size|A4x7"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3750 msgid "paper size|A4x8"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3755 msgid "paper size|A4x9"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3760 msgid "paper size|A5"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3765 msgid "paper size|A5 Extra"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3770 msgid "paper size|A6"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3775 msgid "paper size|A7"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3780 msgid "paper size|A8"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3785 msgid "paper size|A9"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3790 msgid "paper size|B0"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3795 msgid "paper size|B1"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3800 msgid "paper size|B10"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3805 msgid "paper size|B2"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3810 msgid "paper size|B3"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3815 msgid "paper size|B4"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3820 msgid "paper size|B5"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3825 msgid "paper size|B5 Extra"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3830 msgid "paper size|B6"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3835 msgid "paper size|B6/C4"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3840 msgid "paper size|B7"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3845 msgid "paper size|B8"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3850 msgid "paper size|B9"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3855 msgid "paper size|C0"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3860 msgid "paper size|C1"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3865 msgid "paper size|C10"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3870 msgid "paper size|C2"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3875 msgid "paper size|C3"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3880 msgid "paper size|C4"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3885 msgid "paper size|C5"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3890 msgid "paper size|C6"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3895 msgid "paper size|C6/C5"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3900 msgid "paper size|C7"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3905 msgid "paper size|C7/C6"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3910 msgid "paper size|C8"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3915 msgid "paper size|C9"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3920 msgid "paper size|DL Envelope"
3921 msgstr "DL aploksne"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3925 msgid "paper size|RA0"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3930 msgid "paper size|RA1"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3935 msgid "paper size|RA2"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3940 msgid "paper size|SRA0"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3945 msgid "paper size|SRA1"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3950 msgid "paper size|SRA2"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3955 msgid "paper size|JB0"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3960 msgid "paper size|JB1"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3965 msgid "paper size|JB10"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3970 msgid "paper size|JB2"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3975 msgid "paper size|JB3"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3980 msgid "paper size|JB4"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3985 msgid "paper size|JB5"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3990 msgid "paper size|JB6"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3995 msgid "paper size|JB7"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4000 msgid "paper size|JB8"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4005 msgid "paper size|JB9"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4010 msgid "paper size|jis exec"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4015 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4016 msgstr "Choukei 2 aploksne"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4020 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4021 msgstr "Choukei 3 aploksne"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4025 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4026 msgstr "Choukei 4 aploksne"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4030 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4031 msgstr "hagaki (pastkarte)"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4035 msgid "paper size|kahu Envelope"
4036 msgstr "kahu aploksne"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4040 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4041 msgstr "kaku2 aploksne"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4045 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4046 msgstr "oufuku (atbildes pastkarte)"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4050 msgid "paper size|you4 Envelope"
4051 msgstr "you4 aploksne"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4055 msgid "paper size|10x11"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4060 msgid "paper size|10x13"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4065 msgid "paper size|10x14"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4070 msgid "paper size|10x15"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4075 msgid "paper size|11x12"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4080 msgid "paper size|11x15"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4085 msgid "paper size|12x19"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4090 msgid "paper size|5x7"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4095 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4096 msgstr "6x9 aploksne"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4100 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4101 msgstr "7x9 aploksne"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4105 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4106 msgstr "9x11 aploksne"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4110 msgid "paper size|a2 Envelope"
4111 msgstr "a2 aploksne"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4115 msgid "paper size|Arch A"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4120 msgid "paper size|Arch B"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4125 msgid "paper size|Arch C"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4130 msgid "paper size|Arch D"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4135 msgid "paper size|Arch E"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4140 msgid "paper size|b-plus"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4145 msgid "paper size|c"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4150 msgid "paper size|c5 Envelope"
4151 msgstr "c5 aploksne"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4155 msgid "paper size|d"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4160 msgid "paper size|e"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4165 msgid "paper size|edp"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4170 msgid "paper size|European edp"
4171 msgstr "Eiropas edp"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4175 msgid "paper size|Executive"
4176 msgstr "Administratīvais"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4180 msgid "paper size|f"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4185 msgid "paper size|FanFold European"
4186 msgstr "FanFold Eiropas"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4190 msgid "paper size|FanFold US"
4191 msgstr "FanFold ASV"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4195 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4196 msgstr "FanFold Vācu juridiskais"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4200 msgid "paper size|Government Legal"
4201 msgstr "Valdības juridiskais"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4205 msgid "paper size|Government Letter"
4206 msgstr "Valdības vēstules"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4210 msgid "paper size|Index 3x5"
4211 msgstr "Indekss 3x5"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4215 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4216 msgstr "Indekss 4x6 (pastkarte)"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4220 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4221 msgstr "Indekss 4x6 ext"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4225 msgid "paper size|Index 5x8"
4226 msgstr "Indekss 5x8"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4230 msgid "paper size|Invoice"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4235 msgid "paper size|Tabloid"
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4240 msgid "paper size|US Legal"
4241 msgstr "ASV jridiskais"
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4245 msgid "paper size|US Legal Extra"
4246 msgstr "ASV juridiskais extra"
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4250 msgid "paper size|US Letter"
4251 msgstr "ASV vēstule"
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4255 msgid "paper size|US Letter Extra"
4256 msgstr "ASV vēstule extra"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4260 msgid "paper size|US Letter Plus"
4261 msgstr "ASV vēstule plus"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4265 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4266 msgstr "Monarha aploksne"
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4270 msgid "paper size|#10 Envelope"
4271 msgstr "#10 aploksne"
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4275 msgid "paper size|#11 Envelope"
4276 msgstr "#11 aploksne"
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4280 msgid "paper size|#12 Envelope"
4281 msgstr "#12 aploksne"
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4285 msgid "paper size|#14 Envelope"
4286 msgstr "#14 aploksne"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4290 msgid "paper size|#9 Envelope"
4291 msgstr "#9 aploksne"
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4295 msgid "paper size|Personal Envelope"
4296 msgstr "Privātā aploksne"
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4300 msgid "paper size|Quarto"
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4305 msgid "paper size|Super A"
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4310 msgid "paper size|Super B"
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4315 msgid "paper size|Wide Format"
4316 msgstr "Platais formāts"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4320 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4325 msgid "paper size|Folio"
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4330 msgid "paper size|Folio sp"
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4335 msgid "paper size|Invite Envelope"
4336 msgstr "Ielūguma aploksne"
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4340 msgid "paper size|Italian Envelope"
4341 msgstr "Itāļu aploksne"
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4345 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4346 msgstr "juuro-ku-kai"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4350 msgid "paper size|pa-kai"
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4355 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4356 msgstr "Postfix aploksne"
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4360 msgid "paper size|Small Photo"
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4365 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4366 msgstr "prc1 aploksne"
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4370 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4371 msgstr "prc10 aploksne"
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4375 msgid "paper size|prc 16k"
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4380 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4381 msgstr "prc2 aploksne"
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4385 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4386 msgstr "prc3 aploksne"
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4390 msgid "paper size|prc 32k"
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4395 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4396 msgstr "prc4 aploksne"
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4400 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4401 msgstr "prc5 aploksne"
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4405 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4406 msgstr "prc6 aploksne"
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4410 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4411 msgstr "prc7 aploksne"
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4415 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4416 msgstr "prc8 aploksne"
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4420 msgid "paper size|ROC 16k"
4423 #. translators, strip everything up to the first |
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4425 msgid "paper size|ROC 8k"
4428 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4430 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4431 msgstr "dažādi idata atrasti simsaistītajos '%s' un '%s'\n"
4433 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4435 msgid "Failed to write header\n"
4436 msgstr "Neizdevās ierakstīt galveni\n"
4438 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4440 msgid "Failed to write hash table\n"
4441 msgstr "Neizdevās ierakstīt haštabulu\n"
4443 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4445 msgid "Failed to write folder index\n"
4446 msgstr "Nevarēu ierakstīt mapju indeksā\n"
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4450 msgid "Failed to rewrite header\n"
4451 msgstr "Neizdevās pārrakstīt galveni\n"
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4455 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4456 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4460 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4461 msgstr "Neizdevās ierakstīt keša failā: %s\n"
4463 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4465 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4468 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4470 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4471 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s, izmest %s tad.\n"
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4475 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4476 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
4478 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4480 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4481 msgstr "Nevar pārsaukt %s atpakaļ par %s: %s.\n"
4483 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4485 msgid "Cache file created successfully.\n"
4486 msgstr "Keišs veiksmīgi izveidots.\n"
4488 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4489 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4490 msgstr "Pārrakstīt esošo kešu, pat ja tā nav novecojusi"
4492 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4493 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4494 msgstr "Nepārbaudīt vai eksistē index.theme"
4496 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4497 msgid "Don't include image data in the cache"
4498 msgstr "Neiekļaut attēla datus kešā"
4500 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4501 msgid "Output a C header file"
4502 msgstr "Izveidot C galvenes failu"
4504 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4505 msgid "Turn off verbose output"
4506 msgstr "Atslēgt pļāpīgo izvadi"
4508 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4509 msgid "Validate existing icon cache"
4512 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4514 msgid "File not found: %s\n"
4515 msgstr "Nevar piemontēt %s"
4517 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4519 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4522 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4524 msgid "No theme index file."
4527 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4530 "No theme index file in '%s'.\n"
4531 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4533 "Iekš '%s' nav tēmas indeksa faila.\n"
4534 "Ja jūs tiešām vēlaties šeit izveidot ikonu kešu, lietojiet --ignore-theme-"
4538 #: modules/input/imam-et.c:454
4539 msgid "Amharic (EZ+)"
4540 msgstr "Amharu (EZ+)"
4543 #: modules/input/imcedilla.c:92
4545 msgstr "Sediļa (āķītis zem burta)"
4548 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4549 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4550 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
4553 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4554 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4555 msgstr "Inuktitutu (transliterēts)"
4558 #: modules/input/imipa.c:145
4563 #: modules/input/immultipress.c:31
4568 #: modules/input/imthai.c:35
4573 #: modules/input/imti-er.c:453
4574 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4575 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
4578 #: modules/input/imti-et.c:453
4579 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4580 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
4583 #: modules/input/imviqr.c:244
4584 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4585 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
4588 #: modules/input/imxim.c:28
4589 msgid "X Input Method"
4590 msgstr "X Ievades Metode"
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4594 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4599 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4602 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4604 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4609 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4614 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4617 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4619 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4624 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4629 msgid "The door is open on printer '%s'."
4632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4634 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4639 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4644 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4645 msgstr "Printeris atslēgts"
4647 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4649 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4652 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4654 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4663 msgstr "Papīra tips"
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4666 msgid "Paper Source"
4667 msgstr "Papīra avots"
4669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4671 msgstr "Izvades paplāte"
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4681 msgstr "Auto izvēle"
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4687 msgid "Printer Default"
4688 msgstr "Printera noklusētais"
4690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4712 msgstr "Klasificēts"
4714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4715 msgid "Confidential"
4716 msgstr "Konfidenciāls"
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4728 msgstr "Pilnīgi slepeni"
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4731 msgid "Unclassified"
4732 msgstr "Neklasificēts"
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4736 msgid "Custom %sx%s"
4737 msgstr "Pielāgots.%2fx%.2f"
4739 #. default filename used for print-to-file
4740 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4745 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4746 msgid "Print to File"
4747 msgstr "Drukāt failā"
4749 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4753 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4757 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4758 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4759 msgid "Pages per _sheet:"
4760 msgstr "Lapas uz loks_nes:"
4762 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4766 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4767 msgid "_Output format"
4768 msgstr "_Izvades formāts"
4770 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4771 msgid "Print to LPR"
4772 msgstr "Drukāt uz LPR"
4774 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4775 msgid "Pages Per Sheet"
4776 msgstr "Lappuses uz loksnes"
4778 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4779 msgid "Command Line"
4780 msgstr "Komandrinda"
4782 #. default filename used for print-to-test
4783 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4785 msgid "test-output.%s"
4788 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4790 msgid "Print to Test Printer"
4791 msgstr "Drukāt failā"
4793 #: tests/testfilechooser.c:205
4795 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4796 msgstr "Nevarēju iegūt informāciju par failu '%s': %s"
4799 #~ msgstr "Noklusētais"
4801 #~ msgid "Print Pages"
4802 #~ msgstr "Drukāt lapas"
4811 #~ msgid "Location:"
4812 #~ msgstr "_Atrašanās vieta:"