1 # translation of lv.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007.
7 "Project-Id-Version: lv\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-04-11 11:34+0300\n"
11 "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "Programas klase, ko izmanto logu pārvaldnieks"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "Programmas nosaukums, ko izmanto logu pārvaldnieks"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "Izmantojamais X displejs"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "Izmantojamais X ekrāns"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "Uzstādāmie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "Noņemamie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr "KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
275 "citas GTK versijas?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Kļūda rakstot attēla failā: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai saglabātu attēlu atzvanam"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu faila"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai attēlu saglabātu buferī"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
344 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
345 "but didn't give a reason for the failure"
347 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādes modulis '%s' nespēja pabeigt darbību, bet "
348 "nepaziņoja kļūdas iemeslu"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
353 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 msgid "Image header corrupt"
358 msgstr "Attēla galvene bojāta"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Attēla formāts nezināms"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 msgid "Image pixel data corrupt"
368 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
374 msgstr[0] "neizdevās izveidot %u baita lielu attēla buferi"
375 msgstr[1] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi"
376 msgstr[2] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi "
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
390 msgid "Invalid header in animation"
391 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
396 msgid "Not enough memory to load animation"
397 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
401 msgid "Malformed chunk in animation"
402 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
405 msgid "The ANI image format"
406 msgstr "ANI attēla formāts"
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
411 msgid "BMP image has bogus header data"
412 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
416 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
417 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
421 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
426 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
427 msgstr "Lejupejošie BMP attēli nevar tikt saspiesti"
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
431 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
432 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu, lai saglabātu BMP failu"
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
436 msgid "Couldn't write to BMP file"
437 msgstr "Nevar rakstīt BMP failā"
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
440 msgid "The BMP image format"
441 msgstr "BMP attēla formāts"
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
445 msgid "Failure reading GIF: %s"
446 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
450 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
451 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
455 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
456 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
460 msgid "Stack overflow"
461 msgstr "Steka pārpilde"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
465 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
466 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nespēj saprast šo attēlu."
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
470 msgid "Bad code encountered"
471 msgstr "Parādījās slikts kods"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
475 msgid "Circular table entry in GIF file"
476 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
481 msgid "Not enough memory to load GIF file"
482 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
486 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
487 msgstr "Nepietiek atmiņas lai GIF failā izveidotu rāmi"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
491 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
492 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
496 msgid "File does not appear to be a GIF file"
497 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
501 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
502 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
507 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
510 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
515 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
516 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
519 msgid "The GIF image format"
520 msgstr "GIF attēla formāts"
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
525 msgid "Not enough memory to load icon"
526 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
530 msgid "Invalid header in icon"
531 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
535 msgid "Icon has zero width"
536 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
540 msgid "Icon has zero height"
541 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
545 msgid "Compressed icons are not supported"
546 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
555 msgid "Not enough memory to load ICO file"
556 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr "Attēls ir pārāk liels, lai to saglabātu kā ICO"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
565 msgid "Cursor hotspot outside image"
566 msgstr "Kursora rīcības punkts ir ārpus attēla"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
570 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
571 msgstr "Neatbalstīts ICO faila dziļums: %d"
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
574 msgid "The ICO image format"
575 msgstr "ICO attēla formāts"
577 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
579 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
580 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
582 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
585 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
588 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
589 "lai atbrīvotu atmiņu"
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
593 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
594 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
599 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
600 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
604 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
605 msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulle platumu vai augstumu."
607 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
610 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
613 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
619 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
621 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
625 msgid "The JPEG image format"
626 msgstr "JPEG attēla formāts"
628 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
630 msgid "Couldn't allocate memory for header"
631 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
633 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
635 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
636 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu konteksta buferim"
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
640 msgid "Image has invalid width and/or height"
641 msgstr "Attēlam ir nederīgs platums un vai augstums"
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
645 msgid "Image has unsupported bpp"
646 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts bpp"
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
650 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
651 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts skaits %d-bitu plakņu"
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
655 msgid "Couldn't create new pixbuf"
656 msgstr "Nevar radīt jaunu pixbuf"
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
660 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
661 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu rindu datiem"
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
665 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
666 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu paletes datiem"
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
670 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
671 msgstr "Nespēj dabūt visas PCX attēla rindas"
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
675 msgid "No palette found at end of PCX data"
676 msgstr "Nav atrasta palete PCX datu beigās"
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
679 msgid "The PCX image format"
680 msgstr "PCX attēla formāts"
682 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
684 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
685 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
689 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
690 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
694 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
695 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
699 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
700 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
704 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
705 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
709 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
710 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
714 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
715 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
720 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
721 "applications to reduce memory usage"
723 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
724 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
728 msgid "Fatal error reading PNG image file"
729 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
733 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
734 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
739 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
741 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
745 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
746 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
751 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
754 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%s' nevar tikt "
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
760 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
763 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav atļauta."
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
767 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
768 msgstr "PNG teksta vērtība vietā %s nevar tikt pārvērsta ISO-8859-1 kodējumā."
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
771 msgid "The PNG image format"
772 msgstr "PNG attēla formāts"
774 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
776 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
777 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
781 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
782 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
786 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
787 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
791 msgid "PNM file has an image width of 0"
792 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
796 msgid "PNM file has an image height of 0"
797 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
801 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
802 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
806 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
807 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
811 msgid "Raw PNM image type is invalid"
812 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
816 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
817 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
821 msgid "Premature end-of-file encountered"
822 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
826 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
827 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
831 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
832 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu PNM attēla ielādei"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
836 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
837 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
841 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
846 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
847 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
850 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
851 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM attēla formāta ģimene"
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
855 msgid "RAS image has bogus header data"
856 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
860 msgid "RAS image has unknown type"
861 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
865 msgid "unsupported RAS image variation"
866 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
870 msgid "Not enough memory to load RAS image"
871 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
874 msgid "The Sun raster image format"
875 msgstr "Sun raster attēla formāts"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
879 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
880 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
884 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
885 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
889 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
890 msgstr "Nespēj pārpieškirt atmiņu IOBuffer datiem"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
894 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
895 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu pagaidu IOBuffer datiem"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
899 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
900 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu jaunam pixbuf"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
904 msgid "Cannot allocate colormap structure"
905 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņukrāsu kartes sturktūrai"
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
909 msgid "Cannot allocate colormap entries"
910 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu krāsu kartes ierakstiem"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
914 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
915 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
919 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
920 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA galvenei"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
924 msgid "TGA image has invalid dimensions"
925 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
931 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
935 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
936 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
940 msgid "Excess data in file"
941 msgstr "Failā lieki dati"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
944 msgid "The Targa image format"
945 msgstr "Targa attēla formāts"
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
948 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
949 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
952 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
953 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
957 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
958 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
962 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
963 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "Neizdevās saglabāt TIFF attēlu"
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
991 msgid "Failed to write TIFF data"
992 msgstr "Neizdevās ierakstīt TIFF datus"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
996 msgid "Couldn't write to TIFF file"
997 msgstr "Nevar rakstīt TIFF failā"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1000 msgid "The TIFF image format"
1001 msgstr "TIFF attēla formāts"
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1005 msgid "Image has zero width"
1006 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1010 msgid "Image has zero height"
1011 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1015 msgid "Not enough memory to load image"
1016 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1020 msgid "Couldn't save the rest"
1021 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1023 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1024 msgid "The WBMP image format"
1025 msgstr "WBMP attēla formāts"
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 msgid "Invalid XBM file"
1030 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1034 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1035 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1039 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1040 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1043 msgid "The XBM image format"
1044 msgstr "XBM attēla formāts"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1048 msgid "No XPM header found"
1049 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1053 msgid "Invalid XPM header"
1054 msgstr "Nederīga XPM galvene"
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1058 msgid "XPM file has image width <= 0"
1059 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1063 msgid "XPM file has image height <= 0"
1064 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1068 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1069 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1073 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1074 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1078 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1079 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1083 msgid "Cannot read XPM colormap"
1084 msgstr "Nespēj nolasīt XPM krāsu karti"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1088 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1089 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1092 msgid "The XPM image format"
1093 msgstr "XPM attēla formāts"
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr "Negrupēt GDI pieprasījumus"
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr "Nelietot Wintabl API planšešu atbalstam"
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr "Tas pats, kas --no-wintab"
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr "Lietot Wintab API [noklusētais]"
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "Paletes izmērs 8 bitu režīmā"
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1135 msgid "The license of the program"
1136 msgstr "Programmas licence"
1138 #. Add the credits button
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1143 #. Add the license button
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1159 msgstr "Sarakstījuši"
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1162 msgid "Documented by"
1163 msgstr "Dokumentējuši"
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1166 msgid "Translated by"
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1173 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1174 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1175 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1181 msgid "keyboard label|Shift"
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1192 msgid "keyboard label|Ctrl"
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1203 msgid "keyboard label|Alt"
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1213 msgid "keyboard label|Super"
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1220 #. * And do not translate the part before the |.
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1223 msgid "keyboard label|Hyper"
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #. * And do not translate the part before the |.
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1233 msgid "keyboard label|Meta"
1236 #. do not translate the part before the |
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1238 msgid "keyboard label|Space"
1241 #. do not translate the part before the |
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1243 msgid "keyboard label|Backslash"
1246 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1247 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1248 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1249 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1251 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1252 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1253 #. * the year will appear on the right.
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1257 msgstr "calendar:MY"
1259 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1260 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1261 #. * to be the first day of the week, and so on.
1263 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1264 msgid "calendar:week_start:0"
1265 msgstr "calendar:week_start:1"
1267 #. Translators: This is a text measurement template.
1268 #. * Translate it to the widest year text.
1270 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1271 #. * in the translation.
1273 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1275 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1276 msgid "year measurement template|2000"
1279 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1280 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1282 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1283 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1284 #. * part in the translation.
1286 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1287 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1290 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1292 msgid "calendar:day:digits|%d"
1295 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1296 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1298 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1299 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1300 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1302 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1303 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1308 msgid "calendar:week:digits|%d"
1311 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1312 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1313 #. * Use only ASCII in the translation.
1315 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1316 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1319 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1320 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1322 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1323 msgid "calendar year format|%Y"
1326 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1327 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1328 #. * the text after the | in the translation.
1330 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1331 msgid "Accelerator|Disabled"
1334 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1335 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1338 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1339 msgid "New accelerator..."
1340 msgstr "Jauns akselerators..."
1342 #. do not translate the part before the |
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1345 msgid "progress bar label|%d %%"
1348 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1349 msgid "Pick a Color"
1350 msgstr "Izvēlētes krāsu"
1352 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1353 msgid "Received invalid color data\n"
1354 msgstr "Saņemti nepareizi krāsu dati\n"
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1358 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1359 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1360 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1362 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
1363 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
1364 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1368 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1369 "it for use in the future."
1371 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
1372 "saglabātu lietošanai nākotnē."
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1375 msgid "_Save color here"
1376 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1380 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1381 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1383 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
1384 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
1385 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1389 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1390 "lightness of that color using the inner triangle."
1392 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
1393 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1397 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1400 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
1401 "izvēlētos šo krāsu."
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1408 msgid "Position on the color wheel."
1409 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1412 msgid "_Saturation:"
1413 msgstr "P_iesātināšana:"
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1416 msgid "\"Deepness\" of the color."
1417 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1424 msgid "Brightness of the color."
1425 msgstr "Krāsas gaišums."
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1432 msgid "Amount of red light in the color."
1433 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1440 msgid "Amount of green light in the color."
1441 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1448 msgid "Amount of blue light in the color."
1449 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1453 msgstr "Nec_aurspīdība:"
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1456 msgid "Transparency of the color."
1457 msgstr "Krāsas caurspīdīgums."
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1460 msgid "Color _name:"
1461 msgstr "Krāsas no_saukums:"
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1465 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1466 "such as 'orange' in this entry."
1468 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1469 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1479 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1480 msgid "Color Selection"
1481 msgstr "Krāsu izlase"
1483 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1484 msgid "Input _Methods"
1485 msgstr "Ievades _Metodes"
1487 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1488 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1489 msgstr "_Ievietot unicode kontroles simbolu"
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1492 msgid "Select A File"
1493 msgstr "Izvēlieties failu"
1495 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1497 msgstr "Darbavirsma"
1499 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1505 msgstr "Cita vieta..."
1507 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1508 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1510 msgid "Invalid filename: %s"
1511 msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1514 msgid "Could not retrieve information about the file"
1515 msgstr "Nevar iegūt informāciju par failu"
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1518 msgid "Could not add a bookmark"
1519 msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi"
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1522 msgid "Could not remove bookmark"
1523 msgstr "Nevar aizvākt grāmatzīmi"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1526 msgid "The folder could not be created"
1527 msgstr "Nevar izveidot mapi"
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1531 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1532 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1534 "Nevar izveidot mapi, jo fails ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē. Mēģiniet "
1535 "lietot citu mapes nosaukumu, vai pārsauciet faillu."
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1538 msgid "Invalid file name"
1539 msgstr "Nederīgs faila nosaukums"
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1542 msgid "The folder contents could not be displayed"
1543 msgstr "Nevar parādīt mapes saturu"
1545 #. Translators: the first string is a path and the second string
1546 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1551 msgid "%1$s on %2$s"
1552 msgstr "%1$s uz %2$s"
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1559 msgid "Recently Used"
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1564 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1565 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm mapi '%s'"
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1569 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1570 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm aktīvo mapi"
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1574 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1575 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlētās mapes "
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1579 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1580 msgstr "Aizvākt grāmatzīmi '%s'"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1584 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1585 msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi '%s', jo tai ir nederīgs ceļš."
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1593 msgstr "Pārsaukt..."
1595 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1600 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1610 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1611 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlēto mapi"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1618 msgid "Remove the selected bookmark"
1619 msgstr "Aizvākt izvēlēto grāmatzīmi"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1622 msgid "Could not select file"
1623 msgstr "Nevar izvēlēties failu"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1627 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1628 msgstr "Nevar izvēlēties failu '%s', jo tam ir nederīgs ceļš."
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1631 msgid "_Add to Bookmarks"
1632 msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1635 msgid "Show _Hidden Files"
1636 msgstr "Parādīt paslēptos failus"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
1655 msgid "Select which types of files are shown"
1656 msgstr "Izvēlaties kādu tipu failus rādīt"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1661 msgstr "_Nosaukums:"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1664 msgid "_Browse for other folders"
1665 msgstr "_Pārlūkot citas mapes"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
1668 msgid "Type a file name"
1669 msgstr "Ierakstiet faila nosaukumu"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
1673 msgid "Create Fo_lder"
1674 msgstr "Izveidot _mapi"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
1678 msgstr "_Atrašanās vieta:"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
1681 msgid "Save in _folder:"
1682 msgstr "Saglabāt _mapē:"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
1685 msgid "Create in _folder:"
1686 msgstr "Izveidot _mapē:"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
1690 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1691 msgstr "Nespēj pārslēgties uz mapi, jo tā nav lokāla "
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
1695 msgid "Shortcut %s already exists"
1696 msgstr "Saīsne %s jau eksistē"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
1700 msgid "Shortcut %s does not exist"
1701 msgstr "Saīsne %s neeksistē"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1705 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1706 msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1711 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1713 "Fails jau eksistē iekš \"%s\". Tā aizstāšana pārrakstīs visu tā saturu."
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
1721 msgid "Could not start the search process"
1722 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
1726 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1727 "Please make sure it is running."
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
1732 msgid "Could not send the search request"
1733 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
1742 msgid "Could not mount %s"
1743 msgstr "Nevar piemontēt %s"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1746 msgid "Type name of new folder"
1747 msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1752 msgid_plural "%d bytes"
1753 msgstr[0] "%d baits"
1754 msgstr[1] "%d baiti"
1755 msgstr[2] "%d baitu"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1778 msgid "Today at %H:%M"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
1783 msgid "Yesterday at %H:%M"
1786 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1788 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1790 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1791 msgstr "Kļūda veidojot mapi '%s': %s"
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1807 msgid "Folder unreadable: %s"
1808 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1813 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1814 "available to this program.\n"
1815 "Are you sure that you want to select it?"
1817 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1819 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1823 msgstr "_Jauna Mape"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1826 msgid "De_lete File"
1827 msgstr "Dzēs_t Failu"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1830 msgid "_Rename File"
1831 msgstr "_Pārsaukt Failu"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1836 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1838 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1845 msgid "_Folder name:"
1846 msgstr "_Mapes nosaukums:"
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1854 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1856 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1860 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1861 msgstr "Kļūda dzēšot failu '%s': %s"
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1865 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1866 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\"?"
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1870 msgstr "Dzēst Failu"
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1874 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1875 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1879 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1880 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1884 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1885 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1889 msgstr "Pārsaukt Failu"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1893 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1894 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1901 msgid "_Selection: "
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1907 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1908 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1910 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
1911 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_ENCODING): %s"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1914 msgid "Invalid UTF-8"
1915 msgstr "Nepareizs Utf-8"
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1918 msgid "Name too long"
1919 msgstr "Nosaukums par garu"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1922 msgid "Couldn't convert filename"
1923 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1925 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1927 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1928 msgstr "Nevar iegūt inventāra ikonu priekš %s\n"
1930 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1932 msgid "Could not obtain root folder"
1933 msgstr "Nevar dabūt saknes mapi"
1935 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1939 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1941 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1943 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1944 msgstr "Kļūda iegūstot informāciju par '%s': %s"
1946 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1948 msgid "This file system does not support mounting"
1949 msgstr "Failu sistēma neatbalsta montēšanu"
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1953 msgstr "Failu sistēma"
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1958 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1959 "Please use a different name."
1961 "Nosaukums \"%s\" nav derīgs, jo tas satur simbolu \"%s\". Lūdzu lietojiet "
1964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1966 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1967 msgstr "Neizdevās saglabāt grāmatzīmi: %s"
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1971 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1972 msgstr "grāmatzīmju sarakstā jau eksistē '%s'"
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1976 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1977 msgstr "grāmatzīmju sarakstā neeksistē '%s'"
1979 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1981 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1982 msgstr "Ceļš nerāda uz mapi: '%s'"
1984 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1986 msgid "Network Drive (%s)"
1987 msgstr "Tīkla disks (%s)"
1989 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1994 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1996 msgstr "Izvēlieties Fontu"
1998 #. Initialize fields
1999 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2003 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2007 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2008 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2010 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2011 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2017 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2025 #. create the text entry widget
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2028 msgstr "_Pirmsapskate:"
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2031 msgid "Font Selection"
2032 msgstr "Fonta Izvēle"
2034 #: gtk/gtkgamma.c:408
2038 #: gtk/gtkgamma.c:418
2039 msgid "_Gamma value"
2040 msgstr "_Gamma vērtība"
2042 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2045 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2047 msgid "Error loading icon: %s"
2048 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
2050 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2053 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2054 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2055 "You can get a copy from:\n"
2058 "Nevar atrast ikonu '%s'. Tēma '%s'\n"
2059 "arī netika atrasta, iespējams jums nepieciešams to ieinstalēt.\n"
2060 "Jūs varat to dabūt no:\n"
2063 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2065 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2066 msgstr "Tēmā nav ikonas '%s'"
2068 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2070 msgid "Failed to load icon"
2071 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
2073 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2075 msgstr "Noklusētais"
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2082 msgid "No extended input devices"
2083 msgstr "Nav paplašinātu ievades ierīču"
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2125 msgstr "_Spiediens:"
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2156 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2160 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2161 msgid "The URI bound to this button"
2162 msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
2164 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2168 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2170 msgstr "Nepareizs URI"
2172 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:409
2174 msgid "Load additional GTK+ modules"
2175 msgstr "Ielādēt papildu GTK+ moduļus"
2177 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:410
2182 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:412
2184 msgid "Make all warnings fatal"
2185 msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
2187 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:415
2189 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2190 msgstr "Uzstādāmie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2192 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:418
2194 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2195 msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2197 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2198 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2199 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2200 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2202 #: gtk/gtkmain.c:654
2204 msgstr "default:LTR"
2206 #: gtk/gtkmain.c:751
2207 msgid "GTK+ Options"
2208 msgstr "GTK+ opcijas"
2210 #: gtk/gtkmain.c:751
2211 msgid "Show GTK+ Options"
2212 msgstr "Parādīt GRK+ opcijas"
2214 #: gtk/gtknotebook.c:828
2215 msgid "Arrow spacing"
2216 msgstr "Bultu atstarpe"
2218 #: gtk/gtknotebook.c:829
2219 msgid "Scroll arrow spacing"
2220 msgstr "Rutbultas atstarpe"
2222 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2227 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2229 msgid "Not a valid page setup file"
2232 #. Translate to the default units to use for presenting
2233 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2234 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2235 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2236 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2244 "<b>Any Printer</b>\n"
2245 "For portable documents"
2247 "<b>Jebkurš printeris</b>\n"
2248 "Pārnesamiem dokumentiem"
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2274 msgid "Manage Custom Sizes..."
2275 msgstr "Pārzināt pielāgotus izmērus..."
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2278 msgid "_Format for:"
2279 msgstr "No_formēt priekš:"
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2282 msgid "_Paper size:"
2283 msgstr "_Papīra izmēri:"
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2286 msgid "_Orientation:"
2287 msgstr "Atrašanās vieta:"
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2291 msgstr "Lappuses uzstādījums"
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2294 msgid "Margins from Printer..."
2295 msgstr "Apmales no printera..."
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2299 msgid "Custom Size %d"
2300 msgstr "Pielāgots izmērs %d"
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2303 msgid "Manage Custom Sizes"
2304 msgstr "Pārzināt pielāgotos izmērus"
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2316 msgstr "Papīra izmērs"
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2320 msgstr "_Augšējais:"
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2335 msgid "Paper Margins"
2336 msgstr "Papīra apmales"
2338 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2342 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2346 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2348 msgid "File System Root"
2349 msgstr "Failu sistēma"
2351 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2352 msgid "Not available"
2353 msgstr "Nav pieejams"
2355 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2356 msgid "_Save in folder:"
2357 msgstr "_Saglabāt mapē:"
2359 #. translators: this string is the default job title for print
2360 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2361 #. * by the job number.
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2368 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2370 msgid "print operation status|Initial state"
2371 msgstr "Sākotnējais stāvoklis"
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2375 msgid "print operation status|Preparing to print"
2376 msgstr "Sagatavojas drukāšanai"
2378 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2380 msgid "print operation status|Generating data"
2381 msgstr "Ģenerē datus"
2383 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2385 msgid "print operation status|Sending data"
2388 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2390 msgid "print operation status|Waiting"
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2395 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2396 msgstr "Bloķē pie problēmas"
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2400 msgid "print operation status|Printing"
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2405 msgid "print operation status|Finished"
2408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2410 msgid "print operation status|Finished with error"
2411 msgstr "Pabeigts ar kļūdu"
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2415 msgid "Preparing %d"
2416 msgstr "Sagatavo %d"
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2428 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2430 msgid "Error launching preview"
2431 msgstr "Kļūda palaižot priekšskatījumu"
2433 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2435 msgid "Error printing"
2436 msgstr "Kļūda drukājot"
2438 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2442 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2443 msgid "Printer offline"
2444 msgstr "Printeris atslēgts"
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2447 msgid "Out of paper"
2448 msgstr "Beidzies papīrs"
2450 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2455 msgid "Need user intervention"
2456 msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās"
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2460 msgstr "Pielāgots izmērs"
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2465 msgid "Not enough free memory"
2466 msgstr "Nepietiek brīvas atmiņas"
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2470 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2471 msgstr "Nederīgs arguments priekš PrintDlgEx"
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2475 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2476 msgstr "Nederīgs rādītājs priekš PrintDlgEx"
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2480 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2481 msgstr "Nederīgs rokturis priekš PrintDlgEx"
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2485 msgid "Unspecified error"
2486 msgstr "Nenorādīta kļūda"
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2490 msgid "Error from StartDoc"
2491 msgstr "Kļūda no StartDoc"
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2507 msgstr "Drukāt lapas"
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2515 msgstr "P_ašreizējo"
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2523 "Specify one or more page ranges,\n"
2526 "Norādiet vienu vai vairākus lapu apgabalus,\n"
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2533 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2544 msgstr "Apg_rieztā secībā"
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2552 msgstr "Izkārtojums"
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2555 msgid "Pages per _side:"
2556 msgstr "_Papīra izmēri:"
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2560 msgstr "Abās pusēs:"
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2563 msgid "_Only print:"
2564 msgstr "Drukāt _tikai:"
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2569 msgstr "Visas loksnes"
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2573 msgstr "Pāra loksnes"
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2577 msgstr "Nepāra loksnes"
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2588 msgid "Paper _type:"
2589 msgstr "Papīra _tips:"
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2592 msgid "Paper _source:"
2593 msgstr "Papīra _avots:"
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2596 msgid "Output t_ray:"
2597 msgstr "Izvads _paplāte:"
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2601 msgstr "Darba detaļas"
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2605 msgstr "Pri_oritāte:"
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2608 msgid "_Billing info:"
2609 msgstr "_Rēķina informācija:"
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2612 msgid "Print Document"
2613 msgstr "Drukāt dokumentu"
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2628 msgid "Add Cover Page"
2629 msgstr "Pievienot vāka lapu"
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2645 msgstr "Paplašināts"
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2648 msgid "Image Quality"
2649 msgstr "Attēla kvalitāte"
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2660 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2661 msgstr "Daži no uzstādījumiem dialogā konfliktē"
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2667 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2671 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2672 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2673 msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
2677 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2678 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
2680 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2682 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2683 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
2685 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2686 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
2688 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2689 msgstr "Šī funkcija nav realizēta klases '%s' logdaļām"
2691 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2692 msgid "Select which type of documents are shown"
2693 msgstr "Izvēlēties kuru tipu dokumenti tiek rādīti"
2695 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
2697 msgid "No item for URI '%s' found"
2698 msgstr "Nav atrasta neviena vienība priekš URI '%s'"
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
2701 msgid "Untitled filter"
2704 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
2705 msgid "Could not remove item"
2706 msgstr "Nevar aizvākt vienību"
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
2709 msgid "Could not clear list"
2710 msgstr "Nevar attīrīt sarakstu"
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
2713 msgid "Copy _Location"
2714 msgstr "Kopēt _vietu"
2716 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
2717 msgid "_Remove From List"
2718 msgstr "Izņemt no sa_raksta"
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
2722 msgstr "_Attīrīt sarakstu"
2724 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
2725 msgid "Show _Private Resources"
2726 msgstr "Rādīt _privātos resursus"
2728 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2729 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2730 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2731 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2732 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2733 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2734 #. * right place when idly populating the menu in case the
2735 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2736 #. * recent chooser menu widget.
2738 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
2739 msgid "No items found"
2740 msgstr "Nav atrasta neviena vienība"
2742 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
2744 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2745 msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI '%s'"
2747 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
2750 msgstr "Atvērt '%s'"
2752 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
2753 msgid "Unknown item"
2754 msgstr "Nezināma vienība"
2756 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2757 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2758 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2759 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2761 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2763 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2765 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2768 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2769 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2771 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2773 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
2775 msgid "recent menu label|%d. %s"
2778 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2779 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2781 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2782 msgstr "Nevar atrast vienību ar URI '%s'"
2784 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2785 #: gtk/gtkstock.c:288
2787 msgstr "Informācija"
2789 #: gtk/gtkstock.c:289
2791 msgstr "Brīdinājums"
2793 #: gtk/gtkstock.c:290
2797 #: gtk/gtkstock.c:291
2801 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2802 #. * need the mnemonics to be rationalized
2804 #: gtk/gtkstock.c:296
2808 #: gtk/gtkstock.c:298
2812 #: gtk/gtkstock.c:299
2814 msgstr "_Treknināts"
2816 #: gtk/gtkstock.c:300
2820 #: gtk/gtkstock.c:301
2824 #: gtk/gtkstock.c:302
2828 #: gtk/gtkstock.c:303
2832 #: gtk/gtkstock.c:304
2834 msgstr "Pie_slēgties"
2836 #: gtk/gtkstock.c:305
2840 #: gtk/gtkstock.c:306
2844 #: gtk/gtkstock.c:307
2848 #: gtk/gtkstock.c:308
2852 #: gtk/gtkstock.c:309
2857 #: gtk/gtkstock.c:310
2859 msgstr "_Atvienoties"
2861 #: gtk/gtkstock.c:311
2865 #: gtk/gtkstock.c:312
2869 #: gtk/gtkstock.c:313
2873 #: gtk/gtkstock.c:314
2874 msgid "Find and _Replace"
2875 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
2877 #: gtk/gtkstock.c:315
2881 #: gtk/gtkstock.c:316
2883 msgstr "_Pilnekrāns"
2885 #: gtk/gtkstock.c:317
2886 msgid "_Leave Fullscreen"
2887 msgstr "Iziet no pi_lnekrāna režīma"
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: gtk/gtkstock.c:319
2891 msgid "Navigation|_Bottom"
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:321
2896 msgid "Navigation|_First"
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:323
2901 msgid "Navigation|_Last"
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:325
2906 msgid "Navigation|_Top"
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:327
2911 msgid "Navigation|_Back"
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:329
2916 msgid "Navigation|_Down"
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:331
2921 msgid "Navigation|_Forward"
2922 msgstr "Uz _priekšu"
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:333
2926 msgid "Navigation|_Up"
2929 #: gtk/gtkstock.c:334
2931 msgstr "_Cietais disks"
2933 #: gtk/gtkstock.c:335
2937 #: gtk/gtkstock.c:336
2941 #: gtk/gtkstock.c:337
2942 msgid "Increase Indent"
2943 msgstr "Palielināt atkāpi"
2945 #: gtk/gtkstock.c:338
2946 msgid "Decrease Indent"
2947 msgstr "Samazināt atkāpi"
2949 #: gtk/gtkstock.c:339
2953 #: gtk/gtkstock.c:340
2954 msgid "_Information"
2955 msgstr "_Informācija"
2957 #: gtk/gtkstock.c:341
2959 msgstr "_Slīpraksts"
2961 #: gtk/gtkstock.c:342
2963 msgstr "Pārle_kt uz"
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:344
2967 msgid "Justify|_Center"
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:346
2972 msgid "Justify|_Fill"
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:348
2977 msgid "Justify|_Left"
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:350
2982 msgid "Justify|_Right"
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:353
2987 msgid "Media|_Forward"
2988 msgstr "Uz _priekšu"
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:355
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:357
2997 msgid "Media|P_ause"
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:359
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:361
3007 msgid "Media|Pre_vious"
3008 msgstr "_Iepriekšējais"
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:363
3012 msgid "Media|_Record"
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: gtk/gtkstock.c:365
3017 msgid "Media|R_ewind"
3020 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3021 #: gtk/gtkstock.c:367
3025 #: gtk/gtkstock.c:368
3029 #: gtk/gtkstock.c:369
3033 #: gtk/gtkstock.c:370
3037 #: gtk/gtkstock.c:371
3041 #: gtk/gtkstock.c:372
3045 #: gtk/gtkstock.c:373
3049 #: gtk/gtkstock.c:374
3053 #: gtk/gtkstock.c:375
3054 msgid "Reverse landscape"
3055 msgstr "Apgriezta ainava"
3057 #: gtk/gtkstock.c:376
3058 msgid "Reverse portrait"
3059 msgstr "Apgriezts portrets"
3061 #: gtk/gtkstock.c:377
3065 #: gtk/gtkstock.c:378
3066 msgid "_Preferences"
3067 msgstr "_Iestatījumi"
3069 #: gtk/gtkstock.c:379
3073 #: gtk/gtkstock.c:380
3074 msgid "Print Pre_view"
3075 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
3077 #: gtk/gtkstock.c:381
3081 #: gtk/gtkstock.c:382
3085 #: gtk/gtkstock.c:383
3087 msgstr "_Pāratsaukt"
3089 #: gtk/gtkstock.c:384
3091 msgstr "_Atjaunināt"
3093 #: gtk/gtkstock.c:386
3097 #: gtk/gtkstock.c:387
3101 #: gtk/gtkstock.c:388
3103 msgstr "Saglabāt _kā"
3105 #: gtk/gtkstock.c:389
3107 msgstr "Iezīmēt _visu"
3109 #: gtk/gtkstock.c:390
3113 #: gtk/gtkstock.c:391
3117 #: gtk/gtkstock.c:392
3121 #: gtk/gtkstock.c:393
3125 #: gtk/gtkstock.c:394
3126 msgid "_Spell Check"
3127 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
3129 #: gtk/gtkstock.c:395
3133 #: gtk/gtkstock.c:396
3134 msgid "_Strikethrough"
3135 msgstr "_Caursvītrot"
3137 #: gtk/gtkstock.c:397
3141 #: gtk/gtkstock.c:398
3145 #: gtk/gtkstock.c:399
3149 #: gtk/gtkstock.c:400
3153 #: gtk/gtkstock.c:401
3154 msgid "_Normal Size"
3155 msgstr "_Normāls izmērs"
3157 #: gtk/gtkstock.c:402
3159 msgstr "Labākais _izmērs"
3161 #: gtk/gtkstock.c:403
3163 msgstr "_Palielināt"
3165 #: gtk/gtkstock.c:404
3169 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3171 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3172 msgstr "Nezināma kļūda mēģinot deserializēt %s"
3174 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3176 msgid "No deserialize function found for format %s"
3177 msgstr "Nav atrasta deserializācijas funkcija formātam %s"
3179 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3181 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3182 msgstr "Elementā <%s> tika atrasti gan \"id\" gan \"name\""
3184 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3186 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3187 msgstr "Atribūts \"%s\" tika atrasts divreiz elementā <%s>"
3189 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3191 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3192 msgstr "elementam <%s> ir nederīgs id \"%s\""
3194 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3196 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3197 msgstr "elementam <%s> nav ne \"name\", ne \"id\" atribūta"
3199 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3201 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3202 msgstr "Atribūts \"%s\" atkārtots divreiz tajā pašā <%s> elementā"
3204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3206 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3207 msgstr "Atribūts \"%s\" ir neparezs uz <%s> elementa šajā kontekstā"
3209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3211 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3212 msgstr "Birka \"%s\" nav definēta."
3214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3215 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3216 msgstr "Atrasta anonīma birka un birkas nav iespējams radīt."
3218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3220 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3221 msgstr "Birka \"%s\" neeksistē buferī un birkas nav iespējams radīt."
3223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3226 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3227 msgstr "Elements <%s> nav atļauts zem <%s>"
3229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3231 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3232 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta tips"
3234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3236 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3237 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta vārds"
3239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3242 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3243 msgstr "\"%s\" nevar pārveidot vērtībā ar tipu \"%s\" atribūtam \"%s\""
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3247 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3248 msgstr "\"%s\" nav derīga atribūta \"%s\" vērtība"
3250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3252 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3253 msgstr "Birka \"%s\" jau ir definēta"
3255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3257 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3258 msgstr "Birkai \"%s\" ir nederīga prioritāte \"%s\""
3260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3262 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3263 msgstr "Ārējam teksta elementam jābūt <text_view_markup>, ne <%s>"
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3267 msgid "A <%s> element has already been specified"
3268 msgstr "Elements <%s> jau ir aprakstīs"
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3271 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3272 msgstr "<text> elements nedrīkst būt pirms <tags> elementa"
3274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3276 msgid "Serialized data is malformed"
3277 msgstr "Serializētie dati ir sliktformēti"
3279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3282 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3284 "Serializētie dati ir sliktformēti. Pirmā daļa nav GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3286 #: gtk/gtktextutil.c:60
3287 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3288 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
3290 #: gtk/gtktextutil.c:61
3291 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3292 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
3294 #: gtk/gtktextutil.c:62
3295 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3296 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
3298 #: gtk/gtktextutil.c:63
3299 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3300 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
3302 #: gtk/gtktextutil.c:64
3303 msgid "LRO Left-to-right _override"
3304 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
3306 #: gtk/gtktextutil.c:65
3307 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3308 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
3310 #: gtk/gtktextutil.c:66
3311 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3312 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
3314 #: gtk/gtktextutil.c:67
3315 msgid "ZWS _Zero width space"
3316 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
3318 #: gtk/gtktextutil.c:68
3319 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3320 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
3322 #: gtk/gtktextutil.c:69
3323 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3324 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
3326 #: gtk/gtkthemes.c:71
3328 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3329 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
3331 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3332 msgid "--- No Tip ---"
3333 msgstr "--- Nav Knifa ---"
3335 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3337 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3338 msgstr "Nezināms atribūts '%s' %d rindā, %d simbols"
3340 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3342 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3343 msgstr "Negaidīta sākuma birka '%s' %d rindā, %d simbols"
3345 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3347 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3348 msgstr "Negaidīti teksta dati %d rindā, %d simbols"
3350 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3354 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3359 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3363 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3367 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3371 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3375 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3376 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3377 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3378 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3379 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3380 #. * part in the translation!
3382 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3384 msgid "volume percentage|%d %%"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3389 msgid "paper size|asme_f"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3394 msgid "paper size|A0x2"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3399 msgid "paper size|A0"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3404 msgid "paper size|A0x3"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3409 msgid "paper size|A1"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3414 msgid "paper size|A10"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3419 msgid "paper size|A1x3"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3424 msgid "paper size|A1x4"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3429 msgid "paper size|A2"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3434 msgid "paper size|A2x3"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3439 msgid "paper size|A2x4"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3444 msgid "paper size|A2x5"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3449 msgid "paper size|A3"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3454 msgid "paper size|A3 Extra"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3459 msgid "paper size|A3x3"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3464 msgid "paper size|A3x4"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3469 msgid "paper size|A3x5"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3474 msgid "paper size|A3x6"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3479 msgid "paper size|A3x7"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3484 msgid "paper size|A4"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3489 msgid "paper size|A4 Extra"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3494 msgid "paper size|A4 Tab"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3499 msgid "paper size|A4x3"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3504 msgid "paper size|A4x4"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3509 msgid "paper size|A4x5"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3514 msgid "paper size|A4x6"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3519 msgid "paper size|A4x7"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3524 msgid "paper size|A4x8"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3529 msgid "paper size|A4x9"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3534 msgid "paper size|A5"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3539 msgid "paper size|A5 Extra"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3544 msgid "paper size|A6"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3549 msgid "paper size|A7"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3554 msgid "paper size|A8"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3559 msgid "paper size|A9"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3564 msgid "paper size|B0"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3569 msgid "paper size|B1"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3574 msgid "paper size|B10"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3579 msgid "paper size|B2"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3584 msgid "paper size|B3"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3589 msgid "paper size|B4"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3594 msgid "paper size|B5"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3599 msgid "paper size|B5 Extra"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3604 msgid "paper size|B6"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3609 msgid "paper size|B6/C4"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3614 msgid "paper size|B7"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3619 msgid "paper size|B8"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3624 msgid "paper size|B9"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3629 msgid "paper size|C0"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3634 msgid "paper size|C1"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3639 msgid "paper size|C10"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3644 msgid "paper size|C2"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3649 msgid "paper size|C3"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3654 msgid "paper size|C4"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3659 msgid "paper size|C5"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3664 msgid "paper size|C6"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3669 msgid "paper size|C6/C5"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3674 msgid "paper size|C7"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3679 msgid "paper size|C7/C6"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3684 msgid "paper size|C8"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3689 msgid "paper size|C9"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3694 msgid "paper size|DL Envelope"
3695 msgstr "DL aploksne"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3699 msgid "paper size|RA0"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3704 msgid "paper size|RA1"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3709 msgid "paper size|RA2"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3714 msgid "paper size|SRA0"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3719 msgid "paper size|SRA1"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3724 msgid "paper size|SRA2"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3729 msgid "paper size|JB0"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3734 msgid "paper size|JB1"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3739 msgid "paper size|JB10"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3744 msgid "paper size|JB2"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3749 msgid "paper size|JB3"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3754 msgid "paper size|JB4"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3759 msgid "paper size|JB5"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3764 msgid "paper size|JB6"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3769 msgid "paper size|JB7"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3774 msgid "paper size|JB8"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3779 msgid "paper size|JB9"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3784 msgid "paper size|jis exec"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3789 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3790 msgstr "Choukei 2 aploksne"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3794 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3795 msgstr "Choukei 3 aploksne"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3799 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3800 msgstr "Choukei 4 aploksne"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3804 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3805 msgstr "hagaki (pastkarte)"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3809 msgid "paper size|kahu Envelope"
3810 msgstr "kahu aploksne"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3814 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3815 msgstr "kaku2 aploksne"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3819 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3820 msgstr "oufuku (atbildes pastkarte)"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3824 msgid "paper size|you4 Envelope"
3825 msgstr "you4 aploksne"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3829 msgid "paper size|10x11"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3834 msgid "paper size|10x13"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3839 msgid "paper size|10x14"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3844 msgid "paper size|10x15"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3849 msgid "paper size|11x12"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3854 msgid "paper size|11x15"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3859 msgid "paper size|12x19"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3864 msgid "paper size|5x7"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3869 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3870 msgstr "6x9 aploksne"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3874 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3875 msgstr "7x9 aploksne"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3879 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3880 msgstr "9x11 aploksne"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3884 msgid "paper size|a2 Envelope"
3885 msgstr "a2 aploksne"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3889 msgid "paper size|Arch A"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3894 msgid "paper size|Arch B"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3899 msgid "paper size|Arch C"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3904 msgid "paper size|Arch D"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3909 msgid "paper size|Arch E"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3914 msgid "paper size|b-plus"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3919 msgid "paper size|c"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3924 msgid "paper size|c5 Envelope"
3925 msgstr "c5 aploksne"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3929 msgid "paper size|d"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3934 msgid "paper size|e"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3939 msgid "paper size|edp"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3944 msgid "paper size|European edp"
3945 msgstr "Eiropas edp"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3949 msgid "paper size|Executive"
3950 msgstr "Administratīvais"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3954 msgid "paper size|f"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3959 msgid "paper size|FanFold European"
3960 msgstr "FanFold Eiropas"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3964 msgid "paper size|FanFold US"
3965 msgstr "FanFold ASV"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3969 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3970 msgstr "FanFold Vācu juridiskais"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3974 msgid "paper size|Government Legal"
3975 msgstr "Valdības juridiskais"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3979 msgid "paper size|Government Letter"
3980 msgstr "Valdības vēstules"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3984 msgid "paper size|Index 3x5"
3985 msgstr "Indekss 3x5"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3989 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3990 msgstr "Indekss 4x6 (pastkarte)"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3994 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3995 msgstr "Indekss 4x6 ext"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3999 msgid "paper size|Index 5x8"
4000 msgstr "Indekss 5x8"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4004 msgid "paper size|Invoice"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4009 msgid "paper size|Tabloid"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4014 msgid "paper size|US Legal"
4015 msgstr "ASV jridiskais"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4019 msgid "paper size|US Legal Extra"
4020 msgstr "ASV juridiskais extra"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4024 msgid "paper size|US Letter"
4025 msgstr "ASV vēstule"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4029 msgid "paper size|US Letter Extra"
4030 msgstr "ASV vēstule extra"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4034 msgid "paper size|US Letter Plus"
4035 msgstr "ASV vēstule plus"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4039 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4040 msgstr "Monarha aploksne"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4044 msgid "paper size|#10 Envelope"
4045 msgstr "#10 aploksne"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4049 msgid "paper size|#11 Envelope"
4050 msgstr "#11 aploksne"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4054 msgid "paper size|#12 Envelope"
4055 msgstr "#12 aploksne"
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4059 msgid "paper size|#14 Envelope"
4060 msgstr "#14 aploksne"
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4064 msgid "paper size|#9 Envelope"
4065 msgstr "#9 aploksne"
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4069 msgid "paper size|Personal Envelope"
4070 msgstr "Privātā aploksne"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4074 msgid "paper size|Quarto"
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4079 msgid "paper size|Super A"
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4084 msgid "paper size|Super B"
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4089 msgid "paper size|Wide Format"
4090 msgstr "Platais formāts"
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4094 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4099 msgid "paper size|Folio"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4104 msgid "paper size|Folio sp"
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4109 msgid "paper size|Invite Envelope"
4110 msgstr "Ielūguma aploksne"
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4114 msgid "paper size|Italian Envelope"
4115 msgstr "Itāļu aploksne"
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4119 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4120 msgstr "juuro-ku-kai"
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4124 msgid "paper size|pa-kai"
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4129 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4130 msgstr "Postfix aploksne"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4134 msgid "paper size|Small Photo"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4139 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4140 msgstr "prc1 aploksne"
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4144 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4145 msgstr "prc10 aploksne"
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4149 msgid "paper size|prc 16k"
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4154 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4155 msgstr "prc2 aploksne"
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4159 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4160 msgstr "prc3 aploksne"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4164 msgid "paper size|prc 32k"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4169 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4170 msgstr "prc4 aploksne"
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4174 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4175 msgstr "prc5 aploksne"
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4179 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4180 msgstr "prc6 aploksne"
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4184 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4185 msgstr "prc7 aploksne"
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4189 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4190 msgstr "prc8 aploksne"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4194 msgid "paper size|ROC 16k"
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4199 msgid "paper size|ROC 8k"
4202 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4204 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4205 msgstr "dažādi idata atrasti simsaistītajos '%s' un '%s'\n"
4207 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4209 msgid "Failed to write header\n"
4210 msgstr "Neizdevās ierakstīt galveni\n"
4212 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4214 msgid "Failed to write hash table\n"
4215 msgstr "Neizdevās ierakstīt haštabulu\n"
4217 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4219 msgid "Failed to write folder index\n"
4220 msgstr "Nevarēu ierakstīt mapju indeksā\n"
4222 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4224 msgid "Failed to rewrite header\n"
4225 msgstr "Neizdevās pārrakstīt galveni\n"
4227 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4229 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4230 msgstr "Neizdevās ierakstīt keša failā: %s\n"
4232 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4234 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4237 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4239 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4240 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s, izmest %s tad.\n"
4242 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4244 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4245 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
4247 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4249 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4250 msgstr "Nevar pārsaukt %s atpakaļ par %s: %s.\n"
4252 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4254 msgid "Cache file created successfully.\n"
4255 msgstr "Keišs veiksmīgi izveidots.\n"
4257 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4258 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4259 msgstr "Pārrakstīt esošo kešu, pat ja tā nav novecojusi"
4261 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4262 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4263 msgstr "Nepārbaudīt vai eksistē index.theme"
4265 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4266 msgid "Don't include image data in the cache"
4267 msgstr "Neiekļaut attēla datus kešā"
4269 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4270 msgid "Output a C header file"
4271 msgstr "Izveidot C galvenes failu"
4273 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4274 msgid "Turn off verbose output"
4275 msgstr "Atslēgt pļāpīgo izvadi"
4277 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4278 msgid "Validate existing icon cache"
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4283 msgid "File not found: %s\n"
4284 msgstr "Nevar piemontēt %s"
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4288 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4294 "No theme index file in '%s'.\n"
4295 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4297 "Iekš '%s' nav tēmas indeksa faila.\n"
4298 "Ja jūs tiešām vēlaties šeit izveidot ikonu kešu, lietojiet --ignore-theme-"
4302 #: modules/input/imam-et.c:454
4303 msgid "Amharic (EZ+)"
4304 msgstr "Amharu (EZ+)"
4307 #: modules/input/imcedilla.c:91
4309 msgstr "Sediļa (āķītis zem burta)"
4312 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4313 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4314 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
4317 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4318 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4319 msgstr "Inuktitutu (transliterēts)"
4322 #: modules/input/imipa.c:145
4327 #: modules/input/immultipress.c:31
4332 #: modules/input/imthai.c:35
4337 #: modules/input/imti-er.c:453
4338 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4339 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
4342 #: modules/input/imti-et.c:453
4343 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4344 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
4347 #: modules/input/imviqr.c:244
4348 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4349 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
4352 #: modules/input/imxim.c:28
4353 msgid "X Input Method"
4354 msgstr "X Ievades Metode"
4356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4362 msgstr "Papīra tips"
4364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4365 msgid "Paper Source"
4366 msgstr "Papīra avots"
4368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4370 msgstr "Izvades paplāte"
4372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4380 msgstr "Auto izvēle"
4382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4386 msgid "Printer Default"
4387 msgstr "Printera noklusētais"
4389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4411 msgstr "Klasificēts"
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4414 msgid "Confidential"
4415 msgstr "Konfidenciāls"
4417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4427 msgstr "Pilnīgi slepeni"
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4430 msgid "Unclassified"
4431 msgstr "Neklasificēts"
4433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4435 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4436 msgstr "Pielāgots.%2fx%.2f"
4438 #. default filename used for print-to-file
4439 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4444 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4445 msgid "Print to File"
4446 msgstr "Drukāt failā"
4448 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4452 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4456 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4457 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4458 msgid "Pages per _sheet:"
4459 msgstr "Lapas uz loks_nes:"
4461 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4465 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4466 msgid "_Output format"
4467 msgstr "_Izvades formāts"
4469 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4470 msgid "Print to LPR"
4471 msgstr "Drukāt uz LPR"
4473 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4474 msgid "Pages Per Sheet"
4475 msgstr "Lappuses uz loksnes"
4477 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4478 msgid "Command Line"
4479 msgstr "Komandrinda"
4481 #. default filename used for print-to-test
4482 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4484 msgid "test-output.%s"
4487 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4489 msgid "Print to Test Printer"
4490 msgstr "Drukāt failā"
4492 #: tests/testfilechooser.c:205
4494 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4495 msgstr "Nevarēju iegūt informāciju par failu '%s': %s"
4501 #~ msgid "Location:"
4502 #~ msgstr "_Atrašanās vieta:"