]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/lv.po
6cc50767c91b5462e8d7849e1334c4966b0752ba
[~andy/gtk] / po / lv.po
1 # translation of lv.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lv\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-04-11 11:34+0300\n"
11 "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
18 "2);\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr "directfb arg"
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr "sistēma"
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "Programas klase, ko izmanto logu pārvaldnieks"
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr "KLASE"
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "Programmas nosaukums, ko izmanto logu pārvaldnieks"
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr "NAME"
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "Izmantojamais X displejs"
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "EKRĀNS"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "Izmantojamais X ekrāns"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "EKRĀNS"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "Uzstādāmie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr "KARODZIŅI"
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "Noņemamie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr "BackSpace"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr "Tab"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr "Return"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr "Pause"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr "Scroll_Lock"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr "Sys_Req"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr "Escape"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr "Multi_key"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr "Home"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr "Shift"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr "Alt"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr "Shift"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr "Alt"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr "Page_Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr "Page_Down"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr "End"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr "Begin"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr "Print"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr "Insert"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr "Num_Lock"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr "KP_Space"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr "KP_Tab"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr "KP_Enter"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr "KP_Home"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr "KP_Left"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr "KP_Up"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr "KP_Right"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr "KP_Down"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr "KP_Page_Up"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr "KP_Prior"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr "KP_Page_Down"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr "KP_Next"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr "KP_End"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr "KP_Begin"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr "KP_Insert"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr "KP_Delete"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr "Delete"
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
252 "fails"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
261 "animācijas fails"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
275 "citas GTK versijas?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Kļūda rakstot attēla failā: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
309 #, c-format
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai saglabātu attēlu atzvanam"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
319 #, c-format
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu faila"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
337 #, c-format
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai attēlu saglabātu buferī"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
345 "but didn't give a reason for the failure"
346 msgstr ""
347 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādes modulis '%s' nespēja pabeigt darbību, bet "
348 "nepaziņoja kļūdas iemeslu"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
351 #, c-format
352 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
353 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
356 #, c-format
357 msgid "Image header corrupt"
358 msgstr "Attēla galvene bojāta"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
361 #, c-format
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Attēla formāts nezināms"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
366 #, c-format
367 msgid "Image pixel data corrupt"
368 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
371 #, c-format
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
374 msgstr[0] "neizdevās izveidot %u baita lielu attēla buferi"
375 msgstr[1] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi"
376 msgstr[2] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi "
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
379 #, c-format
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 #, c-format
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
389 #, c-format
390 msgid "Invalid header in animation"
391 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
395 #, c-format
396 msgid "Not enough memory to load animation"
397 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
400 #, c-format
401 msgid "Malformed chunk in animation"
402 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
405 msgid "The ANI image format"
406 msgstr "ANI attēla formāts"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
410 #, c-format
411 msgid "BMP image has bogus header data"
412 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
415 #, c-format
416 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
417 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
420 #, c-format
421 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
425 #, c-format
426 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
427 msgstr "Lejupejošie BMP attēli nevar tikt saspiesti"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
430 #, c-format
431 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
432 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu, lai saglabātu BMP failu"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't write to BMP file"
437 msgstr "Nevar rakstīt BMP failā"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
440 msgid "The BMP image format"
441 msgstr "BMP attēla formāts"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
444 #, c-format
445 msgid "Failure reading GIF: %s"
446 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
449 #, c-format
450 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
451 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
454 #, c-format
455 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
456 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
459 #, c-format
460 msgid "Stack overflow"
461 msgstr "Steka pārpilde"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
464 #, c-format
465 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
466 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nespēj saprast šo attēlu."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
469 #, c-format
470 msgid "Bad code encountered"
471 msgstr "Parādījās slikts kods"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
474 #, c-format
475 msgid "Circular table entry in GIF file"
476 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
480 #, c-format
481 msgid "Not enough memory to load GIF file"
482 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
485 #, c-format
486 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
487 msgstr "Nepietiek atmiņas lai GIF failā izveidotu rāmi"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
490 #, c-format
491 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
492 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
495 #, c-format
496 msgid "File does not appear to be a GIF file"
497 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
500 #, c-format
501 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
502 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
508 "colormap."
509 msgstr ""
510 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
511 "krāsukartes."
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
514 #, c-format
515 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
516 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
519 msgid "The GIF image format"
520 msgstr "GIF attēla formāts"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
524 #, c-format
525 msgid "Not enough memory to load icon"
526 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
529 #, c-format
530 msgid "Invalid header in icon"
531 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
534 #, c-format
535 msgid "Icon has zero width"
536 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
539 #, c-format
540 msgid "Icon has zero height"
541 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
544 #, c-format
545 msgid "Compressed icons are not supported"
546 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
549 #, c-format
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
554 #, c-format
555 msgid "Not enough memory to load ICO file"
556 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
559 #, c-format
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr "Attēls ir pārāk liels, lai to saglabātu kā ICO"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
564 #, c-format
565 msgid "Cursor hotspot outside image"
566 msgstr "Kursora rīcības punkts ir ārpus attēla"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
569 #, c-format
570 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
571 msgstr "Neatbalstīts ICO faila dziļums: %d"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
574 msgid "The ICO image format"
575 msgstr "ICO attēla formāts"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
578 #, c-format
579 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
580 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
586 "memory"
587 msgstr ""
588 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
589 "lai atbrīvotu atmiņu"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
592 #, c-format
593 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
594 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
598 #, c-format
599 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
600 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
603 #, c-format
604 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
605 msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulle platumu vai augstumu."
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
611 "parsed."
612 msgstr ""
613 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
614 "tikt parsēta."
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
620 msgstr ""
621 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
622 "atļauta."
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
625 msgid "The JPEG image format"
626 msgstr "JPEG  attēla formāts"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
629 #, c-format
630 msgid "Couldn't allocate memory for header"
631 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
634 #, c-format
635 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
636 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu konteksta buferim"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
639 #, c-format
640 msgid "Image has invalid width and/or height"
641 msgstr "Attēlam ir nederīgs platums un vai augstums"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
644 #, c-format
645 msgid "Image has unsupported bpp"
646 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts bpp"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
649 #, c-format
650 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
651 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts skaits %d-bitu plakņu"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
654 #, c-format
655 msgid "Couldn't create new pixbuf"
656 msgstr "Nevar radīt jaunu pixbuf"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
659 #, c-format
660 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
661 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu rindu datiem"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
664 #, c-format
665 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
666 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu paletes datiem"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
669 #, c-format
670 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
671 msgstr "Nespēj dabūt visas PCX attēla rindas"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
674 #, c-format
675 msgid "No palette found at end of PCX data"
676 msgstr "Nav atrasta palete PCX datu beigās"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
679 msgid "The PCX image format"
680 msgstr "PCX attēla formāts"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
683 #, c-format
684 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
685 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
686
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
688 #, c-format
689 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
690 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
693 #, c-format
694 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
695 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
698 #, c-format
699 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
700 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
703 #, c-format
704 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
705 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
708 #, c-format
709 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
710 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
713 #, c-format
714 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
715 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
721 "applications to reduce memory usage"
722 msgstr ""
723 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
724 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error reading PNG image file"
729 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
732 #, c-format
733 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
734 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
740 msgstr ""
741 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
744 #, c-format
745 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
746 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
752 "be parsed."
753 msgstr ""
754 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%s' nevar tikt "
755 "parsēta."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
761 "allowed."
762 msgstr ""
763 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav atļauta."
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
766 #, c-format
767 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
768 msgstr "PNG teksta vērtība vietā %s nevar tikt pārvērsta ISO-8859-1 kodējumā."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
771 msgid "The PNG image format"
772 msgstr "PNG attēla formāts"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
775 #, c-format
776 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
777 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
780 #, c-format
781 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
782 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
785 #, c-format
786 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
787 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
790 #, c-format
791 msgid "PNM file has an image width of 0"
792 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
795 #, c-format
796 msgid "PNM file has an image height of 0"
797 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
800 #, c-format
801 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
802 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
805 #, c-format
806 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
807 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
810 #, c-format
811 msgid "Raw PNM image type is invalid"
812 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
815 #, c-format
816 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
817 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
820 #, c-format
821 msgid "Premature end-of-file encountered"
822 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
825 #, c-format
826 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
827 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
830 #, c-format
831 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
832 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu PNM attēla ielādei"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
835 #, c-format
836 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
837 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
840 #, c-format
841 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
845 #, c-format
846 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
847 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
850 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
851 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM  attēla formāta ģimene"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
854 #, c-format
855 msgid "RAS image has bogus header data"
856 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
859 #, c-format
860 msgid "RAS image has unknown type"
861 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
864 #, c-format
865 msgid "unsupported RAS image variation"
866 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
869 #, c-format
870 msgid "Not enough memory to load RAS image"
871 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
874 msgid "The Sun raster image format"
875 msgstr "Sun raster attēla formāts"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
878 #, c-format
879 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
880 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
883 #, c-format
884 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
885 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
888 #, c-format
889 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
890 msgstr "Nespēj pārpieškirt atmiņu IOBuffer datiem"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
893 #, c-format
894 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
895 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu pagaidu IOBuffer datiem"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
898 #, c-format
899 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
900 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu jaunam pixbuf"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
903 #, c-format
904 msgid "Cannot allocate colormap structure"
905 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņukrāsu kartes sturktūrai"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
908 #, c-format
909 msgid "Cannot allocate colormap entries"
910 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu krāsu kartes ierakstiem"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
913 #, c-format
914 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
915 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
918 #, c-format
919 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
920 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA galvenei"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
923 #, c-format
924 msgid "TGA image has invalid dimensions"
925 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
929 #, c-format
930 msgid "TGA image type not supported"
931 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 #, c-format
935 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
936 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
939 #, c-format
940 msgid "Excess data in file"
941 msgstr "Failā lieki dati"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
944 msgid "The Targa image format"
945 msgstr "Targa attēla formāts"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
948 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
949 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
952 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
953 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
956 #, c-format
957 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
958 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
961 #, c-format
962 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
963 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
966 #, c-format
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "Neizdevās saglabāt TIFF attēlu"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
991 msgid "Failed to write TIFF data"
992 msgstr "Neizdevās ierakstīt TIFF datus"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
995 #, c-format
996 msgid "Couldn't write to TIFF file"
997 msgstr "Nevar rakstīt TIFF failā"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1000 msgid "The TIFF image format"
1001 msgstr "TIFF attēla formāts"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1004 #, c-format
1005 msgid "Image has zero width"
1006 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1009 #, c-format
1010 msgid "Image has zero height"
1011 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1014 #, c-format
1015 msgid "Not enough memory to load image"
1016 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1019 #, c-format
1020 msgid "Couldn't save the rest"
1021 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1024 msgid "The WBMP image format"
1025 msgstr "WBMP attēla formāts"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1028 #, c-format
1029 msgid "Invalid XBM file"
1030 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1033 #, c-format
1034 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1035 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1038 #, c-format
1039 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1040 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1043 msgid "The XBM image format"
1044 msgstr "XBM attēla formāts"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1047 #, c-format
1048 msgid "No XPM header found"
1049 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1052 #, c-format
1053 msgid "Invalid XPM header"
1054 msgstr "Nederīga XPM galvene"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1057 #, c-format
1058 msgid "XPM file has image width <= 0"
1059 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1062 #, c-format
1063 msgid "XPM file has image height <= 0"
1064 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1067 #, c-format
1068 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1069 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1072 #, c-format
1073 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1074 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1077 #, c-format
1078 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1079 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1082 #, c-format
1083 msgid "Cannot read XPM colormap"
1084 msgstr "Nespēj nolasīt XPM krāsu karti"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1087 #, c-format
1088 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1089 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1092 msgid "The XPM image format"
1093 msgstr "XPM attēla formāts"
1094
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr "Negrupēt GDI pieprasījumus"
1099
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr "Nelietot Wintabl API planšešu atbalstam"
1104
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr "Tas pats, kas --no-wintab"
1109
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr "Lietot Wintab API [noklusētais]"
1114
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "Paletes izmērs 8 bitu režīmā"
1119
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1122 msgid "COLORS"
1123 msgstr "KRĀSAS"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
1129
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1131 msgid "License"
1132 msgstr "Licence"
1133
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1135 msgid "The license of the program"
1136 msgstr "Programmas licence"
1137
1138 #. Add the credits button
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1140 msgid "C_redits"
1141 msgstr "_Veidotāji"
1142
1143 #. Add the license button
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1145 msgid "_License"
1146 msgstr "_Licence"
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1149 #, c-format
1150 msgid "About %s"
1151 msgstr "Par %s"
1152
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1154 msgid "Credits"
1155 msgstr "Autori"
1156
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1158 msgid "Written by"
1159 msgstr "Sarakstījuši"
1160
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1162 msgid "Documented by"
1163 msgstr "Dokumentējuši"
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1166 msgid "Translated by"
1167 msgstr "Tūlkojuši"
1168
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1170 msgid "Artwork by"
1171 msgstr "Grafika"
1172
1173 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1174 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1175 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1176 #. * this.
1177 #. *
1178 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1179 #.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1181 msgid "keyboard label|Shift"
1182 msgstr "Shift"
1183
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1187 #. * this.
1188 #. *
1189 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1190 #.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1192 msgid "keyboard label|Ctrl"
1193 msgstr "Ctrl"
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #. *
1200 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1201 #.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1203 msgid "keyboard label|Alt"
1204 msgstr "Alt"
1205
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * this.
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1213 msgid "keyboard label|Super"
1214 msgstr "Super"
1215
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1219 #. * this.
1220 #. * And do not translate the part before the |.
1221 #.
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1223 msgid "keyboard label|Hyper"
1224 msgstr "Hyper"
1225
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1229 #. * this.
1230 #. * And do not translate the part before the |.
1231 #.
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1233 msgid "keyboard label|Meta"
1234 msgstr "Meta"
1235
1236 #. do not translate the part before the |
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1238 msgid "keyboard label|Space"
1239 msgstr "Atstarpe"
1240
1241 #. do not translate the part before the |
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1243 msgid "keyboard label|Backslash"
1244 msgstr "Slīpsvītra"
1245
1246 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1247 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1248 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1249 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1250 #. *
1251 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1252 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1253 #. * the year will appear on the right.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1256 msgid "calendar:MY"
1257 msgstr "calendar:MY"
1258
1259 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1260 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1261 #. * to be the first day of the week, and so on.
1262 #.
1263 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1264 msgid "calendar:week_start:0"
1265 msgstr "calendar:week_start:1"
1266
1267 #. Translators:  This is a text measurement template.
1268 #. * Translate it to the widest year text.
1269 #. *
1270 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1271 #. * in the translation.
1272 #. *
1273 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1274 #.
1275 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1276 msgid "year measurement template|2000"
1277 msgstr "2000"
1278
1279 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1280 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1281 #. *
1282 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1283 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1284 #. * part in the translation.
1285 #. *
1286 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1287 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1288 #. * too.
1289 #.
1290 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1291 #, c-format
1292 msgid "calendar:day:digits|%d"
1293 msgstr "%d"
1294
1295 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1296 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1297 #. *
1298 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1299 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1300 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1301 #. *
1302 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1303 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1304 #. * too.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1307 #, c-format
1308 msgid "calendar:week:digits|%d"
1309 msgstr "%d"
1310
1311 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1312 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1313 #. * Use only ASCII in the translation.
1314 #. *
1315 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1316 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1317 #. * msgid.
1318 #. *
1319 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1320 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1323 msgid "calendar year format|%Y"
1324 msgstr "%Y"
1325
1326 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1327 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1328 #. * the text after the | in the translation.
1329 #.
1330 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1331 msgid "Accelerator|Disabled"
1332 msgstr "Atslēgts"
1333
1334 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1335 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1336 #. * acelerator.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1339 msgid "New accelerator..."
1340 msgstr "Jauns akselerators..."
1341
1342 #. do not translate the part before the |
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1344 #, c-format
1345 msgid "progress bar label|%d %%"
1346 msgstr "%d %%"
1347
1348 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1349 msgid "Pick a Color"
1350 msgstr "Izvēlētes krāsu"
1351
1352 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1353 msgid "Received invalid color data\n"
1354 msgstr "Saņemti nepareizi krāsu dati\n"
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1357 msgid ""
1358 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1359 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1360 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1361 msgstr ""
1362 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
1363 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
1364 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1367 msgid ""
1368 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1369 "it for use in the future."
1370 msgstr ""
1371 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
1372 "saglabātu lietošanai nākotnē."
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1375 msgid "_Save color here"
1376 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1379 msgid ""
1380 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1381 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1382 msgstr ""
1383 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
1384 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
1385 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1388 msgid ""
1389 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1390 "lightness of that color using the inner triangle."
1391 msgstr ""
1392 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
1393 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1396 msgid ""
1397 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1398 "that color."
1399 msgstr ""
1400 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
1401 "izvēlētos šo krāsu."
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1404 msgid "_Hue:"
1405 msgstr "_Nokrāsa:"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1408 msgid "Position on the color wheel."
1409 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1412 msgid "_Saturation:"
1413 msgstr "P_iesātināšana:"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1416 msgid "\"Deepness\" of the color."
1417 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1420 msgid "_Value:"
1421 msgstr "_Vērtība:"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1424 msgid "Brightness of the color."
1425 msgstr "Krāsas gaišums."
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1428 msgid "_Red:"
1429 msgstr "_Sarkanā:"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1432 msgid "Amount of red light in the color."
1433 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1436 msgid "_Green:"
1437 msgstr "Z_aļā:"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1440 msgid "Amount of green light in the color."
1441 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1444 msgid "_Blue:"
1445 msgstr "_Zilā:"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1448 msgid "Amount of blue light in the color."
1449 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1452 msgid "Op_acity:"
1453 msgstr "Nec_aurspīdība:"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1456 msgid "Transparency of the color."
1457 msgstr "Krāsas caurspīdīgums."
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1460 msgid "Color _name:"
1461 msgstr "Krāsas no_saukums:"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1464 msgid ""
1465 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1466 "such as 'orange' in this entry."
1467 msgstr ""
1468 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1469 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1472 msgid "_Palette:"
1473 msgstr "_Palete:"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1476 msgid "Color Wheel"
1477 msgstr "Krāsu ripa"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1480 msgid "Color Selection"
1481 msgstr "Krāsu izlase"
1482
1483 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1484 msgid "Input _Methods"
1485 msgstr "Ievades _Metodes"
1486
1487 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1488 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1489 msgstr "_Ievietot unicode kontroles simbolu"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1492 msgid "Select A File"
1493 msgstr "Izvēlieties failu"
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1496 msgid "Desktop"
1497 msgstr "Darbavirsma"
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1500 msgid "(None)"
1501 msgstr "(Nekas)"
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1504 msgid "Other..."
1505 msgstr "Cita vieta..."
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1508 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1509 #, c-format
1510 msgid "Invalid filename: %s"
1511 msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1514 msgid "Could not retrieve information about the file"
1515 msgstr "Nevar iegūt informāciju par failu"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1518 msgid "Could not add a bookmark"
1519 msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi"
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1522 msgid "Could not remove bookmark"
1523 msgstr "Nevar aizvākt grāmatzīmi"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1526 msgid "The folder could not be created"
1527 msgstr "Nevar izveidot mapi"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1530 msgid ""
1531 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1532 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1533 msgstr ""
1534 "Nevar izveidot mapi, jo fails ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē. Mēģiniet "
1535 "lietot citu mapes nosaukumu, vai pārsauciet faillu."
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1538 msgid "Invalid file name"
1539 msgstr "Nederīgs faila nosaukums"
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1542 msgid "The folder contents could not be displayed"
1543 msgstr "Nevar parādīt mapes saturu"
1544
1545 #. Translators: the first string is a path and the second string
1546 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1547 #. * to translate.
1548 #.
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1550 #, c-format
1551 msgid "%1$s on %2$s"
1552 msgstr "%1$s uz %2$s"
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1555 msgid "Search"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1559 msgid "Recently Used"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1563 #, c-format
1564 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1565 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm mapi '%s'"
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1568 #, c-format
1569 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1570 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm aktīvo mapi"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1573 #, c-format
1574 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1575 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlētās mapes "
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1578 #, c-format
1579 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1580 msgstr "Aizvākt grāmatzīmi '%s'"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1583 #, c-format
1584 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1585 msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi '%s', jo tai ir nederīgs ceļš."
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1588 msgid "Remove"
1589 msgstr "Aizvākt"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1592 msgid "Rename..."
1593 msgstr "Pārsaukt..."
1594
1595 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1597 msgid "Places"
1598 msgstr "Vietas"
1599
1600 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1602 msgid "_Places"
1603 msgstr "_Vietas"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1606 msgid "_Add"
1607 msgstr "_Pievienot"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1610 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1611 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlēto mapi"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1614 msgid "_Remove"
1615 msgstr "_Izņemt"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1618 msgid "Remove the selected bookmark"
1619 msgstr "Aizvākt izvēlēto grāmatzīmi"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1622 msgid "Could not select file"
1623 msgstr "Nevar izvēlēties failu"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1626 #, c-format
1627 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1628 msgstr "Nevar izvēlēties failu '%s', jo tam ir nederīgs ceļš."
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1631 msgid "_Add to Bookmarks"
1632 msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1635 msgid "Show _Hidden Files"
1636 msgstr "Parādīt paslēptos failus"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
1639 msgid "Files"
1640 msgstr "Faili"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
1643 msgid "Name"
1644 msgstr "Nosaukums"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
1647 msgid "Size"
1648 msgstr "Izmērs"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
1651 msgid "Modified"
1652 msgstr "Izmainīts"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
1655 msgid "Select which types of files are shown"
1656 msgstr "Izvēlaties kādu tipu failus rādīt"
1657
1658 #. Label
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1660 msgid "_Name:"
1661 msgstr "_Nosaukums:"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1664 msgid "_Browse for other folders"
1665 msgstr "_Pārlūkot citas mapes"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
1668 msgid "Type a file name"
1669 msgstr "Ierakstiet faila nosaukumu"
1670
1671 #. Create Folder
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
1673 msgid "Create Fo_lder"
1674 msgstr "Izveidot _mapi"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
1677 msgid "_Location:"
1678 msgstr "_Atrašanās vieta:"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
1681 msgid "Save in _folder:"
1682 msgstr "Saglabāt _mapē:"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
1685 msgid "Create in _folder:"
1686 msgstr "Izveidot _mapē:"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
1689 #, c-format
1690 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1691 msgstr "Nespēj pārslēgties uz mapi, jo tā nav lokāla "
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
1694 #, c-format
1695 msgid "Shortcut %s already exists"
1696 msgstr "Saīsne %s jau eksistē"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
1699 #, c-format
1700 msgid "Shortcut %s does not exist"
1701 msgstr "Saīsne %s neeksistē"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1704 #, c-format
1705 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1706 msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1712 msgstr ""
1713 "Fails jau eksistē iekš \"%s\".  Tā aizstāšana pārrakstīs visu tā saturu."
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
1716 msgid "_Replace"
1717 msgstr "_Aizvietot"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Could not start the search process"
1722 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
1725 msgid ""
1726 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1727 "Please make sure it is running."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Could not send the search request"
1733 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1734
1735 #. Label
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
1737 msgid "_Search:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
1741 #, c-format
1742 msgid "Could not mount %s"
1743 msgstr "Nevar piemontēt %s"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1746 msgid "Type name of new folder"
1747 msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1750 #, c-format
1751 msgid "%d byte"
1752 msgid_plural "%d bytes"
1753 msgstr[0] "%d baits"
1754 msgstr[1] "%d baiti"
1755 msgstr[2] "%d baitu"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1758 #, c-format
1759 msgid "%.1f KB"
1760 msgstr "%.1f KB"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1763 #, c-format
1764 msgid "%.1f MB"
1765 msgstr "%.1f MB"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
1768 #, c-format
1769 msgid "%.1f GB"
1770 msgstr "%.1f GB"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1774 msgid "Unknown"
1775 msgstr "Nezināms"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1778 msgid "Today at %H:%M"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Yesterday at %H:%M"
1784 msgstr "Vakar"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1788 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1789 #, c-format
1790 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1791 msgstr "Kļūda veidojot mapi '%s': %s"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1794 msgid "Folders"
1795 msgstr "Mapes"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1798 msgid "Fol_ders"
1799 msgstr "Ma_pes"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1802 msgid "_Files"
1803 msgstr "_Faili"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1806 #, c-format
1807 msgid "Folder unreadable: %s"
1808 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1814 "available to this program.\n"
1815 "Are you sure that you want to select it?"
1816 msgstr ""
1817 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1818 "šai programmai.\n"
1819 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1822 msgid "_New Folder"
1823 msgstr "_Jauna Mape"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1826 msgid "De_lete File"
1827 msgstr "Dzēs_t Failu"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1830 msgid "_Rename File"
1831 msgstr "_Pārsaukt Failu"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1837 msgstr ""
1838 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1841 msgid "New Folder"
1842 msgstr "Jauna Mape"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1845 msgid "_Folder name:"
1846 msgstr "_Mapes nosaukums:"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1849 msgid "C_reate"
1850 msgstr "Iz_veidot"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1853 #, c-format
1854 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1855 msgstr ""
1856 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1859 #, c-format
1860 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1861 msgstr "Kļūda dzēšot failu '%s': %s"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1864 #, c-format
1865 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1866 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\"?"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1869 msgid "Delete File"
1870 msgstr "Dzēst Failu"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1873 #, c-format
1874 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1875 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1878 #, c-format
1879 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1880 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1883 #, c-format
1884 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1885 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1888 msgid "Rename File"
1889 msgstr "Pārsaukt Failu"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1892 #, c-format
1893 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1894 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1897 msgid "_Rename"
1898 msgstr "_Pārsaukt"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1901 msgid "_Selection: "
1902 msgstr "_Izvēle: "
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1908 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1909 msgstr ""
1910 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
1911 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_ENCODING): %s"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1914 msgid "Invalid UTF-8"
1915 msgstr "Nepareizs Utf-8"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1918 msgid "Name too long"
1919 msgstr "Nosaukums par garu"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1922 msgid "Couldn't convert filename"
1923 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1926 #, c-format
1927 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1928 msgstr "Nevar iegūt inventāra ikonu priekš %s\n"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1931 #, c-format
1932 msgid "Could not obtain root folder"
1933 msgstr "Nevar dabūt saknes mapi"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1936 msgid "(Empty)"
1937 msgstr "(Tukšs)"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1941 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1942 #, c-format
1943 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1944 msgstr "Kļūda iegūstot informāciju par '%s': %s"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1947 #, c-format
1948 msgid "This file system does not support mounting"
1949 msgstr "Failu sistēma neatbalsta montēšanu"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1952 msgid "File System"
1953 msgstr "Failu sistēma"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1959 "Please use a different name."
1960 msgstr ""
1961 "Nosaukums \"%s\" nav derīgs, jo tas satur simbolu \"%s\". Lūdzu lietojiet "
1962 "citu nosaukumu."
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1965 #, c-format
1966 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1967 msgstr "Neizdevās saglabāt grāmatzīmi: %s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1970 #, c-format
1971 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1972 msgstr "grāmatzīmju sarakstā jau eksistē '%s'"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1975 #, c-format
1976 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1977 msgstr "grāmatzīmju sarakstā neeksistē '%s'"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1980 #, c-format
1981 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1982 msgstr "Ceļš nerāda uz mapi: '%s'"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1985 #, c-format
1986 msgid "Network Drive (%s)"
1987 msgstr "Tīkla disks (%s)"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1990 #, c-format
1991 msgid "%s (%s)"
1992 msgstr "%s (%s)"
1993
1994 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1995 msgid "Pick a Font"
1996 msgstr "Izvēlieties Fontu"
1997
1998 #. Initialize fields
1999 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2000 msgid "Sans 12"
2001 msgstr "Sans 12"
2002
2003 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2004 msgid "Font"
2005 msgstr "Fonts"
2006
2007 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2008 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2010 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2011 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
2012
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2014 msgid "_Family:"
2015 msgstr "_Saime:"
2016
2017 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2018 msgid "_Style:"
2019 msgstr "_Stils:"
2020
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2022 msgid "Si_ze:"
2023 msgstr "I_zmērs:"
2024
2025 #. create the text entry widget
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2027 msgid "_Preview:"
2028 msgstr "_Pirmsapskate:"
2029
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2031 msgid "Font Selection"
2032 msgstr "Fonta Izvēle"
2033
2034 #: gtk/gtkgamma.c:408
2035 msgid "Gamma"
2036 msgstr "Gamma"
2037
2038 #: gtk/gtkgamma.c:418
2039 msgid "_Gamma value"
2040 msgstr "_Gamma vērtība"
2041
2042 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2043 #. * load it.
2044 #.
2045 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2046 #, c-format
2047 msgid "Error loading icon: %s"
2048 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
2049
2050 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2054 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2055 "You can get a copy from:\n"
2056 "\t%s"
2057 msgstr ""
2058 "Nevar atrast ikonu '%s'. Tēma '%s'\n"
2059 "arī netika atrasta, iespējams jums nepieciešams to ieinstalēt.\n"
2060 "Jūs varat to dabūt no:\n"
2061 "\t%s"
2062
2063 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2064 #, c-format
2065 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2066 msgstr "Tēmā nav ikonas '%s'"
2067
2068 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "Failed to load icon"
2071 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
2072
2073 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2074 msgid "Default"
2075 msgstr "Noklusētais"
2076
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2078 msgid "Input"
2079 msgstr "Ievade"
2080
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2082 msgid "No extended input devices"
2083 msgstr "Nav paplašinātu ievades ierīču"
2084
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2086 msgid "_Device:"
2087 msgstr "_Iekārta:"
2088
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2090 msgid "Disabled"
2091 msgstr "Atslēgts"
2092
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2094 msgid "Screen"
2095 msgstr "Ekrāns"
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2098 msgid "Window"
2099 msgstr "Logs"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2102 msgid "_Mode:"
2103 msgstr "Režī_ms:"
2104
2105 #. The axis listbox
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2107 msgid "Axes"
2108 msgstr "Asis"
2109
2110 #. Keys listbox
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2112 msgid "Keys"
2113 msgstr "Taustiņi"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2116 msgid "_X:"
2117 msgstr "_X:"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2120 msgid "_Y:"
2121 msgstr "_Y:"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2124 msgid "_Pressure:"
2125 msgstr "_Spiediens:"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2128 msgid "X _tilt:"
2129 msgstr "X _leņķis:"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2132 msgid "Y t_ilt:"
2133 msgstr "Y l_eņķis:"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2136 msgid "_Wheel:"
2137 msgstr "_Ripa:"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2140 msgid "none"
2141 msgstr "nekas"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2144 msgid "(disabled)"
2145 msgstr "(atslēgts)"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2148 msgid "(unknown)"
2149 msgstr "(nezināms)"
2150
2151 #. and clear button
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2153 msgid "Cl_ear"
2154 msgstr "N_otīrīt"
2155
2156 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2157 msgid "URI"
2158 msgstr "URI"
2159
2160 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2161 msgid "The URI bound to this button"
2162 msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
2163
2164 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2165 msgid "Copy URL"
2166 msgstr "Kopēt URL"
2167
2168 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2169 msgid "Invalid URI"
2170 msgstr "Nepareizs URI"
2171
2172 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:409
2174 msgid "Load additional GTK+ modules"
2175 msgstr "Ielādēt papildu GTK+ moduļus"
2176
2177 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:410
2179 msgid "MODULES"
2180 msgstr "MODUĻI"
2181
2182 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:412
2184 msgid "Make all warnings fatal"
2185 msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
2186
2187 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:415
2189 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2190 msgstr "Uzstādāmie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2191
2192 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:418
2194 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2195 msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2196
2197 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2198 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2199 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2200 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2201 #.
2202 #: gtk/gtkmain.c:654
2203 msgid "default:LTR"
2204 msgstr "default:LTR"
2205
2206 #: gtk/gtkmain.c:751
2207 msgid "GTK+ Options"
2208 msgstr "GTK+ opcijas"
2209
2210 #: gtk/gtkmain.c:751
2211 msgid "Show GTK+ Options"
2212 msgstr "Parādīt GRK+ opcijas"
2213
2214 #: gtk/gtknotebook.c:828
2215 msgid "Arrow spacing"
2216 msgstr "Bultu atstarpe"
2217
2218 #: gtk/gtknotebook.c:829
2219 msgid "Scroll arrow spacing"
2220 msgstr "Rutbultas atstarpe"
2221
2222 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2223 #, c-format
2224 msgid "Page %u"
2225 msgstr "Lapa %u"
2226
2227 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2228 #, c-format
2229 msgid "Not a valid page setup file"
2230 msgstr ""
2231
2232 #. Translate to the default units to use for presenting
2233 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2234 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2235 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2236 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2237 #.
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2239 msgid "default:mm"
2240 msgstr "mm"
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2243 msgid ""
2244 "<b>Any Printer</b>\n"
2245 "For portable documents"
2246 msgstr ""
2247 "<b>Jebkurš printeris</b>\n"
2248 "Pārnesamiem dokumentiem"
2249
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2251 msgid "mm"
2252 msgstr "mm"
2253
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2255 msgid "inch"
2256 msgstr "colla"
2257
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "Margins:\n"
2262 " Left: %s %s\n"
2263 " Right: %s %s\n"
2264 " Top: %s %s\n"
2265 " Bottom: %s %s"
2266 msgstr ""
2267 "Apmales:\n"
2268 " Kreisā: %s %s\n"
2269 " Labā: %s %s\n"
2270 " Augšā: %s %s\n"
2271 " Apakšā: %s %s"
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2274 msgid "Manage Custom Sizes..."
2275 msgstr "Pārzināt pielāgotus izmērus..."
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2278 msgid "_Format for:"
2279 msgstr "No_formēt priekš:"
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2282 msgid "_Paper size:"
2283 msgstr "_Papīra izmēri:"
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2286 msgid "_Orientation:"
2287 msgstr "Atrašanās vieta:"
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2290 msgid "Page Setup"
2291 msgstr "Lappuses uzstādījums"
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2294 msgid "Margins from Printer..."
2295 msgstr "Apmales no printera..."
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2298 #, c-format
2299 msgid "Custom Size %d"
2300 msgstr "Pielāgots izmērs %d"
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2303 msgid "Manage Custom Sizes"
2304 msgstr "Pārzināt pielāgotos izmērus"
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2307 msgid "_Width:"
2308 msgstr "_Platums:"
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2311 msgid "_Height:"
2312 msgstr "_Augstums:"
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2315 msgid "Paper Size"
2316 msgstr "Papīra izmērs"
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2319 msgid "_Top:"
2320 msgstr "_Augšējais:"
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2323 msgid "_Bottom:"
2324 msgstr "_Apakšā:"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2327 msgid "_Left:"
2328 msgstr "_Lreisais:"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2331 msgid "_Right:"
2332 msgstr "_Labējais:"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2335 msgid "Paper Margins"
2336 msgstr "Papīra apmales"
2337
2338 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2339 msgid "Up Path"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2343 msgid "Down Path"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2347 #, fuzzy
2348 msgid "File System Root"
2349 msgstr "Failu sistēma"
2350
2351 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2352 msgid "Not available"
2353 msgstr "Nav pieejams"
2354
2355 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2356 msgid "_Save in folder:"
2357 msgstr "_Saglabāt mapē:"
2358
2359 #. translators: this string is the default job title for print
2360 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2361 #. * by the job number.
2362 #.
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2364 #, c-format
2365 msgid "%s job #%d"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2370 msgid "print operation status|Initial state"
2371 msgstr "Sākotnējais stāvoklis"
2372
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2375 msgid "print operation status|Preparing to print"
2376 msgstr "Sagatavojas drukāšanai"
2377
2378 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2380 msgid "print operation status|Generating data"
2381 msgstr "Ģenerē datus"
2382
2383 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2385 msgid "print operation status|Sending data"
2386 msgstr "Sūta datus"
2387
2388 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2390 msgid "print operation status|Waiting"
2391 msgstr "Gaida"
2392
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2395 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2396 msgstr "Bloķē pie problēmas"
2397
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2400 msgid "print operation status|Printing"
2401 msgstr "Drukā"
2402
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2405 msgid "print operation status|Finished"
2406 msgstr "Pabeigts"
2407
2408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2410 msgid "print operation status|Finished with error"
2411 msgstr "Pabeigts ar kļūdu"
2412
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2414 #, c-format
2415 msgid "Preparing %d"
2416 msgstr "Sagatavo %d"
2417
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2419 #, c-format
2420 msgid "Preparing"
2421 msgstr "Sagatavo"
2422
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2424 #, c-format
2425 msgid "Printing %d"
2426 msgstr "Drukā %d"
2427
2428 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2429 #, c-format
2430 msgid "Error launching preview"
2431 msgstr "Kļūda palaižot priekšskatījumu"
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2434 #, c-format
2435 msgid "Error printing"
2436 msgstr "Kļūda drukājot"
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2439 msgid "Application"
2440 msgstr "Programma"
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2443 msgid "Printer offline"
2444 msgstr "Printeris atslēgts"
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2447 msgid "Out of paper"
2448 msgstr "Beidzies papīrs"
2449
2450 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2451 msgid "Paused"
2452 msgstr "Apturēts"
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2455 msgid "Need user intervention"
2456 msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās"
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2459 msgid "Custom size"
2460 msgstr "Pielāgots izmērs"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2464 #, c-format
2465 msgid "Not enough free memory"
2466 msgstr "Nepietiek brīvas atmiņas"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2469 #, c-format
2470 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2471 msgstr "Nederīgs arguments priekš PrintDlgEx"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2474 #, c-format
2475 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2476 msgstr "Nederīgs rādītājs priekš PrintDlgEx"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2479 #, c-format
2480 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2481 msgstr "Nederīgs rokturis priekš PrintDlgEx"
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2484 #, c-format
2485 msgid "Unspecified error"
2486 msgstr "Nenorādīta kļūda"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2489 #, c-format
2490 msgid "Error from StartDoc"
2491 msgstr "Kļūda no StartDoc"
2492
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2494 msgid "Printer"
2495 msgstr "Printeris"
2496
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
2498 msgid "Location"
2499 msgstr "Vieta"
2500
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2502 msgid "Status"
2503 msgstr "Statuss"
2504
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2506 msgid "Print Pages"
2507 msgstr "Drukāt lapas"
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2510 msgid "_All"
2511 msgstr "_Visi"
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2514 msgid "C_urrent"
2515 msgstr "P_ašreizējo"
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2518 msgid "Ra_nge"
2519 msgstr "A_pgabals"
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2522 msgid ""
2523 "Specify one or more page ranges,\n"
2524 " e.g. 1-3,7,11"
2525 msgstr ""
2526 "Norādiet vienu vai vairākus lapu apgabalus,\n"
2527 "piem. 1-3,7,11"
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2530 msgid "Copies"
2531 msgstr "Kopijas"
2532
2533 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2535 msgid "Copie_s:"
2536 msgstr "Kopija_s:"
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2539 msgid "C_ollate"
2540 msgstr "Sa_vākt"
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2543 msgid "_Reverse"
2544 msgstr "Apg_rieztā secībā"
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2547 msgid "General"
2548 msgstr "Vispārējs"
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2551 msgid "Layout"
2552 msgstr "Izkārtojums"
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2555 msgid "Pages per _side:"
2556 msgstr "_Papīra izmēri:"
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2559 msgid "T_wo-sided:"
2560 msgstr "Abās pusēs:"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2563 msgid "_Only print:"
2564 msgstr "Drukāt _tikai:"
2565
2566 #. In enum order
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2568 msgid "All sheets"
2569 msgstr "Visas loksnes"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2572 msgid "Even sheets"
2573 msgstr "Pāra loksnes"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2576 msgid "Odd sheets"
2577 msgstr "Nepāra loksnes"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2580 msgid "Sc_ale:"
2581 msgstr "Iz_mērs:"
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2584 msgid "Paper"
2585 msgstr "Papīrs"
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2588 msgid "Paper _type:"
2589 msgstr "Papīra _tips:"
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2592 msgid "Paper _source:"
2593 msgstr "Papīra _avots:"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2596 msgid "Output t_ray:"
2597 msgstr "Izvads _paplāte:"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2600 msgid "Job Details"
2601 msgstr "Darba detaļas"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2604 msgid "Pri_ority:"
2605 msgstr "Pri_oritāte:"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2608 msgid "_Billing info:"
2609 msgstr "_Rēķina informācija:"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2612 msgid "Print Document"
2613 msgstr "Drukāt dokumentu"
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2616 msgid "_Now"
2617 msgstr "_Tagad"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2620 msgid "A_t:"
2621 msgstr "P_ie:"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2624 msgid "On _hold"
2625 msgstr "Ap_turēts"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2628 msgid "Add Cover Page"
2629 msgstr "Pievienot vāka lapu"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2632 msgid "Be_fore:"
2633 msgstr "Pir_ms:"
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2636 msgid "_After:"
2637 msgstr "_Pēc:"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2640 msgid "Job"
2641 msgstr "Darbs"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2644 msgid "Advanced"
2645 msgstr "Paplašināts"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2648 msgid "Image Quality"
2649 msgstr "Attēla kvalitāte"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2652 msgid "Color"
2653 msgstr "Krāsa"
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2656 msgid "Finishing"
2657 msgstr "Pabeidz"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2660 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2661 msgstr "Daži no uzstādījumiem dialogā konfliktē"
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2664 msgid "Print"
2665 msgstr "Drukāt"
2666
2667 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2668 msgid "Group"
2669 msgstr "Grupa"
2670
2671 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2672 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2673 msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
2674
2675 #: gtk/gtkrc.c:2866
2676 #, c-format
2677 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2678 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
2679
2680 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2681 #, c-format
2682 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2683 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
2684
2685 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2686 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
2687 #, c-format
2688 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2689 msgstr "Šī funkcija nav realizēta klases '%s' logdaļām"
2690
2691 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2692 msgid "Select which type of documents are shown"
2693 msgstr "Izvēlēties kuru tipu dokumenti tiek rādīti"
2694
2695 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
2696 #, c-format
2697 msgid "No item for URI '%s' found"
2698 msgstr "Nav atrasta neviena vienība priekš URI '%s'"
2699
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
2701 msgid "Untitled filter"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
2705 msgid "Could not remove item"
2706 msgstr "Nevar aizvākt vienību"
2707
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
2709 msgid "Could not clear list"
2710 msgstr "Nevar attīrīt sarakstu"
2711
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
2713 msgid "Copy _Location"
2714 msgstr "Kopēt _vietu"
2715
2716 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
2717 msgid "_Remove From List"
2718 msgstr "Izņemt no sa_raksta"
2719
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
2721 msgid "_Clear List"
2722 msgstr "_Attīrīt sarakstu"
2723
2724 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
2725 msgid "Show _Private Resources"
2726 msgstr "Rādīt _privātos resursus"
2727
2728 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2729 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2730 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2731 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2732 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2733 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2734 #. * right place when idly populating the menu in case the
2735 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2736 #. * recent chooser menu widget.
2737 #.
2738 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
2739 msgid "No items found"
2740 msgstr "Nav atrasta neviena vienība"
2741
2742 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
2743 #, c-format
2744 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2745 msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI '%s'"
2746
2747 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
2748 #, c-format
2749 msgid "Open '%s'"
2750 msgstr "Atvērt '%s'"
2751
2752 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
2753 msgid "Unknown item"
2754 msgstr "Nezināma vienība"
2755
2756 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2757 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2758 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2759 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2760 #. *
2761 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2762 #.
2763 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2764 #, c-format
2765 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2769 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2770 #. *
2771 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2772 #.
2773 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
2774 #, c-format
2775 msgid "recent menu label|%d. %s"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2779 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2780 #, c-format
2781 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2782 msgstr "Nevar atrast vienību ar URI '%s'"
2783
2784 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2785 #: gtk/gtkstock.c:288
2786 msgid "Information"
2787 msgstr "Informācija"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:289
2790 msgid "Warning"
2791 msgstr "Brīdinājums"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:290
2794 msgid "Error"
2795 msgstr "Kļūda"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:291
2798 msgid "Question"
2799 msgstr "Jautājums"
2800
2801 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2802 #. * need the mnemonics to be rationalized
2803 #.
2804 #: gtk/gtkstock.c:296
2805 msgid "_About"
2806 msgstr "P_ar"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:298
2809 msgid "_Apply"
2810 msgstr "_Pielietot"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:299
2813 msgid "_Bold"
2814 msgstr "_Treknināts"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:300
2817 msgid "_Cancel"
2818 msgstr "_Atcelt"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:301
2821 msgid "_CD-Rom"
2822 msgstr "_CD-Rom"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:302
2825 msgid "_Clear"
2826 msgstr "_Attīrīt"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:303
2829 msgid "_Close"
2830 msgstr "Aiz_vērt"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:304
2833 msgid "C_onnect"
2834 msgstr "Pie_slēgties"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:305
2837 msgid "_Convert"
2838 msgstr "_Pārveidot"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:306
2841 msgid "_Copy"
2842 msgstr "_Kopēt"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:307
2845 msgid "Cu_t"
2846 msgstr "Iz_griezt"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:308
2849 msgid "_Delete"
2850 msgstr "_Dzēst"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:309
2853 #, fuzzy
2854 msgid "_Discard"
2855 msgstr "Atslēgts"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:310
2858 msgid "_Disconnect"
2859 msgstr "_Atvienoties"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:311
2862 msgid "_Execute"
2863 msgstr "Izpi_ldīt"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:312
2866 msgid "_Edit"
2867 msgstr "R_ediģēt"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:313
2870 msgid "_Find"
2871 msgstr "At_rast"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:314
2874 msgid "Find and _Replace"
2875 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:315
2878 msgid "_Floppy"
2879 msgstr "_Diskete"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:316
2882 msgid "_Fullscreen"
2883 msgstr "_Pilnekrāns"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:317
2886 msgid "_Leave Fullscreen"
2887 msgstr "Iziet no pi_lnekrāna režīma"
2888
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: gtk/gtkstock.c:319
2891 msgid "Navigation|_Bottom"
2892 msgstr "_Apakša"
2893
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:321
2896 msgid "Navigation|_First"
2897 msgstr "_Pirmais"
2898
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:323
2901 msgid "Navigation|_Last"
2902 msgstr "_Pēdējais"
2903
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:325
2906 msgid "Navigation|_Top"
2907 msgstr "A_ugša"
2908
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:327
2911 msgid "Navigation|_Back"
2912 msgstr "_Atpakaļ"
2913
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:329
2916 msgid "Navigation|_Down"
2917 msgstr "_Lejup"
2918
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:331
2921 msgid "Navigation|_Forward"
2922 msgstr "Uz _priekšu"
2923
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:333
2926 msgid "Navigation|_Up"
2927 msgstr "Au_gšup"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:334
2930 msgid "_Harddisk"
2931 msgstr "_Cietais disks"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:335
2934 msgid "_Help"
2935 msgstr "_Palīdzība"
2936
2937 #: gtk/gtkstock.c:336
2938 msgid "_Home"
2939 msgstr "_Mājas"
2940
2941 #: gtk/gtkstock.c:337
2942 msgid "Increase Indent"
2943 msgstr "Palielināt atkāpi"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:338
2946 msgid "Decrease Indent"
2947 msgstr "Samazināt atkāpi"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:339
2950 msgid "_Index"
2951 msgstr "_Indekss"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:340
2954 msgid "_Information"
2955 msgstr "_Informācija"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:341
2958 msgid "_Italic"
2959 msgstr "_Slīpraksts"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:342
2962 msgid "_Jump to"
2963 msgstr "Pārle_kt uz"
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:344
2967 msgid "Justify|_Center"
2968 msgstr "_Centrā"
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:346
2972 msgid "Justify|_Fill"
2973 msgstr "Pa _visu"
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:348
2977 msgid "Justify|_Left"
2978 msgstr "Pa _kreisi"
2979
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:350
2982 msgid "Justify|_Right"
2983 msgstr "Pa _labi"
2984
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:353
2987 msgid "Media|_Forward"
2988 msgstr "Uz _priekšu"
2989
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:355
2992 msgid "Media|_Next"
2993 msgstr "_Nākamais"
2994
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:357
2997 msgid "Media|P_ause"
2998 msgstr "P_auze"
2999
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:359
3002 msgid "Media|_Play"
3003 msgstr "_Atskaņot"
3004
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:361
3007 msgid "Media|Pre_vious"
3008 msgstr "_Iepriekšējais"
3009
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:363
3012 msgid "Media|_Record"
3013 msgstr "Ie_rakstīt"
3014
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: gtk/gtkstock.c:365
3017 msgid "Media|R_ewind"
3018 msgstr "A_tpakaļ"
3019
3020 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3021 #: gtk/gtkstock.c:367
3022 msgid "Media|_Stop"
3023 msgstr "Apt_urēt"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:368
3026 msgid "_Network"
3027 msgstr "_Tīkls"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:369
3030 msgid "_New"
3031 msgstr "_Jauns"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:370
3034 msgid "_No"
3035 msgstr "_Nē"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:371
3038 msgid "_OK"
3039 msgstr "_Labi"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:372
3042 msgid "_Open"
3043 msgstr "At_vērt"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:373
3046 msgid "Landscape"
3047 msgstr "Ainava"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:374
3050 msgid "Portrait"
3051 msgstr "Portrets"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:375
3054 msgid "Reverse landscape"
3055 msgstr "Apgriezta ainava"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:376
3058 msgid "Reverse portrait"
3059 msgstr "Apgriezts portrets"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:377
3062 msgid "_Paste"
3063 msgstr "_Ievietot"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:378
3066 msgid "_Preferences"
3067 msgstr "_Iestatījumi"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:379
3070 msgid "_Print"
3071 msgstr "_Drukāt"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:380
3074 msgid "Print Pre_view"
3075 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:381
3078 msgid "_Properties"
3079 msgstr "_Rekvizīti"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:382
3082 msgid "_Quit"
3083 msgstr "_Iziet"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:383
3086 msgid "_Redo"
3087 msgstr "_Pāratsaukt"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:384
3090 msgid "_Refresh"
3091 msgstr "_Atjaunināt"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:386
3094 msgid "_Revert"
3095 msgstr "_Atgriezt"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:387
3098 msgid "_Save"
3099 msgstr "_Saglabāt"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:388
3102 msgid "Save _As"
3103 msgstr "Saglabāt _kā"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:389
3106 msgid "Select _All"
3107 msgstr "Iezīmēt _visu"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:390
3110 msgid "_Color"
3111 msgstr "_Krāsa"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:391
3114 msgid "_Font"
3115 msgstr "_Fonts"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:392
3118 msgid "_Ascending"
3119 msgstr "_Pieaugoši"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:393
3122 msgid "_Descending"
3123 msgstr "_Dilstoši"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:394
3126 msgid "_Spell Check"
3127 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:395
3130 msgid "_Stop"
3131 msgstr "_Stop"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:396
3134 msgid "_Strikethrough"
3135 msgstr "_Caursvītrot"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:397
3138 msgid "_Undelete"
3139 msgstr "_Atjaunot"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:398
3142 msgid "_Underline"
3143 msgstr "_Pasvītrot"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:399
3146 msgid "_Undo"
3147 msgstr "_Atsaukt"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:400
3150 msgid "_Yes"
3151 msgstr "_Jā"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:401
3154 msgid "_Normal Size"
3155 msgstr "_Normāls izmērs"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:402
3158 msgid "Best _Fit"
3159 msgstr "Labākais _izmērs"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:403
3162 msgid "Zoom _In"
3163 msgstr "_Palielināt"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:404
3166 msgid "Zoom _Out"
3167 msgstr "_Samazināt"
3168
3169 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3170 #, c-format
3171 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3172 msgstr "Nezināma kļūda mēģinot deserializēt %s"
3173
3174 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3175 #, c-format
3176 msgid "No deserialize function found for format %s"
3177 msgstr "Nav atrasta deserializācijas funkcija formātam %s"
3178
3179 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3180 #, c-format
3181 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3182 msgstr "Elementā <%s> tika atrasti gan \"id\" gan \"name\""
3183
3184 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3185 #, c-format
3186 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3187 msgstr "Atribūts \"%s\" tika atrasts divreiz elementā <%s>"
3188
3189 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3190 #, c-format
3191 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3192 msgstr "elementam <%s> ir nederīgs id \"%s\""
3193
3194 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3195 #, c-format
3196 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3197 msgstr "elementam <%s> nav ne \"name\", ne \"id\" atribūta"
3198
3199 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3200 #, c-format
3201 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3202 msgstr "Atribūts \"%s\" atkārtots divreiz tajā pašā <%s> elementā"
3203
3204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3205 #, c-format
3206 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3207 msgstr "Atribūts \"%s\" ir neparezs uz <%s> elementa šajā kontekstā"
3208
3209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3210 #, c-format
3211 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3212 msgstr "Birka \"%s\" nav definēta."
3213
3214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3215 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3216 msgstr "Atrasta anonīma birka un birkas nav iespējams radīt."
3217
3218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3219 #, c-format
3220 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3221 msgstr "Birka \"%s\" neeksistē buferī un birkas nav iespējams radīt."
3222
3223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3225 #, c-format
3226 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3227 msgstr "Elements <%s> nav atļauts zem <%s>"
3228
3229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3230 #, c-format
3231 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3232 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta tips"
3233
3234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3235 #, c-format
3236 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3237 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta vārds"
3238
3239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3243 msgstr "\"%s\" nevar pārveidot vērtībā ar tipu \"%s\" atribūtam \"%s\""
3244
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3246 #, c-format
3247 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3248 msgstr "\"%s\" nav derīga atribūta \"%s\" vērtība"
3249
3250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3251 #, c-format
3252 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3253 msgstr "Birka \"%s\" jau ir definēta"
3254
3255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3256 #, c-format
3257 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3258 msgstr "Birkai \"%s\" ir nederīga prioritāte \"%s\""
3259
3260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3261 #, c-format
3262 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3263 msgstr "Ārējam teksta elementam jābūt <text_view_markup>, ne <%s>"
3264
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3266 #, c-format
3267 msgid "A <%s> element has already been specified"
3268 msgstr "Elements <%s> jau ir aprakstīs"
3269
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3271 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3272 msgstr "<text> elements nedrīkst būt pirms <tags> elementa"
3273
3274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3275 #, c-format
3276 msgid "Serialized data is malformed"
3277 msgstr "Serializētie dati ir sliktformēti"
3278
3279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3283 msgstr ""
3284 "Serializētie dati ir sliktformēti. Pirmā daļa nav GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3285
3286 #: gtk/gtktextutil.c:60
3287 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3288 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
3289
3290 #: gtk/gtktextutil.c:61
3291 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3292 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
3293
3294 #: gtk/gtktextutil.c:62
3295 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3296 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
3297
3298 #: gtk/gtktextutil.c:63
3299 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3300 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
3301
3302 #: gtk/gtktextutil.c:64
3303 msgid "LRO Left-to-right _override"
3304 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
3305
3306 #: gtk/gtktextutil.c:65
3307 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3308 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
3309
3310 #: gtk/gtktextutil.c:66
3311 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3312 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
3313
3314 #: gtk/gtktextutil.c:67
3315 msgid "ZWS _Zero width space"
3316 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
3317
3318 #: gtk/gtktextutil.c:68
3319 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3320 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
3321
3322 #: gtk/gtktextutil.c:69
3323 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3324 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
3325
3326 #: gtk/gtkthemes.c:71
3327 #, c-format
3328 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3329 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
3330
3331 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3332 msgid "--- No Tip ---"
3333 msgstr "--- Nav Knifa ---"
3334
3335 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3336 #, c-format
3337 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3338 msgstr "Nezināms atribūts '%s' %d rindā, %d simbols"
3339
3340 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3341 #, c-format
3342 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3343 msgstr "Negaidīta sākuma birka '%s' %d rindā, %d simbols"
3344
3345 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3346 #, c-format
3347 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3348 msgstr "Negaidīti teksta dati %d rindā, %d simbols"
3349
3350 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3351 msgid "Empty"
3352 msgstr "Tukšs"
3353
3354 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Volume"
3357 msgstr "_Vērtība:"
3358
3359 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3360 msgid "Volume Down"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3364 msgid "Volume Up"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3368 msgid "Muted"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3372 msgid "Full Volume"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3376 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3377 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3378 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3379 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3380 #. * part in the translation!
3381 #.
3382 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3383 #, c-format
3384 msgid "volume percentage|%d %%"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3389 msgid "paper size|asme_f"
3390 msgstr "asme_f"
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3394 msgid "paper size|A0x2"
3395 msgstr "A0x2"
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3399 msgid "paper size|A0"
3400 msgstr "A0"
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3404 msgid "paper size|A0x3"
3405 msgstr "A0x3"
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3409 msgid "paper size|A1"
3410 msgstr "A1"
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3414 msgid "paper size|A10"
3415 msgstr "A10"
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3419 msgid "paper size|A1x3"
3420 msgstr "A1x3"
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3424 msgid "paper size|A1x4"
3425 msgstr "A1x4"
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3429 msgid "paper size|A2"
3430 msgstr "A2"
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3434 msgid "paper size|A2x3"
3435 msgstr "A2x3"
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3439 msgid "paper size|A2x4"
3440 msgstr "A2x4"
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3444 msgid "paper size|A2x5"
3445 msgstr "A2x5"
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3449 msgid "paper size|A3"
3450 msgstr "A3"
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3454 msgid "paper size|A3 Extra"
3455 msgstr "A3 ekstra"
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3459 msgid "paper size|A3x3"
3460 msgstr "A3x3"
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3464 msgid "paper size|A3x4"
3465 msgstr "A3x4"
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3469 msgid "paper size|A3x5"
3470 msgstr "A3x5"
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3474 msgid "paper size|A3x6"
3475 msgstr "A3x6"
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3479 msgid "paper size|A3x7"
3480 msgstr "A3x7"
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3484 msgid "paper size|A4"
3485 msgstr "A4"
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3489 msgid "paper size|A4 Extra"
3490 msgstr "A4 ekstra"
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3494 msgid "paper size|A4 Tab"
3495 msgstr "A4 tab"
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3499 msgid "paper size|A4x3"
3500 msgstr "A4x3"
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3504 msgid "paper size|A4x4"
3505 msgstr "A4x4"
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3509 msgid "paper size|A4x5"
3510 msgstr "A4x5"
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3514 msgid "paper size|A4x6"
3515 msgstr "A4x6"
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3519 msgid "paper size|A4x7"
3520 msgstr "A4x7"
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3524 msgid "paper size|A4x8"
3525 msgstr "A4x8"
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3529 msgid "paper size|A4x9"
3530 msgstr "A4x9"
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3534 msgid "paper size|A5"
3535 msgstr "A5"
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3539 msgid "paper size|A5 Extra"
3540 msgstr "A5 ekstra"
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3544 msgid "paper size|A6"
3545 msgstr "A6"
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3549 msgid "paper size|A7"
3550 msgstr "A7"
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3554 msgid "paper size|A8"
3555 msgstr "A8"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3559 msgid "paper size|A9"
3560 msgstr "A9"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3564 msgid "paper size|B0"
3565 msgstr "B0"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3569 msgid "paper size|B1"
3570 msgstr "B1"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3574 msgid "paper size|B10"
3575 msgstr "B10"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3579 msgid "paper size|B2"
3580 msgstr "B2"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3584 msgid "paper size|B3"
3585 msgstr "B3"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3589 msgid "paper size|B4"
3590 msgstr "B4"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3594 msgid "paper size|B5"
3595 msgstr "B5"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3599 msgid "paper size|B5 Extra"
3600 msgstr "B5 ekstra"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3604 msgid "paper size|B6"
3605 msgstr "B6"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3609 msgid "paper size|B6/C4"
3610 msgstr "B6/C4"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3614 msgid "paper size|B7"
3615 msgstr "B7"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3619 msgid "paper size|B8"
3620 msgstr "B8"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3624 msgid "paper size|B9"
3625 msgstr "B9"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3629 msgid "paper size|C0"
3630 msgstr "C0"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3634 msgid "paper size|C1"
3635 msgstr "C1"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3639 msgid "paper size|C10"
3640 msgstr "C10"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3644 msgid "paper size|C2"
3645 msgstr "C2"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3649 msgid "paper size|C3"
3650 msgstr "C3"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3654 msgid "paper size|C4"
3655 msgstr "C4"
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3659 msgid "paper size|C5"
3660 msgstr "C5"
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3664 msgid "paper size|C6"
3665 msgstr "C6"
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3669 msgid "paper size|C6/C5"
3670 msgstr "C6/C5"
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3674 msgid "paper size|C7"
3675 msgstr "C7"
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3679 msgid "paper size|C7/C6"
3680 msgstr "C7/C6"
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3684 msgid "paper size|C8"
3685 msgstr "C8"
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3689 msgid "paper size|C9"
3690 msgstr "C9"
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3694 msgid "paper size|DL Envelope"
3695 msgstr "DL aploksne"
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3699 msgid "paper size|RA0"
3700 msgstr "RA0"
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3704 msgid "paper size|RA1"
3705 msgstr "RA1"
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3709 msgid "paper size|RA2"
3710 msgstr "RA2"
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3714 msgid "paper size|SRA0"
3715 msgstr "SRA0"
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3719 msgid "paper size|SRA1"
3720 msgstr "SRA1"
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3724 msgid "paper size|SRA2"
3725 msgstr "SRA2"
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3729 msgid "paper size|JB0"
3730 msgstr "JB0"
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3734 msgid "paper size|JB1"
3735 msgstr "JB1"
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3739 msgid "paper size|JB10"
3740 msgstr "JB10"
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3744 msgid "paper size|JB2"
3745 msgstr "JB2"
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3749 msgid "paper size|JB3"
3750 msgstr "JB3"
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3754 msgid "paper size|JB4"
3755 msgstr "JB4"
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3759 msgid "paper size|JB5"
3760 msgstr "JB5"
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3764 msgid "paper size|JB6"
3765 msgstr "JB6"
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3769 msgid "paper size|JB7"
3770 msgstr "JB7"
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3774 msgid "paper size|JB8"
3775 msgstr "JB8"
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3779 msgid "paper size|JB9"
3780 msgstr "JB9"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3784 msgid "paper size|jis exec"
3785 msgstr "jis exec"
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3789 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3790 msgstr "Choukei 2 aploksne"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3794 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3795 msgstr "Choukei 3 aploksne"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3799 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3800 msgstr "Choukei 4 aploksne"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3804 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3805 msgstr "hagaki (pastkarte)"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3809 msgid "paper size|kahu Envelope"
3810 msgstr "kahu aploksne"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3814 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3815 msgstr "kaku2 aploksne"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3819 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3820 msgstr "oufuku (atbildes pastkarte)"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3824 msgid "paper size|you4 Envelope"
3825 msgstr "you4 aploksne"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3829 msgid "paper size|10x11"
3830 msgstr "10x11"
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3834 msgid "paper size|10x13"
3835 msgstr "10x13"
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3839 msgid "paper size|10x14"
3840 msgstr "10x14"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3844 msgid "paper size|10x15"
3845 msgstr "10x15"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3849 msgid "paper size|11x12"
3850 msgstr "11x12"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3854 msgid "paper size|11x15"
3855 msgstr "11x15"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3859 msgid "paper size|12x19"
3860 msgstr "12x19"
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3864 msgid "paper size|5x7"
3865 msgstr "5x7"
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3869 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3870 msgstr "6x9 aploksne"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3874 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3875 msgstr "7x9 aploksne"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3879 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3880 msgstr "9x11 aploksne"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3884 msgid "paper size|a2 Envelope"
3885 msgstr "a2 aploksne"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3889 msgid "paper size|Arch A"
3890 msgstr "Arka A"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3894 msgid "paper size|Arch B"
3895 msgstr "Arka B"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3899 msgid "paper size|Arch C"
3900 msgstr "Arka C"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3904 msgid "paper size|Arch D"
3905 msgstr "Arka D"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3909 msgid "paper size|Arch E"
3910 msgstr "Arka A"
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3914 msgid "paper size|b-plus"
3915 msgstr "b-plus"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3919 msgid "paper size|c"
3920 msgstr "c"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3924 msgid "paper size|c5 Envelope"
3925 msgstr "c5 aploksne"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3929 msgid "paper size|d"
3930 msgstr "d"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3934 msgid "paper size|e"
3935 msgstr "e"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3939 msgid "paper size|edp"
3940 msgstr "edp"
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3944 msgid "paper size|European edp"
3945 msgstr "Eiropas edp"
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3949 msgid "paper size|Executive"
3950 msgstr "Administratīvais"
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3954 msgid "paper size|f"
3955 msgstr "f"
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3959 msgid "paper size|FanFold European"
3960 msgstr "FanFold Eiropas"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3964 msgid "paper size|FanFold US"
3965 msgstr "FanFold ASV"
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3969 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3970 msgstr "FanFold Vācu juridiskais"
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3974 msgid "paper size|Government Legal"
3975 msgstr "Valdības juridiskais"
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3979 msgid "paper size|Government Letter"
3980 msgstr "Valdības vēstules"
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3984 msgid "paper size|Index 3x5"
3985 msgstr "Indekss 3x5"
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3989 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3990 msgstr "Indekss 4x6 (pastkarte)"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3994 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3995 msgstr "Indekss 4x6 ext"
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3999 msgid "paper size|Index 5x8"
4000 msgstr "Indekss 5x8"
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4004 msgid "paper size|Invoice"
4005 msgstr "Pavadzīme"
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4009 msgid "paper size|Tabloid"
4010 msgstr "Tabloīds"
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4014 msgid "paper size|US Legal"
4015 msgstr "ASV jridiskais"
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4019 msgid "paper size|US Legal Extra"
4020 msgstr "ASV juridiskais extra"
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4024 msgid "paper size|US Letter"
4025 msgstr "ASV vēstule"
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4029 msgid "paper size|US Letter Extra"
4030 msgstr "ASV vēstule extra"
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4034 msgid "paper size|US Letter Plus"
4035 msgstr "ASV vēstule plus"
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4039 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4040 msgstr "Monarha aploksne"
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4044 msgid "paper size|#10 Envelope"
4045 msgstr "#10 aploksne"
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4049 msgid "paper size|#11 Envelope"
4050 msgstr "#11 aploksne"
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4054 msgid "paper size|#12 Envelope"
4055 msgstr "#12 aploksne"
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4059 msgid "paper size|#14 Envelope"
4060 msgstr "#14 aploksne"
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4064 msgid "paper size|#9 Envelope"
4065 msgstr "#9 aploksne"
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4069 msgid "paper size|Personal Envelope"
4070 msgstr "Privātā aploksne"
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4074 msgid "paper size|Quarto"
4075 msgstr "Quatro"
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4079 msgid "paper size|Super A"
4080 msgstr "Super A"
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4084 msgid "paper size|Super B"
4085 msgstr "Super B"
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4089 msgid "paper size|Wide Format"
4090 msgstr "Platais formāts"
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4094 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4095 msgstr "Dai-pa-kai"
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4099 msgid "paper size|Folio"
4100 msgstr "Folio"
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4104 msgid "paper size|Folio sp"
4105 msgstr "Folio sp"
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4109 msgid "paper size|Invite Envelope"
4110 msgstr "Ielūguma aploksne"
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4114 msgid "paper size|Italian Envelope"
4115 msgstr "Itāļu aploksne"
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4119 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4120 msgstr "juuro-ku-kai"
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4124 msgid "paper size|pa-kai"
4125 msgstr "pa-kai"
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4129 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4130 msgstr "Postfix aploksne"
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4134 msgid "paper size|Small Photo"
4135 msgstr "Mazs Foto"
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4139 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4140 msgstr "prc1 aploksne"
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4144 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4145 msgstr "prc10 aploksne"
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4149 msgid "paper size|prc 16k"
4150 msgstr "prc 16k"
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4154 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4155 msgstr "prc2 aploksne"
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4159 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4160 msgstr "prc3 aploksne"
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4164 msgid "paper size|prc 32k"
4165 msgstr "prc 32k"
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4169 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4170 msgstr "prc4 aploksne"
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4174 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4175 msgstr "prc5 aploksne"
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4179 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4180 msgstr "prc6 aploksne"
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4184 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4185 msgstr "prc7 aploksne"
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4189 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4190 msgstr "prc8 aploksne"
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4194 msgid "paper size|ROC 16k"
4195 msgstr "ROC 16k"
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4199 msgid "paper size|ROC 8k"
4200 msgstr "ROC 8k"
4201
4202 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4203 #, c-format
4204 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4205 msgstr "dažādi idata atrasti simsaistītajos '%s' un '%s'\n"
4206
4207 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4208 #, c-format
4209 msgid "Failed to write header\n"
4210 msgstr "Neizdevās ierakstīt galveni\n"
4211
4212 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4213 #, c-format
4214 msgid "Failed to write hash table\n"
4215 msgstr "Neizdevās ierakstīt haštabulu\n"
4216
4217 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4218 #, c-format
4219 msgid "Failed to write folder index\n"
4220 msgstr "Nevarēu ierakstīt mapju indeksā\n"
4221
4222 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4223 #, c-format
4224 msgid "Failed to rewrite header\n"
4225 msgstr "Neizdevās pārrakstīt galveni\n"
4226
4227 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4228 #, c-format
4229 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4230 msgstr "Neizdevās ierakstīt keša failā: %s\n"
4231
4232 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4233 #, c-format
4234 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4238 #, c-format
4239 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4240 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s, izmest %s tad.\n"
4241
4242 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4243 #, c-format
4244 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4245 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
4246
4247 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4248 #, c-format
4249 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4250 msgstr "Nevar pārsaukt %s atpakaļ par %s: %s.\n"
4251
4252 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4253 #, c-format
4254 msgid "Cache file created successfully.\n"
4255 msgstr "Keišs veiksmīgi izveidots.\n"
4256
4257 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4258 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4259 msgstr "Pārrakstīt esošo kešu, pat ja tā nav novecojusi"
4260
4261 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4262 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4263 msgstr "Nepārbaudīt vai eksistē index.theme"
4264
4265 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4266 msgid "Don't include image data in the cache"
4267 msgstr "Neiekļaut attēla datus kešā"
4268
4269 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4270 msgid "Output a C header file"
4271 msgstr "Izveidot C galvenes failu"
4272
4273 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4274 msgid "Turn off verbose output"
4275 msgstr "Atslēgt pļāpīgo izvadi"
4276
4277 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4278 msgid "Validate existing icon cache"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "File not found: %s\n"
4284 msgstr "Nevar piemontēt %s"
4285
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4287 #, c-format
4288 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "No theme index file in '%s'.\n"
4295 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4296 msgstr ""
4297 "Iekš '%s' nav tēmas indeksa faila.\n"
4298 "Ja jūs tiešām vēlaties šeit izveidot ikonu kešu, lietojiet --ignore-theme-"
4299 "index.\n"
4300
4301 #. ID
4302 #: modules/input/imam-et.c:454
4303 msgid "Amharic (EZ+)"
4304 msgstr "Amharu (EZ+)"
4305
4306 #. ID
4307 #: modules/input/imcedilla.c:91
4308 msgid "Cedilla"
4309 msgstr "Sediļa (āķītis zem burta)"
4310
4311 #. ID
4312 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4313 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4314 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
4315
4316 #. ID
4317 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4318 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4319 msgstr "Inuktitutu (transliterēts)"
4320
4321 #. ID
4322 #: modules/input/imipa.c:145
4323 msgid "IPA"
4324 msgstr "IPA"
4325
4326 #. ID
4327 #: modules/input/immultipress.c:31
4328 msgid "Multipress"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. ID
4332 #: modules/input/imthai.c:35
4333 msgid "Thai-Lao"
4334 msgstr "Thai-Lao"
4335
4336 #. ID
4337 #: modules/input/imti-er.c:453
4338 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4339 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
4340
4341 #. ID
4342 #: modules/input/imti-et.c:453
4343 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4344 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
4345
4346 #. ID
4347 #: modules/input/imviqr.c:244
4348 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4349 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
4350
4351 #. ID
4352 #: modules/input/imxim.c:28
4353 msgid "X Input Method"
4354 msgstr "X Ievades Metode"
4355
4356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4357 msgid "Two Sided"
4358 msgstr "Divpusējs"
4359
4360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4361 msgid "Paper Type"
4362 msgstr "Papīra tips"
4363
4364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4365 msgid "Paper Source"
4366 msgstr "Papīra avots"
4367
4368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4369 msgid "Output Tray"
4370 msgstr "Izvades paplāte"
4371
4372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4373 msgid "One Sided"
4374 msgstr "Vienpusējs"
4375
4376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4379 msgid "Auto Select"
4380 msgstr "Auto izvēle"
4381
4382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4386 msgid "Printer Default"
4387 msgstr "Printera noklusētais"
4388
4389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4390 msgid "Urgent"
4391 msgstr "Steidzams"
4392
4393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4394 msgid "High"
4395 msgstr "Augsts"
4396
4397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4398 msgid "Medium"
4399 msgstr "Vidējs"
4400
4401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4402 msgid "Low"
4403 msgstr "Zems"
4404
4405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4406 msgid "None"
4407 msgstr "Nekas"
4408
4409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4410 msgid "Classified"
4411 msgstr "Klasificēts"
4412
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4414 msgid "Confidential"
4415 msgstr "Konfidenciāls"
4416
4417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4418 msgid "Secret"
4419 msgstr "Slepens"
4420
4421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4422 msgid "Standard"
4423 msgstr "Standarta"
4424
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4426 msgid "Top Secret"
4427 msgstr "Pilnīgi slepeni"
4428
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4430 msgid "Unclassified"
4431 msgstr "Neklasificēts"
4432
4433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4436 msgstr "Pielāgots.%2fx%.2f"
4437
4438 #. default filename used for print-to-file
4439 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4440 #, c-format
4441 msgid "output.%s"
4442 msgstr "izvade %s"
4443
4444 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4445 msgid "Print to File"
4446 msgstr "Drukāt failā"
4447
4448 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4449 msgid "PDF"
4450 msgstr "PDF"
4451
4452 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4453 msgid "Postscript"
4454 msgstr "Postscript"
4455
4456 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4457 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4458 msgid "Pages per _sheet:"
4459 msgstr "Lapas uz loks_nes:"
4460
4461 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4462 msgid "File"
4463 msgstr "Fails"
4464
4465 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4466 msgid "_Output format"
4467 msgstr "_Izvades formāts"
4468
4469 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4470 msgid "Print to LPR"
4471 msgstr "Drukāt uz LPR"
4472
4473 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4474 msgid "Pages Per Sheet"
4475 msgstr "Lappuses uz loksnes"
4476
4477 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4478 msgid "Command Line"
4479 msgstr "Komandrinda"
4480
4481 #. default filename used for print-to-test
4482 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "test-output.%s"
4485 msgstr "izvade %s"
4486
4487 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Print to Test Printer"
4490 msgstr "Drukāt failā"
4491
4492 #: tests/testfilechooser.c:205
4493 #, c-format
4494 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4495 msgstr "Nevarēju iegūt informāciju par failu '%s': %s"
4496
4497 #~ msgid "Today"
4498 #~ msgstr "Šodien"
4499
4500 #, fuzzy
4501 #~ msgid "Location:"
4502 #~ msgstr "_Atrašanās vieta:"