]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/lv.po
Added Arabic translation
[~andy/gtk] / po / lv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n"
10 "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
11 "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
17 #, c-format
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
22 #, c-format
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
30 msgstr ""
31 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
32 "fails"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
38 "animation file"
39 msgstr ""
40 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
41 "animācijas fails"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
44 #, c-format
45 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
46 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
52 "from a different GTK version?"
53 msgstr ""
54 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
55 "citas GTK versijas?"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
58 #, c-format
59 msgid "Image type '%s' is not supported"
60 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
63 #, c-format
64 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
65 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
68 msgid "Unrecognized image file format"
69 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
72 #, c-format
73 msgid "Failed to load image '%s': %s"
74 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
77 #, c-format
78 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
79 msgstr ""
80 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
83 #, c-format
84 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
85 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
91 "s"
92 msgstr ""
93 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
96 #, c-format
97 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
98 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
104 "but didn't give a reason for the failure"
105 msgstr ""
106 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādētāja modulis '%s' nespēja sākt ielādēt attēlu, "
107 "bet nedeva informāciju, kāpēc."
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
110 msgid "Image header corrupt"
111 msgstr "Attēla galvene bojāta"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
114 msgid "Image format unknown"
115 msgstr "Attēla formāts nezināms"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
118 msgid "Image pixel data corrupt"
119 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
122 #, c-format
123 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
124 msgstr "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
125
126 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
127 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
128 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
129
130 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
131 msgid "Unsupported animation type"
132 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
133
134 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
135 msgid "Invalid header in animation"
136 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
137
138 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
139 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
140 msgid "Not enough memory to load animation"
141 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
144 msgid "Malformed chunk in animation"
145 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
146
147 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
148 msgid "The ANI image format"
149 msgstr "ANI attēla formāts"
150
151 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
152 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
153 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
154
155 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
156 msgid "BMP image has unsupported header size"
157 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
158
159 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
160 msgid "BMP image has bogus header data"
161 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
164 msgid "The BMP image format"
165 msgstr "BMP attēla formāts"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
168 #, c-format
169 msgid "Failure reading GIF: %s"
170 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
173 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
174 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
177 #, c-format
178 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
179 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
182 msgid "Stack overflow"
183 msgstr "Steka pārpilde"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
186 msgid "GIF image loader can't understand this image."
187 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nesaprot šo attēlu."
188
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
190 msgid "Bad code encountered"
191 msgstr "Parādījās slikts kods"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
194 msgid "Circular table entry in GIF file"
195 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
199 msgid "Not enough memory to load GIF file"
200 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
203 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
204 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
207 msgid "File does not appear to be a GIF file"
208 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
211 #, c-format
212 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
213 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
216 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
217 msgstr "GIF attēls satur kadru ar augstumu vai platumu izmērā 0."
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
220 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
221 msgstr "GIF attēls satur kadru, kurš izskatās ārpus attēla rāmjiem."
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
224 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
225 msgstr ""
226 "GIF attēla pirmajam kadram bija 'atgriezties pie iepriekšējā' kā tā rīcības "
227 "režīms."
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
230 msgid ""
231 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
232 "colormap."
233 msgstr ""
234 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
235 "krāsukartes."
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
238 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
239 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
242 msgid "The GIF image format"
243 msgstr "GIF attēla formāts"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
247 msgid "Not enough memory to load icon"
248 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
251 msgid "Invalid header in icon"
252 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
255 msgid "Icon has zero width"
256 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
259 msgid "Icon has zero height"
260 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
263 msgid "Compressed icons are not supported"
264 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
267 msgid "Unsupported icon type"
268 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
271 msgid "Not enough memory to load ICO file"
272 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
275 msgid "The ICO image format"
276 msgstr "ICO attēla formāts"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
279 #, c-format
280 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
281 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
284 msgid ""
285 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
286 "memory"
287 msgstr ""
288 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
289 "lai atbrīvotu atmiņu"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
292 #, c-format
293 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
294 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
297 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
298 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
304 "parsed."
305 msgstr ""
306 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
307 "tikt parsēta."
308
309 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
313 msgstr ""
314 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
315 "atļauta."
316
317 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
318 msgid "The JPEG image format"
319 msgstr "JPEG  attēla formāts"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
322 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
323 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
324
325 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
326 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
327 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
328
329 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
330 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
331 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
332
333 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
334 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
335 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
336
337 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
338 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
339 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
340
341 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
342 #, c-format
343 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
344 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
347 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
348 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
354 "applications to reduce memory usage"
355 msgstr ""
356 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
357 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
360 msgid "Fatal error reading PNG image file"
361 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
364 #, c-format
365 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
366 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
369 msgid ""
370 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
371 msgstr ""
372 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
373
374 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
375 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
376 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
377
378 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
382 msgstr ""
383 "PNG teksta gabaliņa %s vērtība nevar tikt pārveidota uz ISO-8859-1 kodējumu."
384
385 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
386 msgid "The PNG image format"
387 msgstr "PNG attēla formāts"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
390 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
391 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
394 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
395 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
398 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
399 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
402 msgid "PNM file has an image width of 0"
403 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
406 msgid "PNM file has an image height of 0"
407 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
410 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
411 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
414 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
415 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
418 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
419 msgstr ""
420 "Nespēju kontrolēt PNM failus ar maksimālo krāsu vērtībām lielākām par 255"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
423 msgid "Raw PNM image type is invalid"
424 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
427 msgid "PNM image format is invalid"
428 msgstr "PNM attēla formāts ir nepareizs"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
431 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
432 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
435 msgid "Premature end-of-file encountered"
436 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
439 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
440 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
443 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
444 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu, lai ielādētu PNM attēlu"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
447 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
448 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
451 msgid "Unexpected end of PNM image data"
452 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
455 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
456 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
459 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
460 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM  attēla formāta ģimene"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
463 msgid "RAS image has bogus header data"
464 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
467 msgid "RAS image has unknown type"
468 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
471 msgid "unsupported RAS image variation"
472 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
475 msgid "Not enough memory to load RAS image"
476 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
479 msgid "The Sun raster image format"
480 msgstr "Sun raster attēla formāts"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
483 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
484 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
487 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
488 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
491 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
492 msgstr "Nevaru pārvietot IOBuffer datus"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
495 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
496 msgstr "Nevaru piešķirt pagaidu IOBuffer datus"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
499 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
500 msgstr "fread() neizdevās -- iespējams, negaidītas faila beigas (end-of-file)"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
503 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
504 msgstr "fseek() neizdevās -- iespējams, negaidītas faila beigas (end-of-file)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
507 msgid "Can't allocate new pixbuf"
508 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
511 msgid "Can't allocate colormap structure"
512 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes sturktūru"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
515 msgid "Can't allocate colormap entries"
516 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes ierakstus"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
519 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
520 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
523 msgid "Can't allocate TGA header memory"
524 msgstr "Nevaru piešķirt TGA galvenes atmiņu"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
527 msgid "TGA image has invalid dimensions"
528 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
531 msgid "TGA image comment length is too long"
532 msgstr "TGA attēla komentāra garums ir par garu"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
535 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
536 msgid "TGA image type not supported"
537 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
540 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
541 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
544 msgid "Excess data in file"
545 msgstr "Failā lieki dati"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
548 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
549 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA galvenei"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
552 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
553 msgstr "Pārāk liela vērtība TGA galvenes infolen laukā"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
556 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
557 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA cmap pagaidu buferim"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
560 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
561 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA krāsu kartes struktūrai"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
564 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
565 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA krāsu kartes ierakstiem"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
568 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
569 msgstr "Negaidīts bitdziļums TGA krāsu kartei"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
572 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
573 msgstr "Pseudo-Krāsu attēls bez krāsu kartes"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
576 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
577 msgstr ""
578 "Nevaru meklēt līdz attēla nobīdei -- iespējams, sasniegtas faila beigas (end-"
579 "of-file)"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
582 msgid "Can't allocate pixbuf"
583 msgstr "Nevaru piešķirt pixbuf"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
586 msgid "Unsupported TGA image type"
587 msgstr "Neatbalstīts TGA attēla tips"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
590 msgid "The Targa image format"
591 msgstr "Targa attēla formāts"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
594 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
595 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
598 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
599 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
602 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
603 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
606 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
607 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
610 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
611 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
614 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
615 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
618 msgid "Unsupported TIFF variant"
619 msgstr "Neatbalstīts TIFF variants"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
622 msgid "Failed to open TIFF image"
623 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
626 msgid "TIFFClose operation failed"
627 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
630 msgid "Failed to load TIFF image"
631 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
634 msgid "The TIFF image format"
635 msgstr "TIFF attēla formāts"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
638 msgid "Image has zero width"
639 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
642 msgid "Image has zero height"
643 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
646 msgid "Not enough memory to load image"
647 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
650 msgid "Couldn't save the rest"
651 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
654 msgid "The WBMP image format"
655 msgstr "WBMP attēla formāts"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
658 msgid "Invalid XBM file"
659 msgstr "Nepareizs XBM fails"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
662 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
663 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
666 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
667 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
670 msgid "The XBM image format"
671 msgstr "XBM attēla formāts"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
674 msgid "No XPM header found"
675 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
678 msgid "XPM file has image width <= 0"
679 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
682 msgid "XPM file has image height <= 0"
683 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
686 msgid "XPM file has invalid number of colors"
687 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
690 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
691 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
694 msgid "Can't read XPM colormap"
695 msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsukarti"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
698 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
699 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
702 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
703 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
706 msgid "The XPM image format"
707 msgstr "XPM attēla formāts"
708
709 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
710 msgid "Default Display"
711 msgstr "Noklusētais Displejs"
712
713 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
714 msgid "The default display for GDK"
715 msgstr "Noklusētais GDK displejs"
716
717 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
718 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
719 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
720 #. * this.
721 #.
722 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
723 msgid "Shift"
724 msgstr "Shift"
725
726 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
727 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
728 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
729 #. * this.
730 #.
731 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
732 msgid "Ctrl"
733 msgstr "Ctrl"
734
735 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
736 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
737 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
738 #. * this.
739 #.
740 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
741 msgid "Alt"
742 msgstr "Alt"
743
744 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
745 msgid "Accelerator Closure"
746 msgstr "Paātrinātāja Slēgšana"
747
748 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
749 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
750 msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
751
752 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
753 msgid "Accelerator Widget"
754 msgstr "Paātrinātāja Logdaļa"
755
756 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
757 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
758 msgstr "Logdaļa, kura tiks pārraudzīta paātrinātāja izmaiņu dēļ"
759
760 #: gtk/gtkalignment.c:102
761 msgid "Horizontal alignment"
762 msgstr "Horizontālā centrēšana"
763
764 #: gtk/gtkalignment.c:103
765 msgid ""
766 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
767 "right aligned"
768 msgstr ""
769 "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi centrēts, 1.0 "
770 "pa labi centrēts"
771
772 #: gtk/gtkalignment.c:112
773 msgid "Vertical alignment"
774 msgstr "Vertikālā centrāšana"
775
776 #: gtk/gtkalignment.c:113
777 msgid ""
778 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
779 "bottom aligned"
780 msgstr ""
781 "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu centrēts, 1.0 "
782 "pret apakšu centrēts"
783
784 #: gtk/gtkalignment.c:121
785 msgid "Horizontal scale"
786 msgstr "Horizontālais mērogs"
787
788 #: gtk/gtkalignment.c:122
789 msgid ""
790 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
791 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
792 msgstr ""
793 "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
794 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu."
795
796 #: gtk/gtkalignment.c:130
797 msgid "Vertical scale"
798 msgstr "Vertikālais mērogs"
799
800 #: gtk/gtkalignment.c:131
801 msgid ""
802 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
803 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
804 msgstr ""
805 "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
806 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu."
807
808 #: gtk/gtkarrow.c:98
809 msgid "Arrow direction"
810 msgstr "Bultas virziens"
811
812 #: gtk/gtkarrow.c:99
813 msgid "The direction the arrow should point"
814 msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda"
815
816 #: gtk/gtkarrow.c:106
817 msgid "Arrow shadow"
818 msgstr "Bultas ēna"
819
820 #: gtk/gtkarrow.c:107
821 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
822 msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
823
824 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
825 msgid "Horizontal Alignment"
826 msgstr "Horizontālā Centrēšana"
827
828 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
829 msgid "X alignment of the child"
830 msgstr "Bērna X cenrēšana"
831
832 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
833 msgid "Vertical Alignment"
834 msgstr "Vertikālā Centrēšana"
835
836 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
837 msgid "Y alignment of the child"
838 msgstr "Bērna Y centrēšana"
839
840 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
841 msgid "Ratio"
842 msgstr "Proporcija"
843
844 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
845 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
846 msgstr "Skata proporcija, ja obey_child ir FALSE"
847
848 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
849 msgid "Obey child"
850 msgstr "Pakļauties bērnam"
851
852 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
853 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
854 msgstr "Likt skata proporcijai sakrist ar to, kas rāmja bērnam"
855
856 #: gtk/gtkbbox.c:119
857 msgid "Minimum child width"
858 msgstr "Minimālais bērna platums"
859
860 #: gtk/gtkbbox.c:120
861 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
862 msgstr "Minimālais pogu platums kastītē"
863
864 #: gtk/gtkbbox.c:128
865 msgid "Minimum child height"
866 msgstr "Minimālais bērna augstums"
867
868 #: gtk/gtkbbox.c:129
869 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
870 msgstr "Minimālais pogu augstums kastītē"
871
872 #: gtk/gtkbbox.c:137
873 msgid "Child internal width padding"
874 msgstr "Bērna iekšējā platuma papildināšana"
875
876 #: gtk/gtkbbox.c:138
877 msgid "Amount to increase child's size on either side"
878 msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
879
880 #: gtk/gtkbbox.c:146
881 msgid "Child internal height padding"
882 msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildināšana"
883
884 #: gtk/gtkbbox.c:147
885 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
886 msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
887
888 #: gtk/gtkbbox.c:155
889 msgid "Layout style"
890 msgstr "Izkārtojuma stils"
891
892 #: gtk/gtkbbox.c:156
893 msgid ""
894 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
895 "edge, start and end"
896 msgstr ""
897 "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir default, spread, edge, "
898 "start un end"
899
900 #: gtk/gtkbbox.c:164
901 msgid "Secondary"
902 msgstr "Sekundārs"
903
904 #: gtk/gtkbbox.c:165
905 msgid ""
906 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
907 "g., help buttons"
908 msgstr ""
909 "Ja TRUE, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, piem., "
910 "palīdzības pogām"
911
912 #: gtk/gtkbox.c:128
913 msgid "Spacing"
914 msgstr "Atstarpe"
915
916 #: gtk/gtkbox.c:129
917 msgid "The amount of space between children"
918 msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem"
919
920 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
921 msgid "Homogeneous"
922 msgstr "Viendabīgs"
923
924 #: gtk/gtkbox.c:139
925 msgid "Whether the children should all be the same size"
926 msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra"
927
928 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
929 msgid "Expand"
930 msgstr "Paplašināt"
931
932 #: gtk/gtkbox.c:147
933 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
934 msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
935
936 #: gtk/gtkbox.c:153
937 msgid "Fill"
938 msgstr "Aizpildīt"
939
940 #: gtk/gtkbox.c:154
941 msgid ""
942 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
943 "used as padding"
944 msgstr ""
945 "Vai papildus piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā "
946 "papildināšana"
947
948 #: gtk/gtkbox.c:160
949 msgid "Padding"
950 msgstr "Papildināšana"
951
952 #: gtk/gtkbox.c:161
953 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
954 msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos"
955
956 #: gtk/gtkbox.c:167
957 msgid "Pack type"
958 msgstr "Vienības tips"
959
960 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
961 msgid ""
962 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
963 "start or end of the parent"
964 msgstr ""
965 "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu "
966 "vecāku"
967
968 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
969 #: gtk/gtkruler.c:138
970 msgid "Position"
971 msgstr "Pozīcija"
972
973 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
974 msgid "The index of the child in the parent"
975 msgstr "Bērna indekss vecākā"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
978 msgid "Label"
979 msgstr "iezīme"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:190
982 msgid ""
983 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
984 "widget"
985 msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
988 msgid "Use underline"
989 msgstr "Lietot pasvītrošanu"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
992 msgid ""
993 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
994 "for the mnemonic accelerator key"
995 msgstr ""
996 "Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
997 "piekļuves paātrinātāja taustiņš"
998
999 #: gtk/gtkbutton.c:205
1000 msgid "Use stock"
1001 msgstr "Lietot krajumu"
1002
1003 #: gtk/gtkbutton.c:206
1004 msgid ""
1005 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1006 msgstr ""
1007 "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma priekšmetu tā "
1008 "vietā, lai parādītu"
1009
1010 #: gtk/gtkbutton.c:213
1011 msgid "Border relief"
1012 msgstr "Robežas reljefs"
1013
1014 #: gtk/gtkbutton.c:214
1015 msgid "The border relief style"
1016 msgstr "Robežas reljefa stils"
1017
1018 #: gtk/gtkbutton.c:271
1019 msgid "Default Spacing"
1020 msgstr "Noklusētā Atstarpe"
1021
1022 #: gtk/gtkbutton.c:272
1023 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1024 msgstr "Papildus atstarpe, ko pievienot CAN_DEFAULT pogām"
1025
1026 #: gtk/gtkbutton.c:278
1027 msgid "Default Outside Spacing"
1028 msgstr "Noklusētā Ārējā Atstarpe"
1029
1030 #: gtk/gtkbutton.c:279
1031 msgid ""
1032 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1033 "border"
1034 msgstr ""
1035 "Papildus vieta, ko atvēlēt CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas ārpus "
1036 "robežas"
1037
1038 #: gtk/gtkbutton.c:284
1039 msgid "Child X Displacement"
1040 msgstr "Bērna X Pārvietošana"
1041
1042 #: gtk/gtkbutton.c:285
1043 msgid ""
1044 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1045 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1046
1047 #: gtk/gtkbutton.c:292
1048 msgid "Child Y Displacement"
1049 msgstr "Bērna Y Pārvietošana"
1050
1051 #: gtk/gtkbutton.c:293
1052 msgid ""
1053 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1054 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1057 msgid "mode"
1058 msgstr "režīms"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1061 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1062 msgstr "Rediģēšanas režīms ŠūnasAttēlotājam"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1065 msgid "visible"
1066 msgstr "redzams"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1069 msgid "Display the cell"
1070 msgstr "Parādīt šūnu"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1073 msgid "xalign"
1074 msgstr "xcentr"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1077 msgid "The x-align"
1078 msgstr "X-izlīdzināšana"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1081 msgid "yalign"
1082 msgstr "ycentr"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1085 msgid "The y-align"
1086 msgstr "Y-izlīdzināšana"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1089 msgid "xpad"
1090 msgstr "xpapild"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1093 msgid "The xpad"
1094 msgstr "Xpapild"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1097 msgid "ypad"
1098 msgstr "ypapild"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1101 msgid "The ypad"
1102 msgstr "Ypapild"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1105 msgid "width"
1106 msgstr "platums"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1109 msgid "The fixed width"
1110 msgstr "Fiksēts platums"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1113 msgid "height"
1114 msgstr "augstums"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1117 msgid "The fixed height"
1118 msgstr "Fiksēts augstums"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1121 msgid "Is Expander"
1122 msgstr "Ir Paplašinātājs"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1125 msgid "Row has children"
1126 msgstr "Rindai ir bērni"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1129 msgid "Is Expanded"
1130 msgstr "Ir Paplašināta"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1133 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1134 msgstr "Rinda tagad ir paplašinātājs un ir paplašināta"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1137 msgid "Cell background color name"
1138 msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1141 msgid "Cell background color as a string"
1142 msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1145 msgid "Cell background color"
1146 msgstr "Šūnas fona krāsa"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1149 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1150 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1153 msgid "Cell background set"
1154 msgstr "Šūnas fona iestādījums"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1157 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1158 msgstr "Vai šis tags ietekmē šūnas fona krāsu"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1161 msgid "Pixbuf Object"
1162 msgstr "Pixbuf Objekts"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1165 msgid "The pixbuf to render"
1166 msgstr "Pixbuf, ko atveidot"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1169 msgid "Pixbuf Expander Open"
1170 msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Atvērts"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1173 msgid "Pixbuf for open expander"
1174 msgstr "Pixbuf atvērtam paplašinātājam"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1177 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1178 msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Aizvērts"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1181 msgid "Pixbuf for closed expander"
1182 msgstr "Pixbuf aizvērtam paplašinātājam"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1185 msgid "Stock ID"
1186 msgstr "Krājuma ID"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1189 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1190 msgstr "Krāvuma ID krāvuma ikonai, ko attēlot"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1193 msgid "Size"
1194 msgstr "Izmērs"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1197 msgid "The size of the rendered icon"
1198 msgstr "Atveidotās ikonas izmērs"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1201 msgid "Detail"
1202 msgstr "Detaļas"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1205 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1206 msgstr "Attēlot detaļas, ko pievadīt tēmas dzinējam"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1209 msgid "Text"
1210 msgstr "Teksts"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1213 msgid "Text to render"
1214 msgstr "Teksts, ko atveidot"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1217 msgid "Markup"
1218 msgstr "Marķēt"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1221 msgid "Marked up text to render"
1222 msgstr "Marķēt tekstu, ko renderēt"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1225 msgid "Attributes"
1226 msgstr "Atribūti"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1229 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1230 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot atveidotāja tekstam"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1233 msgid "Background color name"
1234 msgstr "Fona krāsas nosaukums"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1237 msgid "Background color as a string"
1238 msgstr "Fona krāsa kā virkne"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1241 msgid "Background color"
1242 msgstr "Fona krāsa"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1245 msgid "Background color as a GdkColor"
1246 msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1249 msgid "Foreground color name"
1250 msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1253 msgid "Foreground color as a string"
1254 msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1257 msgid "Foreground color"
1258 msgstr "Priekšplāna krāsa"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1261 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1262 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1265 #: gtk/gtktextview.c:566
1266 msgid "Editable"
1267 msgstr "Rediģējams"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1270 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1271 msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1274 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1275 msgid "Font"
1276 msgstr "Fonts"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1279 msgid "Font description as a string"
1280 msgstr "Fonta apraksts kā virkne"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1283 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1284 msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1287 msgid "Font family"
1288 msgstr "Fonta saime"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1291 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1292 msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1295 #: gtk/gtktexttag.c:306
1296 msgid "Font style"
1297 msgstr "Fonta stils"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1300 #: gtk/gtktexttag.c:315
1301 msgid "Font variant"
1302 msgstr "Fonta variants"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1305 #: gtk/gtktexttag.c:324
1306 msgid "Font weight"
1307 msgstr "Fonta platums"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1310 #: gtk/gtktexttag.c:335
1311 msgid "Font stretch"
1312 msgstr "Fonta izstiepums"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1315 #: gtk/gtktexttag.c:344
1316 msgid "Font size"
1317 msgstr "Fonta izmērs"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1320 msgid "Font points"
1321 msgstr "Fonta punkti"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1324 msgid "Font size in points"
1325 msgstr "Fonta izmērs punktos"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1328 msgid "Font scale"
1329 msgstr "Fonta mērogs"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1332 msgid "Font scaling factor"
1333 msgstr "Fonta mērogojuma faktors"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1336 msgid "Rise"
1337 msgstr "Pacelt"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1340 msgid ""
1341 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1342 msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1345 msgid "Strikethrough"
1346 msgstr "Caursvītrot"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1349 msgid "Whether to strike through the text"
1350 msgstr "Vai caursvītrot tekstu"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1353 msgid "Underline"
1354 msgstr "Pasvītrot"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1357 msgid "Style of underline for this text"
1358 msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1361 msgid "Background set"
1362 msgstr "Fona iestādījums"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1365 msgid "Whether this tag affects the background color"
1366 msgstr "Vai šis tags ietekmē fona krāsu"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1369 msgid "Foreground set"
1370 msgstr "Priekšplāna iestādījums"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1373 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1374 msgstr "Vai šis tags ietekmē prikšplāna krāsu"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1377 msgid "Editability set"
1378 msgstr "Rediģējamības iestādījums"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1381 msgid "Whether this tag affects text editability"
1382 msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta rediģējamību"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1385 msgid "Font family set"
1386 msgstr "Fonta saimess iestādījums"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1389 msgid "Whether this tag affects the font family"
1390 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta saimi"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1393 msgid "Font style set"
1394 msgstr "Fonta stila iestādījums"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1397 msgid "Whether this tag affects the font style"
1398 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta stilu"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1401 msgid "Font variant set"
1402 msgstr "Fonta varianta iestādījums"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1405 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1406 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta variantu"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1409 msgid "Font weight set"
1410 msgstr "Fonta platuma iestādījums"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1413 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1414 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta platumu"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1417 msgid "Font stretch set"
1418 msgstr "Fonta izstiepšanās iestadījums"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1421 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1422 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izstiepšanos"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1425 msgid "Font size set"
1426 msgstr "Fonta izmēra iestādījums"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1429 msgid "Whether this tag affects the font size"
1430 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1433 msgid "Font scale set"
1434 msgstr "Fonta mēroga iestādījums"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1437 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1438 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru pēc koeficienta"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1441 msgid "Rise set"
1442 msgstr "Pacēluma iestādījums"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1445 msgid "Whether this tag affects the rise"
1446 msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1449 msgid "Strikethrough set"
1450 msgstr "Caursvītrošanas iestādījums"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1453 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1454 msgstr "Vai šis tags ietekmē caursvītrošanu"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1457 msgid "Underline set"
1458 msgstr "Pasvītrošanas iestādījums"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1461 msgid "Whether this tag affects underlining"
1462 msgstr "Vai šis tags ietekmē pasvītrošanu"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1465 msgid "Toggle state"
1466 msgstr "Slēgt stāvokli"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1469 msgid "The toggle state of the button"
1470 msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1473 msgid "Inconsistent state"
1474 msgstr "Nekonsekvents stāvoklis"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1477 msgid "The inconsistent state of the button"
1478 msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1481 msgid "Activatable"
1482 msgstr "Aktivizējams"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1485 msgid "The toggle button can be activated"
1486 msgstr "Slēgšanas poga var tikt aktivizēta"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1489 msgid "Radio state"
1490 msgstr "Radio stāvoklis"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1493 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1494 msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu"
1495
1496 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1497 msgid "Indicator Size"
1498 msgstr "Indikātora Izmērs"
1499
1500 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1501 msgid "Size of check or radio indicator"
1502 msgstr "Ķeksīša vai radio indikātora izmērs"
1503
1504 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1505 msgid "Indicator Spacing"
1506 msgstr "Indikātora Atstarpe"
1507
1508 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1509 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1510 msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikātoru"
1511
1512 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1513 msgid "Active"
1514 msgstr "Aktīvs"
1515
1516 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1517 msgid "Whether the menu item is checked"
1518 msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
1519
1520 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1521 msgid "Inconsistent"
1522 msgstr "Nekonsekvents"
1523
1524 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1525 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1526 msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1529 msgid ""
1530 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1531 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1532 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1533 msgstr ""
1534 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
1535 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
1536 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1539 msgid ""
1540 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1541 "it for use in the future."
1542 msgstr ""
1543 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
1544 "saglabātu lietošanai nākotnē."
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1547 msgid "_Save color here"
1548 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1551 msgid ""
1552 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1553 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1554 msgstr ""
1555 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
1556 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
1557 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1560 msgid "Has Opacity Control"
1561 msgstr "Ir Necaurredzamības Kontrole"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1564 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1565 msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj uzstādīt necaurredzamība"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1568 msgid "Has palette"
1569 msgstr "Ir palete"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1572 msgid "Whether a palette should be used"
1573 msgstr "Vai būtu jālieto palete"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1576 msgid "Current Color"
1577 msgstr "Pašreizējā Krāsa"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1580 msgid "The current color"
1581 msgstr "Pašreizējā krāsa"
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1584 msgid "Current Alpha"
1585 msgstr "Pašreizējā Alpha"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1588 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1589 msgstr ""
1590 "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
1591 "necaurredzams)"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1594 msgid "Custom palette"
1595 msgstr "Pašrocīgā palete"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1598 msgid "Palette to use in the color selector"
1599 msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1602 msgid ""
1603 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1604 "lightness of that color using the inner triangle."
1605 msgstr ""
1606 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
1607 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
1608
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1610 msgid ""
1611 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1612 "that color."
1613 msgstr ""
1614 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
1615 "izvēlētos šo krāsu."
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1618 msgid "_Hue:"
1619 msgstr "_Nokrāsa:"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1622 msgid "Position on the color wheel."
1623 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1626 msgid "_Saturation:"
1627 msgstr "P_iesātināšana:"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1630 msgid "\"Deepness\" of the color."
1631 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1632
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1634 msgid "_Value:"
1635 msgstr "_Vērtība:"
1636
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1638 msgid "Brightness of the color."
1639 msgstr "Krāsas gaišums."
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1642 msgid "_Red:"
1643 msgstr "_Sarkanā:"
1644
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1646 msgid "Amount of red light in the color."
1647 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1648
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1650 msgid "_Green:"
1651 msgstr "Z_aļā:"
1652
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1654 msgid "Amount of green light in the color."
1655 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1656
1657 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1658 msgid "_Blue:"
1659 msgstr "_Zilā:"
1660
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1662 msgid "Amount of blue light in the color."
1663 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1664
1665 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1666 msgid "_Opacity:"
1667 msgstr "_Necaurredzamība:"
1668
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1670 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1671 msgstr "Pašlaik izvēlētās krāsas caurspīdīgums."
1672
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1674 msgid "Color _Name:"
1675 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1676
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1678 msgid ""
1679 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1680 "such as 'orange' in this entry."
1681 msgstr ""
1682 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1683 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1684
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1686 msgid "_Palette"
1687 msgstr "_Palete"
1688
1689 #: gtk/gtkcombo.c:143
1690 msgid "Enable arrow keys"
1691 msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
1692
1693 #: gtk/gtkcombo.c:144
1694 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1695 msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
1696
1697 #: gtk/gtkcombo.c:150
1698 msgid "Always enable arrows"
1699 msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
1700
1701 #: gtk/gtkcombo.c:151
1702 msgid "Obsolete property, ignored"
1703 msgstr "Novecojis rekvizīts, ignorēts"
1704
1705 #: gtk/gtkcombo.c:157
1706 msgid "Case sensitive"
1707 msgstr "Reģistrjūtīgs"
1708
1709 #: gtk/gtkcombo.c:158
1710 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1711 msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
1712
1713 #: gtk/gtkcombo.c:165
1714 msgid "Allow empty"
1715 msgstr "Atļaut tukšu"
1716
1717 #: gtk/gtkcombo.c:166
1718 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1719 msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
1720
1721 #: gtk/gtkcombo.c:173
1722 msgid "Value in list"
1723 msgstr "Vērtība sarakstā"
1724
1725 #: gtk/gtkcombo.c:174
1726 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1727 msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
1728
1729 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1730 msgid "Resize mode"
1731 msgstr "Izmēru maiņas režīms"
1732
1733 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1734 msgid "Specify how resize events are handled"
1735 msgstr "Nosakiet, kā izmēru maiņas notikumi tiek izrīkoti"
1736
1737 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1738 msgid "Border width"
1739 msgstr "Ietvara platums"
1740
1741 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1742 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1743 msgstr "Tukšās robežas platums ārpus saturētāja bērniem"
1744
1745 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1746 msgid "Child"
1747 msgstr "Bērns"
1748
1749 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1750 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1751 msgstr "Var tikt lietots, lai pievienotu jaunu bērnu pie saturētāja"
1752
1753 #: gtk/gtkcurve.c:121
1754 msgid "Curve type"
1755 msgstr "Līknes tips"
1756
1757 #: gtk/gtkcurve.c:122
1758 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1759 msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
1760
1761 #: gtk/gtkcurve.c:130
1762 msgid "Minimum X"
1763 msgstr "Minimālais X"
1764
1765 #: gtk/gtkcurve.c:131
1766 msgid "Minimum possible value for X"
1767 msgstr "Minimālā iespējamā X vērtība"
1768
1769 #: gtk/gtkcurve.c:140
1770 msgid "Maximum X"
1771 msgstr "Maksimālais X"
1772
1773 #: gtk/gtkcurve.c:141
1774 msgid "Maximum possible X value"
1775 msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
1776
1777 #: gtk/gtkcurve.c:150
1778 msgid "Minimum Y"
1779 msgstr "Minimālais Y"
1780
1781 #: gtk/gtkcurve.c:151
1782 msgid "Minimum possible value for Y"
1783 msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
1784
1785 #: gtk/gtkcurve.c:160
1786 msgid "Maximum Y"
1787 msgstr "Maksimālais Y"
1788
1789 #: gtk/gtkcurve.c:161
1790 msgid "Maximum possible value for Y"
1791 msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība"
1792
1793 #: gtk/gtkdialog.c:136
1794 msgid "Has separator"
1795 msgstr "Ir atdalītājs"
1796
1797 #: gtk/gtkdialog.c:137
1798 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1799 msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
1800
1801 #: gtk/gtkdialog.c:162
1802 msgid "Content area border"
1803 msgstr "Satura laukuma robeža"
1804
1805 #: gtk/gtkdialog.c:163
1806 msgid "Width of border around the main dialog area"
1807 msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu"
1808
1809 #: gtk/gtkdialog.c:170
1810 msgid "Button spacing"
1811 msgstr "Pogu atstarpe"
1812
1813 #: gtk/gtkdialog.c:171
1814 msgid "Spacing between buttons"
1815 msgstr "Atstarpe starp pogām"
1816
1817 #: gtk/gtkdialog.c:179
1818 msgid "Action area border"
1819 msgstr "Darbības laukuma robeža"
1820
1821 #: gtk/gtkdialog.c:180
1822 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1823 msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā"
1824
1825 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1826 msgid "Cursor Position"
1827 msgstr "Kursora Pozīcija"
1828
1829 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1830 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1831 msgstr "Pašreizējā iespraušanas kursora pozīcijia rakstzīmēs"
1832
1833 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1834 msgid "Selection Bound"
1835 msgstr "Izvēles Ierobežojums"
1836
1837 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1838 msgid ""
1839 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1840 msgstr "Izvēles iespējamā beigu pozīcija no kursora rakstzīmēs"
1841
1842 #: gtk/gtkentry.c:457
1843 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1844 msgstr "Vai ieraksta saturs var tikt rediģēts"
1845
1846 #: gtk/gtkentry.c:464
1847 msgid "Maximum length"
1848 msgstr "Maksimālais garums"
1849
1850 #: gtk/gtkentry.c:465
1851 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1852 msgstr "Maksimālais rakstzimju daudzums šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma"
1853
1854 #: gtk/gtkentry.c:473
1855 msgid "Visibility"
1856 msgstr "Redzamība"
1857
1858 #: gtk/gtkentry.c:474
1859 msgid ""
1860 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1861 "mode)"
1862 msgstr ""
1863 "FALSE parāda \"neredzamo rakstzīmi\" īstā teksta vietā (paroles režīms)"
1864
1865 #: gtk/gtkentry.c:481
1866 msgid "Has Frame"
1867 msgstr "Ir Rāmis"
1868
1869 #: gtk/gtkentry.c:482
1870 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1871 msgstr "FALSE izņem ārpuses konusu no ieraksta"
1872
1873 #: gtk/gtkentry.c:489
1874 msgid "Invisible character"
1875 msgstr "Neredzamā rakstzīme"
1876
1877 #: gtk/gtkentry.c:490
1878 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1879 msgstr ""
1880 "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piem., \"paroles režīmā\")"
1881
1882 #: gtk/gtkentry.c:497
1883 msgid "Activates default"
1884 msgstr "Aktivizē noklusēto"
1885
1886 #: gtk/gtkentry.c:498
1887 msgid ""
1888 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1889 "dialog) when Enter is pressed"
1890 msgstr ""
1891 "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
1892 "nospiests Ievades taustiņš"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:504
1895 msgid "Width in chars"
1896 msgstr "Platums rakszīmēs"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:505
1899 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1900 msgstr "Rakstzīmju daudzums tam, cik lielu vietu atstāt ierakstam"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:514
1903 msgid "Scroll offset"
1904 msgstr "Ritināšanas nobīde"
1905
1906 #: gtk/gtkentry.c:515
1907 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1908 msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
1909
1910 #: gtk/gtkentry.c:525
1911 msgid "The contents of the entry"
1912 msgstr "Ieraksta saturs"
1913
1914 #: gtk/gtkentry.c:756
1915 msgid "Select on focus"
1916 msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
1917
1918 #: gtk/gtkentry.c:757
1919 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1920 msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
1921
1922 #: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
1923 msgid "Select All"
1924 msgstr "Izvēlēties Visu"
1925
1926 #: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
1927 msgid "Input Methods"
1928 msgstr "Ievades Metodes"
1929
1930 #: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
1931 msgid "_Insert Unicode control character"
1932 msgstr "_Ievietot Unicdoe kontroles rakstzīmi"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
1935 msgid "Filename"
1936 msgstr "Faila nosaukums"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1939 msgid "The currently selected filename"
1940 msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1943 msgid "Show file operations"
1944 msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:520
1947 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1948 msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:527
1951 msgid "Select multiple"
1952 msgstr "Izvēlēties vairākus"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:528
1955 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1956 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:683
1959 msgid "Folders"
1960 msgstr "Mapes"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:687
1963 msgid "Fol_ders"
1964 msgstr "Ma_pes"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:719
1967 msgid "Files"
1968 msgstr "Faili"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1971 msgid "_Files"
1972 msgstr "_Faili"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
1975 #, c-format
1976 msgid "Folder unreadable: %s"
1977 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:937
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1983 "available to this program.\n"
1984 "Are you sure that you want to select it?"
1985 msgstr ""
1986 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1987 "šai programmai.\n"
1988 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1068
1991 msgid "_New Folder"
1992 msgstr "_Jauna Mape"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1995 msgid "De_lete File"
1996 msgstr "Dzēs_t Failu"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1999 msgid "_Rename File"
2000 msgstr "_Pārsaukt Failu"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1386
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2006 msgstr ""
2007 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1388
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2013 "%s"
2014 msgstr ""
2015 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
2016 "%s"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
2019 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2020 msgstr "Jūs, iespējams, izmantojāt neatļautus simbolus failu nosaukumos."
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1397
2023 #, c-format
2024 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2025 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2028 msgid "New Folder"
2029 msgstr "Jauna Mape"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1446
2032 msgid "_Folder name:"
2033 msgstr "_Mapes nosaukums:"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
2036 msgid "C_reate"
2037 msgstr "Iz_veidot"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1518
2040 #, c-format
2041 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2042 msgstr ""
2043 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1521
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2049 "%s"
2050 msgstr ""
2051 "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s\n"
2052 "%s"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
2055 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2056 msgstr "Tas, iespējams, satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos."
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1532
2059 #, c-format
2060 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2061 msgstr "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
2064 #, c-format
2065 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2066 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\" ?"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
2069 msgid "Delete File"
2070 msgstr "Dzēst Failu"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
2073 #, c-format
2074 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2075 msgstr ""
2076 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2082 "%s"
2083 msgstr ""
2084 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
2085 "%s"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2091 "%s"
2092 msgstr ""
2093 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
2094 "%s"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2097 #, c-format
2098 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2099 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
2102 msgid "Rename File"
2103 msgstr "Pārsaukt Failu"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1714
2106 #, c-format
2107 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2108 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1745
2111 msgid "_Rename"
2112 msgstr "_Pārsaukt"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:2184
2115 msgid "_Selection: "
2116 msgstr "_Izvēle: "
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2122 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2123 msgstr ""
2124 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
2125 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:3080
2128 msgid "Invalid Utf-8"
2129 msgstr "Nepareizs Utf-8"
2130
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:3948
2132 msgid "Name too long"
2133 msgstr "Nosaukums par garu"
2134
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:3950
2136 msgid "Couldn't convert filename"
2137 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
2138
2139 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2140 msgid "X position"
2141 msgstr "X pozīcija"
2142
2143 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2144 msgid "X position of child widget"
2145 msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
2146
2147 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2148 msgid "Y position"
2149 msgstr "Y pozīcija"
2150
2151 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2152 msgid "Y position of child widget"
2153 msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
2154
2155 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2156 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2157 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2158 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2159 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
2160
2161 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2162 msgid "Font name"
2163 msgstr "Fonta nosaukums"
2164
2165 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2166 msgid "The X string that represents this font"
2167 msgstr "X virkne, kas pārstāv šo fontu"
2168
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2170 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2171 msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
2172
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2174 msgid "Preview text"
2175 msgstr "Pirmsapskates teksts"
2176
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2178 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2179 msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu"
2180
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2182 msgid "_Family:"
2183 msgstr "_Saime:"
2184
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2186 msgid "_Style:"
2187 msgstr "_Stils:"
2188
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2190 msgid "Si_ze:"
2191 msgstr "I_zmērs:"
2192
2193 #. create the text entry widget
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2195 msgid "_Preview:"
2196 msgstr "_Pirmsapskate:"
2197
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2199 msgid "Font Selection"
2200 msgstr "Fonta Izvēle"
2201
2202 #: gtk/gtkframe.c:126
2203 msgid "Text of the frame's label"
2204 msgstr "Rāmja iezīmes teksts"
2205
2206 #: gtk/gtkframe.c:133
2207 msgid "Label xalign"
2208 msgstr "Iezīmes x centrēšana"
2209
2210 #: gtk/gtkframe.c:134
2211 msgid "The horizontal alignment of the label"
2212 msgstr "Iezīmes horizontālā izlīdzināšana"
2213
2214 #: gtk/gtkframe.c:143
2215 msgid "Label yalign"
2216 msgstr "Iezīmes y centrēšana"
2217
2218 #: gtk/gtkframe.c:144
2219 msgid "The vertical alignment of the label"
2220 msgstr "Iezīmes vertikālā izlīdzināšana"
2221
2222 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2223 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2224 msgstr "Nosodīts rekvizīts, tā vietā lietojiet shadow_type"
2225
2226 #: gtk/gtkframe.c:160
2227 msgid "Frame shadow"
2228 msgstr "Rāmja ēna"
2229
2230 #: gtk/gtkframe.c:161
2231 msgid "Appearance of the frame border"
2232 msgstr "Rāmja robežas izskats"
2233
2234 #: gtk/gtkframe.c:169
2235 msgid "Label widget"
2236 msgstr "Iezīmes logdaļa"
2237
2238 #: gtk/gtkframe.c:170
2239 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2240 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā"
2241
2242 #: gtk/gtkgamma.c:399
2243 msgid "Gamma"
2244 msgstr "Gamma"
2245
2246 #: gtk/gtkgamma.c:409
2247 msgid "_Gamma value"
2248 msgstr "_Gamma vērtība"
2249
2250 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2251 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2252 msgid "Shadow type"
2253 msgstr "Ēnas tips"
2254
2255 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2256 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2257 msgstr "Ēnas izskas, kas aptver saturētāju"
2258
2259 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2260 msgid "Handle position"
2261 msgstr "Roktura pozīcija"
2262
2263 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2264 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2265 msgstr "Roktura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
2266
2267 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2268 msgid "Snap edge"
2269 msgstr "Aplauzt malas"
2270
2271 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2272 msgid ""
2273 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2274 "handlebox"
2275 msgstr ""
2276 "Rokturkastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka "
2277 "rokturkastei"
2278
2279 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2280 msgid "Snap edge set"
2281 msgstr "Aplauztu malu iestatījums"
2282
2283 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2284 msgid ""
2285 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2286 "handle_position"
2287 msgstr ""
2288 "Vai lietot vērtību no snap_edge rekvizīta vai vērtību, atvasinātu no from "
2289 "handle_position"
2290
2291 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2292 #. * load it.
2293 #.
2294 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2295 #, c-format
2296 msgid "Error loading icon: %s"
2297 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
2298
2299 #: gtk/gtkimage.c:135
2300 msgid "Pixbuf"
2301 msgstr "Pixbuf"
2302
2303 #: gtk/gtkimage.c:136
2304 msgid "A GdkPixbuf to display"
2305 msgstr "GdkPixbuf, ko parādīt"
2306
2307 #: gtk/gtkimage.c:143
2308 msgid "Pixmap"
2309 msgstr "Pikseļkarte"
2310
2311 #: gtk/gtkimage.c:144
2312 msgid "A GdkPixmap to display"
2313 msgstr "GdkPixmap, ko parādīt"
2314
2315 #: gtk/gtkimage.c:151
2316 msgid "Image"
2317 msgstr "Attēls"
2318
2319 #: gtk/gtkimage.c:152
2320 msgid "A GdkImage to display"
2321 msgstr "GdkImage, ko parādīt"
2322
2323 #: gtk/gtkimage.c:159
2324 msgid "Mask"
2325 msgstr "Maska"
2326
2327 #: gtk/gtkimage.c:160
2328 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2329 msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
2330
2331 #: gtk/gtkimage.c:168
2332 msgid "Filename to load and display"
2333 msgstr "Faila nosaukums, kuru ielādēt un attēlot"
2334
2335 #: gtk/gtkimage.c:177
2336 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2337 msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam"
2338
2339 #: gtk/gtkimage.c:184
2340 msgid "Icon set"
2341 msgstr "Ikonu kopa"
2342
2343 #: gtk/gtkimage.c:185
2344 msgid "Icon set to display"
2345 msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
2346
2347 #: gtk/gtkimage.c:192
2348 msgid "Icon size"
2349 msgstr "Ikonas izmērs"
2350
2351 #: gtk/gtkimage.c:193
2352 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2353 msgstr "Izmērs, ko lietot krājuma ikonai vai ikou kopai"
2354
2355 #: gtk/gtkimage.c:201
2356 msgid "Animation"
2357 msgstr "Animācija"
2358
2359 #: gtk/gtkimage.c:202
2360 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2361 msgstr "GdkPixbufAnimation, ko parādīt"
2362
2363 #: gtk/gtkimage.c:209
2364 msgid "Storage type"
2365 msgstr "Glabātuves tips"
2366
2367 #: gtk/gtkimage.c:210
2368 msgid "The representation being used for image data"
2369 msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums"
2370
2371 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2372 msgid "Image widget"
2373 msgstr "Attēla logdaļa"
2374
2375 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2376 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2377 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
2378
2379 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2380 msgid "Input"
2381 msgstr "Ievade"
2382
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2384 msgid "No input devices"
2385 msgstr "Nav ievades iekārtas"
2386
2387 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2388 msgid "_Device:"
2389 msgstr "_Iekārta:"
2390
2391 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2392 msgid "Disabled"
2393 msgstr "Atslēgts"
2394
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2396 msgid "Screen"
2397 msgstr "Ekrāns"
2398
2399 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2400 msgid "Window"
2401 msgstr "Logs"
2402
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2404 msgid "_Mode: "
2405 msgstr "_Režīms:"
2406
2407 #. The axis listbox
2408 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2409 msgid "_Axes"
2410 msgstr "_Aksis"
2411
2412 #. Keys listbox
2413 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2414 msgid "_Keys"
2415 msgstr "_Taustiņi"
2416
2417 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2418 msgid "X"
2419 msgstr "X"
2420
2421 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2422 msgid "Y"
2423 msgstr "Y"
2424
2425 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2426 msgid "Pressure"
2427 msgstr "Spiediens"
2428
2429 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2430 msgid "X Tilt"
2431 msgstr "X Pacēlums"
2432
2433 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2434 msgid "Y Tilt"
2435 msgstr "Y Pacēlums"
2436
2437 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2438 msgid "Wheel"
2439 msgstr "Ritentiņš"
2440
2441 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2442 msgid "none"
2443 msgstr "nekas"
2444
2445 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2446 msgid "(disabled)"
2447 msgstr "(atslēgts)"
2448
2449 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2450 msgid "(unknown)"
2451 msgstr "(nezināms)"
2452
2453 #. and clear button
2454 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2455 msgid "clear"
2456 msgstr "tīrs"
2457
2458 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2459 msgid "The screen where this window will be displayed"
2460 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
2461
2462 #: gtk/gtklabel.c:291
2463 msgid "The text of the label"
2464 msgstr "Iezīmes teksts"
2465
2466 #: gtk/gtklabel.c:298
2467 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2468 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pieleietot iezīmes tekstam"
2469
2470 #: gtk/gtklabel.c:304
2471 msgid "Use markup"
2472 msgstr "Lietot marķējumu"
2473
2474 #: gtk/gtklabel.c:305
2475 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2476 msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
2477
2478 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2479 msgid "Justification"
2480 msgstr "Izlīdzināšana"
2481
2482 #: gtk/gtklabel.c:320
2483 msgid ""
2484 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2485 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2486 "GtkMisc::xalign for that"
2487 msgstr ""
2488 "Līniju izlīdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis "
2489 "NEietekmē iezīmes izlīdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign"
2490
2491 #: gtk/gtklabel.c:328
2492 msgid "Pattern"
2493 msgstr "Raksts"
2494
2495 #: gtk/gtklabel.c:329
2496 msgid ""
2497 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2498 "to underline"
2499 msgstr ""
2500 "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
2501 "tekstā"
2502
2503 #: gtk/gtklabel.c:336
2504 msgid "Line wrap"
2505 msgstr "Rindiņu aplaušana"
2506
2507 #: gtk/gtklabel.c:337
2508 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2509 msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs"
2510
2511 #: gtk/gtklabel.c:343
2512 msgid "Selectable"
2513 msgstr "Izvēlējams"
2514
2515 #: gtk/gtklabel.c:344
2516 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2517 msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
2518
2519 #: gtk/gtklabel.c:350
2520 msgid "Mnemonic key"
2521 msgstr "Mnemonikas taustiņš"
2522
2523 #: gtk/gtklabel.c:351
2524 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2525 msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
2526
2527 #: gtk/gtklabel.c:359
2528 msgid "Mnemonic widget"
2529 msgstr "Mnemonikas logdaļa"
2530
2531 #: gtk/gtklabel.c:360
2532 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2533 msgstr ""
2534 "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests"
2535
2536 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2537 msgid "Horizontal adjustment"
2538 msgstr "Horizontālā noregulēšana"
2539
2540 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2541 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2542 msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment"
2543
2544 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2545 msgid "Vertical adjustment"
2546 msgstr "Vertikālais noregulēšana"
2547
2548 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2549 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2550 msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment"
2551
2552 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2553 msgid "Width"
2554 msgstr "Platums"
2555
2556 #: gtk/gtklayout.c:648
2557 msgid "The width of the layout"
2558 msgstr "Izkārtojuma platums"
2559
2560 #: gtk/gtklayout.c:656
2561 msgid "Height"
2562 msgstr "Augstums"
2563
2564 #: gtk/gtklayout.c:657
2565 msgid "The height of the layout"
2566 msgstr "Izkārtojuma augstums"
2567
2568 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2569 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2570 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2571 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2572 #.
2573 #: gtk/gtkmain.c:805
2574 msgid "default:LTR"
2575 msgstr "default:LTR"
2576
2577 #: gtk/gtkmenu.c:263
2578 msgid "Tearoff Title"
2579 msgstr "Izslēgšanas Virsraksts"
2580
2581 #: gtk/gtkmenu.c:264
2582 msgid ""
2583 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2584 "off"
2585 msgstr ""
2586 "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta"
2587
2588 #: gtk/gtkmenu.c:379
2589 msgid "Can change accelerators"
2590 msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
2591
2592 #: gtk/gtkmenu.c:380
2593 msgid ""
2594 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2595 msgstr ""
2596 "Vai izvēlņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
2597 "priekšmeta"
2598
2599 #: gtk/gtkmenu.c:385
2600 msgid "Delay before submenus appear"
2601 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne"
2602
2603 #: gtk/gtkmenu.c:386
2604 msgid ""
2605 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2606 msgstr ""
2607 "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās "
2608 "apakšizvēlne"
2609
2610 #: gtk/gtkmenu.c:393
2611 msgid "Delay before hiding a submenu"
2612 msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas"
2613
2614 #: gtk/gtkmenu.c:394
2615 msgid ""
2616 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2617 "submenu"
2618 msgstr ""
2619 "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes"
2620
2621 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2622 msgid "Style of bevel around the menubar"
2623 msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
2624
2625 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2626 msgid "Internal padding"
2627 msgstr "Iekšējā papildināšana"
2628
2629 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2630 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2631 msgstr "Atstarpe starp izvēļņjoslas ēnu un izvēlnes priekšmetiem"
2632
2633 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2634 msgid "Delay before drop down menus appear"
2635 msgstr "Aizture pirms nolaižamā izvēlnes parādās"
2636
2637 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2638 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2639 msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes josla parādās"
2640
2641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2642 msgid "Image/label border"
2643 msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
2644
2645 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2646 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2647 msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
2648
2649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2650 msgid "Message Type"
2651 msgstr "Ziņojuma Tips"
2652
2653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2654 msgid "The type of message"
2655 msgstr "Ziņojuma tips"
2656
2657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2658 msgid "Message Buttons"
2659 msgstr "Ziņojuma Pogas"
2660
2661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2662 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2663 msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas"
2664
2665 #: gtk/gtkmisc.c:98
2666 msgid "X align"
2667 msgstr "X centrēšana"
2668
2669 #: gtk/gtkmisc.c:99
2670 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2671 msgstr "Horizontālā centrēšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi)"
2672
2673 #: gtk/gtkmisc.c:108
2674 msgid "Y align"
2675 msgstr "Y centrēšana"
2676
2677 #: gtk/gtkmisc.c:109
2678 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2679 msgstr "Vertikālā centrēšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
2680
2681 #: gtk/gtkmisc.c:118
2682 msgid "X pad"
2683 msgstr "X papild"
2684
2685 #: gtk/gtkmisc.c:119
2686 msgid ""
2687 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2688 msgstr ""
2689 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
2690
2691 #: gtk/gtkmisc.c:128
2692 msgid "Y pad"
2693 msgstr "Y papild"
2694
2695 #: gtk/gtkmisc.c:129
2696 msgid ""
2697 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2698 msgstr ""
2699 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
2700
2701 #: gtk/gtknotebook.c:372
2702 msgid "Page"
2703 msgstr "Lapa"
2704
2705 #: gtk/gtknotebook.c:373
2706 msgid "The index of the current page"
2707 msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
2708
2709 #: gtk/gtknotebook.c:381
2710 msgid "Tab Position"
2711 msgstr "Sadaļas Pozīcija"
2712
2713 #: gtk/gtknotebook.c:382
2714 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2715 msgstr "Kurā piezīmjgrāmatas pusē tiek novietotas sadaļas"
2716
2717 #: gtk/gtknotebook.c:389
2718 msgid "Tab Border"
2719 msgstr "Sadaļas Ietvars"
2720
2721 #: gtk/gtknotebook.c:390
2722 msgid "Width of the border around the tab labels"
2723 msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
2724
2725 #: gtk/gtknotebook.c:398
2726 msgid "Horizontal Tab Border"
2727 msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
2728
2729 #: gtk/gtknotebook.c:399
2730 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2731 msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
2732
2733 #: gtk/gtknotebook.c:407
2734 msgid "Vertical Tab Border"
2735 msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
2736
2737 #: gtk/gtknotebook.c:408
2738 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2739 msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
2740
2741 #: gtk/gtknotebook.c:416
2742 msgid "Show Tabs"
2743 msgstr "Parādīt Sadaļas"
2744
2745 #: gtk/gtknotebook.c:417
2746 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2747 msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
2748
2749 #: gtk/gtknotebook.c:423
2750 msgid "Show Border"
2751 msgstr "Rādīt Robežu"
2752
2753 #: gtk/gtknotebook.c:424
2754 msgid "Whether the border should be shown or not"
2755 msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
2756
2757 #: gtk/gtknotebook.c:430
2758 msgid "Scrollable"
2759 msgstr "Ritināma"
2760
2761 #: gtk/gtknotebook.c:431
2762 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2763 msgstr ""
2764 "Ja TRUE, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz ietilpināmo "
2765 "sadaļu"
2766
2767 #: gtk/gtknotebook.c:437
2768 msgid "Enable Popup"
2769 msgstr "Aktizvizēt Izlecēju"
2770
2771 #: gtk/gtknotebook.c:438
2772 msgid ""
2773 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2774 "you can use to go to a page"
2775 msgstr ""
2776 "Ja TRUE, nospiežot labo peles pogu uz piezīmjgrāmatas, tiek parādīta "
2777 "izlecējizvēlne, kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:445
2780 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2781 msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:452
2784 msgid "Tab label"
2785 msgstr "Sadaļas iezīme"
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:453
2788 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2789 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:459
2792 msgid "Menu label"
2793 msgstr "Izvēlnes iezīme"
2794
2795 #: gtk/gtknotebook.c:460
2796 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2797 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā"
2798
2799 #: gtk/gtknotebook.c:473
2800 msgid "Tab expand"
2801 msgstr "Sadaļas papildināšana"
2802
2803 #: gtk/gtknotebook.c:474
2804 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2805 msgstr "Vai paplašināt bērna sadaļas vai nē"
2806
2807 #: gtk/gtknotebook.c:480
2808 msgid "Tab fill"
2809 msgstr "Sadaļas aizpildījums"
2810
2811 #: gtk/gtknotebook.c:481
2812 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2813 msgstr "Vai bērna sadaļai jāaizpilda piešķirtais lauks vai nē"
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:487
2816 msgid "Tab pack type"
2817 msgstr "Sadaļas pakas tips"
2818
2819 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
2820 #, c-format
2821 msgid "Page %u"
2822 msgstr "Lapa %u"
2823
2824 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2825 msgid "Menu"
2826 msgstr "Izvēlne"
2827
2828 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2829 msgid "The menu of options"
2830 msgstr "Opciju izvēlne"
2831
2832 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2833 msgid "Size of dropdown indicator"
2834 msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
2835
2836 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2837 msgid "Spacing around indicator"
2838 msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
2839
2840 #: gtk/gtkpaned.c:219
2841 msgid ""
2842 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2843 msgstr ""
2844 "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
2845
2846 #: gtk/gtkpaned.c:227
2847 msgid "Position Set"
2848 msgstr "Pozīcijas Iestādījums"
2849
2850 #: gtk/gtkpaned.c:228
2851 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2852 msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas rekvizīts"
2853
2854 #: gtk/gtkpaned.c:234
2855 msgid "Handle Size"
2856 msgstr "Roktura Izmērs"
2857
2858 #: gtk/gtkpaned.c:235
2859 msgid "Width of handle"
2860 msgstr "Platums rokturim"
2861
2862 #: gtk/gtkpreview.c:133
2863 msgid ""
2864 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2865 msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
2866
2867 #: gtk/gtkprogress.c:127
2868 msgid "Activity mode"
2869 msgstr "Aktivitātes režīms"
2870
2871 #: gtk/gtkprogress.c:128
2872 msgid ""
2873 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2874 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2875 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2876 msgstr ""
2877 "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas signalizē, "
2878 "ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir pabeigts. Šis tiek "
2879 "lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu laiku tas prasīs"
2880
2881 #: gtk/gtkprogress.c:135
2882 msgid "Show text"
2883 msgstr "Parādīt tekstu"
2884
2885 #: gtk/gtkprogress.c:136
2886 msgid "Whether the progress is shown as text"
2887 msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
2888
2889 #: gtk/gtkprogress.c:143
2890 msgid "Text x alignment"
2891 msgstr "Teksta centrēšana pret x asi"
2892
2893 #: gtk/gtkprogress.c:144
2894 msgid ""
2895 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2896 "in the progress widget"
2897 msgstr ""
2898 "Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka horizontālo teksta izlīdzināšanu "
2899 "progresa logdaļā"
2900
2901 #: gtk/gtkprogress.c:152
2902 msgid "Text y alignment"
2903 msgstr "Teksta centrēšana pret y asi"
2904
2905 #: gtk/gtkprogress.c:153
2906 msgid ""
2907 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2908 "in the progress widget"
2909 msgstr ""
2910 "Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka vertikālo teksta centrēšanu progresa "
2911 "logdaļā"
2912
2913 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2914 msgid "Adjustment"
2915 msgstr "Noregulējums"
2916
2917 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2918 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2919 msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
2920
2921 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
2922 msgid "Orientation"
2923 msgstr "Orientācija"
2924
2925 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2926 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2927 msgstr "Progresjoslas orientācija un pieauguma virziens"
2928
2929 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2930 msgid "Bar style"
2931 msgstr "Joslas stils"
2932
2933 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2934 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2935 msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
2936
2937 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2938 msgid "Activity Step"
2939 msgstr "Aktiviātes Solis"
2940
2941 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2942 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2943 msgstr "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
2944
2945 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2946 msgid "Activity Blocks"
2947 msgstr "Aktivitātes Bloki"
2948
2949 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2950 msgid ""
2951 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2952 "(Deprecated)"
2953 msgstr ""
2954 "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
2955 "(Nosodīts)"
2956
2957 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2958 msgid "Discrete Blocks"
2959 msgstr "Atsevišķi Bloki"
2960
2961 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2962 msgid ""
2963 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2964 "style)"
2965 msgstr "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
2966
2967 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2968 msgid "Fraction"
2969 msgstr "Daļa"
2970
2971 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2972 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2973 msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
2974
2975 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2976 msgid "Pulse Step"
2977 msgstr "Impulsa Solis"
2978
2979 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2980 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2981 msgstr ""
2982 "Daļiņa kopējā progrsa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
2983
2984 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2985 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2986 msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
2987
2988 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
2989 msgid "Group"
2990 msgstr "Grupa"
2991
2992 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2993 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2994 msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder."
2995
2996 #: gtk/gtkrange.c:275
2997 msgid "Update policy"
2998 msgstr "Atjaunināšanas politika"
2999
3000 #: gtk/gtkrange.c:276
3001 msgid "How the range should be updated on the screen"
3002 msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
3003
3004 #: gtk/gtkrange.c:285
3005 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3006 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
3007
3008 #: gtk/gtkrange.c:292
3009 msgid "Inverted"
3010 msgstr "Apgriezts"
3011
3012 #: gtk/gtkrange.c:293
3013 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3014 msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
3015
3016 #: gtk/gtkrange.c:299
3017 msgid "Slider Width"
3018 msgstr "Slīdņa platums"
3019
3020 #: gtk/gtkrange.c:300
3021 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3022 msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
3023
3024 #: gtk/gtkrange.c:307
3025 msgid "Trough Border"
3026 msgstr "Ieplakas Robeža"
3027
3028 #: gtk/gtkrange.c:308
3029 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3030 msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas konusu"
3031
3032 #: gtk/gtkrange.c:315
3033 msgid "Stepper Size"
3034 msgstr "Ritinātāja Izmērs"
3035
3036 #: gtk/gtkrange.c:316
3037 msgid "Length of step buttons at ends"
3038 msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
3039
3040 #: gtk/gtkrange.c:323
3041 msgid "Stepper Spacing"
3042 msgstr "Ritinātāja Atstarpe"
3043
3044 #: gtk/gtkrange.c:324
3045 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3046 msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
3047
3048 #: gtk/gtkrange.c:331
3049 msgid "Arrow X Displacement"
3050 msgstr "Bultas X Novietošana"
3051
3052 #: gtk/gtkrange.c:332
3053 msgid ""
3054 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3055 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
3056
3057 #: gtk/gtkrange.c:339
3058 msgid "Arrow Y Displacement"
3059 msgstr "Bultas Y Novietošana"
3060
3061 #: gtk/gtkrange.c:340
3062 msgid ""
3063 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3064 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
3065
3066 #: gtk/gtkrc.c:2376
3067 #, c-format
3068 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3069 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
3070
3071 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3072 #, c-format
3073 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3074 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
3075
3076 #: gtk/gtkrc.c:3456
3077 #, c-format
3078 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3079 msgstr "Pikseļkartes ceļa elements: \"%s\" jābūt absolūtam, %s, līnija %d"
3080
3081 #: gtk/gtkruler.c:118
3082 msgid "Lower"
3083 msgstr "Zemāk"
3084
3085 #: gtk/gtkruler.c:119
3086 msgid "Lower limit of ruler"
3087 msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
3088
3089 #: gtk/gtkruler.c:128
3090 msgid "Upper"
3091 msgstr "Augstāk"
3092
3093 #: gtk/gtkruler.c:129
3094 msgid "Upper limit of ruler"
3095 msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
3096
3097 #: gtk/gtkruler.c:139
3098 msgid "Position of mark on the ruler"
3099 msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
3100
3101 #: gtk/gtkruler.c:148
3102 msgid "Max Size"
3103 msgstr "Maksimālais Izmērs"
3104
3105 #: gtk/gtkruler.c:149
3106 msgid "Maximum size of the ruler"
3107 msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
3108
3109 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3110 msgid "Digits"
3111 msgstr "Cipari"
3112
3113 #: gtk/gtkscale.c:157
3114 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3115 msgstr "Decimālo vietu skaits, kas tiek parādīts pie vērtības"
3116
3117 #: gtk/gtkscale.c:166
3118 msgid "Draw Value"
3119 msgstr "Zīmēt Vērtību"
3120
3121 #: gtk/gtkscale.c:167
3122 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3123 msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne bakus slīdnim"
3124
3125 #: gtk/gtkscale.c:174
3126 msgid "Value Position"
3127 msgstr "Vērtības Pozīcija"
3128
3129 #: gtk/gtkscale.c:175
3130 msgid "The position in which the current value is displayed"
3131 msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
3132
3133 #: gtk/gtkscale.c:182
3134 msgid "Slider Length"
3135 msgstr "Slīdņa Garums"
3136
3137 #: gtk/gtkscale.c:183
3138 msgid "Length of scale's slider"
3139 msgstr "Mēroga slīdņa garums"
3140
3141 #: gtk/gtkscale.c:191
3142 msgid "Value spacing"
3143 msgstr "Vērtības atstarpe"
3144
3145 #: gtk/gtkscale.c:192
3146 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3147 msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
3148
3149 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3150 msgid "Minimum Slider Length"
3151 msgstr "Minimālais Slīdņa Garums"
3152
3153 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3154 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3155 msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
3156
3157 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3158 msgid "Fixed slider size"
3159 msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
3160
3161 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3162 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3163 msgstr "Nemainīt slīdņa izmŗu, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
3164
3165 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3166 msgid "Backward stepper"
3167 msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
3168
3169 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3170 msgid "Display the standard backward arrow button"
3171 msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
3172
3173 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3174 msgid "Forward stepper"
3175 msgstr "Turp ritinātājs"
3176
3177 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3178 msgid "Display the standard forward arrow button"
3179 msgstr "Parādīt standarta uz prikšu vērstu bultu pogas"
3180
3181 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3182 msgid "Secondary backward stepper"
3183 msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
3184
3185 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3186 msgid ""
3187 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3188 msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
3189
3190 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3191 msgid "Secondary forward stepper"
3192 msgstr "Papildu turp ritinātājs"
3193
3194 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3195 msgid ""
3196 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3197 msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
3198
3199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3200 msgid "Horizontal Adjustment"
3201 msgstr "Horizontālais Noregulējums"
3202
3203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3204 msgid "Vertical Adjustment"
3205 msgstr "Vertikālais Noregulējums"
3206
3207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3208 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3209 msgstr "Horizontālās Ritjoslas Politika"
3210
3211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3212 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3213 msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
3214
3215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3216 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3217 msgstr "Vertikālās Ritjoslas Politika"
3218
3219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3220 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3221 msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
3222
3223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3224 msgid "Window Placement"
3225 msgstr "Loga Novietojums"
3226
3227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3228 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3229 msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām"
3230
3231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3232 msgid "Shadow Type"
3233 msgstr "Ēnas Tips"
3234
3235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3236 msgid "Style of bevel around the contents"
3237 msgstr "Konusa stils ap saturu"
3238
3239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3240 msgid "Scrollbar spacing"
3241 msgstr "Ritjoslas atstarpe"
3242
3243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3244 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3245 msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
3246
3247 #: gtk/gtksettings.c:167
3248 msgid "Double Click Time"
3249 msgstr "Dubultklikšķa Laiks"
3250
3251 #: gtk/gtksettings.c:168
3252 msgid ""
3253 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3254 "click (in milliseconds)"
3255 msgstr ""
3256 "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
3257 "dubūltklikšķi (milisekundēs)"
3258
3259 #: gtk/gtksettings.c:175
3260 msgid "Cursor Blink"
3261 msgstr "Kursora Mirgošana"
3262
3263 #: gtk/gtksettings.c:176
3264 msgid "Whether the cursor should blink"
3265 msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
3266
3267 #: gtk/gtksettings.c:183
3268 msgid "Cursor Blink Time"
3269 msgstr "Kursora Mirgošanas Laiks"
3270
3271 #: gtk/gtksettings.c:184
3272 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3273 msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
3274
3275 #: gtk/gtksettings.c:191
3276 msgid "Split Cursor"
3277 msgstr "Sadalītais Kursors"
3278
3279 #: gtk/gtksettings.c:192
3280 msgid ""
3281 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3282 "left text"
3283 msgstr ""
3284 "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
3285 "tekstiem"
3286
3287 #: gtk/gtksettings.c:199
3288 msgid "Theme Name"
3289 msgstr "Tēmas Nosaukums"
3290
3291 #: gtk/gtksettings.c:200
3292 msgid "Name of theme RC file to load"
3293 msgstr "Tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt"
3294
3295 #: gtk/gtksettings.c:207
3296 msgid "Key Theme Name"
3297 msgstr "Atslēgas Tēmas Nosaukums"
3298
3299 #: gtk/gtksettings.c:208
3300 msgid "Name of key theme RC file to load"
3301 msgstr "Taustiņa tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt"
3302
3303 #: gtk/gtksettings.c:216
3304 msgid "Menu bar accelerator"
3305 msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
3306
3307 #: gtk/gtksettings.c:217
3308 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3309 msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
3310
3311 #: gtk/gtksettings.c:225
3312 msgid "Drag threshold"
3313 msgstr "Vilkšanas aizture"
3314
3315 #: gtk/gtksettings.c:226
3316 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3317 msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
3318
3319 #: gtk/gtksettings.c:234
3320 msgid "Font Name"
3321 msgstr "Fonta Nosaukums"
3322
3323 #: gtk/gtksettings.c:235
3324 msgid "Name of default font to use"
3325 msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
3326
3327 #: gtk/gtksettings.c:243
3328 msgid "Icon Sizes"
3329 msgstr "Ikonu Izmēri"
3330
3331 #: gtk/gtksettings.c:244
3332 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3333 msgstr "Ikonu izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3334
3335 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3336 msgid "Mode"
3337 msgstr "Režīms"
3338
3339 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3340 msgid ""
3341 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3342 "component widgets"
3343 msgstr ""
3344 "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
3345 "logdaļām"
3346
3347 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3348 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3349 msgstr "Noregulēšana, kas pārvalda giešanās pogas vērtību"
3350
3351 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3352 msgid "Climb Rate"
3353 msgstr "Kāpinājuma Koeficients"
3354
3355 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3356 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3357 msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
3358
3359 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3360 msgid "The number of decimal places to display"
3361 msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits"
3362
3363 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3364 msgid "Snap to Ticks"
3365 msgstr "Aizsisties uz Tikšķiem"
3366
3367 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3368 msgid ""
3369 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3370 "nearest step increment"
3371 msgstr ""
3372 "Vai kļūdainas vērtības tiek automāiski pārmainītas uz griešanās pogas tuvāko "
3373 "soļa palielinājumu"
3374
3375 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3376 msgid "Numeric"
3377 msgstr "Skaitliska"
3378
3379 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3380 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3381 msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
3382
3383 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3384 msgid "Wrap"
3385 msgstr "Aplauzt"
3386
3387 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3388 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3389 msgstr "Vai griešanās pogai būtu jaaplaužas, sasniedzot tās robežas"
3390
3391 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3392 msgid "Update Policy"
3393 msgstr "Atjaunināšanas Politika"
3394
3395 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3396 msgid ""
3397 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3398 msgstr ""
3399 "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vētība ir "
3400 "nepieļaujama"
3401
3402 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3403 msgid "Value"
3404 msgstr "Vērtība"
3405
3406 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3407 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3408 msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai  iestata jaunu vērtību"
3409
3410 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3411 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3412 msgstr "Konusa stils ap statusjoslas tekstu"
3413
3414 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3415 #: gtk/gtkstock.c:267
3416 msgid "Information"
3417 msgstr "Informācija"
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:268
3420 msgid "Warning"
3421 msgstr "Brīdinājums"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:269
3424 msgid "Error"
3425 msgstr "Kļūda"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:270
3428 msgid "Question"
3429 msgstr "Jautājums"
3430
3431 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3432 #. * need the mnemonics to be rationalized
3433 #.
3434 #: gtk/gtkstock.c:275
3435 msgid "_Add"
3436 msgstr "_Pievienot"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:276
3439 msgid "_Apply"
3440 msgstr "_Pielietot"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:277
3443 msgid "_Bold"
3444 msgstr "_Treknināts"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:278
3447 msgid "_Cancel"
3448 msgstr "_Atsaukt"
3449
3450 #: gtk/gtkstock.c:279
3451 msgid "_CD-Rom"
3452 msgstr "_CD-Rom"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:280
3455 msgid "_Clear"
3456 msgstr "_Attīrīt"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:281
3459 msgid "_Close"
3460 msgstr "Aiz_vērt"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:282
3463 msgid "_Convert"
3464 msgstr "_Pārveidot"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:283
3467 msgid "_Copy"
3468 msgstr "_Kopēt"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:284
3471 msgid "Cu_t"
3472 msgstr "Iz_griezt"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:285
3475 msgid "_Delete"
3476 msgstr "_Dzēst"
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:286
3479 msgid "_Execute"
3480 msgstr "Izpi_ldīt"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:287
3483 msgid "_Find"
3484 msgstr "At_rast"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:288
3487 msgid "Find and _Replace"
3488 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
3489
3490 #: gtk/gtkstock.c:289
3491 msgid "_Floppy"
3492 msgstr "_Diskete"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:290
3495 msgid "_Bottom"
3496 msgstr "_Apakša"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:291
3499 msgid "_First"
3500 msgstr "Pir_mais"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:292
3503 msgid "_Last"
3504 msgstr "_Pēdējais"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:293
3507 msgid "_Top"
3508 msgstr "_Augša"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:294
3511 msgid "_Back"
3512 msgstr "At_pakaļ"
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:295
3515 msgid "_Down"
3516 msgstr "_Lejup"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:296
3519 msgid "_Forward"
3520 msgstr "Uz _priekšu"
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:297
3523 msgid "_Up"
3524 msgstr "A_ugšup"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:298
3527 msgid "_Help"
3528 msgstr "_Palīdzība"
3529
3530 #: gtk/gtkstock.c:299
3531 msgid "_Home"
3532 msgstr "_Mājas"
3533
3534 #: gtk/gtkstock.c:300
3535 msgid "_Index"
3536 msgstr "_Indekss"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:301
3539 msgid "_Italic"
3540 msgstr "_Slīpraksts"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:302
3543 msgid "_Jump to"
3544 msgstr "Pārle_kt uz"
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:303
3547 msgid "_Center"
3548 msgstr "_Centrēt"
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:304
3551 msgid "_Fill"
3552 msgstr "_Aizpildīt"
3553
3554 #: gtk/gtkstock.c:305
3555 msgid "_Left"
3556 msgstr "Pa _Kreisi"
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:306
3559 msgid "_Right"
3560 msgstr "_Pa Labi"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:307
3563 msgid "_New"
3564 msgstr "_Jauns"
3565
3566 #: gtk/gtkstock.c:308
3567 msgid "_No"
3568 msgstr "_Nē"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:309
3571 msgid "_OK"
3572 msgstr "_Labi"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:310
3575 msgid "_Open"
3576 msgstr "At_vērt"
3577
3578 #: gtk/gtkstock.c:311
3579 msgid "_Paste"
3580 msgstr "_Ievietot"
3581
3582 #: gtk/gtkstock.c:312
3583 msgid "_Preferences"
3584 msgstr "_Preferences"
3585
3586 #: gtk/gtkstock.c:313
3587 msgid "_Print"
3588 msgstr "_Drukāt"
3589
3590 #: gtk/gtkstock.c:314
3591 msgid "Print Pre_view"
3592 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
3593
3594 #: gtk/gtkstock.c:315
3595 msgid "_Properties"
3596 msgstr "_Rekvizīti"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:316
3599 msgid "_Quit"
3600 msgstr "_Iziet"
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:317
3603 msgid "_Redo"
3604 msgstr "_Pāratsaukt"
3605
3606 #: gtk/gtkstock.c:318
3607 msgid "_Refresh"
3608 msgstr "_Atjaunināt"
3609
3610 #: gtk/gtkstock.c:319
3611 msgid "_Remove"
3612 msgstr "_Izņemt"
3613
3614 #: gtk/gtkstock.c:320
3615 msgid "_Revert"
3616 msgstr "_Atgriezt"
3617
3618 #: gtk/gtkstock.c:321
3619 msgid "_Save"
3620 msgstr "_Saglabāt"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:322
3623 msgid "Save _As"
3624 msgstr "Saglabāt _Kā"
3625
3626 #: gtk/gtkstock.c:323
3627 msgid "_Color"
3628 msgstr "_Krāsa"
3629
3630 #: gtk/gtkstock.c:324
3631 msgid "_Font"
3632 msgstr "_Fonts"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:325
3635 msgid "_Ascending"
3636 msgstr "_Pieaugoši"
3637
3638 #: gtk/gtkstock.c:326
3639 msgid "_Descending"
3640 msgstr "_Dilstoši"
3641
3642 #: gtk/gtkstock.c:327
3643 msgid "_Spell Check"
3644 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:328
3647 msgid "_Stop"
3648 msgstr "_Stop"
3649
3650 #: gtk/gtkstock.c:329
3651 msgid "_Strikethrough"
3652 msgstr "_Caursvītrot"
3653
3654 #: gtk/gtkstock.c:330
3655 msgid "_Undelete"
3656 msgstr "_Atjaunot"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:331
3659 msgid "_Underline"
3660 msgstr "_Pasvītrot"
3661
3662 #: gtk/gtkstock.c:332
3663 msgid "_Undo"
3664 msgstr "_Atsaukt"
3665
3666 #: gtk/gtkstock.c:333
3667 msgid "_Yes"
3668 msgstr "_Jā"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:334
3671 msgid "Zoom _100%"
3672 msgstr "Palielināt _100%"
3673
3674 #: gtk/gtkstock.c:335
3675 msgid "Zoom to _Fit"
3676 msgstr "Palielināt Lai Sa_kristu"
3677
3678 #: gtk/gtkstock.c:336
3679 msgid "Zoom _In"
3680 msgstr "_Palielināt"
3681
3682 #: gtk/gtkstock.c:337
3683 msgid "Zoom _Out"
3684 msgstr "_Samazināt"
3685
3686 #: gtk/gtktable.c:158
3687 msgid "Rows"
3688 msgstr "Rindas"
3689
3690 #: gtk/gtktable.c:159
3691 msgid "The number of rows in the table"
3692 msgstr "Tabulas rindu skaits"
3693
3694 #: gtk/gtktable.c:167
3695 msgid "Columns"
3696 msgstr "Kolonnas"
3697
3698 #: gtk/gtktable.c:168
3699 msgid "The number of columns in the table"
3700 msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
3701
3702 #: gtk/gtktable.c:176
3703 msgid "Row spacing"
3704 msgstr "Rindu atstarpe"
3705
3706 #: gtk/gtktable.c:177
3707 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3708 msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām rindām"
3709
3710 #: gtk/gtktable.c:185
3711 msgid "Column spacing"
3712 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3713
3714 #: gtk/gtktable.c:186
3715 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3716 msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām koonnām"
3717
3718 #: gtk/gtktable.c:194
3719 msgid "Homogenous"
3720 msgstr "Vienādi"
3721
3722 #: gtk/gtktable.c:195
3723 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3724 msgstr ""
3725 "Ja TRUE, tas nozīmē, ka tabulas šūnas visas ir vienāda platuma/augstuma"
3726
3727 #: gtk/gtktable.c:202
3728 msgid "Left attachment"
3729 msgstr "Kreisā piesaiste"
3730
3731 #: gtk/gtktable.c:203
3732 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3733 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
3734
3735 #: gtk/gtktable.c:209
3736 msgid "Right attachment"
3737 msgstr "Labā piesaiste"
3738
3739 #: gtk/gtktable.c:210
3740 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3741 msgstr "kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas kreisajā pusē"
3742
3743 #: gtk/gtktable.c:216
3744 msgid "Top attachment"
3745 msgstr "Augšas piesaiste"
3746
3747 #: gtk/gtktable.c:217
3748 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3749 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
3750
3751 #: gtk/gtktable.c:223
3752 msgid "Bottom attachment"
3753 msgstr "Apakšas piesaiste"
3754
3755 #: gtk/gtktable.c:224
3756 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3757 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai"
3758
3759 #: gtk/gtktable.c:230
3760 msgid "Horizontal options"
3761 msgstr "Horizontālās opcijas"
3762
3763 #: gtk/gtktable.c:231
3764 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3765 msgstr "Opcijas, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību"
3766
3767 #: gtk/gtktable.c:237
3768 msgid "Vertical options"
3769 msgstr "Vertikālās opcijas"
3770
3771 #: gtk/gtktable.c:238
3772 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3773 msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību"
3774
3775 #: gtk/gtktable.c:244
3776 msgid "Horizontal padding"
3777 msgstr "Horizontālā papildināšana"
3778
3779 #: gtk/gtktable.c:245
3780 msgid ""
3781 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3782 "pixels"
3783 msgstr ""
3784 "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem "
3785 "kaimiņiem, pikseļos"
3786
3787 #: gtk/gtktable.c:251
3788 msgid "Vertical padding"
3789 msgstr "Vertikālā papildināšana"
3790
3791 #: gtk/gtktable.c:252
3792 msgid ""
3793 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3794 "pixels"
3795 msgstr ""
3796 "Papildus vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem "
3797 "kaimiņiem, pikseļos"
3798
3799 #: gtk/gtktext.c:602
3800 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3801 msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
3802
3803 #: gtk/gtktext.c:610
3804 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3805 msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
3806
3807 #: gtk/gtktext.c:617
3808 msgid "Line Wrap"
3809 msgstr "Rindiņu Aplaušana"
3810
3811 #: gtk/gtktext.c:618
3812 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3813 msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
3814
3815 #: gtk/gtktext.c:625
3816 msgid "Word Wrap"
3817 msgstr "Vārdu aplaušana"
3818
3819 #: gtk/gtktext.c:626
3820 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3821 msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
3822
3823 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3824 msgid "Tag Table"
3825 msgstr "Taga Tabula"
3826
3827 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3828 msgid "Text Tag Table"
3829 msgstr "Teksta Taga Tabula"
3830
3831 #: gtk/gtktexttag.c:195
3832 msgid "Tag name"
3833 msgstr "Taga nosaukums"
3834
3835 #: gtk/gtktexttag.c:196
3836 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3837 msgstr ""
3838 "Lietojamais vārds, ar kuru atsaukties uz teksta tagu. NULL anonīmajiem tagiem"
3839
3840 #: gtk/gtktexttag.c:214
3841 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3842 msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
3843
3844 #: gtk/gtktexttag.c:221
3845 msgid "Background full height"
3846 msgstr "Fona aizpildījuma garums"
3847
3848 #: gtk/gtktexttag.c:222
3849 msgid ""
3850 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3851 "of the tagged characters"
3852 msgstr ""
3853 "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai tagoto "
3854 "rakstzimju garumā"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:230
3857 msgid "Background stipple mask"
3858 msgstr "Fona punktojuma maska"
3859
3860 #: gtk/gtktexttag.c:231
3861 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3862 msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
3863
3864 #: gtk/gtktexttag.c:248
3865 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3866 msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
3867
3868 #: gtk/gtktexttag.c:256
3869 msgid "Foreground stipple mask"
3870 msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
3871
3872 #: gtk/gtktexttag.c:257
3873 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3874 msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
3875
3876 #: gtk/gtktexttag.c:264
3877 msgid "Text direction"
3878 msgstr "Teksta virziens"
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:265
3881 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3882 msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
3883
3884 #: gtk/gtktexttag.c:282
3885 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3886 msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem.,  \"Sans Italic 12\""
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:307
3889 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3890 msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:316
3893 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3894 msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3895
3896 #: gtk/gtktexttag.c:325
3897 msgid ""
3898 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3899 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3900 msgstr ""
3901 "Fonta svars kā veselums, apskati pirmsnoteiktās vērtības iekš PangoWeight; "
3902 "piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3903
3904 #: gtk/gtktexttag.c:336
3905 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3906 msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:345
3909 msgid "Font size in Pango units"
3910 msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās"
3911
3912 #: gtk/gtktexttag.c:355
3913 msgid ""
3914 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3915 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3916 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3917 msgstr ""
3918 "Fonta izmērs kā mērogojams faktors attiecībā pret noklusēto fotna izmēru. "
3919 "Šis rekvizīts piemērojas tēmas izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēts. Pango "
3920 "pirmsnosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
3923 msgid "Left, right, or center justification"
3924 msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts izlīdzinājums"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:383
3927 msgid "Language"
3928 msgstr "Valoda"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:384
3931 msgid ""
3932 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3933 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3934 "probably don't need it"
3935 msgstr ""
3936 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad "
3937 "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:391
3940 msgid "Left margin"
3941 msgstr "Kreisā mala"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
3944 msgid "Width of the left margin in pixels"
3945 msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:401
3948 msgid "Right margin"
3949 msgstr "Labā mala"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
3952 msgid "Width of the right margin in pixels"
3953 msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
3956 msgid "Indent"
3957 msgstr "Atkāpe"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
3960 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3961 msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:424
3964 msgid ""
3965 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3966 "in pixels"
3967 msgstr ""
3968 "Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) "
3969 "pikseļos"
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:433
3972 msgid "Pixels above lines"
3973 msgstr "Pikseļi virs rindiņām"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
3976 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3977 msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:443
3980 msgid "Pixels below lines"
3981 msgstr "Pikseļi zem rindiņām"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
3984 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3985 msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
3986
3987 #: gtk/gtktexttag.c:453
3988 msgid "Pixels inside wrap"
3989 msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušana"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
3992 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3993 msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindiņām paragrāfā"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:480
3996 msgid "Wrap mode"
3997 msgstr "Aplaušanas režīms"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4000 msgid ""
4001 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4002 msgstr "Vai aplauzt rindiņas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4005 msgid "Tabs"
4006 msgstr "Tabuācijas"
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4009 msgid "Custom tabs for this text"
4010 msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:498
4013 msgid "Invisible"
4014 msgstr "Neredzams"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:499
4017 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4018 msgstr "Vai šis teksts ir paslēpts. Nav iestrādāts GTK 2.0"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:512
4021 msgid "Background full height set"
4022 msgstr "Fona pilna augstuma iestādījums"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:513
4025 msgid "Whether this tag affects background height"
4026 msgstr "Vai šis tags ietekmē fona augstumu"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:516
4029 msgid "Background stipple set"
4030 msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:517
4033 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4034 msgstr "Vai šis tags ietekmē fona punktojumu"
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:524
4037 msgid "Foreground stipple set"
4038 msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:525
4041 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4042 msgstr "Vai šis tags ietekmē priekšplāna punktojumu"
4043
4044 #: gtk/gtktexttag.c:560
4045 msgid "Justification set"
4046 msgstr "Izlīdzinājuma iestādījums"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:561
4049 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4050 msgstr "Vai šis tags ietekmē rindkopu izlīdzināšanu"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:564
4053 msgid "Language set"
4054 msgstr "Valodas iestādījums"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:565
4057 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4058 msgstr "Vai šis tags ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:568
4061 msgid "Left margin set"
4062 msgstr "Kreisās malas iestādījums"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:569
4065 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4066 msgstr "Vai šis tags ietekmē kreiso malu"
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:572
4069 msgid "Indent set"
4070 msgstr "Atkāpes iestādījums"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:573
4073 msgid "Whether this tag affects indentation"
4074 msgstr "Vai šis tags ietekmē atkāpes"
4075
4076 #: gtk/gtktexttag.c:580
4077 msgid "Pixels above lines set"
4078 msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestādījums"
4079
4080 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4081 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4082 msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
4083
4084 #: gtk/gtktexttag.c:584
4085 msgid "Pixels below lines set"
4086 msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestādījums"
4087
4088 #: gtk/gtktexttag.c:588
4089 msgid "Pixels inside wrap set"
4090 msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestādījums"
4091
4092 #: gtk/gtktexttag.c:589
4093 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4094 msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
4095
4096 #: gtk/gtktexttag.c:596
4097 msgid "Right margin set"
4098 msgstr "Labās malas iestādījums"
4099
4100 #: gtk/gtktexttag.c:597
4101 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4102 msgstr "Vai šis tags ietekmē labo malu"
4103
4104 #: gtk/gtktexttag.c:604
4105 msgid "Wrap mode set"
4106 msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums"
4107
4108 #: gtk/gtktexttag.c:605
4109 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4110 msgstr "Vai šis tags ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
4111
4112 #: gtk/gtktexttag.c:608
4113 msgid "Tabs set"
4114 msgstr "Tabulācijas iestādījums"
4115
4116 #: gtk/gtktexttag.c:609
4117 msgid "Whether this tag affects tabs"
4118 msgstr "Vai šis tags ietekmē tabulācijas"
4119
4120 #: gtk/gtktexttag.c:612
4121 msgid "Invisible set"
4122 msgstr "Neredzamības iestādījums"
4123
4124 #: gtk/gtktexttag.c:613
4125 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4126 msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta redzamību"
4127
4128 #: gtk/gtktextutil.c:46
4129 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4130 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
4131
4132 #: gtk/gtktextutil.c:47
4133 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4134 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
4135
4136 #: gtk/gtktextutil.c:48
4137 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4138 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
4139
4140 #: gtk/gtktextutil.c:49
4141 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4142 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
4143
4144 #: gtk/gtktextutil.c:50
4145 msgid "LRO Left-to-right _override"
4146 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
4147
4148 #: gtk/gtktextutil.c:51
4149 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4150 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
4151
4152 #: gtk/gtktextutil.c:52
4153 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4154 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
4155
4156 #: gtk/gtktextutil.c:53
4157 msgid "ZWS _Zero width space"
4158 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
4159
4160 #: gtk/gtktextutil.c:54
4161 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4162 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
4163
4164 #: gtk/gtktextutil.c:55
4165 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4166 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
4167
4168 #: gtk/gtktextview.c:536
4169 msgid "Pixels Above Lines"
4170 msgstr "Pikseļi Virs Rindiņām"
4171
4172 #: gtk/gtktextview.c:546
4173 msgid "Pixels Below Lines"
4174 msgstr "Pikseļi Zem Rindiņām"
4175
4176 #: gtk/gtktextview.c:556
4177 msgid "Pixels Inside Wrap"
4178 msgstr "Pikseļu Iekšpusē Iekļaušana"
4179
4180 #: gtk/gtktextview.c:574
4181 msgid "Wrap Mode"
4182 msgstr "Aplaušanas Režīms"
4183
4184 #: gtk/gtktextview.c:592
4185 msgid "Left Margin"
4186 msgstr "Kreisā Mala"
4187
4188 #: gtk/gtktextview.c:602
4189 msgid "Right Margin"
4190 msgstr "Labā Mala"
4191
4192 #: gtk/gtktextview.c:630
4193 msgid "Cursor Visible"
4194 msgstr "Kursors Redzams"
4195
4196 #: gtk/gtktextview.c:631
4197 msgid "If the insertion cursor is shown"
4198 msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
4199
4200 #: gtk/gtktextview.c:6475
4201 msgid "Input _Methods"
4202 msgstr "Ievades _Metodes"
4203
4204 #: gtk/gtkthemes.c:69
4205 #, c-format
4206 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4207 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
4208
4209 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4210 msgid "--- No Tip ---"
4211 msgstr "--- Nav Knifa ---"
4212
4213 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4214 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4215 msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav"
4216
4217 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4218 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4219 msgstr "Ja slēgšanas poga ir \"starp\" stāvoklī"
4220
4221 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4222 msgid "Draw Indicator"
4223 msgstr "Zīmēt Indikatoru"
4224
4225 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4226 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4227 msgstr "Ja pogas slēdzamā daļa tiek parādīta"
4228
4229 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4230 msgid "The orientation of the toolbar"
4231 msgstr "Rīkjoslas orientācija"
4232
4233 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4234 msgid "Toolbar Style"
4235 msgstr "Rīkjoslas Stils"
4236
4237 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4238 msgid "How to draw the toolbar"
4239 msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
4240
4241 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4242 msgid "Spacer size"
4243 msgstr "Starpinātāja izmērs"
4244
4245 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4246 msgid "Size of spacers"
4247 msgstr "Starpinātāju izmērs"
4248
4249 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4250 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4251 msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
4252
4253 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4254 msgid "Space style"
4255 msgstr "Atstarpes stils"
4256
4257 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4258 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4259 msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi"
4260
4261 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4262 msgid "Button relief"
4263 msgstr "Pogas reljefs"
4264
4265 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4266 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4267 msgstr "Konusa tips ap rīkjoslas pogām"
4268
4269 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4270 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4271 msgstr "Konusa tips ap rīkjoslu"
4272
4273 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4274 msgid "Toolbar style"
4275 msgstr "Rīkjoslas stils"
4276
4277 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4278 msgid ""
4279 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4280 msgstr ""
4281 "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
4282 "u.t.t."
4283
4284 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4285 msgid "Toolbar icon size"
4286 msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
4287
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4289 msgid "Size of icons in default toolbars"
4290 msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās"
4291
4292 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4293 msgid "TreeModelSort Model"
4294 msgstr "TreeModelSort Modelis"
4295
4296 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4297 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4298 msgstr "Modelis KokaModelisKārtot, ko kārtot"
4299
4300 #: gtk/gtktreeview.c:517
4301 msgid "TreeView Model"
4302 msgstr "TreeView Modelis"
4303
4304 #: gtk/gtktreeview.c:518
4305 msgid "The model for the tree view"
4306 msgstr "Koka skata modelis"
4307
4308 #: gtk/gtktreeview.c:526
4309 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4310 msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
4311
4312 #: gtk/gtktreeview.c:534
4313 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4314 msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
4315
4316 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4317 msgid "Visible"
4318 msgstr "Redzams"
4319
4320 #: gtk/gtktreeview.c:542
4321 msgid "Show the column header buttons"
4322 msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
4323
4324 #: gtk/gtktreeview.c:549
4325 msgid "Headers Clickable"
4326 msgstr "Galvenes Klikšķināmas"
4327
4328 #: gtk/gtktreeview.c:550
4329 msgid "Column headers respond to click events"
4330 msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
4331
4332 #: gtk/gtktreeview.c:557
4333 msgid "Expander Column"
4334 msgstr "Paplašinātāja Kolonna"
4335
4336 #: gtk/gtktreeview.c:558
4337 msgid "Set the column for the expander column"
4338 msgstr "Iestatīt kolonnu kā paplašinātāja kolonnu"
4339
4340 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4341 msgid "Reorderable"
4342 msgstr "Ierakstāms"
4343
4344 #: gtk/gtktreeview.c:566
4345 msgid "View is reorderable"
4346 msgstr "Skats ir ierakstāms"
4347
4348 #: gtk/gtktreeview.c:573
4349 msgid "Rules Hint"
4350 msgstr "Robežsvītru Mājiens"
4351
4352 #: gtk/gtktreeview.c:574
4353 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4354 msgstr "Iestatīt mājienu tēmu dzinējam zīmēt rindas mainīgās krāsās"
4355
4356 #: gtk/gtktreeview.c:581
4357 msgid "Enable Search"
4358 msgstr "Aktivizēt Meklēšanu"
4359
4360 #: gtk/gtktreeview.c:582
4361 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4362 msgstr "Skats ļauj lietotājam caurmeklēt kolonnu interaktīvi"
4363
4364 #: gtk/gtktreeview.c:589
4365 msgid "Search Column"
4366 msgstr "Meklēšanas Kolonna"
4367
4368 #: gtk/gtktreeview.c:590
4369 msgid "Model column to search through when searching through code"
4370 msgstr "Šablona kolonna, kuru caurmeklēt, kad pārmeklē kodu"
4371
4372 #: gtk/gtktreeview.c:603
4373 msgid "Expander Size"
4374 msgstr "Paplašinātāja Izmērs"
4375
4376 #: gtk/gtktreeview.c:604
4377 msgid "Size of the expander arrow"
4378 msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs"
4379
4380 #: gtk/gtktreeview.c:612
4381 msgid "Vertical Separator Width"
4382 msgstr "Verikālā Atdalītāja Platums"
4383
4384 #: gtk/gtktreeview.c:613
4385 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4386 msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
4387
4388 #: gtk/gtktreeview.c:621
4389 msgid "Horizontal Separator Width"
4390 msgstr "Horizontālā Atdalītāja Platums"
4391
4392 #: gtk/gtktreeview.c:622
4393 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4394 msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
4395
4396 #: gtk/gtktreeview.c:630
4397 msgid "Allow Rules"
4398 msgstr "Atļaut Robežsvītras"
4399
4400 #: gtk/gtktreeview.c:631
4401 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4402 msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas"
4403
4404 #: gtk/gtktreeview.c:637
4405 msgid "Indent Expanders"
4406 msgstr "Atkāpes Paplašinātājiem"
4407
4408 #: gtk/gtktreeview.c:638
4409 msgid "Make the expanders indented"
4410 msgstr "Salikt atkāpes paplašinātājiem"
4411
4412 #: gtk/gtktreeview.c:644
4413 msgid "Even Row Color"
4414 msgstr "Pāra Rindas Krāsa"
4415
4416 #: gtk/gtktreeview.c:645
4417 msgid "Color to use for even rows"
4418 msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām"
4419
4420 #: gtk/gtktreeview.c:651
4421 msgid "Odd Row Color"
4422 msgstr "Nepāra Rindas Krāsa"
4423
4424 #: gtk/gtktreeview.c:652
4425 msgid "Color to use for odd rows"
4426 msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
4427
4428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4429 msgid "Whether to display the column"
4430 msgstr "Vai parādīt kolonnu"
4431
4432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4433 msgid "Resizable"
4434 msgstr "Maināma"
4435
4436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4437 msgid "Column is user-resizable"
4438 msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
4439
4440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4441 msgid "Current width of the column"
4442 msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
4443
4444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4445 msgid "Sizing"
4446 msgstr "Lielums"
4447
4448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4449 msgid "Resize mode of the column"
4450 msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
4451
4452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4453 msgid "Fixed Width"
4454 msgstr "Fiksēts Platums"
4455
4456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4457 msgid "Current fixed width of the column"
4458 msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
4459
4460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4461 msgid "Minimum Width"
4462 msgstr "Minimālais Platums"
4463
4464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4465 msgid "Minimum allowed width of the column"
4466 msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
4467
4468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4469 msgid "Maximum Width"
4470 msgstr "Maksimālais Platums"
4471
4472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4473 msgid "Maximum allowed width of the column"
4474 msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
4475
4476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4477 msgid "Title"
4478 msgstr "Virsraksts"
4479
4480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4481 msgid "Title to appear in column header"
4482 msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
4483
4484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4485 msgid "Clickable"
4486 msgstr "Klikšķināms"
4487
4488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4489 msgid "Whether the header can be clicked"
4490 msgstr "Vai galvene var tikt klikšķināta"
4491
4492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4493 msgid "Widget"
4494 msgstr "Logdaļa"
4495
4496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4497 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4498 msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
4499
4500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4501 msgid "Alignment"
4502 msgstr "Centrēšana"
4503
4504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4505 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4506 msgstr "X Centrējums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
4507
4508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4509 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4510 msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm"
4511
4512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4513 msgid "Sort indicator"
4514 msgstr "Kārtošanas indikātors"
4515
4516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4517 msgid "Whether to show a sort indicator"
4518 msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikātoru"
4519
4520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4521 msgid "Sort order"
4522 msgstr "Kārtošanas secība"
4523
4524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4525 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4526 msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikātoram būtu jārāda"
4527
4528 #: gtk/gtkviewport.c:135
4529 msgid ""
4530 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4531 "this viewport"
4532 msgstr ""
4533 "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
4534
4535 #: gtk/gtkviewport.c:143
4536 msgid ""
4537 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4538 "this viewport"
4539 msgstr ""
4540 "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
4541
4542 #: gtk/gtkviewport.c:151
4543 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4544 msgstr "Nosaka, kā ēnota kaste ap skatpunktu tiek zīmēta"
4545
4546 #: gtk/gtkwidget.c:400
4547 msgid "Widget name"
4548 msgstr "Logdaļas nosaukums"
4549
4550 #: gtk/gtkwidget.c:401
4551 msgid "The name of the widget"
4552 msgstr "Logdaļas nosaukums"
4553
4554 #: gtk/gtkwidget.c:407
4555 msgid "Parent widget"
4556 msgstr "Vecāka logdaļa"
4557
4558 #: gtk/gtkwidget.c:408
4559 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4560 msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt Saturētāja logdaļai"
4561
4562 #: gtk/gtkwidget.c:415
4563 msgid "Width request"
4564 msgstr "Platuma pieprasījums"
4565
4566 #: gtk/gtkwidget.c:416
4567 msgid ""
4568 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4569 "used"
4570 msgstr ""
4571 "Neievērot logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
4572 "pieprasījums"
4573
4574 #: gtk/gtkwidget.c:424
4575 msgid "Height request"
4576 msgstr "Augstuma pieprasījums"
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:425
4579 msgid ""
4580 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4581 "be used"
4582 msgstr ""
4583 "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
4584 "dabisko pieprasījumu"
4585
4586 #: gtk/gtkwidget.c:434
4587 msgid "Whether the widget is visible"
4588 msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
4589
4590 #: gtk/gtkwidget.c:440
4591 msgid "Sensitive"
4592 msgstr "Jūtīga"
4593
4594 #: gtk/gtkwidget.c:441
4595 msgid "Whether the widget responds to input"
4596 msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
4597
4598 #: gtk/gtkwidget.c:447
4599 msgid "Application paintable"
4600 msgstr "Aplikācija krāsojama"
4601
4602 #: gtk/gtkwidget.c:448
4603 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4604 msgstr "Vai aplikācija krāsos tieši uz logdaļas"
4605
4606 #: gtk/gtkwidget.c:454
4607 msgid "Can focus"
4608 msgstr "Var fokusēt"
4609
4610 #: gtk/gtkwidget.c:455
4611 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4612 msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
4613
4614 #: gtk/gtkwidget.c:461
4615 msgid "Has focus"
4616 msgstr "Ir fokuss"
4617
4618 #: gtk/gtkwidget.c:462
4619 msgid "Whether the widget has the input focus"
4620 msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
4621
4622 #: gtk/gtkwidget.c:468
4623 msgid "Is focus"
4624 msgstr "Ir fokuss"
4625
4626 #: gtk/gtkwidget.c:469
4627 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4628 msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī"
4629
4630 #: gtk/gtkwidget.c:475
4631 msgid "Can default"
4632 msgstr "Var būt noklusētā"
4633
4634 #: gtk/gtkwidget.c:476
4635 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4636 msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
4637
4638 #: gtk/gtkwidget.c:482
4639 msgid "Has default"
4640 msgstr "Ir noklusētā"
4641
4642 #: gtk/gtkwidget.c:483
4643 msgid "Whether the widget is the default widget"
4644 msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
4645
4646 #: gtk/gtkwidget.c:489
4647 msgid "Receives default"
4648 msgstr "Saņem noklusēto"
4649
4650 #: gtk/gtkwidget.c:490
4651 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4652 msgstr "Ja TRUE, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta"
4653
4654 #: gtk/gtkwidget.c:496
4655 msgid "Composite child"
4656 msgstr "Jauktais bērns"
4657
4658 #: gtk/gtkwidget.c:497
4659 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4660 msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:503
4663 msgid "Style"
4664 msgstr "Stils"
4665
4666 #: gtk/gtkwidget.c:504
4667 msgid ""
4668 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4669 "(colors etc)"
4670 msgstr ""
4671 "Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, "
4672 "utt.)"
4673
4674 #: gtk/gtkwidget.c:510
4675 msgid "Events"
4676 msgstr "Notikumi"
4677
4678 #: gtk/gtkwidget.c:511
4679 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4680 msgstr "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem"
4681
4682 #: gtk/gtkwidget.c:518
4683 msgid "Extension events"
4684 msgstr "Paplašinājuma notikumi"
4685
4686 #: gtk/gtkwidget.c:519
4687 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4688 msgstr ""
4689 "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī logdaļa "
4690 "saņem"
4691
4692 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4693 msgid "Interior Focus"
4694 msgstr "Iekšējais Fokuss"
4695
4696 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4697 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4698 msgstr "Vai zīmēt fokusa indikātoru logdaļu iekšpusē"
4699
4700 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4701 msgid "Focus linewidth"
4702 msgstr "Fokusa līnijas platums"
4703
4704 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4705 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4706 msgstr "Fokusa indikātora līnijas platums pikseļos"
4707
4708 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4709 msgid "Focus line dash pattern"
4710 msgstr "Fokusēr līnijas svītras rakstu"
4711
4712 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4713 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4714 msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikātoru"
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4717 msgid "Focus padding"
4718 msgstr "Fokusa papildināšana"
4719
4720 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4721 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4722 msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikātoru un logdaļas 'rāmīti'"
4723
4724 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4725 msgid "Cursor color"
4726 msgstr "Kursora krāsa"
4727
4728 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4729 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4730 msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
4731
4732 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4733 msgid "Secondary cursor color"
4734 msgstr "Otrā kursora krāsa"
4735
4736 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4737 msgid ""
4738 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4739 "right-to-left and left-to-right text"
4740 msgstr ""
4741 "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
4742 "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu"
4743
4744 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4745 msgid "Cursor line aspect ratio"
4746 msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
4747
4748 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4749 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4750 msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
4751
4752 #: gtk/gtkwindow.c:456
4753 msgid "Window Type"
4754 msgstr "Loga Tips"
4755
4756 #: gtk/gtkwindow.c:457
4757 msgid "The type of the window"
4758 msgstr "Loga tips"
4759
4760 #: gtk/gtkwindow.c:466
4761 msgid "Window Title"
4762 msgstr "Loga Virsraksts"
4763
4764 #: gtk/gtkwindow.c:467
4765 msgid "The title of the window"
4766 msgstr "Loga visraksts"
4767
4768 #: gtk/gtkwindow.c:474
4769 msgid "Allow Shrink"
4770 msgstr "Atļaut Sarauties"
4771
4772 #: gtk/gtkwindow.c:476
4773 #, no-c-format
4774 msgid ""
4775 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4776 "time a bad idea"
4777 msgstr ""
4778 "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Uzstādīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
4779 "laba doma"
4780
4781 #: gtk/gtkwindow.c:483
4782 msgid "Allow Grow"
4783 msgstr "Atļaut Augt"
4784
4785 #: gtk/gtkwindow.c:484
4786 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4787 msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra"
4788
4789 #: gtk/gtkwindow.c:492
4790 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4791 msgstr "Ja TRUE, lietotāji var mainīt loga izmēru"
4792
4793 #: gtk/gtkwindow.c:499
4794 msgid "Modal"
4795 msgstr "Modāls"
4796
4797 #: gtk/gtkwindow.c:500
4798 msgid ""
4799 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4800 "up)"
4801 msgstr ""
4802 "Ja TRUE, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir virspusē)"
4803
4804 #: gtk/gtkwindow.c:507
4805 msgid "Window Position"
4806 msgstr "Loga Pozīcija"
4807
4808 #: gtk/gtkwindow.c:508
4809 msgid "The initial position of the window"
4810 msgstr "Sākotnējā loga pozīcija"
4811
4812 #: gtk/gtkwindow.c:516
4813 msgid "Default Width"
4814 msgstr "Noklusētais Platums"
4815
4816 #: gtk/gtkwindow.c:517
4817 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4818 msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
4819
4820 #: gtk/gtkwindow.c:526
4821 msgid "Default Height"
4822 msgstr "Noklusētais Augstums"
4823
4824 #: gtk/gtkwindow.c:527
4825 msgid ""
4826 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4827 msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
4828
4829 #: gtk/gtkwindow.c:536
4830 msgid "Destroy with Parent"
4831 msgstr "Iznīcināt ar Vecāku"
4832
4833 #: gtk/gtkwindow.c:537
4834 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4835 msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
4836
4837 #: gtk/gtkwindow.c:544
4838 msgid "Icon"
4839 msgstr "Ikona"
4840
4841 #: gtk/gtkwindow.c:545
4842 msgid "Icon for this window"
4843 msgstr "Ikona šim logam"
4844
4845 #: gtk/gtkwindow.c:560
4846 msgid "Is Active"
4847 msgstr "Ir Aktīvs"
4848
4849 #: gtk/gtkwindow.c:561
4850 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4851 msgstr "Vai augšlīmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
4852
4853 #: gtk/gtkwindow.c:568
4854 msgid "Focus in Toplevel"
4855 msgstr "Fokusēties Augšlīmenī"
4856
4857 #: gtk/gtkwindow.c:569
4858 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4859 msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow"
4860
4861 #: gtk/gtkwindow.c:576
4862 msgid "Type hint"
4863 msgstr "Tipa padoms"
4864
4865 #: gtk/gtkwindow.c:577
4866 msgid ""
4867 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4868 "and how to treat it."
4869 msgstr ""
4870 "Padoms, lai palīdzētu dabvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā ar "
4871 "to apieties."
4872
4873 #: gtk/gtkwindow.c:585
4874 msgid "Skip taskbar"
4875 msgstr "Izlaist uzdevumjoslu"
4876
4877 #: gtk/gtkwindow.c:586
4878 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4879 msgstr "TRUE, ja logam nebūtu jābūt uzdevumu joslā."
4880
4881 #: gtk/gtkwindow.c:593
4882 msgid "Skip pager"
4883 msgstr "Izlaist peidžeri"
4884
4885 #: gtk/gtkwindow.c:594
4886 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4887 msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
4888
4889 #. ID
4890 #: modules/input/imam-et.c:453
4891 msgid "Amharic (EZ+)"
4892 msgstr "Amharu (EZ+)"
4893
4894 #. ID
4895 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4896 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4897 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
4898
4899 #. ID
4900 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4901 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4902 msgstr "Inukitut (Transliterēts)"
4903
4904 #. ID
4905 #: modules/input/imipa.c:144
4906 msgid "IPA"
4907 msgstr "IPA"
4908
4909 #. ID
4910 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4911 msgid "Thai (Broken)"
4912 msgstr "Taizemiešu (Salauzts)"
4913
4914 #. ID
4915 #: modules/input/imti-er.c:452
4916 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4917 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
4918
4919 #. ID
4920 #: modules/input/imti-et.c:452
4921 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4922 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
4923
4924 #. ID
4925 #: modules/input/imviqr.c:243
4926 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4927 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
4928
4929 #. ID
4930 #: modules/input/imxim.c:27
4931 msgid "X Input Method"
4932 msgstr "X Ievades Metode"
4933
4934 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
4935 msgid "IM Preedit style"
4936 msgstr "IM Pirmsrediģēšanas stils"
4937
4938 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
4939 msgid "How to draw the input method preedit string"
4940 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni"
4941
4942 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
4943 msgid "IM Status style"
4944 msgstr "IM Statusa stils"
4945
4946 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
4947 msgid "How to draw the input method statusbar"
4948 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusjoslu"