1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: gtk+\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
12 "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
32 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
57 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
116 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
134 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādētāja modulis '%s' nespēja sākt ielādēt attēlu, "
135 "bet nedeva informāciju, kāpēc."
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
138 msgid "Image header corrupt"
139 msgstr "Attēla galvene bojāta"
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
142 msgid "Image format unknown"
143 msgstr "Attēla formāts nezināms"
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
146 msgid "Image pixel data corrupt"
147 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
151 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
152 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
153 msgstr[0] "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
154 msgstr[1] "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
157 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
158 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
161 msgid "Unsupported animation type"
162 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
165 msgid "Invalid header in animation"
166 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
170 msgid "Not enough memory to load animation"
171 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
174 msgid "Malformed chunk in animation"
175 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
178 msgid "The ANI image format"
179 msgstr "ANI attēla formāts"
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
182 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
183 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
186 msgid "BMP image has unsupported header size"
187 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
191 msgid "BMP image has bogus header data"
192 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
195 msgid "The BMP image format"
196 msgstr "BMP attēla formāts"
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
200 msgid "Failure reading GIF: %s"
201 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
204 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
205 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
209 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
210 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
213 msgid "Stack overflow"
214 msgstr "Steka pārpilde"
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
217 msgid "GIF image loader can't understand this image."
218 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nesaprot šo attēlu."
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
221 msgid "Bad code encountered"
222 msgstr "Parādījās slikts kods"
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
225 msgid "Circular table entry in GIF file"
226 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
230 msgid "Not enough memory to load GIF file"
231 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
234 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
235 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
238 msgid "File does not appear to be a GIF file"
239 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
243 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
244 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
248 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
251 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
255 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
256 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
259 msgid "The GIF image format"
260 msgstr "GIF attēla formāts"
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
264 msgid "Not enough memory to load icon"
265 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
268 msgid "Invalid header in icon"
269 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
272 msgid "Icon has zero width"
273 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
276 msgid "Icon has zero height"
277 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
280 msgid "Compressed icons are not supported"
281 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
284 msgid "Unsupported icon type"
285 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
288 msgid "Not enough memory to load ICO file"
289 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
292 msgid "Image too large to be saved as ICO"
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
296 msgid "Cursor hotspot outside image"
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
301 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
305 msgid "The ICO image format"
306 msgstr "ICO attēla formāts"
308 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
310 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
311 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
313 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
315 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
318 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
319 "lai atbrīvotu atmiņu"
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
323 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
324 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
328 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
329 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
334 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
337 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
340 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
343 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
345 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
348 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
349 msgid "The JPEG image format"
350 msgstr "JPEG attēla formāts"
352 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
354 msgid "Couldn't allocate memory for header"
355 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA galvenei"
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
359 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
360 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
362 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
364 msgid "Image has invalid width and/or height"
365 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
367 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
369 msgid "Image has unsupported bpp"
370 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
374 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
375 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
379 msgid "Couldn't create new pixbuf"
380 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
384 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
385 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
387 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
389 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
390 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
392 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
393 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
396 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
397 msgid "No palette found at end of PCX data"
400 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
402 msgid "The PCX image format"
403 msgstr "BMP attēla formāts"
405 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
406 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
407 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
409 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
410 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
411 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
414 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
415 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
417 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
418 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
419 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
421 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
422 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
423 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
425 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
427 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
428 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
430 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
431 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
432 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
434 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
437 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
438 "applications to reduce memory usage"
440 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
441 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
444 msgid "Fatal error reading PNG image file"
445 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
449 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
450 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
454 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
456 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
458 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
459 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
460 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
465 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
467 "PNG teksta gabaliņa %s vērtība nevar tikt pārveidota uz ISO-8859-1 kodējumu."
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
470 msgid "The PNG image format"
471 msgstr "PNG attēla formāts"
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
474 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
475 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
478 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
479 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
482 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
483 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
486 msgid "PNM file has an image width of 0"
487 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
490 msgid "PNM file has an image height of 0"
491 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
494 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
495 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
498 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
499 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
502 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
504 "Nespēju kontrolēt PNM failus ar maksimālo krāsu vērtībām lielākām par 255"
506 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
507 msgid "Raw PNM image type is invalid"
508 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
511 msgid "PNM image format is invalid"
512 msgstr "PNM attēla formāts ir nepareizs"
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
515 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
516 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
519 msgid "Premature end-of-file encountered"
520 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
523 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
524 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
527 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
528 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu, lai ielādētu PNM attēlu"
530 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
531 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
532 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
534 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
535 msgid "Unexpected end of PNM image data"
536 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
538 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
539 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
540 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
542 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
543 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
544 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM attēla formāta ģimene"
546 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
547 msgid "RAS image has bogus header data"
548 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
550 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
551 msgid "RAS image has unknown type"
552 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
554 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
555 msgid "unsupported RAS image variation"
556 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
558 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
559 msgid "Not enough memory to load RAS image"
560 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
562 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
563 msgid "The Sun raster image format"
564 msgstr "Sun raster attēla formāts"
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
567 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
568 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
571 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
572 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
575 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
576 msgstr "Nevaru pārvietot IOBuffer datus"
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
579 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
580 msgstr "Nevaru piešķirt pagaidu IOBuffer datus"
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
583 msgid "Can't allocate new pixbuf"
584 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
587 msgid "Can't allocate colormap structure"
588 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes sturktūru"
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
591 msgid "Can't allocate colormap entries"
592 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes ierakstus"
594 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
595 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
596 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
599 msgid "Can't allocate TGA header memory"
600 msgstr "Nevaru piešķirt TGA galvenes atmiņu"
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
603 msgid "TGA image has invalid dimensions"
604 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
608 msgid "TGA image type not supported"
609 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
611 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
612 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
613 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
615 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
616 msgid "Excess data in file"
617 msgstr "Failā lieki dati"
619 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
620 msgid "The Targa image format"
621 msgstr "Targa attēla formāts"
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
624 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
625 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
628 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
629 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
632 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
633 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
636 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
637 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
640 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
641 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
644 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
645 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
648 msgid "Unsupported TIFF variant"
649 msgstr "Neatbalstīts TIFF variants"
651 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
652 msgid "Failed to open TIFF image"
653 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
656 msgid "TIFFClose operation failed"
657 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
659 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
660 msgid "Failed to load TIFF image"
661 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
663 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
664 msgid "The TIFF image format"
665 msgstr "TIFF attēla formāts"
667 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
668 msgid "Image has zero width"
669 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
671 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
672 msgid "Image has zero height"
673 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
675 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
676 msgid "Not enough memory to load image"
677 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
679 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
680 msgid "Couldn't save the rest"
681 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
683 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
684 msgid "The WBMP image format"
685 msgstr "WBMP attēla formāts"
687 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
688 msgid "Invalid XBM file"
689 msgstr "Nepareizs XBM fails"
691 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
692 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
693 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
695 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
696 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
697 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
699 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
700 msgid "The XBM image format"
701 msgstr "XBM attēla formāts"
703 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
704 msgid "No XPM header found"
705 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
708 msgid "XPM file has image width <= 0"
709 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
711 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
712 msgid "XPM file has image height <= 0"
713 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
715 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
716 msgid "XPM file has invalid number of colors"
717 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
719 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
720 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
721 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
723 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
724 msgid "Can't read XPM colormap"
725 msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsukarti"
727 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
728 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
729 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
732 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
733 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
735 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
736 msgid "The XPM image format"
737 msgstr "XPM attēla formāts"
739 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
740 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
741 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
744 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
748 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
749 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
750 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
753 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
757 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
758 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
759 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
762 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
766 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
767 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
768 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
769 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
771 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
772 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
773 #. * the year will appear on the right.
775 #: gtk/gtkcalendar.c:709
780 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
781 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
782 #. * to be the first day of the week, and so on.
784 #: gtk/gtkcalendar.c:719
785 msgid "calendar:week_start:0"
788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
793 msgid "Received invalid color data\n"
796 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
798 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
799 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
800 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
802 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
803 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
804 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
806 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
808 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
809 "it for use in the future."
811 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
812 "saglabātu lietošanai nākotnē."
814 #: gtk/gtkcolorsel.c:928
815 msgid "_Save color here"
816 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
818 #: gtk/gtkcolorsel.c:1133
820 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
821 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
823 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
824 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
825 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
829 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
830 "lightness of that color using the inner triangle."
832 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
833 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
837 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
840 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
841 "izvēlētos šo krāsu."
843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
848 msgid "Position on the color wheel."
849 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
853 msgstr "P_iesātināšana:"
855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
856 msgid "\"Deepness\" of the color."
857 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
864 msgid "Brightness of the color."
865 msgstr "Krāsas gaišums."
867 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
871 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
872 msgid "Amount of red light in the color."
873 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
875 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
879 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
880 msgid "Amount of green light in the color."
881 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
883 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
887 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
888 msgid "Amount of blue light in the color."
889 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
891 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
893 msgstr "_Necaurredzamība:"
895 #: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
897 msgid "Transparency of the color."
898 msgstr "Pašlaik izvēlētās krāsas caurspīdīgums."
900 #: gtk/gtkcolorsel.c:1915
902 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
904 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
906 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
907 "such as 'orange' in this entry."
909 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
910 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
912 #: gtk/gtkcolorsel.c:1949
916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
918 msgid "Color Selection"
919 msgstr "Fonta Izvēle"
921 #: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
924 msgstr "Izvēlēties Visu"
926 #: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
927 msgid "Input _Methods"
928 msgstr "Ievades _Metodes"
930 #: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
932 msgid "_Insert Unicode Control Character"
933 msgstr "_Ievietot Unicdoe kontroles rakstzīmi"
935 #: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
936 #: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
938 msgid "Invalid filename: %s"
939 msgstr "Nepareizs XBM fails"
941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
944 "Could not retrieve information about %s:\n"
948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
951 "Could not add a bookmark for %s:\n"
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
958 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
965 "Could not change the current folder to %s:\n"
968 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
983 "Could not create folder %s:\n"
986 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
991 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
997 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
1003 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
1011 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1012 #. * need the mnemonics to be rationalized
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
1022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
1025 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
1031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
1039 msgid "Create _Folder"
1043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1046 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1049 msgid "_Browse for other folders"
1052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
1054 msgid "Save in _folder:"
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
1059 msgid "Create in _folder:"
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
1063 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
1068 msgid "shortcut %s does not exist"
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765
1072 msgid "Type name of new folder"
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
1078 msgid_plural "%d bytes"
1082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
1087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
1092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800
1097 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
1102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
1106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858
1111 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903
1112 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1115 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1118 "Could not select %s:\n"
1121 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1124 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020
1125 msgid "Open Location"
1128 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044
1133 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1137 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1141 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1145 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1149 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1151 msgid "Folder unreadable: %s"
1152 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1154 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1157 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1158 "available to this program.\n"
1159 "Are you sure that you want to select it?"
1161 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1163 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1165 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1167 msgstr "_Jauna Mape"
1169 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1170 msgid "De_lete File"
1171 msgstr "Dzēs_t Failu"
1173 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1174 msgid "_Rename File"
1175 msgstr "_Pārsaukt Failu"
1177 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1180 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1182 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1184 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1187 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1190 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1193 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1194 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1195 msgstr "Jūs, iespējams, izmantojāt neatļautus simbolus failu nosaukumos."
1197 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1199 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1200 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1202 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1206 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1207 msgid "_Folder name:"
1208 msgstr "_Mapes nosaukums:"
1210 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1214 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1216 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1218 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1220 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1223 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1226 "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s\n"
1229 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1230 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1231 msgstr "Tas, iespējams, satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos."
1233 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1235 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1236 msgstr "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s"
1238 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1240 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1241 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\" ?"
1243 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1245 msgstr "Dzēst Failu"
1247 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1249 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1251 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1253 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1256 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1259 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
1262 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1265 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1268 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
1271 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1273 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1274 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
1276 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1278 msgstr "Pārsaukt Failu"
1280 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1282 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1283 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
1285 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1289 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1290 msgid "_Selection: "
1293 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1296 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1297 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1299 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
1300 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1302 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1304 msgid "Invalid UTF-8"
1305 msgstr "Nepareizs Utf-8"
1307 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1308 msgid "Name too long"
1309 msgstr "Nosaukums par garu"
1311 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1312 msgid "Couldn't convert filename"
1313 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1315 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
1319 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
1324 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
1325 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
1327 msgid "error getting information for '%s': %s"
1328 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1330 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
1332 msgid "error creating directory '%s': %s"
1333 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1335 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1336 msgid "This file system does not support mounting"
1339 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
1344 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
1346 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1349 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
1351 msgid "error getting information for '%s'"
1352 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1354 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
1355 msgid "This file system does not support icons for everything"
1358 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1362 #. Initialize fields
1363 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1367 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1371 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1372 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1373 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1374 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1375 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
1377 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1381 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1385 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1389 #. create the text entry widget
1390 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1392 msgstr "_Pirmsapskate:"
1394 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1395 msgid "Font Selection"
1396 msgstr "Fonta Izvēle"
1398 #: gtk/gtkgamma.c:400
1402 #: gtk/gtkgamma.c:410
1403 msgid "_Gamma value"
1404 msgstr "_Gamma vērtība"
1406 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1409 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1411 msgid "Error loading icon: %s"
1412 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
1414 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1417 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1418 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1419 "You can get a copy from:\n"
1423 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1425 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1428 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1431 msgstr "Noklusētais Platums"
1433 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1437 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1439 msgid "No extended input devices"
1440 msgstr "Nav ievades iekārtas"
1442 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1446 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1450 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1454 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1458 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1463 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1468 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1472 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1476 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1480 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1484 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1488 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1492 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1496 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1500 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1504 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1509 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1513 #: gtk/gtklabel.c:3297
1515 msgstr "Izvēlēties Visu"
1517 #: gtk/gtklabel.c:3307
1518 msgid "Input Methods"
1519 msgstr "Ievades Metodes"
1521 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1522 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1523 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1524 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1526 #: gtk/gtkmain.c:854
1528 msgstr "default:LTR"
1530 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1535 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1539 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1540 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1545 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1546 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
1548 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
1550 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1551 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
1555 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1556 msgstr "Pikseļkartes ceļa elements: \"%s\" jābūt absolūtam, %s, līnija %d"
1558 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1559 #: gtk/gtkstock.c:268
1561 msgstr "Informācija"
1563 #: gtk/gtkstock.c:269
1565 msgstr "Brīdinājums"
1567 #: gtk/gtkstock.c:270
1571 #: gtk/gtkstock.c:271
1575 #: gtk/gtkstock.c:277
1579 #: gtk/gtkstock.c:278
1581 msgstr "_Treknināts"
1583 #: gtk/gtkstock.c:279
1587 #: gtk/gtkstock.c:280
1591 #: gtk/gtkstock.c:281
1595 #: gtk/gtkstock.c:282
1599 #: gtk/gtkstock.c:283
1603 #: gtk/gtkstock.c:284
1607 #: gtk/gtkstock.c:285
1611 #: gtk/gtkstock.c:286
1615 #: gtk/gtkstock.c:287
1619 #: gtk/gtkstock.c:288
1623 #: gtk/gtkstock.c:289
1624 msgid "Find and _Replace"
1625 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
1627 #: gtk/gtkstock.c:290
1631 #: gtk/gtkstock.c:291
1635 #: gtk/gtkstock.c:292
1639 #: gtk/gtkstock.c:293
1643 #: gtk/gtkstock.c:294
1647 #: gtk/gtkstock.c:295
1651 #: gtk/gtkstock.c:296
1655 #: gtk/gtkstock.c:297
1657 msgstr "Uz _priekšu"
1659 #: gtk/gtkstock.c:298
1663 #: gtk/gtkstock.c:299
1667 #: gtk/gtkstock.c:300
1671 #: gtk/gtkstock.c:301
1675 #: gtk/gtkstock.c:302
1676 msgid "Increase Indent"
1679 #: gtk/gtkstock.c:303
1680 msgid "Decrease Indent"
1683 #: gtk/gtkstock.c:304
1687 #: gtk/gtkstock.c:305
1689 msgstr "_Slīpraksts"
1691 #: gtk/gtkstock.c:306
1693 msgstr "Pārle_kt uz"
1695 #: gtk/gtkstock.c:307
1699 #: gtk/gtkstock.c:308
1703 #: gtk/gtkstock.c:309
1707 #: gtk/gtkstock.c:310
1711 #: gtk/gtkstock.c:311
1716 #: gtk/gtkstock.c:312
1720 #: gtk/gtkstock.c:313
1724 #: gtk/gtkstock.c:314
1728 #: gtk/gtkstock.c:315
1732 #: gtk/gtkstock.c:316
1736 #: gtk/gtkstock.c:317
1737 msgid "_Preferences"
1738 msgstr "_Preferences"
1740 #: gtk/gtkstock.c:318
1744 #: gtk/gtkstock.c:319
1745 msgid "Print Pre_view"
1746 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
1748 #: gtk/gtkstock.c:320
1752 #: gtk/gtkstock.c:321
1756 #: gtk/gtkstock.c:322
1758 msgstr "_Pāratsaukt"
1760 #: gtk/gtkstock.c:323
1762 msgstr "_Atjaunināt"
1764 #: gtk/gtkstock.c:325
1768 #: gtk/gtkstock.c:326
1772 #: gtk/gtkstock.c:327
1774 msgstr "Saglabāt _Kā"
1776 #: gtk/gtkstock.c:328
1780 #: gtk/gtkstock.c:329
1784 #: gtk/gtkstock.c:330
1788 #: gtk/gtkstock.c:331
1792 #: gtk/gtkstock.c:332
1793 msgid "_Spell Check"
1794 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
1796 #: gtk/gtkstock.c:333
1800 #: gtk/gtkstock.c:334
1801 msgid "_Strikethrough"
1802 msgstr "_Caursvītrot"
1804 #: gtk/gtkstock.c:335
1808 #: gtk/gtkstock.c:336
1812 #: gtk/gtkstock.c:337
1816 #: gtk/gtkstock.c:338
1820 #: gtk/gtkstock.c:339
1821 msgid "_Normal Size"
1824 #: gtk/gtkstock.c:340
1828 #: gtk/gtkstock.c:341
1830 msgstr "_Palielināt"
1832 #: gtk/gtkstock.c:342
1836 #: gtk/gtktextutil.c:47
1837 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1838 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
1840 #: gtk/gtktextutil.c:48
1841 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1842 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
1844 #: gtk/gtktextutil.c:49
1845 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1846 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
1848 #: gtk/gtktextutil.c:50
1849 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1850 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
1852 #: gtk/gtktextutil.c:51
1853 msgid "LRO Left-to-right _override"
1854 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
1856 #: gtk/gtktextutil.c:52
1857 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1858 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
1860 #: gtk/gtktextutil.c:53
1861 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1862 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
1864 #: gtk/gtktextutil.c:54
1865 msgid "ZWS _Zero width space"
1866 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
1868 #: gtk/gtktextutil.c:55
1869 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1870 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
1872 #: gtk/gtktextutil.c:56
1873 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1874 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
1876 #: gtk/gtkthemes.c:70
1878 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1879 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
1881 #: gtk/gtktipsquery.c:185
1882 msgid "--- No Tip ---"
1883 msgstr "--- Nav Knifa ---"
1885 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
1887 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1890 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
1892 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1895 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
1897 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1900 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
1905 #: modules/input/imam-et.c:454
1906 msgid "Amharic (EZ+)"
1907 msgstr "Amharu (EZ+)"
1910 #: modules/input/imcedilla.c:91
1915 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
1916 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1917 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
1920 #: modules/input/iminuktitut.c:127
1921 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1922 msgstr "Inukitut (Transliterēts)"
1925 #: modules/input/imipa.c:145
1930 #: modules/input/imthai-broken.c:178
1931 msgid "Thai (Broken)"
1932 msgstr "Taizemiešu (Salauzts)"
1935 #: modules/input/imti-er.c:453
1936 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1937 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
1940 #: modules/input/imti-et.c:453
1941 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1942 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
1945 #: modules/input/imviqr.c:244
1946 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1947 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
1950 #: modules/input/imxim.c:28
1951 msgid "X Input Method"
1952 msgstr "X Ievades Metode"
1954 #: tests/testfilechooser.c:179
1956 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1957 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
1960 #~ msgid "File name"
1961 #~ msgstr "Faila nosaukums"
1965 #~ msgstr "_Pirmsapskate:"
1969 #~ msgstr "_Pievienot"
1980 #~ msgid "_Filename:"
1981 #~ msgstr "Faila nosaukums"
1984 #~ msgid "Current folder: %s"
1985 #~ msgstr "Pašreizējā Krāsa"
1987 #~ msgid "Zoom _100%"
1988 #~ msgstr "Palielināt _100%"
1990 #~ msgid "Zoom to _Fit"
1991 #~ msgstr "Palielināt Lai Sa_kristu"