1 # Lithuanian translation of GTK+
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
4 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
5 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-12-09 18:51+0200\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
23 #: tests/testfilechooser.c:218
25 msgid "Failed to open file '%s': %s"
26 msgstr "Nepavyko atverti bylos „%s“: %s"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
30 msgid "Image file '%s' contains no data"
31 msgstr "Paveikslėlio byloje „%s“ nėra duomenų"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai "
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "Nepavyko įkelti animacijos „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai sugadinta "
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
53 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
54 msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlių kelties modulio: %s: %s"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
59 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
60 "from a different GTK version?"
62 "Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingos sąsajos; galbūt jis "
63 "yra iš kitos GTK versijos?"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "Paveikslėlio tipas „%s“ nepalaikomas"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
73 msgstr "Negalėjau atpažinti paveikslėlio bylos „%s“ formato"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
77 msgid "Unrecognized image file format"
78 msgstr "Neatpažintas paveikslėlio bylos formatas"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
82 msgid "Failed to load image '%s': %s"
83 msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
87 msgid "Error writing to image file: %s"
88 msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio bylą: %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
92 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 "Jūsų naudojamas gdk-pixbuf variantas nepalaiko saugojimo į šį paveikslėlių "
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
99 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
100 msgstr "Nepakanka atminties paveikslėlio išsaugojimui funkcijoje"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
104 msgid "Failed to open temporary file"
105 msgstr "Nepavyko atverti laikinos bylos"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
109 msgid "Failed to read from temporary file"
110 msgstr "Nepavyko perskaityti laikinos bylos"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
114 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
115 msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui: %s"
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
120 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
123 "Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti „%s“, duomenys gali būti neišsaugoti: %"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
128 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
129 msgstr "Nepakanka atminties įšsaugoti paveikslėlį į buferį"
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
133 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
135 "Laipsniškas apdorojimas piešinių, kurių tipas yra „%s“, yra nepalaikomas"
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
140 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
141 "but didn't give a reason for the failure"
143 "Vidinė klaida: Paveikslėlių aprodojimo moduliui „%s“ nepavyko pradėti "
144 "paveikslėlio apdorojimo, tačiau nebuvo išvestas joks klaidos pranešimas"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
148 msgid "Image header corrupt"
149 msgstr "Paveikslėlio antraštė sugadinta"
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
153 msgid "Image format unknown"
154 msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
158 msgid "Image pixel data corrupt"
159 msgstr "Paveikslėlio taškiniai duomenys apgadinti"
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
163 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
164 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
165 msgstr[0] "nepavyko rezervuoti %u baito paveikslėlio buferio"
166 msgstr[1] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio"
167 msgstr[2] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
171 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
172 msgstr "Nesuprantamas piktogramos gabalas animacijoje"
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
176 msgid "Unsupported animation type"
177 msgstr "Nepalaikomas animacijos tipas"
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
181 msgid "Invalid header in animation"
182 msgstr "Netinkama animacijos antraštė"
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
187 msgid "Not enough memory to load animation"
188 msgstr "Nepakanka atminties įkelti animacijai"
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
192 msgid "Malformed chunk in animation"
193 msgstr "Blogai suformuotas animacijos blokas"
195 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
196 msgid "The ANI image format"
197 msgstr "ANI paveikslėlio formatas"
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
202 msgid "BMP image has bogus header data"
203 msgstr "BMP paveikslėlis turi klaidinančią antraštę"
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
207 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
208 msgstr "Nepakanka atminties įkelti rastrinį paveikslėlį"
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
212 msgid "BMP image has unsupported header size"
213 msgstr "BMP paveikslėlis turi nepalaikomą antraštės dydį"
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
217 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
218 msgstr "Topdown BMP paveikslėliai negali būti suspausti"
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
222 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
223 msgstr "Nepavyko priskirti atminties BMP bylai išsaugoti"
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
227 msgid "Couldn't write to BMP file"
228 msgstr "Nepavyko įrašyti į BMP bylą"
230 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
231 msgid "The BMP image format"
232 msgstr "BMP paveikslėlio formatas"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
236 msgid "Failure reading GIF: %s"
237 msgstr "Klaida skaitant GIF: %s"
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
241 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
242 msgstr "GIF bylai trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)"
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
246 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
247 msgstr "Vidinė klaida GIF kelties programoje (%s)"
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
251 msgid "Stack overflow"
252 msgstr "Steko perpildymas"
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
256 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
257 msgstr "GIF įkelties programa negali suprasti šio paveikslėlio."
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
261 msgid "Bad code encountered"
262 msgstr "Aptiktas blogas kodas"
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
266 msgid "Circular table entry in GIF file"
267 msgstr "Cikliškas lentelės įrašas GIF byloje"
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
272 msgid "Not enough memory to load GIF file"
273 msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF bylai"
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
277 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
278 msgstr "Nepakanka atminties sukurti kadrui GIF byloje"
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
282 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
283 msgstr "GIF paveikslėlis apgadintas (netinkamas LZW suspaudimas)"
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
287 msgid "File does not appear to be a GIF file"
288 msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF byla"
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
292 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
293 msgstr "GIF formato versija %s nėra palaikoma"
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
298 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
301 "GIF paveikslėlis neturi bendros spalvų lentelės, o jo kadras irgi neturi "
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
306 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
307 msgstr "GIF paveikslėlis buvo nukirstas arba nepilnas."
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
310 msgid "The GIF image format"
311 msgstr "GIF paveikslėlio formatas"
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
316 msgid "Not enough memory to load icon"
317 msgstr "Nepakanka atminties įkelti piktogramai"
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
321 msgid "Invalid header in icon"
322 msgstr "Netinkama piktogramos antraštė"
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
326 msgid "Icon has zero width"
327 msgstr "Piktogramos plotis yra nulinis"
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
331 msgid "Icon has zero height"
332 msgstr "Piktogramos aukštis yra nulinis"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
336 msgid "Compressed icons are not supported"
337 msgstr "Suspaustos piktogramos yra nepalaikomos"
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
341 msgid "Unsupported icon type"
342 msgstr "Nepalaikomas piktogramos tipas"
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
346 msgid "Not enough memory to load ICO file"
347 msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO bylai"
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
351 msgid "Image too large to be saved as ICO"
352 msgstr "Paveikslėlis yra per didelis ir negali būti išsaugotas ICO formatu"
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
356 msgid "Cursor hotspot outside image"
357 msgstr "Žymeklio aktyvus taškas yra už paveikslėlio ribų"
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
361 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
362 msgstr "Nepalaikomas ICO bylos spalvų gylis: %d"
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
365 msgid "The ICO image format"
366 msgstr "ICO paveikslėlio formatas"
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
370 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
371 msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio bylą (%s)"
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
376 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
379 "Nepakanka atminties pakrauti paveikslėlį, uždarykite dalį programų, kad "
380 "atlaisvinti atmintį"
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
384 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
385 msgstr "Nepalaikoma JPEG spalvų gama (%s)"
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
390 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
391 msgstr "Nepakako atminties pakrauti JPEG bylai"
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
399 "JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100, reikšmės „%s“ nepavyko "
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
405 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
407 "JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100; reikšmė „%d“ yra neleistina."
409 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
410 msgid "The JPEG image format"
411 msgstr "JPEG paveikslėlio formatas"
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
415 msgid "Couldn't allocate memory for header"
416 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos antraštei"
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
420 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
421 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos turinio buferiui"
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
425 msgid "Image has invalid width and/or height"
426 msgstr "Paveikslėlio aukštis arba plotis yra neteisingas"
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
430 msgid "Image has unsupported bpp"
431 msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą bpp dydį"
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
435 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
436 msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą %d bitų lygių kiekį"
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
440 msgid "Couldn't create new pixbuf"
441 msgstr "Nepavyko sukurti naujo pixbuf"
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
445 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
446 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties eilučių duomenims"
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
450 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
451 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties paletės duomenims"
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
455 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
456 msgstr "Nepavyko gauti visų PCX paveikslėlio eilučių"
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
460 msgid "No palette found at end of PCX data"
461 msgstr "PCX duomenų pabaigoje nerasta paletė"
463 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
464 msgid "The PCX image format"
465 msgstr "PCX paveikslėlio formatas"
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
469 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
470 msgstr "Netinkamas PNG paveikslėlio bitų skaičius kanalui."
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
474 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
475 msgstr "Pakeistas PNG turi nulinį plotį arba aukštį."
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
479 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
480 msgstr "Pakeistas PNG turi ne 8 bitus kanalui."
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
484 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
485 msgstr "Pakeistas PNG yra ne RGB arba RGBA formate."
487 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
489 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
490 msgstr "Pakeistas PNG turi nepalaikomą kanalų kiekį, turi būti 3 arba 4."
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
494 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
495 msgstr "Lemtinga klaida PNG paveikslėlių byloje: %s"
497 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
499 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
500 msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG bylai"
502 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
505 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
506 "applications to reduce memory usage"
508 "Nepakanka atminties apdoroti %ld ant %ld dydžio paveikslėlį; uždarykite dalį "
509 "programų, kad sumažinti atminties panaudojimą"
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
513 msgid "Fatal error reading PNG image file"
514 msgstr "Skaitant PNG įvyko lemtinga klaida"
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
518 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
519 msgstr "Įvyko mirtina klaida skaitant PNG paveikslėlių bylą: %s"
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
524 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
525 msgstr "PNG tekstiniai raktai turi turėti nuo 1 iki 79 simbolių."
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
529 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
530 msgstr "PNG tekstiniai raktai turi naudoti tik ASCII simbolius."
532 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
535 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
538 "PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmės „%s“ nesuprasta."
540 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
543 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
546 "PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmė „%d“ yra "
549 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
551 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
553 "PNG tekstinės dalies reikšmė %s negali būti perkoduota į ISO-8859-1 koduotę."
555 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
556 msgid "The PNG image format"
557 msgstr "PNG paveikslėlio formatas"
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
561 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
562 msgstr "PNM apdorojimui reikėjo sveikų skaičių, tačiau jie nebuvo rasti"
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
566 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
567 msgstr "PNM byla turi netinkamą pradinį baitą"
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
571 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
572 msgstr "PNM byla naudoja neatpažįstamą PNM antrinį formatą"
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
576 msgid "PNM file has an image width of 0"
577 msgstr "PNM byloje yra paveikslėlis, kurio plotis lygus nuliui"
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
581 msgid "PNM file has an image height of 0"
582 msgstr "PNM byloje yra paveikslėlis, kurio aukštis lygus nuliui"
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
586 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
587 msgstr "Didžiausia PNM spalvos reikšmė yra 0"
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
591 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
592 msgstr "Didžiasia spalvos reikšmė PNM byloje yra per didelė"
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
596 msgid "Raw PNM image type is invalid"
597 msgstr "Netinkamas neapdoroto PNM paveikslėlio tipas"
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
601 msgid "PNM image format is invalid"
602 msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas"
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
606 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
607 msgstr "PNM apdorojimo posistemė nepalaiko šio PNM antrinio formato"
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
611 msgid "Premature end-of-file encountered"
612 msgstr "Per anksti aptiktas bylos pabaigos simbolis"
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
616 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
618 "Neapdorotuose PNM formato paveikslėliose turi būti lygiai vienas tarpas "
619 "prieš pavyzdžio duomenis"
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
623 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
624 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM bylos atvaizdavimui"
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
628 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
629 msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM struktūrą"
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
633 msgid "Unexpected end of PNM image data"
634 msgstr "Netikėta PNM paveikslėlio duomenų pabaiga"
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
638 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
639 msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM bylą"
641 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
642 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
643 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM paveikslėlių formatų šeima"
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
647 msgid "RAS image has bogus header data"
648 msgstr "RAS paveikslėlio antraštė turi klaidinančius duomenis"
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
652 msgid "RAS image has unknown type"
653 msgstr "Nežinomas RAS paveikslėlio tipas"
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
657 msgid "unsupported RAS image variation"
658 msgstr "nepalaikomas RAS paveikslėlio variantas"
660 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
662 msgid "Not enough memory to load RAS image"
663 msgstr "Nepakanka atminties apdoroti RAS paveikslėlį"
665 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
666 msgid "The Sun raster image format"
667 msgstr "Sun rastrinis paveikslėlių formatas"
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
672 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer struktūrai"
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
676 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
677 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer duomenims"
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
681 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
682 msgstr "Nepavyko perkelti IOBuffer duomenų"
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
686 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
687 msgstr "Nepavyko rezervuoti laikinų IOBuffer duomenų"
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
691 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
692 msgstr "Nepavyko rezervuoti naujo pixbuf"
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
696 msgid "Cannot allocate colormap structure"
697 msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės struktūros"
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
701 msgid "Cannot allocate colormap entries"
702 msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės įrašų"
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
706 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
707 msgstr "Netikėtas bitdepth požymis spalvų lentelės įrašuose"
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
711 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
712 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA antraštei"
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
716 msgid "TGA image has invalid dimensions"
717 msgstr "TGA paveikslėlis turi neteisingus išmatavimus"
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
722 msgid "TGA image type not supported"
723 msgstr "TGA paveikslėlio tipas nepalaikomas"
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
727 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
728 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA struktūrai"
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
732 msgid "Excess data in file"
733 msgstr "Byloje duomenų perteklius"
735 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
736 msgid "The Targa image format"
737 msgstr "Targa paveikslėlių formatas"
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
740 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
741 msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio pločio (bloga TIFF byla)"
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
744 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
745 msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio aukščio (bloga TIFF byla)"
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
749 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
750 msgstr "TIFF paveikslėlio plotis ar aukštis yra nulis"
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
754 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
755 msgstr "TIFF paveikslėlio išmatavimai per dideli"
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
760 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
761 msgstr "Nepakanka atminties atverti TIFF bylai"
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
764 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
765 msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF bylos"
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
768 msgid "Failed to open TIFF image"
769 msgstr "Nepavyko atverti TIFF bylos"
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
772 msgid "TIFFClose operation failed"
773 msgstr "TIFFClose operacijos klaida"
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
776 msgid "Failed to load TIFF image"
777 msgstr "Nepavyko įkelti TIFF paveikslėlio"
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
781 msgid "Failed to save TIFF image"
782 msgstr "Nepavyko atverti TIFF bylos"
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
786 msgid "Failed to write TIFF data"
787 msgstr "Nepavyko atverti TIFF bylos"
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
791 msgid "Couldn't write to TIFF file"
792 msgstr "Nepavyko įrašyti į BMP bylą"
794 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
795 msgid "The TIFF image format"
796 msgstr "TIFF paveikslėlių formatas"
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
800 msgid "Image has zero width"
801 msgstr "Paveikslėlio plotis yra nulinis"
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
805 msgid "Image has zero height"
806 msgstr "Paveikslėlio aukštis yra nulinis"
808 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
810 msgid "Not enough memory to load image"
811 msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui"
813 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
815 msgid "Couldn't save the rest"
816 msgstr "Nepavyko išsaugoti likučių"
818 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
819 msgid "The WBMP image format"
820 msgstr "WBMP paveikslėlių formatas"
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
824 msgid "Invalid XBM file"
825 msgstr "Sugadinta XBM byla"
827 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
829 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
830 msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio bylai"
832 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
834 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
835 msgstr "XBM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną bylą"
837 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
838 msgid "The XBM image format"
839 msgstr "XBM paveikslėlių formatas"
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
843 msgid "No XPM header found"
844 msgstr "Nerasta XPM antraštė"
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
848 msgid "Invalid XPM header"
849 msgstr "Netinkama XPM antraštė"
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
853 msgid "XPM file has image width <= 0"
854 msgstr "XPM byloje saugomo paveikslėlio plotis <= 0"
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
858 msgid "XPM file has image height <= 0"
859 msgstr "XPM byloje saugomo paveikslėlio aukštis <= 0"
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
863 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
864 msgstr "XPM byloje yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui"
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
868 msgid "XPM file has invalid number of colors"
869 msgstr "XPM byloje yra netinkamas spalvų skaičius"
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
873 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
874 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties reikalingos įkelti XPM paveikslėlį"
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
878 msgid "Cannot read XPM colormap"
879 msgstr "Nepavyko perskaityti XPM spalvų lentelės"
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
883 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
884 msgstr "Įkeliant XPM bylą nepavyko įrašyti laikinos bylos"
886 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
887 msgid "The XPM image format"
888 msgstr "XPM paveikslėlio formatas"
890 #. Description of --class=CLASS in --help output
892 msgid "Program class as used by the window manager"
893 msgstr "Programos klasė, tokia kokią naudojama langų tvarkyklės"
895 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
900 #. Description of --name=NAME in --help output
902 msgid "Program name as used by the window manager"
903 msgstr "Programos vardas, toks koks naudojamas langų tvarkyklės"
905 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
910 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
912 msgid "X display to use"
913 msgstr "Naudojamas X displėjus"
915 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
920 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
922 msgid "X screen to use"
923 msgstr "Naudojamas X ekranas"
925 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
930 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
932 msgid "Gdk debugging flags to set"
933 msgstr "Gdk derinimo parametrai, kuriuos nurodyti"
935 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
936 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
937 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
938 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
939 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
943 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
945 msgid "Gdk debugging flags to unset"
946 msgstr "Gdk derinimo parametrai, kurių nenurodyti"
948 #: gdk/keyname-table.h:3940
949 msgid "keyboard label|BackSpace"
952 #: gdk/keyname-table.h:3941
953 msgid "keyboard label|Tab"
956 #: gdk/keyname-table.h:3942
957 msgid "keyboard label|Return"
960 #: gdk/keyname-table.h:3943
961 msgid "keyboard label|Pause"
964 #: gdk/keyname-table.h:3944
965 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
968 #: gdk/keyname-table.h:3945
969 msgid "keyboard label|Sys_Req"
972 #: gdk/keyname-table.h:3946
973 msgid "keyboard label|Escape"
976 #: gdk/keyname-table.h:3947
977 msgid "keyboard label|Multi_key"
980 #: gdk/keyname-table.h:3948
981 msgid "keyboard label|Home"
984 #: gdk/keyname-table.h:3949
985 msgid "keyboard label|Page_Up"
988 #: gdk/keyname-table.h:3950
989 msgid "keyboard label|Page_Down"
992 #: gdk/keyname-table.h:3951
993 msgid "keyboard label|End"
996 #: gdk/keyname-table.h:3952
997 msgid "keyboard label|Begin"
1000 #: gdk/keyname-table.h:3953
1001 msgid "keyboard label|Print"
1004 #: gdk/keyname-table.h:3954
1005 msgid "keyboard label|Insert"
1008 #: gdk/keyname-table.h:3955
1009 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1012 #: gdk/keyname-table.h:3956
1013 msgid "keyboard label|KP_Space"
1016 #: gdk/keyname-table.h:3957
1017 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1020 #: gdk/keyname-table.h:3958
1021 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1024 #: gdk/keyname-table.h:3959
1025 msgid "keyboard label|KP_Home"
1028 #: gdk/keyname-table.h:3960
1029 msgid "keyboard label|KP_Left"
1032 #: gdk/keyname-table.h:3961
1033 msgid "keyboard label|KP_Up"
1036 #: gdk/keyname-table.h:3962
1037 msgid "keyboard label|KP_Right"
1040 #: gdk/keyname-table.h:3963
1041 msgid "keyboard label|KP_Down"
1044 #: gdk/keyname-table.h:3964
1045 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1048 #: gdk/keyname-table.h:3965
1049 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1052 #: gdk/keyname-table.h:3966
1053 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1054 msgstr "KP_Page_Down"
1056 #: gdk/keyname-table.h:3967
1057 msgid "keyboard label|KP_Next"
1060 #: gdk/keyname-table.h:3968
1061 msgid "keyboard label|KP_End"
1064 #: gdk/keyname-table.h:3969
1065 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1068 #: gdk/keyname-table.h:3970
1069 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1072 #: gdk/keyname-table.h:3971
1073 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1076 #: gdk/keyname-table.h:3972
1077 msgid "keyboard label|Delete"
1080 #. Description of --sync in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1082 msgid "Don't batch GDI requests"
1083 msgstr "Negrupuoti GDI užklausų"
1085 #. Description of --no-wintab in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1087 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1088 msgstr "Nenaudoti Wintab API planšečių palaikymui"
1090 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1092 msgid "Same as --no-wintab"
1093 msgstr "Tas pats kaip --no-wintab"
1095 #. Description of --use-wintab in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1097 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1098 msgstr "Naudoti Wintab API [įprastas]"
1100 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1102 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1103 msgstr "Paletės dydis 8 bitų režime"
1105 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1110 #. Description of --sync in --help output
1111 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1112 msgid "Make X calls synchronous"
1113 msgstr "Padaryti X užklausas sinchroniškomis"
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1120 msgid "The license of the program"
1121 msgstr "Programos licencija"
1123 #. Add the credits button
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1128 #. Add the license button
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1147 msgid "Documented by"
1148 msgstr "Dokumentavo"
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1151 msgid "Translated by"
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1156 msgstr "Apipavidalino"
1158 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1159 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1160 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1162 #. * And do not translate the part before the |.
1164 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1165 msgid "keyboard label|Shift"
1168 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1169 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1170 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1172 #. * And do not translate the part before the |.
1174 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1175 msgid "keyboard label|Ctrl"
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1182 #. * And do not translate the part before the |.
1184 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1185 msgid "keyboard label|Alt"
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1192 #. * And do not translate the part before the |.
1194 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1195 msgid "keyboard label|Super"
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1202 #. * And do not translate the part before the |.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1205 msgid "keyboard label|Hyper"
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1212 #. * And do not translate the part before the |.
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1215 msgid "keyboard label|Meta"
1218 #. do not translate the part before the |
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1220 msgid "keyboard label|Space"
1223 #. do not translate the part before the |
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1225 msgid "keyboard label|Backslash"
1228 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1229 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1230 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1231 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1233 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1234 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1235 #. * the year will appear on the right.
1237 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1239 msgstr "calendar:YM"
1241 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1242 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1243 #. * to be the first day of the week, and so on.
1245 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1246 msgid "calendar:week_start:0"
1247 msgstr "calendar:week_start:1"
1249 #. Translators: This is a text measurement template.
1250 #. * Translate it to the widest year text.
1252 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1253 #. * in the translation.
1255 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1257 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1258 msgid "year measurement template|2000"
1261 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1262 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1264 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1265 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1266 #. * part in the translation.
1268 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1269 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1272 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1274 msgid "calendar:day:digits|%d"
1277 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1278 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1280 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1281 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1282 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1284 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1285 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1288 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1290 msgid "calendar:week:digits|%d"
1291 msgstr "calendar:week_start:1"
1293 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1294 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1295 #. * Use only ASCII in the translation.
1297 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1298 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1301 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1302 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1305 msgid "calendar year format|%Y"
1308 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1309 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1310 #. * the text after the | in the translation.
1312 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1313 msgid "Accelerator|Disabled"
1316 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1317 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1320 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1321 msgid "New accelerator..."
1322 msgstr "Naujas akseleratorius..."
1324 #. do not translate the part before the |
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1327 msgid "progress bar label|%d %%"
1330 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1331 msgid "Pick a Color"
1332 msgstr "Pasirinkite spalvą"
1334 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1335 msgid "Received invalid color data\n"
1336 msgstr "Gauti netinkami spalvų duomenys\n"
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1340 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1341 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1342 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1344 "Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenki dabar. Tu "
1345 "gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, arba pasirinkti šią spalvą "
1346 "nutempiant ją į greta esantį langelį."
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1350 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1351 "it for use in the future."
1353 "Spalva, kurią pasirinkai. Tu gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, kad "
1354 "išsaugotum naudojimui ateityje."
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1357 msgid "_Save color here"
1358 msgstr "Iš_saugoti spalvą čia"
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1362 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1363 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1365 "Paspausk ant šio paletės langelio, kad padarytum ją esama spalva. Kad "
1366 "pakeistum šį langelį, nutempk spalvos langelį čia arba paspausk dešinį "
1367 "mygtuką ir pasirink „Išsaugoti spalvą čia“."
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1371 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1372 "lightness of that color using the inner triangle."
1374 "Pasirink norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirink spalvos šviesumą ir "
1375 "sodrumą naudodamasis vidiniu trikampiu."
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1379 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1382 "Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esančios bet kurioje ekrano "
1383 "vietoje, kad pasirinktum ją."
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1387 msgstr "_Atspalvis:"
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1390 msgid "Position on the color wheel."
1391 msgstr "Vieta spalvų rate"
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1394 msgid "_Saturation:"
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1398 msgid "\"Deepness\" of the color."
1399 msgstr "Spalvos \"gilumas\""
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1406 msgid "Brightness of the color."
1407 msgstr "Spalvos šviesumas."
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1414 msgid "Amount of red light in the color."
1415 msgstr "Raudonos šviesos kiekis spalvoje."
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1422 msgid "Amount of green light in the color."
1423 msgstr "Žalios šviesos kiekis spalvoje."
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1430 msgid "Amount of blue light in the color."
1431 msgstr "Mėlynos šviesos kiekis spalvoje."
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1436 msgstr "Nepermat_omumas:"
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1439 msgid "Transparency of the color."
1440 msgstr "Spalvos skaidrumas."
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1444 msgid "Color _name:"
1445 msgstr "Spalvos _pavadinimas:"
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1449 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1450 "such as 'orange' in this entry."
1452 "Čia galite įrašyti HTML stiliaus šešioliktainę spalvos išraišką, arba "
1453 "tiesiog spalvos pavadinimą, pvz. „white“."
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1462 msgstr "Spalvų ratas"
1464 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1465 msgid "Color Selection"
1466 msgstr "Spalvos pasirinkimas"
1468 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1469 msgid "Input _Methods"
1470 msgstr "Įvesties _metodai"
1472 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1473 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1474 msgstr "Įterpti _Unicode valdymo simbolį"
1476 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1477 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1479 msgid "Invalid filename: %s"
1480 msgstr "Netinkamas bylos vardas: %s"
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1483 msgid "Select A File"
1484 msgstr "Pasirinkite bylą"
1486 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1488 msgstr "Darbastalis"
1490 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1494 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1499 msgid "Could not retrieve information about the file"
1500 msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie šią bylą"
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1503 msgid "Could not add a bookmark"
1504 msgstr "Nepavyko pridėti žymelės"
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1507 msgid "Could not remove bookmark"
1508 msgstr "Nepavyko pašalinti žymelės"
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1511 msgid "The folder could not be created"
1512 msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1516 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1517 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1519 "Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra byla tokiu pat pavadinimu. "
1520 "Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite bylą."
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1523 msgid "Invalid file name"
1524 msgstr "Netinkamas bylos vardas"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1527 msgid "The folder contents could not be displayed"
1528 msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio"
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1532 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1533 msgstr "Įdėti aplanką „%s“ į žymeles"
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1537 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1538 msgstr "Įdėti esamą aplanką į žymeles"
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1542 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1543 msgstr "Įdėti pažymėtus aplankus į žymeles"
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1547 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1548 msgstr "Pašalinti žymelę „%s“"
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1552 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1553 msgstr "Nepavyko įdėti %s žymelės, nes nurodytas kelias yra netinkamas."
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1561 msgstr "Pervadinti..."
1563 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1568 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1579 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1580 msgstr "Įdėti pažymėtą aplanką į žymeles"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1587 msgid "Remove the selected bookmark"
1588 msgstr "Pašalinti pažymėtas žymeles"
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1591 msgid "Could not select file"
1592 msgstr "Bylos pasirinkti nepavyko"
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1596 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1597 msgstr "Nepavyko pasirinkti bylos „%s“, nes nurodytas kelias yra netinkamas."
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1600 msgid "_Add to Bookmarks"
1601 msgstr "Į_dėti į žymeles"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1604 msgid "Show _Hidden Files"
1605 msgstr "Rod_yti paslėptas bylas"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1613 msgstr "Pavadinimas"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1624 msgid "Select which types of files are shown"
1625 msgstr "Pasirinkite kokių tipų bylas rodyti"
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1630 msgstr "_Pavadinimas:"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1633 msgid "_Browse for other folders"
1634 msgstr "_Naršyti kitų aplankų"
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1638 msgid "Type a file name"
1639 msgstr "Netinkamas bylos vardas"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1643 msgid "Create Fo_lder"
1644 msgstr "Sukurti ap_lanką"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1647 msgid "Save in _folder:"
1648 msgstr "Išsaugoti _aplanke:"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1651 msgid "Create in _folder:"
1652 msgstr "Sukurti _aplanke:"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1656 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1657 msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1661 msgid "Shortcut %s already exists"
1662 msgstr "Nuoroda %s jau egzistuoja"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1666 msgid "shortcut %s already exists"
1667 msgstr "Nuoroda %s jau egzistuoja"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1671 msgid "Shortcut %s does not exist"
1672 msgstr "Nuoroda %s neegzistuoja"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1676 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1677 msgstr "Byla pavadinimu „%s“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1682 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1684 "Byla vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus ją, jos turinys bus perrašytas."
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1692 msgid "Could not mount %s"
1693 msgstr "Nepavyko prijungti %s"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1696 msgid "Type name of new folder"
1697 msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1702 msgid_plural "%d bytes"
1703 msgstr[0] "%d baitas"
1704 msgstr[1] "%d baitai"
1705 msgstr[2] "%d baitų"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1734 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1736 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1739 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1741 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1744 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1747 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1751 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1754 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1757 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1759 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1762 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1764 msgid "Could not create directory: %s"
1765 msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1781 msgid "Folder unreadable: %s"
1782 msgstr "Aplankas neperskaitomas: %s"
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1787 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1788 "available to this program.\n"
1789 "Are you sure that you want to select it?"
1791 "Byla „%s“ yra saugoma kitame kompiuteryje (pavadinimu %s) ir gali būti šiai "
1792 "programai nepasiekiama.\n"
1793 "Ar tikrai norite ją pasirinkti?"
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1797 msgstr "_Naujas aplankas"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1800 msgid "De_lete File"
1801 msgstr "Iš_trinti bylą"
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1804 msgid "_Rename File"
1805 msgstr "Pe_rvadinti bylą"
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1810 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1812 "Aplanko pavadinime „%s“ yra simbolių, kurių negalima naudoti bylų varduose"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1817 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1820 "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n"
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1824 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1825 msgstr "Jūs tikriausiai panaudojote bylų varduose neleidžiamus simbolius."
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1829 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1830 msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n"
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1834 msgstr "Naujas aplankas"
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1837 msgid "_Folder name:"
1838 msgstr "_Aplanko vardas:"
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1846 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1847 msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1852 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1855 "Klaida trinant bylą „%s“: %s\n"
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1859 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1860 msgstr "Greičiausiai ten yra simboliai nenaudotini bylų varduose."
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1864 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1865 msgstr "Klaida trinant bylą „%s“: %s"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1869 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1870 msgstr "Tikrai ištrinti bylą „%s“?"
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1874 msgstr "Ištrinti bylą"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1878 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1879 msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1884 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1887 "Klaida pervadinant bylą į „%s“: %s\n"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1893 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1896 "Klaida pervadinant bylą „%s“: %s\n"
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1901 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1902 msgstr "Klaida pervadinant bylą „%s“ į „%s“: %s"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1906 msgstr "Pervardinti bylą"
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1910 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1911 msgstr "Pervardinti bylą „%s“ į:"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1915 msgstr "Pe_rvardinti"
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1918 msgid "_Selection: "
1919 msgstr "Pa_sirinkimas: "
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1924 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1925 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1927 "Bylos vardas „%s“ negali būti konvertuotas į UTF-8 (pabandykite nustatyti "
1928 "aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING): %s"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1931 msgid "Invalid UTF-8"
1932 msgstr "Neleistinas UTF-8"
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1935 msgid "Name too long"
1936 msgstr "Vardas per ilgas"
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1939 msgid "Couldn't convert filename"
1940 msgstr "Nepavyko pakeisti bylos vardo"
1942 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1944 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1945 msgstr "Nepavyko gauti standartinės piktogrmos reikalingos %s"
1947 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1949 msgid "Could not obtain root folder"
1950 msgstr "Nepavyko gauti standartinės piktogrmos reikalingos %s"
1952 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1957 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1958 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1960 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1961 msgstr "Klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s"
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1965 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1966 msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1970 msgid "This file system does not support mounting"
1971 msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko prijungimo"
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1975 msgstr "Bylų sistema"
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1980 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1981 "Please use a different name."
1983 "Vardas „%s“ yra netinkamas, nes jame yra simbolis „%s“. Prašom naudoti kitą "
1986 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1988 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1989 msgstr "Nepavyko išsaugoti žymelės: %s"
1991 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1993 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1994 msgstr "„%s“ jau yra žymelių sąraše"
1996 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1998 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1999 msgstr "„%s“ nėra žymelių sąraše"
2001 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2003 msgid "Error getting information for '/': %s"
2004 msgstr "Klaida gaunant „/“ informaciją: %s"
2006 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2008 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2011 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2013 msgid "Network Drive (%s)"
2014 msgstr "Tinklo diskas (%s)"
2016 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2021 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2023 msgstr "Pasirinkite šriftą"
2025 #. Initialize fields
2026 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2030 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2034 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2035 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2037 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2038 msgstr "aąbcčeęėfgh AĄBCČEĘĖFGH"
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2052 #. create the text entry widget
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2058 msgid "Font Selection"
2059 msgstr "Šrifto pasirinkimas"
2061 #: gtk/gtkgamma.c:370
2065 #: gtk/gtkgamma.c:380
2066 msgid "_Gamma value"
2067 msgstr "_Gamos reikšmė"
2069 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2072 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2074 msgid "Error loading icon: %s"
2075 msgstr "Įvyko klaida įkeliant piktogramą: %s"
2077 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2080 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2081 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2082 "You can get a copy from:\n"
2085 "Nepavyko rasti piktogramos „%s“. Tema „%s“ taip pat\n"
2086 "nebuvo rasta, galbūt Jums reikia ją įdiegti.\n"
2087 "Jūs galite gauti kopiją:\n"
2090 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2092 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2093 msgstr "Piktogramos „%s“ temoje nėra"
2095 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2104 msgid "No extended input devices"
2105 msgstr "Nėra išplėstos įvesties irenginių"
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2109 msgstr "Į_renginys:"
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2156 msgstr "X pakrypimas"
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2161 msgstr "Y pakrypimas"
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2174 msgstr "(išjungtas)"
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2178 msgstr "(nežinomas)"
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2186 #: gtk/gtklabel.c:4045
2188 msgstr "Pažymėti viską"
2190 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2191 #: gtk/gtkmain.c:404
2192 msgid "Load additional GTK+ modules"
2193 msgstr "Įkelti papildomus GTK+ modulius"
2195 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:405
2200 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2201 #: gtk/gtkmain.c:407
2202 msgid "Make all warnings fatal"
2203 msgstr "Visi perspėjimai yra „mirtini“"
2205 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2206 #: gtk/gtkmain.c:410
2207 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2208 msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriuos naudoti"
2210 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2211 #: gtk/gtkmain.c:413
2212 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2213 msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti"
2215 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2216 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2217 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2218 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2220 #: gtk/gtkmain.c:497
2222 msgstr "default:LTR"
2224 #: gtk/gtkmain.c:593
2225 msgid "GTK+ Options"
2226 msgstr "GTK+ parinktys"
2228 #: gtk/gtkmain.c:593
2229 msgid "Show GTK+ Options"
2230 msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
2232 #: gtk/gtknotebook.c:760
2233 msgid "Arrow spacing"
2236 #: gtk/gtknotebook.c:761
2237 msgid "Scroll arrow spacing"
2240 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2243 msgstr "%u puslapis"
2245 #. Translate to the default units to use for presenting
2246 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2247 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2248 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2249 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2254 msgstr "default:LTR"
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2258 "<b>Any Printer</b>\n"
2259 "For portable documents"
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2281 msgid "Manage Custom Sizes..."
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2285 msgid "_Format for:"
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2290 msgid "_Paper size:"
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2295 msgid "_Orientation:"
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2301 msgstr "%u puslapis"
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2304 msgid "Margins from Printer..."
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2309 msgid "Custom Size %d"
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2313 msgid "Manage Custom Sizes"
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2323 msgstr "_Atspalvis:"
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2332 msgstr "_Sustabdyti"
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2347 msgid "Paper Margins"
2350 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2351 msgid "Not available"
2354 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2355 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2356 msgid "Print to PDF"
2359 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2361 msgid "_Save in folder:"
2362 msgstr "Išsaugoti _aplanke:"
2364 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2366 msgid "print operation status|Initial state"
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2371 msgid "print operation status|Preparing to print"
2374 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2376 msgid "print operation status|Generating data"
2379 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2381 msgid "print operation status|Sending data"
2384 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2386 msgid "print operation status|Waiting"
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2391 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2394 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2396 msgid "print operation status|Printing"
2399 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2401 msgid "print operation status|Finished"
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2406 msgid "print operation status|Finished with error"
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2411 msgid "Preparing %d"
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2417 msgstr "Perspėjimas"
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2422 msgstr "S_pausdinti"
2424 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2426 msgid "Error launching preview"
2429 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2431 msgid "Error printing"
2434 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2440 msgid "Printer offline"
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2444 msgid "Out of paper"
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2452 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2453 msgid "Need user intervention"
2456 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2460 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2463 msgid "Not enough free memory"
2464 msgstr "Nepakanka atminties įkelti piktogramai"
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2468 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2473 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2478 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2479 msgstr "Netinkama piktogramos antraštė"
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2483 msgid "Unspecified error"
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2488 msgid "Error from StartDoc"
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2494 msgstr "S_pausdinti"
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2508 msgstr "Spa_udinio peržiūra"
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2513 msgstr "Prit_aikyti"
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2528 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2552 msgid "Pages per _sheet:"
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2561 msgid "_Only print:"
2562 msgstr "S_pausdinti"
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2588 msgid "Paper _type:"
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2593 msgid "Paper _source:"
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2597 msgid "Output t_ray:"
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2609 msgid "_Billing info:"
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2613 msgid "Print Document"
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2631 msgid "Add Cover Page"
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2651 msgid "Image Quality"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2664 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2670 msgstr "S_pausdinti"
2672 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2676 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2677 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2678 msgstr "Žymimosios akutės grupė, kuriai priklauso šis mygtukas."
2682 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2683 msgstr "Nepavyko rasti įterpiamos bylos: \"%s\""
2685 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2687 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2688 msgstr "Nepavyko rasti paveikslėlio bylos pixmap_path: „%s“"
2690 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2692 msgid "Select which type of documents are shown"
2693 msgstr "Pasirinkite kokių tipų bylas rodyti"
2695 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2697 msgid "No item for URI '%s' found"
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2702 msgid "Could not remove item"
2703 msgstr "Nepavyko pasirinkti elemento"
2705 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2707 msgid "Could not clear list"
2708 msgstr "Nepavyko pasirinkti elemento"
2710 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2712 msgid "Copy _Location"
2713 msgstr "Atverti _vietą"
2715 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2716 msgid "_Remove From List"
2719 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2724 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2725 msgid "Show _Private Resources"
2728 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2730 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2733 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2734 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2735 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2737 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2740 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2745 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2747 msgid "Unknown item"
2750 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2751 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2753 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2754 msgstr "Nepavyko rasti įterpiamos bylos: \"%s\""
2756 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2757 #: gtk/gtkstock.c:308
2759 msgstr "Informacija"
2761 #: gtk/gtkstock.c:309
2763 msgstr "Perspėjimas"
2765 #: gtk/gtkstock.c:310
2769 #: gtk/gtkstock.c:311
2773 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2774 #. * need the mnemonics to be rationalized
2776 #: gtk/gtkstock.c:316
2780 #: gtk/gtkstock.c:318
2782 msgstr "Prit_aikyti"
2784 #: gtk/gtkstock.c:319
2788 #: gtk/gtkstock.c:320
2792 #: gtk/gtkstock.c:321
2796 #: gtk/gtkstock.c:322
2800 #: gtk/gtkstock.c:323
2804 #: gtk/gtkstock.c:324
2806 msgstr "Prisi_jungti"
2808 #: gtk/gtkstock.c:325
2810 msgstr "_Konvertuoti"
2812 #: gtk/gtkstock.c:326
2816 #: gtk/gtkstock.c:327
2820 #: gtk/gtkstock.c:328
2824 #: gtk/gtkstock.c:329
2826 msgstr "Atsij_ungti"
2828 #: gtk/gtkstock.c:330
2832 #: gtk/gtkstock.c:331
2836 #: gtk/gtkstock.c:332
2840 #: gtk/gtkstock.c:333
2841 msgid "Find and _Replace"
2842 msgstr "Rasti ir _pakeisti"
2844 #: gtk/gtkstock.c:334
2848 #: gtk/gtkstock.c:335
2850 msgstr "_Visame ekrane"
2852 #: gtk/gtkstock.c:336
2853 msgid "_Leave Fullscreen"
2854 msgstr "_Palikti viso ekrano režimą"
2856 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2857 #: gtk/gtkstock.c:338
2858 msgid "Navigation|_Bottom"
2861 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2862 #: gtk/gtkstock.c:340
2863 msgid "Navigation|_First"
2866 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2867 #: gtk/gtkstock.c:342
2868 msgid "Navigation|_Last"
2869 msgstr "Pa_skutinis"
2871 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2872 #: gtk/gtkstock.c:344
2873 msgid "Navigation|_Top"
2876 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2877 #: gtk/gtkstock.c:346
2878 msgid "Navigation|_Back"
2881 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2882 #: gtk/gtkstock.c:348
2883 msgid "Navigation|_Down"
2886 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2887 #: gtk/gtkstock.c:350
2888 msgid "Navigation|_Forward"
2891 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2892 #: gtk/gtkstock.c:352
2893 msgid "Navigation|_Up"
2896 #: gtk/gtkstock.c:353
2898 msgstr "_Kietasis diskas"
2900 #: gtk/gtkstock.c:354
2904 #: gtk/gtkstock.c:355
2908 #: gtk/gtkstock.c:356
2909 msgid "Increase Indent"
2910 msgstr "Padidinti įtrauką"
2912 #: gtk/gtkstock.c:357
2913 msgid "Decrease Indent"
2914 msgstr "Sumažinti įtrauką"
2916 #: gtk/gtkstock.c:358
2920 #: gtk/gtkstock.c:359
2921 msgid "_Information"
2922 msgstr "_Informacija"
2924 #: gtk/gtkstock.c:360
2926 msgstr "Kursyv_inis"
2928 #: gtk/gtkstock.c:361
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:363
2934 msgid "Justify|_Center"
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:365
2939 msgid "Justify|_Fill"
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:367
2944 msgid "Justify|_Left"
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:369
2949 msgid "Justify|_Right"
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:372
2954 msgid "Media|_Forward"
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:374
2962 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2963 #: gtk/gtkstock.c:376
2964 msgid "Media|P_ause"
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:378
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: gtk/gtkstock.c:380
2974 msgid "Media|Pre_vious"
2975 msgstr "_Ankstesnis"
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:382
2979 msgid "Media|_Record"
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: gtk/gtkstock.c:384
2984 msgid "Media|R_ewind"
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:386
2990 msgstr "_Sustabdyti"
2992 #: gtk/gtkstock.c:387
2996 #: gtk/gtkstock.c:388
3000 #: gtk/gtkstock.c:389
3004 #: gtk/gtkstock.c:390
3008 #: gtk/gtkstock.c:391
3012 #: gtk/gtkstock.c:392
3016 #: gtk/gtkstock.c:393
3019 msgstr "S_pausdinti"
3021 #: gtk/gtkstock.c:394
3022 msgid "Reverse landscape"
3025 #: gtk/gtkstock.c:395
3026 msgid "Reverse portrait"
3029 #: gtk/gtkstock.c:396
3033 #: gtk/gtkstock.c:397
3034 msgid "_Preferences"
3035 msgstr "_Nustatymai"
3037 #: gtk/gtkstock.c:398
3039 msgstr "S_pausdinti"
3041 #: gtk/gtkstock.c:399
3042 msgid "Print Pre_view"
3043 msgstr "Spa_udinio peržiūra"
3045 #: gtk/gtkstock.c:400
3049 #: gtk/gtkstock.c:401
3053 #: gtk/gtkstock.c:402
3057 #: gtk/gtkstock.c:403
3059 msgstr "_Atnaujinti"
3061 #: gtk/gtkstock.c:405
3065 #: gtk/gtkstock.c:406
3069 #: gtk/gtkstock.c:407
3071 msgstr "Išsaugoti k_aip"
3073 #: gtk/gtkstock.c:408
3075 msgstr "P_ažymėti viską"
3077 #: gtk/gtkstock.c:409
3081 #: gtk/gtkstock.c:410
3085 #: gtk/gtkstock.c:411
3087 msgstr "_Didėjančiai"
3089 #: gtk/gtkstock.c:412
3091 msgstr "_Mažėjančiai"
3093 #: gtk/gtkstock.c:413
3094 msgid "_Spell Check"
3095 msgstr "_Rašybos tikrinimas"
3097 #: gtk/gtkstock.c:414
3099 msgstr "_Sustabdyti"
3101 #: gtk/gtkstock.c:415
3102 msgid "_Strikethrough"
3103 msgstr "Perbraukta_s"
3105 #: gtk/gtkstock.c:416
3107 msgstr "_Sugrąžinti"
3109 #: gtk/gtkstock.c:417
3111 msgstr "Pabra_uktas"
3113 #: gtk/gtkstock.c:418
3117 #: gtk/gtkstock.c:419
3121 #: gtk/gtkstock.c:420
3122 msgid "_Normal Size"
3123 msgstr "_Normalus dydis"
3125 #: gtk/gtkstock.c:421
3127 msgstr "Geriausiai _tinka"
3129 #: gtk/gtkstock.c:422
3133 #: gtk/gtkstock.c:423
3137 #: gtk/gtktextutil.c:60
3138 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3139 msgstr "_LRM Žymė iš kairės į dešinę"
3141 #: gtk/gtktextutil.c:61
3142 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3143 msgstr "_RLM Žymė iš dešinės į kairę"
3145 #: gtk/gtktextutil.c:62
3146 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3147 msgstr "LRE Iš-kairės-į-d_ešinę integruotas"
3149 #: gtk/gtktextutil.c:63
3150 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3151 msgstr "RLE Iš-dešinės-į-kairę i_ntegruotas"
3153 #: gtk/gtktextutil.c:64
3154 msgid "LRO Left-to-right _override"
3155 msgstr "LRO Iš-kairės-į-dešinę _atšaukiantis"
3157 #: gtk/gtktextutil.c:65
3158 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3159 msgstr "RLO Iš-dešinės-į-kairę a_tšaukiantis"
3161 #: gtk/gtktextutil.c:66
3162 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3163 msgstr "PDF _Pop kryptingas formatavimas"
3165 #: gtk/gtktextutil.c:67
3166 msgid "ZWS _Zero width space"
3167 msgstr "ZWS N_ulinio pločio tarpas"
3169 #: gtk/gtktextutil.c:68
3170 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3171 msgstr "ZWJ Nulinio pločio _jungtis"
3173 #: gtk/gtktextutil.c:69
3174 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3175 msgstr "ZWNJ Nulinio pločio _ne-jungtis"
3177 #: gtk/gtkthemes.c:71
3179 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3180 msgstr "Nepavyko aptikti temų generatoriaus tarp module_path: \"%s\","
3182 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3183 msgid "--- No Tip ---"
3184 msgstr "-Nėra pagalbos-"
3186 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3188 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3189 msgstr "Nežinomas požymis „%s“ eilutės %d stulpelyje %d"
3191 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3193 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3194 msgstr "Netinkama pradžios žymė „%s“ eilutės %d stulpelyje %d"
3196 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3198 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3199 msgstr "Neleistini simboliniai duomenys eilutės %d stulpelyje %d"
3201 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3207 msgid "paper size|asme_f"
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3212 msgid "paper size|A0x2"
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3217 msgid "paper size|A0"
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3222 msgid "paper size|A0x3"
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3227 msgid "paper size|A1"
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3232 msgid "paper size|A10"
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3237 msgid "paper size|A1x3"
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3242 msgid "paper size|A1x4"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3247 msgid "paper size|A2"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3252 msgid "paper size|A2x3"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3257 msgid "paper size|A2x4"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3262 msgid "paper size|A2x5"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3267 msgid "paper size|A3"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3272 msgid "paper size|A3 Extra"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3277 msgid "paper size|A3x3"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3282 msgid "paper size|A3x4"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3287 msgid "paper size|A3x5"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3292 msgid "paper size|A3x6"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3297 msgid "paper size|A3x7"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3302 msgid "paper size|A4"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3307 msgid "paper size|A4 Extra"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3312 msgid "paper size|A4 Tab"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3317 msgid "paper size|A4x3"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3322 msgid "paper size|A4x4"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3327 msgid "paper size|A4x5"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3332 msgid "paper size|A4x6"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3337 msgid "paper size|A4x7"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3342 msgid "paper size|A4x8"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3347 msgid "paper size|A4x9"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3352 msgid "paper size|A5"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3357 msgid "paper size|A5 Extra"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3362 msgid "paper size|A6"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3367 msgid "paper size|A7"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3372 msgid "paper size|A8"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3377 msgid "paper size|A9"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3382 msgid "paper size|B0"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3387 msgid "paper size|B1"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3392 msgid "paper size|B10"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3397 msgid "paper size|B2"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3402 msgid "paper size|B3"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3407 msgid "paper size|B4"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3412 msgid "paper size|B5"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3417 msgid "paper size|B5 Extra"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3422 msgid "paper size|B6"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3427 msgid "paper size|B6/C4"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3432 msgid "paper size|B7"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3437 msgid "paper size|B8"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3442 msgid "paper size|B9"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3447 msgid "paper size|C0"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3452 msgid "paper size|C1"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3457 msgid "paper size|C10"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3462 msgid "paper size|C2"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3467 msgid "paper size|C3"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3472 msgid "paper size|C4"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3477 msgid "paper size|C5"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3482 msgid "paper size|C6"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3487 msgid "paper size|C6/C5"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3492 msgid "paper size|C7"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3497 msgid "paper size|C7/C6"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3502 msgid "paper size|C8"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3507 msgid "paper size|C9"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3512 msgid "paper size|DL Envelope"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3517 msgid "paper size|RA0"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3522 msgid "paper size|RA1"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3527 msgid "paper size|RA2"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3532 msgid "paper size|SRA0"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3537 msgid "paper size|SRA1"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3542 msgid "paper size|SRA2"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3547 msgid "paper size|JB0"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3552 msgid "paper size|JB1"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3557 msgid "paper size|JB10"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3562 msgid "paper size|JB2"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3567 msgid "paper size|JB3"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3572 msgid "paper size|JB4"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3577 msgid "paper size|JB5"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3582 msgid "paper size|JB6"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3587 msgid "paper size|JB7"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3592 msgid "paper size|JB8"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3597 msgid "paper size|JB9"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3602 msgid "paper size|jis exec"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3607 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3612 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3617 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3622 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3627 msgid "paper size|kahu Envelope"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3632 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3637 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3642 msgid "paper size|you4 Envelope"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3647 msgid "paper size|10x11"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3652 msgid "paper size|10x13"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3657 msgid "paper size|10x14"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3662 msgid "paper size|10x15"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3667 msgid "paper size|11x12"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3672 msgid "paper size|11x15"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3677 msgid "paper size|12x19"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3682 msgid "paper size|5x7"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3687 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3692 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3697 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3702 msgid "paper size|a2 Envelope"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3707 msgid "paper size|Arch A"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3712 msgid "paper size|Arch B"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3717 msgid "paper size|Arch C"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3722 msgid "paper size|Arch D"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3727 msgid "paper size|Arch E"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3732 msgid "paper size|b-plus"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3737 msgid "paper size|c"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3742 msgid "paper size|c5 Envelope"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3747 msgid "paper size|d"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3752 msgid "paper size|e"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3757 msgid "paper size|edp"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3762 msgid "paper size|European edp"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3767 msgid "paper size|Executive"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3772 msgid "paper size|f"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3777 msgid "paper size|FanFold European"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3782 msgid "paper size|FanFold US"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3787 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3792 msgid "paper size|Government Legal"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3797 msgid "paper size|Government Letter"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3802 msgid "paper size|Index 3x5"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3807 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3812 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3817 msgid "paper size|Index 5x8"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3822 msgid "paper size|Invoice"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3827 msgid "paper size|Tabloid"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3832 msgid "paper size|US Legal"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3837 msgid "paper size|US Legal Extra"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3842 msgid "paper size|US Letter"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3847 msgid "paper size|US Letter Extra"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3852 msgid "paper size|US Letter Plus"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3857 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3862 msgid "paper size|#10 Envelope"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3867 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3872 msgid "paper size|#12 Envelope"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3877 msgid "paper size|#14 Envelope"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3882 msgid "paper size|#9 Envelope"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3887 msgid "paper size|Personal Envelope"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3892 msgid "paper size|Quarto"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3897 msgid "paper size|Super A"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3902 msgid "paper size|Super B"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3907 msgid "paper size|Wide Format"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3912 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3917 msgid "paper size|Folio"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3922 msgid "paper size|Folio sp"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3927 msgid "paper size|Invite Envelope"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3932 msgid "paper size|Italian Envelope"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3937 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3942 msgid "paper size|pa-kai"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3947 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3952 msgid "paper size|Small Photo"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3957 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3962 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3967 msgid "paper size|prc 16k"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3972 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3977 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3982 msgid "paper size|prc 32k"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3987 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3992 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3997 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4002 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4007 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4012 msgid "paper size|ROC 16k"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4017 msgid "paper size|ROC 8k"
4021 #: modules/input/imam-et.c:454
4022 msgid "Amharic (EZ+)"
4023 msgstr "Amharų (EZ+)"
4026 #: modules/input/imcedilla.c:91
4031 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4032 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4033 msgstr "Kirilica (transliteruotai)"
4036 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4037 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4038 msgstr "Inuktitutas (transliteruotai)"
4041 #: modules/input/imipa.c:145
4046 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4047 msgid "Thai (Broken)"
4048 msgstr "Tajų (sugadinta)"
4051 #: modules/input/imti-er.c:453
4052 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4053 msgstr "Tigrajų (Eritrėja) (EZ+)"
4056 #: modules/input/imti-et.c:453
4057 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4058 msgstr "Tigrajų (Etiopija) (EZ+)"
4061 #: modules/input/imviqr.c:244
4062 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4063 msgstr "Vietnamiečių (VIQR)"
4066 #: modules/input/imxim.c:28
4067 msgid "X Input Method"
4068 msgstr "X įvesties metodas"
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4079 msgid "Paper Source"
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4095 msgstr "Šrifto pasirinkimas"
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4102 msgid "Printer Default"
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4131 msgid "Confidential"
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4148 msgid "Unclassified"
4151 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4152 msgid "Print to LPR"
4155 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4156 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4158 msgid "Pages Per Sheet"
4159 msgstr "Paveikslėlio aukštis yra nulinis"
4161 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4162 msgid "Command Line"
4165 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4170 #: tests/testfilechooser.c:205
4172 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4173 msgstr "Nepavyko gauti bylos „%s“ informacijos: %s"
4175 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4176 msgid "directfb arg"
4179 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4183 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4187 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4188 msgid "The URI bound to this button"
4191 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4196 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4199 msgstr "Neleistinas UTF-8"
4201 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4203 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4206 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4208 msgid "No deserialize function found for format %s"
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4213 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4218 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4223 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4228 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4233 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4238 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4243 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4247 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4252 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4258 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4263 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4268 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4274 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4279 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4284 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4289 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4294 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4298 msgid "A <tags> element has already been specified"
4301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4302 msgid "A <text> element has already been specified"
4305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4306 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4311 msgid "Serialized data is malformed"
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4317 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4320 #. sorted by name, remember to sort when changing
4321 #: gtk/paper_names.c:18
4324 msgstr "Pavadinimas"
4327 #: gtk/paper_names.c:19
4331 #: gtk/paper_names.c:20
4335 #: gtk/paper_names.c:21
4339 #: gtk/paper_names.c:22
4343 #: gtk/paper_names.c:23
4347 #: gtk/paper_names.c:24
4351 #: gtk/paper_names.c:25
4355 #: gtk/paper_names.c:26
4359 #: gtk/paper_names.c:27
4363 #: gtk/paper_names.c:28
4367 #: gtk/paper_names.c:29
4371 #: gtk/paper_names.c:30
4375 #: gtk/paper_names.c:31
4379 #: gtk/paper_names.c:32
4383 #: gtk/paper_names.c:33
4387 #: gtk/paper_names.c:34
4391 #: gtk/paper_names.c:35
4395 #: gtk/paper_names.c:36
4399 #: gtk/paper_names.c:37
4403 #: gtk/paper_names.c:38
4407 #: gtk/paper_names.c:39
4411 #: gtk/paper_names.c:40
4415 #: gtk/paper_names.c:41
4419 #: gtk/paper_names.c:42
4423 #: gtk/paper_names.c:43
4427 #: gtk/paper_names.c:44
4431 #: gtk/paper_names.c:45
4435 #: gtk/paper_names.c:46
4439 #: gtk/paper_names.c:47
4443 #: gtk/paper_names.c:48
4447 #: gtk/paper_names.c:49
4451 #: gtk/paper_names.c:50
4455 #: gtk/paper_names.c:51
4459 #: gtk/paper_names.c:52
4463 #: gtk/paper_names.c:53
4467 #: gtk/paper_names.c:54
4471 #: gtk/paper_names.c:55
4475 #: gtk/paper_names.c:56
4479 #: gtk/paper_names.c:57
4483 #: gtk/paper_names.c:58
4487 #: gtk/paper_names.c:59
4491 #: gtk/paper_names.c:60
4495 #: gtk/paper_names.c:61
4499 #: gtk/paper_names.c:62
4504 #: gtk/paper_names.c:63
4508 #: gtk/paper_names.c:64
4512 #: gtk/paper_names.c:65
4516 #: gtk/paper_names.c:66
4520 #: gtk/paper_names.c:67
4524 #: gtk/paper_names.c:68
4528 #: gtk/paper_names.c:69
4532 #: gtk/paper_names.c:70
4536 #: gtk/paper_names.c:71
4540 #: gtk/paper_names.c:72
4544 #: gtk/paper_names.c:73
4548 #: gtk/paper_names.c:74
4552 #: gtk/paper_names.c:75
4556 #: gtk/paper_names.c:76
4561 #: gtk/paper_names.c:77
4565 #: gtk/paper_names.c:78
4569 #: gtk/paper_names.c:79
4573 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4574 #: gtk/paper_names.c:80
4578 #: gtk/paper_names.c:81
4582 #: gtk/paper_names.c:82
4586 #: gtk/paper_names.c:83
4590 #: gtk/paper_names.c:84
4594 #: gtk/paper_names.c:85
4598 #: gtk/paper_names.c:86
4602 #: gtk/paper_names.c:87
4606 #: gtk/paper_names.c:88
4610 #: gtk/paper_names.c:89
4614 #: gtk/paper_names.c:90
4618 #: gtk/paper_names.c:91
4622 #: gtk/paper_names.c:92
4626 #: gtk/paper_names.c:93
4630 #: gtk/paper_names.c:94
4634 #: gtk/paper_names.c:95
4638 #: gtk/paper_names.c:96
4642 #: gtk/paper_names.c:97
4646 #: gtk/paper_names.c:98
4647 msgid "Choukei 2 Envelope"
4650 #: gtk/paper_names.c:99
4651 msgid "Choukei 3 Envelope"
4654 #: gtk/paper_names.c:100
4655 msgid "Choukei 4 Envelope"
4658 #: gtk/paper_names.c:101
4659 msgid "hagaki (postcard)"
4662 #: gtk/paper_names.c:102
4663 msgid "kahu Envelope"
4666 #: gtk/paper_names.c:103
4667 msgid "kaku2 Envelope"
4670 #: gtk/paper_names.c:104
4671 msgid "oufuku (reply postcard)"
4674 #: gtk/paper_names.c:105
4675 msgid "you4 Envelope"
4678 #: gtk/paper_names.c:106
4682 #: gtk/paper_names.c:107
4686 #: gtk/paper_names.c:108
4690 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4694 #: gtk/paper_names.c:111
4698 #: gtk/paper_names.c:112
4702 #: gtk/paper_names.c:113
4706 #: gtk/paper_names.c:114
4710 #: gtk/paper_names.c:115
4711 msgid "6x9 Envelope"
4714 #: gtk/paper_names.c:116
4715 msgid "7x9 Envelope"
4718 #: gtk/paper_names.c:117
4719 msgid "9x11 Envelope"
4722 #: gtk/paper_names.c:118
4726 #: gtk/paper_names.c:119
4730 #: gtk/paper_names.c:120
4734 #: gtk/paper_names.c:121
4738 #: gtk/paper_names.c:122
4742 #: gtk/paper_names.c:123
4746 #: gtk/paper_names.c:124
4750 #: gtk/paper_names.c:125
4754 #: gtk/paper_names.c:126
4758 #: gtk/paper_names.c:127
4762 #: gtk/paper_names.c:128
4766 #: gtk/paper_names.c:129
4770 #: gtk/paper_names.c:130
4771 msgid "European edp"
4774 #: gtk/paper_names.c:131
4779 #: gtk/paper_names.c:132
4783 #: gtk/paper_names.c:133
4784 msgid "FanFold European"
4787 #: gtk/paper_names.c:134
4791 #: gtk/paper_names.c:135
4792 msgid "FanFold German Legal"
4795 #. foolscap, german-legal-fanfold
4796 #: gtk/paper_names.c:136
4797 msgid "Government Legal"
4800 #: gtk/paper_names.c:137
4801 msgid "Government Letter"
4804 #: gtk/paper_names.c:138
4809 #: gtk/paper_names.c:139
4810 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4813 #: gtk/paper_names.c:140
4814 msgid "Index 4x6 ext"
4817 #: gtk/paper_names.c:141
4822 #: gtk/paper_names.c:142
4826 #. invoice, statement, mini, half-letter
4827 #: gtk/paper_names.c:143
4831 #. tabloid, engineering-b
4832 #: gtk/paper_names.c:144
4836 #: gtk/paper_names.c:145
4837 msgid "US Legal Extra"
4840 #: gtk/paper_names.c:146
4844 #: gtk/paper_names.c:147
4845 msgid "US Letter Extra"
4848 #: gtk/paper_names.c:148
4849 msgid "US Letter Plus"
4852 #: gtk/paper_names.c:149
4853 msgid "Monarch Envelope"
4856 #: gtk/paper_names.c:150
4857 msgid "#10 Envelope"
4860 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4861 #: gtk/paper_names.c:151
4862 msgid "#11 Envelope"
4865 #. number-11 Envelope
4866 #: gtk/paper_names.c:152
4867 msgid "#12 Envelope"
4870 #. number-12 Envelope
4871 #: gtk/paper_names.c:153
4872 msgid "#14 Envelope"
4875 #. number-14 Envelope
4876 #: gtk/paper_names.c:154
4880 #: gtk/paper_names.c:155
4881 msgid "Personal Envelope"
4884 #: gtk/paper_names.c:156
4888 #: gtk/paper_names.c:157
4892 #: gtk/paper_names.c:158
4896 #: gtk/paper_names.c:159
4900 #: gtk/paper_names.c:160
4904 #: gtk/paper_names.c:161
4908 #: gtk/paper_names.c:162
4912 #: gtk/paper_names.c:163
4913 msgid "Invite Envelope"
4916 #: gtk/paper_names.c:164
4917 msgid "Italian Envelope"
4920 #: gtk/paper_names.c:165
4921 msgid "juuro-ku-kai"
4924 #: gtk/paper_names.c:166
4928 #: gtk/paper_names.c:167
4929 msgid "Postfix Envelope"
4932 #: gtk/paper_names.c:168
4936 #: gtk/paper_names.c:169
4937 msgid "prc1 Envelope"
4940 #: gtk/paper_names.c:170
4941 msgid "prc10 Envelope"
4944 #: gtk/paper_names.c:171
4948 #: gtk/paper_names.c:172
4949 msgid "prc2 Envelope"
4952 #: gtk/paper_names.c:173
4953 msgid "prc3 Envelope"
4956 #: gtk/paper_names.c:174
4960 #: gtk/paper_names.c:175
4961 msgid "prc4 Envelope"
4964 #: gtk/paper_names.c:176
4965 msgid "prc5 Envelope"
4968 #: gtk/paper_names.c:177
4969 msgid "prc6 Envelope"
4972 #: gtk/paper_names.c:178
4973 msgid "prc7 Envelope"
4976 #: gtk/paper_names.c:179
4977 msgid "prc8 Envelope"
4980 #: gtk/paper_names.c:180
4984 #: gtk/paper_names.c:181
4988 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4990 #~ "Negalima apdoroti PNM bylų, kurios turi spalvų reikšmes didesnes nei 255"
4995 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4996 #~ msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie „%s“: %s"
4998 #~ msgid "Shortcuts"
4999 #~ msgstr "Nuorodos"
5002 #~ msgstr "Aplankas"
5004 #~ msgid "Cannot change folder"
5005 #~ msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
5007 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5008 #~ msgstr "Kelias iki nurodyto aplanko yra neteisingas."
5010 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5011 #~ msgstr "Nepavyko suformuoti bylos vardo iš „%s“ ir „%s“"
5013 #~ msgid "Open Location"
5014 #~ msgstr "Atverti vietą"
5016 #~ msgid "Save in Location"
5017 #~ msgstr "Išsaugoti vietoje"
5026 #~ msgstr "išvalyti"
5028 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5030 #~ "Piešinio kelio elementas: „%s“ reikšmė turi būti absoliuti, %s, eilutė %d"