1 # Lithuanian translation of GTK+
2 # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
4 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
5 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-12-09 18:51+0200\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
23 #: tests/testfilechooser.c:218
25 msgid "Failed to open file '%s': %s"
26 msgstr "Nepavyko atverti bylos „%s“: %s"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
30 msgid "Image file '%s' contains no data"
31 msgstr "Paveikslėlio byloje „%s“ nėra duomenų"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai "
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "Nepavyko įkelti animacijos „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai sugadinta "
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
53 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
54 msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlių kelties modulio: %s: %s"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
59 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
60 "from a different GTK version?"
62 "Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingos sąsajos; galbūt jis "
63 "yra iš kitos GTK versijos?"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "Paveikslėlio tipas „%s“ nepalaikomas"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
73 msgstr "Negalėjau atpažinti paveikslėlio bylos „%s“ formato"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
77 msgid "Unrecognized image file format"
78 msgstr "Neatpažintas paveikslėlio bylos formatas"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
82 msgid "Failed to load image '%s': %s"
83 msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
87 msgid "Error writing to image file: %s"
88 msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio bylą: %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
92 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 "Jūsų naudojamas gdk-pixbuf variantas nepalaiko saugojimo į šį paveikslėlių "
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
99 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
100 msgstr "Nepakanka atminties paveikslėlio išsaugojimui funkcijoje"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
104 msgid "Failed to open temporary file"
105 msgstr "Nepavyko atverti laikinos bylos"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
109 msgid "Failed to read from temporary file"
110 msgstr "Nepavyko perskaityti laikinos bylos"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
114 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
115 msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui: %s"
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
120 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
123 "Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti „%s“, duomenys gali būti neišsaugoti: %"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
128 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
129 msgstr "Nepakanka atminties įšsaugoti paveikslėlį į buferį"
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
133 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
135 "Laipsniškas apdorojimas piešinių, kurių tipas yra „%s“, yra nepalaikomas"
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
140 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
141 "but didn't give a reason for the failure"
143 "Vidinė klaida: Paveikslėlių aprodojimo moduliui „%s“ nepavyko pradėti "
144 "paveikslėlio apdorojimo, tačiau nebuvo išvestas joks klaidos pranešimas"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
148 msgid "Image header corrupt"
149 msgstr "Paveikslėlio antraštė sugadinta"
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
153 msgid "Image format unknown"
154 msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
158 msgid "Image pixel data corrupt"
159 msgstr "Paveikslėlio taškiniai duomenys apgadinti"
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
163 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
164 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
165 msgstr[0] "nepavyko rezervuoti %u baito paveikslėlio buferio"
166 msgstr[1] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio"
167 msgstr[2] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
171 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
172 msgstr "Nesuprantamas piktogramos gabalas animacijoje"
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
176 msgid "Unsupported animation type"
177 msgstr "Nepalaikomas animacijos tipas"
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
181 msgid "Invalid header in animation"
182 msgstr "Netinkama animacijos antraštė"
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
187 msgid "Not enough memory to load animation"
188 msgstr "Nepakanka atminties įkelti animacijai"
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
192 msgid "Malformed chunk in animation"
193 msgstr "Blogai suformuotas animacijos blokas"
195 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
196 msgid "The ANI image format"
197 msgstr "ANI paveikslėlio formatas"
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
202 msgid "BMP image has bogus header data"
203 msgstr "BMP paveikslėlis turi klaidinančią antraštę"
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
207 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
208 msgstr "Nepakanka atminties įkelti rastrinį paveikslėlį"
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
212 msgid "BMP image has unsupported header size"
213 msgstr "BMP paveikslėlis turi nepalaikomą antraštės dydį"
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
217 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
218 msgstr "Topdown BMP paveikslėliai negali būti suspausti"
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
222 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
223 msgstr "Nepavyko priskirti atminties BMP bylai išsaugoti"
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
227 msgid "Couldn't write to BMP file"
228 msgstr "Nepavyko įrašyti į BMP bylą"
230 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
231 msgid "The BMP image format"
232 msgstr "BMP paveikslėlio formatas"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
236 msgid "Failure reading GIF: %s"
237 msgstr "Klaida skaitant GIF: %s"
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
241 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
242 msgstr "GIF bylai trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)"
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
246 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
247 msgstr "Vidinė klaida GIF kelties programoje (%s)"
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
251 msgid "Stack overflow"
252 msgstr "Steko perpildymas"
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
256 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
257 msgstr "GIF įkelties programa negali suprasti šio paveikslėlio."
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
261 msgid "Bad code encountered"
262 msgstr "Aptiktas blogas kodas"
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
266 msgid "Circular table entry in GIF file"
267 msgstr "Cikliškas lentelės įrašas GIF byloje"
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
272 msgid "Not enough memory to load GIF file"
273 msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF bylai"
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
277 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
278 msgstr "Nepakanka atminties sukurti kadrui GIF byloje"
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
282 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
283 msgstr "GIF paveikslėlis apgadintas (netinkamas LZW suspaudimas)"
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
287 msgid "File does not appear to be a GIF file"
288 msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF byla"
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
292 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
293 msgstr "GIF formato versija %s nėra palaikoma"
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
298 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
301 "GIF paveikslėlis neturi bendros spalvų lentelės, o jo kadras irgi neturi "
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
306 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
307 msgstr "GIF paveikslėlis buvo nukirstas arba nepilnas."
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
310 msgid "The GIF image format"
311 msgstr "GIF paveikslėlio formatas"
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
316 msgid "Not enough memory to load icon"
317 msgstr "Nepakanka atminties įkelti piktogramai"
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
321 msgid "Invalid header in icon"
322 msgstr "Netinkama piktogramos antraštė"
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
326 msgid "Icon has zero width"
327 msgstr "Piktogramos plotis yra nulinis"
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
331 msgid "Icon has zero height"
332 msgstr "Piktogramos aukštis yra nulinis"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
336 msgid "Compressed icons are not supported"
337 msgstr "Suspaustos piktogramos yra nepalaikomos"
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
341 msgid "Unsupported icon type"
342 msgstr "Nepalaikomas piktogramos tipas"
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
346 msgid "Not enough memory to load ICO file"
347 msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO bylai"
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
351 msgid "Image too large to be saved as ICO"
352 msgstr "Paveikslėlis yra per didelis ir negali būti išsaugotas ICO formatu"
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
356 msgid "Cursor hotspot outside image"
357 msgstr "Žymeklio aktyvus taškas yra už paveikslėlio ribų"
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
361 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
362 msgstr "Nepalaikomas ICO bylos spalvų gylis: %d"
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
365 msgid "The ICO image format"
366 msgstr "ICO paveikslėlio formatas"
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
370 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
371 msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio bylą (%s)"
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
376 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
379 "Nepakanka atminties pakrauti paveikslėlį, uždarykite dalį programų, kad "
380 "atlaisvinti atmintį"
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
384 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
385 msgstr "Nepalaikoma JPEG spalvų gama (%s)"
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
390 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
391 msgstr "Nepakako atminties pakrauti JPEG bylai"
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
399 "JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100, reikšmės „%s“ nepavyko "
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
405 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
407 "JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100; reikšmė „%d“ yra neleistina."
409 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
410 msgid "The JPEG image format"
411 msgstr "JPEG paveikslėlio formatas"
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
415 msgid "Couldn't allocate memory for header"
416 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos antraštei"
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
420 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
421 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos turinio buferiui"
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
425 msgid "Image has invalid width and/or height"
426 msgstr "Paveikslėlio aukštis arba plotis yra neteisingas"
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
430 msgid "Image has unsupported bpp"
431 msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą bpp dydį"
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
435 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
436 msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą %d bitų lygių kiekį"
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
440 msgid "Couldn't create new pixbuf"
441 msgstr "Nepavyko sukurti naujo pixbuf"
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
445 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
446 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties eilučių duomenims"
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
450 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
451 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties paletės duomenims"
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
455 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
456 msgstr "Nepavyko gauti visų PCX paveikslėlio eilučių"
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
460 msgid "No palette found at end of PCX data"
461 msgstr "PCX duomenų pabaigoje nerasta paletė"
463 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
464 msgid "The PCX image format"
465 msgstr "PCX paveikslėlio formatas"
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
469 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
470 msgstr "Netinkamas PNG paveikslėlio bitų skaičius kanalui."
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
474 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
475 msgstr "Pakeistas PNG turi nulinį plotį arba aukštį."
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
479 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
480 msgstr "Pakeistas PNG turi ne 8 bitus kanalui."
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
484 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
485 msgstr "Pakeistas PNG yra ne RGB arba RGBA formate."
487 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
489 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
490 msgstr "Pakeistas PNG turi nepalaikomą kanalų kiekį, turi būti 3 arba 4."
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
494 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
495 msgstr "Lemtinga klaida PNG paveikslėlių byloje: %s"
497 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
499 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
500 msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG bylai"
502 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
505 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
506 "applications to reduce memory usage"
508 "Nepakanka atminties apdoroti %ld ant %ld dydžio paveikslėlį; uždarykite dalį "
509 "programų, kad sumažinti atminties panaudojimą"
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
513 msgid "Fatal error reading PNG image file"
514 msgstr "Skaitant PNG įvyko lemtinga klaida"
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
518 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
519 msgstr "Įvyko mirtina klaida skaitant PNG paveikslėlių bylą: %s"
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
524 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
525 msgstr "PNG tekstiniai raktai turi turėti nuo 1 iki 79 simbolių."
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
529 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
530 msgstr "PNG tekstiniai raktai turi naudoti tik ASCII simbolius."
532 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
535 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
538 "PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmės „%s“ nesuprasta."
540 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
543 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
546 "PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmė „%d“ yra "
549 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
551 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
553 "PNG tekstinės dalies reikšmė %s negali būti perkoduota į ISO-8859-1 koduotę."
555 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
556 msgid "The PNG image format"
557 msgstr "PNG paveikslėlio formatas"
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
561 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
562 msgstr "PNM apdorojimui reikėjo sveikų skaičių, tačiau jie nebuvo rasti"
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
566 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
567 msgstr "PNM byla turi netinkamą pradinį baitą"
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
571 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
572 msgstr "PNM byla naudoja neatpažįstamą PNM antrinį formatą"
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
576 msgid "PNM file has an image width of 0"
577 msgstr "PNM byloje yra paveikslėlis, kurio plotis lygus nuliui"
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
581 msgid "PNM file has an image height of 0"
582 msgstr "PNM byloje yra paveikslėlis, kurio aukštis lygus nuliui"
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
586 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
587 msgstr "Didžiausia PNM spalvos reikšmė yra 0"
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
591 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
592 msgstr "Didžiasia spalvos reikšmė PNM byloje yra per didelė"
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
596 msgid "Raw PNM image type is invalid"
597 msgstr "Netinkamas neapdoroto PNM paveikslėlio tipas"
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
601 msgid "PNM image format is invalid"
602 msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas"
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
606 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
607 msgstr "PNM apdorojimo posistemė nepalaiko šio PNM antrinio formato"
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
611 msgid "Premature end-of-file encountered"
612 msgstr "Per anksti aptiktas bylos pabaigos simbolis"
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
616 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
618 "Neapdorotuose PNM formato paveikslėliose turi būti lygiai vienas tarpas "
619 "prieš pavyzdžio duomenis"
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
623 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
624 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM bylos atvaizdavimui"
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
628 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
629 msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM struktūrą"
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
633 msgid "Unexpected end of PNM image data"
634 msgstr "Netikėta PNM paveikslėlio duomenų pabaiga"
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
638 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
639 msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM bylą"
641 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
642 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
643 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM paveikslėlių formatų šeima"
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
647 msgid "RAS image has bogus header data"
648 msgstr "RAS paveikslėlio antraštė turi klaidinančius duomenis"
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
652 msgid "RAS image has unknown type"
653 msgstr "Nežinomas RAS paveikslėlio tipas"
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
657 msgid "unsupported RAS image variation"
658 msgstr "nepalaikomas RAS paveikslėlio variantas"
660 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
662 msgid "Not enough memory to load RAS image"
663 msgstr "Nepakanka atminties apdoroti RAS paveikslėlį"
665 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
666 msgid "The Sun raster image format"
667 msgstr "Sun rastrinis paveikslėlių formatas"
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
672 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer struktūrai"
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
676 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
677 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer duomenims"
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
681 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
682 msgstr "Nepavyko perkelti IOBuffer duomenų"
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
686 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
687 msgstr "Nepavyko rezervuoti laikinų IOBuffer duomenų"
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
691 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
692 msgstr "Nepavyko rezervuoti naujo pixbuf"
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
696 msgid "Cannot allocate colormap structure"
697 msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės struktūros"
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
701 msgid "Cannot allocate colormap entries"
702 msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės įrašų"
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
706 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
707 msgstr "Netikėtas bitdepth požymis spalvų lentelės įrašuose"
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
711 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
712 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA antraštei"
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
716 msgid "TGA image has invalid dimensions"
717 msgstr "TGA paveikslėlis turi neteisingus išmatavimus"
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
722 msgid "TGA image type not supported"
723 msgstr "TGA paveikslėlio tipas nepalaikomas"
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
727 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
728 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA struktūrai"
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
732 msgid "Excess data in file"
733 msgstr "Byloje duomenų perteklius"
735 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
736 msgid "The Targa image format"
737 msgstr "Targa paveikslėlių formatas"
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
740 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
741 msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio pločio (bloga TIFF byla)"
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
744 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
745 msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio aukščio (bloga TIFF byla)"
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
749 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
750 msgstr "TIFF paveikslėlio plotis ar aukštis yra nulis"
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
754 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
755 msgstr "TIFF paveikslėlio išmatavimai per dideli"
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
760 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
761 msgstr "Nepakanka atminties atverti TIFF bylai"
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
764 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
765 msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF bylos"
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
768 msgid "Failed to open TIFF image"
769 msgstr "Nepavyko atverti TIFF bylos"
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
772 msgid "TIFFClose operation failed"
773 msgstr "TIFFClose operacijos klaida"
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
776 msgid "Failed to load TIFF image"
777 msgstr "Nepavyko įkelti TIFF paveikslėlio"
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
781 msgid "Failed to save TIFF image"
782 msgstr "Nepavyko atverti TIFF bylos"
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
786 msgid "Failed to write TIFF data"
787 msgstr "Nepavyko atverti TIFF bylos"
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
791 msgid "Couldn't write to TIFF file"
792 msgstr "Nepavyko įrašyti į BMP bylą"
794 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
795 msgid "The TIFF image format"
796 msgstr "TIFF paveikslėlių formatas"
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
800 msgid "Image has zero width"
801 msgstr "Paveikslėlio plotis yra nulinis"
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
805 msgid "Image has zero height"
806 msgstr "Paveikslėlio aukštis yra nulinis"
808 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
810 msgid "Not enough memory to load image"
811 msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui"
813 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
815 msgid "Couldn't save the rest"
816 msgstr "Nepavyko išsaugoti likučių"
818 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
819 msgid "The WBMP image format"
820 msgstr "WBMP paveikslėlių formatas"
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
824 msgid "Invalid XBM file"
825 msgstr "Sugadinta XBM byla"
827 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
829 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
830 msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio bylai"
832 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
834 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
835 msgstr "XBM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną bylą"
837 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
838 msgid "The XBM image format"
839 msgstr "XBM paveikslėlių formatas"
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
843 msgid "No XPM header found"
844 msgstr "Nerasta XPM antraštė"
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
848 msgid "Invalid XPM header"
849 msgstr "Netinkama XPM antraštė"
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
853 msgid "XPM file has image width <= 0"
854 msgstr "XPM byloje saugomo paveikslėlio plotis <= 0"
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
858 msgid "XPM file has image height <= 0"
859 msgstr "XPM byloje saugomo paveikslėlio aukštis <= 0"
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
863 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
864 msgstr "XPM byloje yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui"
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
868 msgid "XPM file has invalid number of colors"
869 msgstr "XPM byloje yra netinkamas spalvų skaičius"
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
873 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
874 msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties reikalingos įkelti XPM paveikslėlį"
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
878 msgid "Cannot read XPM colormap"
879 msgstr "Nepavyko perskaityti XPM spalvų lentelės"
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
883 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
884 msgstr "Įkeliant XPM bylą nepavyko įrašyti laikinos bylos"
886 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
887 msgid "The XPM image format"
888 msgstr "XPM paveikslėlio formatas"
890 #. Description of --class=CLASS in --help output
892 msgid "Program class as used by the window manager"
893 msgstr "Programos klasė, tokia kokią naudojama langų tvarkyklės"
895 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
900 #. Description of --name=NAME in --help output
902 msgid "Program name as used by the window manager"
903 msgstr "Programos vardas, toks koks naudojamas langų tvarkyklės"
905 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
910 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
912 msgid "X display to use"
913 msgstr "Naudojamas X displėjus"
915 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
920 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
922 msgid "X screen to use"
923 msgstr "Naudojamas X ekranas"
925 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
930 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
932 msgid "Gdk debugging flags to set"
933 msgstr "Gdk derinimo parametrai, kuriuos nurodyti"
935 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
936 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
937 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
938 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
939 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
943 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
945 msgid "Gdk debugging flags to unset"
946 msgstr "Gdk derinimo parametrai, kurių nenurodyti"
948 #: gdk/keyname-table.h:3940
949 msgid "keyboard label|BackSpace"
952 #: gdk/keyname-table.h:3941
953 msgid "keyboard label|Tab"
956 #: gdk/keyname-table.h:3942
957 msgid "keyboard label|Return"
960 #: gdk/keyname-table.h:3943
961 msgid "keyboard label|Pause"
964 #: gdk/keyname-table.h:3944
965 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
968 #: gdk/keyname-table.h:3945
969 msgid "keyboard label|Sys_Req"
972 #: gdk/keyname-table.h:3946
973 msgid "keyboard label|Escape"
976 #: gdk/keyname-table.h:3947
977 msgid "keyboard label|Multi_key"
980 #: gdk/keyname-table.h:3948
981 msgid "keyboard label|Home"
984 #: gdk/keyname-table.h:3949
985 msgid "keyboard label|Page_Up"
988 #: gdk/keyname-table.h:3950
989 msgid "keyboard label|Page_Down"
992 #: gdk/keyname-table.h:3951
993 msgid "keyboard label|End"
996 #: gdk/keyname-table.h:3952
997 msgid "keyboard label|Begin"
1000 #: gdk/keyname-table.h:3953
1001 msgid "keyboard label|Print"
1004 #: gdk/keyname-table.h:3954
1005 msgid "keyboard label|Insert"
1008 #: gdk/keyname-table.h:3955
1009 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1012 #: gdk/keyname-table.h:3956
1013 msgid "keyboard label|KP_Space"
1016 #: gdk/keyname-table.h:3957
1017 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1020 #: gdk/keyname-table.h:3958
1021 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1024 #: gdk/keyname-table.h:3959
1025 msgid "keyboard label|KP_Home"
1028 #: gdk/keyname-table.h:3960
1029 msgid "keyboard label|KP_Left"
1032 #: gdk/keyname-table.h:3961
1033 msgid "keyboard label|KP_Up"
1036 #: gdk/keyname-table.h:3962
1037 msgid "keyboard label|KP_Right"
1040 #: gdk/keyname-table.h:3963
1041 msgid "keyboard label|KP_Down"
1044 #: gdk/keyname-table.h:3964
1045 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1048 #: gdk/keyname-table.h:3965
1049 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1052 #: gdk/keyname-table.h:3966
1053 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1054 msgstr "KP_Page_Down"
1056 #: gdk/keyname-table.h:3967
1057 msgid "keyboard label|KP_Next"
1060 #: gdk/keyname-table.h:3968
1061 msgid "keyboard label|KP_End"
1064 #: gdk/keyname-table.h:3969
1065 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1068 #: gdk/keyname-table.h:3970
1069 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1072 #: gdk/keyname-table.h:3971
1073 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1076 #: gdk/keyname-table.h:3972
1077 msgid "keyboard label|Delete"
1080 #. Description of --sync in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1082 msgid "Don't batch GDI requests"
1083 msgstr "Negrupuoti GDI užklausų"
1085 #. Description of --no-wintab in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1087 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1088 msgstr "Nenaudoti Wintab API planšečių palaikymui"
1090 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1092 msgid "Same as --no-wintab"
1093 msgstr "Tas pats kaip --no-wintab"
1095 #. Description of --use-wintab in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1097 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1098 msgstr "Naudoti Wintab API [įprastas]"
1100 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1102 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1103 msgstr "Paletės dydis 8 bitų režime"
1105 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1110 #. Description of --sync in --help output
1111 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1112 msgid "Make X calls synchronous"
1113 msgstr "Padaryti X užklausas sinchroniškomis"
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1120 msgid "The license of the program"
1121 msgstr "Programos licencija"
1123 #. Add the credits button
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1128 #. Add the license button
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1147 msgid "Documented by"
1148 msgstr "Dokumentavo"
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1151 msgid "Translated by"
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1156 msgstr "Apipavidalino"
1158 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1159 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1160 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1162 #. * And do not translate the part before the |.
1164 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1165 msgid "keyboard label|Shift"
1168 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1169 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1170 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1172 #. * And do not translate the part before the |.
1174 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1175 msgid "keyboard label|Ctrl"
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1182 #. * And do not translate the part before the |.
1184 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1185 msgid "keyboard label|Alt"
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1192 #. * And do not translate the part before the |.
1194 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1195 msgid "keyboard label|Super"
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1202 #. * And do not translate the part before the |.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1205 msgid "keyboard label|Hyper"
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1212 #. * And do not translate the part before the |.
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1215 msgid "keyboard label|Meta"
1218 #. do not translate the part before the |
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1220 msgid "keyboard label|Space"
1223 #. do not translate the part before the |
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1225 msgid "keyboard label|Backslash"
1228 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1229 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1230 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1231 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1233 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1234 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1235 #. * the year will appear on the right.
1237 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1239 msgstr "calendar:YM"
1241 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1242 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1243 #. * to be the first day of the week, and so on.
1245 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1246 msgid "calendar:week_start:0"
1247 msgstr "calendar:week_start:1"
1249 #. Translators: This is a text measurement template.
1250 #. * Translate it to the widest year text.
1252 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1253 #. * in the translation.
1255 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1257 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1258 msgid "year measurement template|2000"
1261 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1262 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1264 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1265 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1266 #. * part in the translation.
1268 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1269 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1272 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1274 msgid "calendar:day:digits|%d"
1277 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1278 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1280 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1281 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1282 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1284 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1285 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1288 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1290 msgid "calendar:week:digits|%d"
1291 msgstr "calendar:week_start:1"
1293 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1294 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1295 #. * Use only ASCII in the translation.
1297 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1298 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1301 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1302 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1305 msgid "calendar year format|%Y"
1308 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1309 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1310 #. * the text after the | in the translation.
1312 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1313 msgid "Accelerator|Disabled"
1316 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1317 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1320 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1321 msgid "New accelerator..."
1322 msgstr "Naujas akseleratorius..."
1324 #. do not translate the part before the |
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1327 msgid "progress bar label|%d %%"
1330 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1331 msgid "Pick a Color"
1332 msgstr "Pasirinkite spalvą"
1334 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1335 msgid "Received invalid color data\n"
1336 msgstr "Gauti netinkami spalvų duomenys\n"
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1340 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1341 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1342 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1344 "Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenki dabar. Tu "
1345 "gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, arba pasirinkti šią spalvą "
1346 "nutempiant ją į greta esantį langelį."
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1350 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1351 "it for use in the future."
1353 "Spalva, kurią pasirinkai. Tu gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, kad "
1354 "išsaugotum naudojimui ateityje."
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1357 msgid "_Save color here"
1358 msgstr "Iš_saugoti spalvą čia"
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1362 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1363 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1365 "Paspausk ant šio paletės langelio, kad padarytum ją esama spalva. Kad "
1366 "pakeistum šį langelį, nutempk spalvos langelį čia arba paspausk dešinį "
1367 "mygtuką ir pasirink „Išsaugoti spalvą čia“."
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1371 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1372 "lightness of that color using the inner triangle."
1374 "Pasirink norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirink spalvos šviesumą ir "
1375 "sodrumą naudodamasis vidiniu trikampiu."
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1379 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1382 "Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esančios bet kurioje ekrano "
1383 "vietoje, kad pasirinktum ją."
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1387 msgstr "_Atspalvis:"
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1390 msgid "Position on the color wheel."
1391 msgstr "Vieta spalvų rate"
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1394 msgid "_Saturation:"
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1398 msgid "\"Deepness\" of the color."
1399 msgstr "Spalvos \"gilumas\""
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1406 msgid "Brightness of the color."
1407 msgstr "Spalvos šviesumas."
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1414 msgid "Amount of red light in the color."
1415 msgstr "Raudonos šviesos kiekis spalvoje."
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1422 msgid "Amount of green light in the color."
1423 msgstr "Žalios šviesos kiekis spalvoje."
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1430 msgid "Amount of blue light in the color."
1431 msgstr "Mėlynos šviesos kiekis spalvoje."
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1436 msgstr "Nepermat_omumas:"
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1439 msgid "Transparency of the color."
1440 msgstr "Spalvos skaidrumas."
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1444 msgid "Color _name:"
1445 msgstr "Spalvos _pavadinimas:"
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1449 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1450 "such as 'orange' in this entry."
1452 "Čia galite įrašyti HTML stiliaus šešioliktainę spalvos išraišką, arba "
1453 "tiesiog spalvos pavadinimą, pvz. „white“."
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1462 msgstr "Spalvų ratas"
1464 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1465 msgid "Color Selection"
1466 msgstr "Spalvos pasirinkimas"
1468 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1469 msgid "Input _Methods"
1470 msgstr "Įvesties _metodai"
1472 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1473 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1474 msgstr "Įterpti _Unicode valdymo simbolį"
1476 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1477 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1479 msgid "Invalid filename: %s"
1480 msgstr "Netinkamas bylos vardas: %s"
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1483 msgid "Select A File"
1484 msgstr "Pasirinkite bylą"
1486 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1488 msgstr "Darbastalis"
1490 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1494 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1499 msgid "Could not retrieve information about the file"
1500 msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie šią bylą"
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1503 msgid "Could not add a bookmark"
1504 msgstr "Nepavyko pridėti žymelės"
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1507 msgid "Could not remove bookmark"
1508 msgstr "Nepavyko pašalinti žymelės"
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1511 msgid "The folder could not be created"
1512 msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1516 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1517 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1519 "Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra byla tokiu pat pavadinimu. "
1520 "Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite bylą."
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1523 msgid "Invalid file name"
1524 msgstr "Netinkamas bylos vardas"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1527 msgid "The folder contents could not be displayed"
1528 msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio"
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1532 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1533 msgstr "Įdėti aplanką „%s“ į žymeles"
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1537 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1538 msgstr "Įdėti esamą aplanką į žymeles"
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1542 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1543 msgstr "Įdėti pažymėtus aplankus į žymeles"
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1547 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1548 msgstr "Pašalinti žymelę „%s“"
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1552 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1553 msgstr "Nepavyko įdėti %s žymelės, nes nurodytas kelias yra netinkamas."
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1561 msgstr "Pervadinti..."
1563 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1568 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1579 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1580 msgstr "Įdėti pažymėtą aplanką į žymeles"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1587 msgid "Remove the selected bookmark"
1588 msgstr "Pašalinti pažymėtas žymeles"
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1591 msgid "Could not select file"
1592 msgstr "Bylos pasirinkti nepavyko"
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1596 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1597 msgstr "Nepavyko pasirinkti bylos „%s“, nes nurodytas kelias yra netinkamas."
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1600 msgid "_Add to Bookmarks"
1601 msgstr "Į_dėti į žymeles"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1604 msgid "Show _Hidden Files"
1605 msgstr "Rod_yti paslėptas bylas"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1613 msgstr "Pavadinimas"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1624 msgid "Select which types of files are shown"
1625 msgstr "Pasirinkite kokių tipų bylas rodyti"
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1630 msgstr "_Pavadinimas:"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1633 msgid "_Browse for other folders"
1634 msgstr "_Naršyti kitų aplankų"
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1638 msgid "Type a file name"
1639 msgstr "Netinkamas bylos vardas"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1643 msgid "Create Fo_lder"
1644 msgstr "Sukurti ap_lanką"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1647 msgid "Save in _folder:"
1648 msgstr "Išsaugoti _aplanke:"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1651 msgid "Create in _folder:"
1652 msgstr "Sukurti _aplanke:"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1656 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1657 msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1661 msgid "Shortcut %s already exists"
1662 msgstr "Nuoroda %s jau egzistuoja"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1666 msgid "shortcut %s already exists"
1667 msgstr "Nuoroda %s jau egzistuoja"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1671 msgid "Shortcut %s does not exist"
1672 msgstr "Nuoroda %s neegzistuoja"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1676 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1677 msgstr "Byla pavadinimu „%s“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1682 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1684 "Byla vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus ją, jos turinys bus perrašytas."
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1692 msgid "Could not mount %s"
1693 msgstr "Nepavyko prijungti %s"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1696 msgid "Type name of new folder"
1697 msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1702 msgid_plural "%d bytes"
1703 msgstr[0] "%d baitas"
1704 msgstr[1] "%d baitai"
1705 msgstr[2] "%d baitų"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1748 msgid "Folder unreadable: %s"
1749 msgstr "Aplankas neperskaitomas: %s"
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1754 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1755 "available to this program.\n"
1756 "Are you sure that you want to select it?"
1758 "Byla „%s“ yra saugoma kitame kompiuteryje (pavadinimu %s) ir gali būti šiai "
1759 "programai nepasiekiama.\n"
1760 "Ar tikrai norite ją pasirinkti?"
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1764 msgstr "_Naujas aplankas"
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1767 msgid "De_lete File"
1768 msgstr "Iš_trinti bylą"
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1771 msgid "_Rename File"
1772 msgstr "Pe_rvadinti bylą"
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1777 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1779 "Aplanko pavadinime „%s“ yra simbolių, kurių negalima naudoti bylų varduose"
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1784 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1787 "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n"
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1791 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1792 msgstr "Jūs tikriausiai panaudojote bylų varduose neleidžiamus simbolius."
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1796 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1797 msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1801 msgstr "Naujas aplankas"
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1804 msgid "_Folder name:"
1805 msgstr "_Aplanko vardas:"
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1813 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1814 msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1819 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1822 "Klaida trinant bylą „%s“: %s\n"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1826 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1827 msgstr "Greičiausiai ten yra simboliai nenaudotini bylų varduose."
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1831 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1832 msgstr "Klaida trinant bylą „%s“: %s"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1836 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1837 msgstr "Tikrai ištrinti bylą „%s“?"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1841 msgstr "Ištrinti bylą"
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1845 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1846 msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1851 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1854 "Klaida pervadinant bylą į „%s“: %s\n"
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1860 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1863 "Klaida pervadinant bylą „%s“: %s\n"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1868 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1869 msgstr "Klaida pervadinant bylą „%s“ į „%s“: %s"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1873 msgstr "Pervardinti bylą"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1877 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1878 msgstr "Pervardinti bylą „%s“ į:"
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1882 msgstr "Pe_rvardinti"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1885 msgid "_Selection: "
1886 msgstr "Pa_sirinkimas: "
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1891 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1892 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1894 "Bylos vardas „%s“ negali būti konvertuotas į UTF-8 (pabandykite nustatyti "
1895 "aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING): %s"
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1898 msgid "Invalid UTF-8"
1899 msgstr "Neleistinas UTF-8"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1902 msgid "Name too long"
1903 msgstr "Vardas per ilgas"
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1906 msgid "Couldn't convert filename"
1907 msgstr "Nepavyko pakeisti bylos vardo"
1909 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1911 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1912 msgstr "Nepavyko gauti standartinės piktogrmos reikalingos %s"
1914 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1916 msgid "Could not obtain root folder"
1917 msgstr "Nepavyko gauti standartinės piktogrmos reikalingos %s"
1919 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1923 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1924 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1925 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1927 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1928 msgstr "Klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s"
1930 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1932 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1933 msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
1935 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1937 msgid "This file system does not support mounting"
1938 msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko prijungimo"
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1942 msgstr "Bylų sistema"
1944 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1947 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1948 "Please use a different name."
1950 "Vardas „%s“ yra netinkamas, nes jame yra simbolis „%s“. Prašom naudoti kitą "
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1955 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1956 msgstr "Nepavyko išsaugoti žymelės: %s"
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1960 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1961 msgstr "„%s“ jau yra žymelių sąraše"
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1965 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1966 msgstr "„%s“ nėra žymelių sąraše"
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1970 msgid "Error getting information for '/': %s"
1971 msgstr "Klaida gaunant „/“ informaciją: %s"
1973 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1975 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1978 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1980 msgid "Network Drive (%s)"
1981 msgstr "Tinklo diskas (%s)"
1983 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1988 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1990 msgstr "Pasirinkite šriftą"
1992 #. Initialize fields
1993 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1997 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2001 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2002 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2003 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2004 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2005 msgstr "aąbcčeęėfgh AĄBCČEĘĖFGH"
2007 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2011 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2015 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2019 #. create the text entry widget
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2025 msgid "Font Selection"
2026 msgstr "Šrifto pasirinkimas"
2028 #: gtk/gtkgamma.c:370
2032 #: gtk/gtkgamma.c:380
2033 msgid "_Gamma value"
2034 msgstr "_Gamos reikšmė"
2036 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2039 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2041 msgid "Error loading icon: %s"
2042 msgstr "Įvyko klaida įkeliant piktogramą: %s"
2044 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2047 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2048 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2049 "You can get a copy from:\n"
2052 "Nepavyko rasti piktogramos „%s“. Tema „%s“ taip pat\n"
2053 "nebuvo rasta, galbūt Jums reikia ją įdiegti.\n"
2054 "Jūs galite gauti kopiją:\n"
2057 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2059 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2060 msgstr "Piktogramos „%s“ temoje nėra"
2062 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2071 msgid "No extended input devices"
2072 msgstr "Nėra išplėstos įvesties irenginių"
2074 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2076 msgstr "Į_renginys:"
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2123 msgstr "X pakrypimas"
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2128 msgstr "Y pakrypimas"
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2141 msgstr "(išjungtas)"
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2145 msgstr "(nežinomas)"
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2153 #: gtk/gtklabel.c:4045
2155 msgstr "Pažymėti viską"
2157 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2158 #: gtk/gtkmain.c:404
2159 msgid "Load additional GTK+ modules"
2160 msgstr "Įkelti papildomus GTK+ modulius"
2162 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2163 #: gtk/gtkmain.c:405
2167 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:407
2169 msgid "Make all warnings fatal"
2170 msgstr "Visi perspėjimai yra „mirtini“"
2172 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:410
2174 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2175 msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriuos naudoti"
2177 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:413
2179 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2180 msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti"
2182 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2183 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2184 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2185 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2187 #: gtk/gtkmain.c:497
2189 msgstr "default:LTR"
2191 #: gtk/gtkmain.c:593
2192 msgid "GTK+ Options"
2193 msgstr "GTK+ parinktys"
2195 #: gtk/gtkmain.c:593
2196 msgid "Show GTK+ Options"
2197 msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
2199 #: gtk/gtknotebook.c:759
2200 msgid "Arrow spacing"
2203 #: gtk/gtknotebook.c:760
2204 msgid "Scroll arrow spacing"
2207 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
2210 msgstr "%u puslapis"
2212 #. Translate to the default units to use for presenting
2213 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2214 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2215 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2216 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2218 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2221 msgstr "default:LTR"
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2225 "<b>Any Printer</b>\n"
2226 "For portable documents"
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2248 msgid "Manage Custom Sizes..."
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2252 msgid "_Format for:"
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2257 msgid "_Paper size:"
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2262 msgid "_Orientation:"
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2268 msgstr "%u puslapis"
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2271 msgid "Margins from Printer..."
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2276 msgid "Custom Size %d"
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2280 msgid "Manage Custom Sizes"
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2290 msgstr "_Atspalvis:"
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2299 msgstr "_Sustabdyti"
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2314 msgid "Paper Margins"
2317 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2318 msgid "Not available"
2321 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2322 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2323 msgid "Print to PDF"
2326 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2328 msgid "_Save in folder:"
2329 msgstr "Išsaugoti _aplanke:"
2331 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2333 msgid "print operation status|Initial state"
2336 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2338 msgid "print operation status|Preparing to print"
2341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2343 msgid "print operation status|Generating data"
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2348 msgid "print operation status|Sending data"
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2353 msgid "print operation status|Waiting"
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2358 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2363 msgid "print operation status|Printing"
2366 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2368 msgid "print operation status|Finished"
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2373 msgid "print operation status|Finished with error"
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1965
2378 msgid "Preparing %d"
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
2384 msgstr "Perspėjimas"
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1970
2389 msgstr "S_pausdinti"
2391 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2393 msgid "Error launching preview"
2396 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2398 msgid "Error printing"
2401 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2406 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2407 msgid "Printer offline"
2410 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2411 msgid "Out of paper"
2414 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2420 msgid "Need user intervention"
2423 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2427 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2428 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2430 msgid "Not enough free memory"
2431 msgstr "Nepakanka atminties įkelti piktogramai"
2433 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2435 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2438 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2440 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2445 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2446 msgstr "Netinkama piktogramos antraštė"
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2450 msgid "Unspecified error"
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2455 msgid "Error from StartDoc"
2458 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2461 msgstr "S_pausdinti"
2463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2475 msgstr "Spa_udinio peržiūra"
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2480 msgstr "Prit_aikyti"
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2495 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2519 msgid "Pages per _sheet:"
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2528 msgid "_Only print:"
2529 msgstr "S_pausdinti"
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2555 msgid "Paper _type:"
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2560 msgid "Paper _source:"
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2564 msgid "Output t_ray:"
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2576 msgid "_Billing info:"
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2580 msgid "Print Document"
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2598 msgid "Add Cover Page"
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2618 msgid "Image Quality"
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2631 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2637 msgstr "S_pausdinti"
2639 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2643 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2644 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2645 msgstr "Žymimosios akutės grupė, kuriai priklauso šis mygtukas."
2649 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2650 msgstr "Nepavyko rasti įterpiamos bylos: \"%s\""
2652 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2654 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2655 msgstr "Nepavyko rasti paveikslėlio bylos pixmap_path: „%s“"
2657 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2659 msgid "Select which type of documents are shown"
2660 msgstr "Pasirinkite kokių tipų bylas rodyti"
2662 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2664 msgid "No item for URI '%s' found"
2667 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2669 msgid "Could not remove item"
2670 msgstr "Nepavyko pasirinkti elemento"
2672 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2674 msgid "Could not clear list"
2675 msgstr "Nepavyko pasirinkti elemento"
2677 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2679 msgid "Copy _Location"
2680 msgstr "Atverti _vietą"
2682 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2683 msgid "_Remove From List"
2686 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2691 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2692 msgid "Show _Private Resources"
2695 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2697 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2700 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2701 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2702 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2704 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2707 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2712 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2714 msgid "Unknown item"
2717 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2718 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2720 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2721 msgstr "Nepavyko rasti įterpiamos bylos: \"%s\""
2723 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2724 #: gtk/gtkstock.c:308
2726 msgstr "Informacija"
2728 #: gtk/gtkstock.c:309
2730 msgstr "Perspėjimas"
2732 #: gtk/gtkstock.c:310
2736 #: gtk/gtkstock.c:311
2740 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2741 #. * need the mnemonics to be rationalized
2743 #: gtk/gtkstock.c:316
2747 #: gtk/gtkstock.c:318
2749 msgstr "Prit_aikyti"
2751 #: gtk/gtkstock.c:319
2755 #: gtk/gtkstock.c:320
2759 #: gtk/gtkstock.c:321
2763 #: gtk/gtkstock.c:322
2767 #: gtk/gtkstock.c:323
2771 #: gtk/gtkstock.c:324
2773 msgstr "Prisi_jungti"
2775 #: gtk/gtkstock.c:325
2777 msgstr "_Konvertuoti"
2779 #: gtk/gtkstock.c:326
2783 #: gtk/gtkstock.c:327
2787 #: gtk/gtkstock.c:328
2791 #: gtk/gtkstock.c:329
2793 msgstr "Atsij_ungti"
2795 #: gtk/gtkstock.c:330
2799 #: gtk/gtkstock.c:331
2803 #: gtk/gtkstock.c:332
2807 #: gtk/gtkstock.c:333
2808 msgid "Find and _Replace"
2809 msgstr "Rasti ir _pakeisti"
2811 #: gtk/gtkstock.c:334
2815 #: gtk/gtkstock.c:335
2817 msgstr "_Visame ekrane"
2819 #: gtk/gtkstock.c:336
2820 msgid "_Leave Fullscreen"
2821 msgstr "_Palikti viso ekrano režimą"
2823 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2824 #: gtk/gtkstock.c:338
2825 msgid "Navigation|_Bottom"
2828 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2829 #: gtk/gtkstock.c:340
2830 msgid "Navigation|_First"
2833 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2834 #: gtk/gtkstock.c:342
2835 msgid "Navigation|_Last"
2836 msgstr "Pa_skutinis"
2838 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2839 #: gtk/gtkstock.c:344
2840 msgid "Navigation|_Top"
2843 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2844 #: gtk/gtkstock.c:346
2845 msgid "Navigation|_Back"
2848 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2849 #: gtk/gtkstock.c:348
2850 msgid "Navigation|_Down"
2853 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854 #: gtk/gtkstock.c:350
2855 msgid "Navigation|_Forward"
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: gtk/gtkstock.c:352
2860 msgid "Navigation|_Up"
2863 #: gtk/gtkstock.c:353
2865 msgstr "_Kietasis diskas"
2867 #: gtk/gtkstock.c:354
2871 #: gtk/gtkstock.c:355
2875 #: gtk/gtkstock.c:356
2876 msgid "Increase Indent"
2877 msgstr "Padidinti įtrauką"
2879 #: gtk/gtkstock.c:357
2880 msgid "Decrease Indent"
2881 msgstr "Sumažinti įtrauką"
2883 #: gtk/gtkstock.c:358
2887 #: gtk/gtkstock.c:359
2888 msgid "_Information"
2889 msgstr "_Informacija"
2891 #: gtk/gtkstock.c:360
2893 msgstr "Kursyv_inis"
2895 #: gtk/gtkstock.c:361
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:363
2901 msgid "Justify|_Center"
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:365
2906 msgid "Justify|_Fill"
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:367
2911 msgid "Justify|_Left"
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:369
2916 msgid "Justify|_Right"
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:372
2921 msgid "Media|_Forward"
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:374
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:376
2931 msgid "Media|P_ause"
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:378
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:380
2941 msgid "Media|Pre_vious"
2942 msgstr "_Ankstesnis"
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:382
2946 msgid "Media|_Record"
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:384
2951 msgid "Media|R_ewind"
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:386
2957 msgstr "_Sustabdyti"
2959 #: gtk/gtkstock.c:387
2963 #: gtk/gtkstock.c:388
2967 #: gtk/gtkstock.c:389
2971 #: gtk/gtkstock.c:390
2975 #: gtk/gtkstock.c:391
2979 #: gtk/gtkstock.c:392
2983 #: gtk/gtkstock.c:393
2986 msgstr "S_pausdinti"
2988 #: gtk/gtkstock.c:394
2989 msgid "Reverse landscape"
2992 #: gtk/gtkstock.c:395
2993 msgid "Reverse portrait"
2996 #: gtk/gtkstock.c:396
3000 #: gtk/gtkstock.c:397
3001 msgid "_Preferences"
3002 msgstr "_Nustatymai"
3004 #: gtk/gtkstock.c:398
3006 msgstr "S_pausdinti"
3008 #: gtk/gtkstock.c:399
3009 msgid "Print Pre_view"
3010 msgstr "Spa_udinio peržiūra"
3012 #: gtk/gtkstock.c:400
3016 #: gtk/gtkstock.c:401
3020 #: gtk/gtkstock.c:402
3024 #: gtk/gtkstock.c:403
3026 msgstr "_Atnaujinti"
3028 #: gtk/gtkstock.c:405
3032 #: gtk/gtkstock.c:406
3036 #: gtk/gtkstock.c:407
3038 msgstr "Išsaugoti k_aip"
3040 #: gtk/gtkstock.c:408
3042 msgstr "P_ažymėti viską"
3044 #: gtk/gtkstock.c:409
3048 #: gtk/gtkstock.c:410
3052 #: gtk/gtkstock.c:411
3054 msgstr "_Didėjančiai"
3056 #: gtk/gtkstock.c:412
3058 msgstr "_Mažėjančiai"
3060 #: gtk/gtkstock.c:413
3061 msgid "_Spell Check"
3062 msgstr "_Rašybos tikrinimas"
3064 #: gtk/gtkstock.c:414
3066 msgstr "_Sustabdyti"
3068 #: gtk/gtkstock.c:415
3069 msgid "_Strikethrough"
3070 msgstr "Perbraukta_s"
3072 #: gtk/gtkstock.c:416
3074 msgstr "_Sugrąžinti"
3076 #: gtk/gtkstock.c:417
3078 msgstr "Pabra_uktas"
3080 #: gtk/gtkstock.c:418
3084 #: gtk/gtkstock.c:419
3088 #: gtk/gtkstock.c:420
3089 msgid "_Normal Size"
3090 msgstr "_Normalus dydis"
3092 #: gtk/gtkstock.c:421
3094 msgstr "Geriausiai _tinka"
3096 #: gtk/gtkstock.c:422
3100 #: gtk/gtkstock.c:423
3104 #: gtk/gtktextutil.c:60
3105 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3106 msgstr "_LRM Žymė iš kairės į dešinę"
3108 #: gtk/gtktextutil.c:61
3109 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3110 msgstr "_RLM Žymė iš dešinės į kairę"
3112 #: gtk/gtktextutil.c:62
3113 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3114 msgstr "LRE Iš-kairės-į-d_ešinę integruotas"
3116 #: gtk/gtktextutil.c:63
3117 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3118 msgstr "RLE Iš-dešinės-į-kairę i_ntegruotas"
3120 #: gtk/gtktextutil.c:64
3121 msgid "LRO Left-to-right _override"
3122 msgstr "LRO Iš-kairės-į-dešinę _atšaukiantis"
3124 #: gtk/gtktextutil.c:65
3125 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3126 msgstr "RLO Iš-dešinės-į-kairę a_tšaukiantis"
3128 #: gtk/gtktextutil.c:66
3129 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3130 msgstr "PDF _Pop kryptingas formatavimas"
3132 #: gtk/gtktextutil.c:67
3133 msgid "ZWS _Zero width space"
3134 msgstr "ZWS N_ulinio pločio tarpas"
3136 #: gtk/gtktextutil.c:68
3137 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3138 msgstr "ZWJ Nulinio pločio _jungtis"
3140 #: gtk/gtktextutil.c:69
3141 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3142 msgstr "ZWNJ Nulinio pločio _ne-jungtis"
3144 #: gtk/gtkthemes.c:71
3146 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3147 msgstr "Nepavyko aptikti temų generatoriaus tarp module_path: \"%s\","
3149 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3150 msgid "--- No Tip ---"
3151 msgstr "-Nėra pagalbos-"
3153 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3155 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3156 msgstr "Nežinomas požymis „%s“ eilutės %d stulpelyje %d"
3158 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3160 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3161 msgstr "Netinkama pradžios žymė „%s“ eilutės %d stulpelyje %d"
3163 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3165 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3166 msgstr "Neleistini simboliniai duomenys eilutės %d stulpelyje %d"
3168 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3172 #. translators, strip everything up to the first |
3173 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3174 msgid "paper size|asme_f"
3177 #. translators, strip everything up to the first |
3178 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3179 msgid "paper size|A0x2"
3182 #. translators, strip everything up to the first |
3183 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3184 msgid "paper size|A0"
3187 #. translators, strip everything up to the first |
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3189 msgid "paper size|A0x3"
3192 #. translators, strip everything up to the first |
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3194 msgid "paper size|A1"
3197 #. translators, strip everything up to the first |
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3199 msgid "paper size|A10"
3202 #. translators, strip everything up to the first |
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3204 msgid "paper size|A1x3"
3207 #. translators, strip everything up to the first |
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3209 msgid "paper size|A1x4"
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3214 msgid "paper size|A2"
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3219 msgid "paper size|A2x3"
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3224 msgid "paper size|A2x4"
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3229 msgid "paper size|A2x5"
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3234 msgid "paper size|A3"
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3239 msgid "paper size|A3 Extra"
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3244 msgid "paper size|A3x3"
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3249 msgid "paper size|A3x4"
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3254 msgid "paper size|A3x5"
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3259 msgid "paper size|A3x6"
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3264 msgid "paper size|A3x7"
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3269 msgid "paper size|A4"
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3274 msgid "paper size|A4 Extra"
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3279 msgid "paper size|A4 Tab"
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3284 msgid "paper size|A4x3"
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3289 msgid "paper size|A4x4"
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3294 msgid "paper size|A4x5"
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3299 msgid "paper size|A4x6"
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3304 msgid "paper size|A4x7"
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3309 msgid "paper size|A4x8"
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3314 msgid "paper size|A4x9"
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3319 msgid "paper size|A5"
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3324 msgid "paper size|A5 Extra"
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3329 msgid "paper size|A6"
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3334 msgid "paper size|A7"
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3339 msgid "paper size|A8"
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3344 msgid "paper size|A9"
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3349 msgid "paper size|B0"
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3354 msgid "paper size|B1"
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3359 msgid "paper size|B10"
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3364 msgid "paper size|B2"
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3369 msgid "paper size|B3"
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3374 msgid "paper size|B4"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3379 msgid "paper size|B5"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3384 msgid "paper size|B5 Extra"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3389 msgid "paper size|B6"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3394 msgid "paper size|B6/C4"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3399 msgid "paper size|B7"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3404 msgid "paper size|B8"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3409 msgid "paper size|B9"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3414 msgid "paper size|C0"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3419 msgid "paper size|C1"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3424 msgid "paper size|C10"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3429 msgid "paper size|C2"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3434 msgid "paper size|C3"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3439 msgid "paper size|C4"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3444 msgid "paper size|C5"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3449 msgid "paper size|C6"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3454 msgid "paper size|C6/C5"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3459 msgid "paper size|C7"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3464 msgid "paper size|C7/C6"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3469 msgid "paper size|C8"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3474 msgid "paper size|C9"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3479 msgid "paper size|DL Envelope"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3484 msgid "paper size|RA0"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3489 msgid "paper size|RA1"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3494 msgid "paper size|RA2"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3499 msgid "paper size|SRA0"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3504 msgid "paper size|SRA1"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3509 msgid "paper size|SRA2"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3514 msgid "paper size|JB0"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3519 msgid "paper size|JB1"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3524 msgid "paper size|JB10"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3529 msgid "paper size|JB2"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3534 msgid "paper size|JB3"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3539 msgid "paper size|JB4"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3544 msgid "paper size|JB5"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3549 msgid "paper size|JB6"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3554 msgid "paper size|JB7"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3559 msgid "paper size|JB8"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3564 msgid "paper size|JB9"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3569 msgid "paper size|jis exec"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3574 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3579 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3584 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3589 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3594 msgid "paper size|kahu Envelope"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3599 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3604 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3609 msgid "paper size|you4 Envelope"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3614 msgid "paper size|10x11"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3619 msgid "paper size|10x13"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3624 msgid "paper size|10x14"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3629 msgid "paper size|10x15"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3634 msgid "paper size|11x12"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3639 msgid "paper size|11x15"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3644 msgid "paper size|12x19"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3649 msgid "paper size|5x7"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3654 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3659 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3664 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3669 msgid "paper size|a2 Envelope"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3674 msgid "paper size|Arch A"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3679 msgid "paper size|Arch B"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3684 msgid "paper size|Arch C"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3689 msgid "paper size|Arch D"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3694 msgid "paper size|Arch E"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3699 msgid "paper size|b-plus"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3704 msgid "paper size|c"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3709 msgid "paper size|c5 Envelope"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3714 msgid "paper size|d"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3719 msgid "paper size|e"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3724 msgid "paper size|edp"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3729 msgid "paper size|European edp"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3734 msgid "paper size|Executive"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3739 msgid "paper size|f"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3744 msgid "paper size|FanFold European"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3749 msgid "paper size|FanFold US"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3754 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3759 msgid "paper size|Government Legal"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3764 msgid "paper size|Government Letter"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3769 msgid "paper size|Index 3x5"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3774 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3779 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3784 msgid "paper size|Index 5x8"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3789 msgid "paper size|Invoice"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3794 msgid "paper size|Tabloid"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3799 msgid "paper size|US Legal"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3804 msgid "paper size|US Legal Extra"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3809 msgid "paper size|US Letter"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3814 msgid "paper size|US Letter Extra"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3819 msgid "paper size|US Letter Plus"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3824 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3829 msgid "paper size|#10 Envelope"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3834 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3839 msgid "paper size|#12 Envelope"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3844 msgid "paper size|#14 Envelope"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3849 msgid "paper size|#9 Envelope"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3854 msgid "paper size|Personal Envelope"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3859 msgid "paper size|Quarto"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3864 msgid "paper size|Super A"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3869 msgid "paper size|Super B"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3874 msgid "paper size|Wide Format"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3879 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3884 msgid "paper size|Folio"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3889 msgid "paper size|Folio sp"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3894 msgid "paper size|Invite Envelope"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3899 msgid "paper size|Italian Envelope"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3904 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3909 msgid "paper size|pa-kai"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3914 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3919 msgid "paper size|Small Photo"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3924 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3929 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3934 msgid "paper size|prc 16k"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3939 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3944 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3949 msgid "paper size|prc 32k"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3954 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3959 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3964 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3969 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3974 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3979 msgid "paper size|ROC 16k"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3984 msgid "paper size|ROC 8k"
3988 #: modules/input/imam-et.c:454
3989 msgid "Amharic (EZ+)"
3990 msgstr "Amharų (EZ+)"
3993 #: modules/input/imcedilla.c:91
3998 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3999 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4000 msgstr "Kirilica (transliteruotai)"
4003 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4004 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4005 msgstr "Inuktitutas (transliteruotai)"
4008 #: modules/input/imipa.c:145
4013 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4014 msgid "Thai (Broken)"
4015 msgstr "Tajų (sugadinta)"
4018 #: modules/input/imti-er.c:453
4019 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4020 msgstr "Tigrajų (Eritrėja) (EZ+)"
4023 #: modules/input/imti-et.c:453
4024 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4025 msgstr "Tigrajų (Etiopija) (EZ+)"
4028 #: modules/input/imviqr.c:244
4029 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4030 msgstr "Vietnamiečių (VIQR)"
4033 #: modules/input/imxim.c:28
4034 msgid "X Input Method"
4035 msgstr "X įvesties metodas"
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4046 msgid "Paper Source"
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4062 msgstr "Šrifto pasirinkimas"
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4069 msgid "Printer Default"
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4098 msgid "Confidential"
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4115 msgid "Unclassified"
4118 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4119 msgid "Print to LPR"
4122 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4123 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
4125 msgid "Pages Per Sheet"
4126 msgstr "Paveikslėlio aukštis yra nulinis"
4128 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4129 msgid "Command Line"
4132 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
4137 #: tests/testfilechooser.c:205
4139 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4140 msgstr "Nepavyko gauti bylos „%s“ informacijos: %s"
4142 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4143 msgid "directfb arg"
4146 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4150 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4154 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4155 msgid "The URI bound to this button"
4158 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4163 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4166 msgstr "Neleistinas UTF-8"
4168 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4170 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4173 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4175 msgid "No deserialize function found for format %s"
4178 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4180 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4183 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4185 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4188 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4190 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4193 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4195 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4198 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4200 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4203 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4205 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4208 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4210 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4213 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4214 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4219 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4225 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4230 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4235 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4241 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4246 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4251 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4256 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4261 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4265 msgid "A <tags> element has already been specified"
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4269 msgid "A <text> element has already been specified"
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4273 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4278 msgid "Serialized data is malformed"
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4284 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4287 #. sorted by name, remember to sort when changing
4288 #: gtk/paper_names.c:18
4291 msgstr "Pavadinimas"
4294 #: gtk/paper_names.c:19
4298 #: gtk/paper_names.c:20
4302 #: gtk/paper_names.c:21
4306 #: gtk/paper_names.c:22
4310 #: gtk/paper_names.c:23
4314 #: gtk/paper_names.c:24
4318 #: gtk/paper_names.c:25
4322 #: gtk/paper_names.c:26
4326 #: gtk/paper_names.c:27
4330 #: gtk/paper_names.c:28
4334 #: gtk/paper_names.c:29
4338 #: gtk/paper_names.c:30
4342 #: gtk/paper_names.c:31
4346 #: gtk/paper_names.c:32
4350 #: gtk/paper_names.c:33
4354 #: gtk/paper_names.c:34
4358 #: gtk/paper_names.c:35
4362 #: gtk/paper_names.c:36
4366 #: gtk/paper_names.c:37
4370 #: gtk/paper_names.c:38
4374 #: gtk/paper_names.c:39
4378 #: gtk/paper_names.c:40
4382 #: gtk/paper_names.c:41
4386 #: gtk/paper_names.c:42
4390 #: gtk/paper_names.c:43
4394 #: gtk/paper_names.c:44
4398 #: gtk/paper_names.c:45
4402 #: gtk/paper_names.c:46
4406 #: gtk/paper_names.c:47
4410 #: gtk/paper_names.c:48
4414 #: gtk/paper_names.c:49
4418 #: gtk/paper_names.c:50
4422 #: gtk/paper_names.c:51
4426 #: gtk/paper_names.c:52
4430 #: gtk/paper_names.c:53
4434 #: gtk/paper_names.c:54
4438 #: gtk/paper_names.c:55
4442 #: gtk/paper_names.c:56
4446 #: gtk/paper_names.c:57
4450 #: gtk/paper_names.c:58
4454 #: gtk/paper_names.c:59
4458 #: gtk/paper_names.c:60
4462 #: gtk/paper_names.c:61
4466 #: gtk/paper_names.c:62
4471 #: gtk/paper_names.c:63
4475 #: gtk/paper_names.c:64
4479 #: gtk/paper_names.c:65
4483 #: gtk/paper_names.c:66
4487 #: gtk/paper_names.c:67
4491 #: gtk/paper_names.c:68
4495 #: gtk/paper_names.c:69
4499 #: gtk/paper_names.c:70
4503 #: gtk/paper_names.c:71
4507 #: gtk/paper_names.c:72
4511 #: gtk/paper_names.c:73
4515 #: gtk/paper_names.c:74
4519 #: gtk/paper_names.c:75
4523 #: gtk/paper_names.c:76
4528 #: gtk/paper_names.c:77
4532 #: gtk/paper_names.c:78
4536 #: gtk/paper_names.c:79
4540 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4541 #: gtk/paper_names.c:80
4545 #: gtk/paper_names.c:81
4549 #: gtk/paper_names.c:82
4553 #: gtk/paper_names.c:83
4557 #: gtk/paper_names.c:84
4561 #: gtk/paper_names.c:85
4565 #: gtk/paper_names.c:86
4569 #: gtk/paper_names.c:87
4573 #: gtk/paper_names.c:88
4577 #: gtk/paper_names.c:89
4581 #: gtk/paper_names.c:90
4585 #: gtk/paper_names.c:91
4589 #: gtk/paper_names.c:92
4593 #: gtk/paper_names.c:93
4597 #: gtk/paper_names.c:94
4601 #: gtk/paper_names.c:95
4605 #: gtk/paper_names.c:96
4609 #: gtk/paper_names.c:97
4613 #: gtk/paper_names.c:98
4614 msgid "Choukei 2 Envelope"
4617 #: gtk/paper_names.c:99
4618 msgid "Choukei 3 Envelope"
4621 #: gtk/paper_names.c:100
4622 msgid "Choukei 4 Envelope"
4625 #: gtk/paper_names.c:101
4626 msgid "hagaki (postcard)"
4629 #: gtk/paper_names.c:102
4630 msgid "kahu Envelope"
4633 #: gtk/paper_names.c:103
4634 msgid "kaku2 Envelope"
4637 #: gtk/paper_names.c:104
4638 msgid "oufuku (reply postcard)"
4641 #: gtk/paper_names.c:105
4642 msgid "you4 Envelope"
4645 #: gtk/paper_names.c:106
4649 #: gtk/paper_names.c:107
4653 #: gtk/paper_names.c:108
4657 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4661 #: gtk/paper_names.c:111
4665 #: gtk/paper_names.c:112
4669 #: gtk/paper_names.c:113
4673 #: gtk/paper_names.c:114
4677 #: gtk/paper_names.c:115
4678 msgid "6x9 Envelope"
4681 #: gtk/paper_names.c:116
4682 msgid "7x9 Envelope"
4685 #: gtk/paper_names.c:117
4686 msgid "9x11 Envelope"
4689 #: gtk/paper_names.c:118
4693 #: gtk/paper_names.c:119
4697 #: gtk/paper_names.c:120
4701 #: gtk/paper_names.c:121
4705 #: gtk/paper_names.c:122
4709 #: gtk/paper_names.c:123
4713 #: gtk/paper_names.c:124
4717 #: gtk/paper_names.c:125
4721 #: gtk/paper_names.c:126
4725 #: gtk/paper_names.c:127
4729 #: gtk/paper_names.c:128
4733 #: gtk/paper_names.c:129
4737 #: gtk/paper_names.c:130
4738 msgid "European edp"
4741 #: gtk/paper_names.c:131
4746 #: gtk/paper_names.c:132
4750 #: gtk/paper_names.c:133
4751 msgid "FanFold European"
4754 #: gtk/paper_names.c:134
4758 #: gtk/paper_names.c:135
4759 msgid "FanFold German Legal"
4762 #. foolscap, german-legal-fanfold
4763 #: gtk/paper_names.c:136
4764 msgid "Government Legal"
4767 #: gtk/paper_names.c:137
4768 msgid "Government Letter"
4771 #: gtk/paper_names.c:138
4776 #: gtk/paper_names.c:139
4777 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4780 #: gtk/paper_names.c:140
4781 msgid "Index 4x6 ext"
4784 #: gtk/paper_names.c:141
4789 #: gtk/paper_names.c:142
4793 #. invoice, statement, mini, half-letter
4794 #: gtk/paper_names.c:143
4798 #. tabloid, engineering-b
4799 #: gtk/paper_names.c:144
4803 #: gtk/paper_names.c:145
4804 msgid "US Legal Extra"
4807 #: gtk/paper_names.c:146
4811 #: gtk/paper_names.c:147
4812 msgid "US Letter Extra"
4815 #: gtk/paper_names.c:148
4816 msgid "US Letter Plus"
4819 #: gtk/paper_names.c:149
4820 msgid "Monarch Envelope"
4823 #: gtk/paper_names.c:150
4824 msgid "#10 Envelope"
4827 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4828 #: gtk/paper_names.c:151
4829 msgid "#11 Envelope"
4832 #. number-11 Envelope
4833 #: gtk/paper_names.c:152
4834 msgid "#12 Envelope"
4837 #. number-12 Envelope
4838 #: gtk/paper_names.c:153
4839 msgid "#14 Envelope"
4842 #. number-14 Envelope
4843 #: gtk/paper_names.c:154
4847 #: gtk/paper_names.c:155
4848 msgid "Personal Envelope"
4851 #: gtk/paper_names.c:156
4855 #: gtk/paper_names.c:157
4859 #: gtk/paper_names.c:158
4863 #: gtk/paper_names.c:159
4867 #: gtk/paper_names.c:160
4871 #: gtk/paper_names.c:161
4875 #: gtk/paper_names.c:162
4879 #: gtk/paper_names.c:163
4880 msgid "Invite Envelope"
4883 #: gtk/paper_names.c:164
4884 msgid "Italian Envelope"
4887 #: gtk/paper_names.c:165
4888 msgid "juuro-ku-kai"
4891 #: gtk/paper_names.c:166
4895 #: gtk/paper_names.c:167
4896 msgid "Postfix Envelope"
4899 #: gtk/paper_names.c:168
4903 #: gtk/paper_names.c:169
4904 msgid "prc1 Envelope"
4907 #: gtk/paper_names.c:170
4908 msgid "prc10 Envelope"
4911 #: gtk/paper_names.c:171
4915 #: gtk/paper_names.c:172
4916 msgid "prc2 Envelope"
4919 #: gtk/paper_names.c:173
4920 msgid "prc3 Envelope"
4923 #: gtk/paper_names.c:174
4927 #: gtk/paper_names.c:175
4928 msgid "prc4 Envelope"
4931 #: gtk/paper_names.c:176
4932 msgid "prc5 Envelope"
4935 #: gtk/paper_names.c:177
4936 msgid "prc6 Envelope"
4939 #: gtk/paper_names.c:178
4940 msgid "prc7 Envelope"
4943 #: gtk/paper_names.c:179
4944 msgid "prc8 Envelope"
4947 #: gtk/paper_names.c:180
4951 #: gtk/paper_names.c:181
4955 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4957 #~ "Negalima apdoroti PNM bylų, kurios turi spalvų reikšmes didesnes nei 255"
4962 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4963 #~ msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie „%s“: %s"
4965 #~ msgid "Shortcuts"
4966 #~ msgstr "Nuorodos"
4969 #~ msgstr "Aplankas"
4971 #~ msgid "Cannot change folder"
4972 #~ msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
4974 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4975 #~ msgstr "Kelias iki nurodyto aplanko yra neteisingas."
4977 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4978 #~ msgstr "Nepavyko suformuoti bylos vardo iš „%s“ ir „%s“"
4980 #~ msgid "Open Location"
4981 #~ msgstr "Atverti vietą"
4983 #~ msgid "Save in Location"
4984 #~ msgstr "Išsaugoti vietoje"
4993 #~ msgstr "išvalyti"
4995 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4997 #~ "Piešinio kelio elementas: „%s“ reikšmė turi būti absoliuti, %s, eilutė %d"