]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/lt.po
Released 1.3.1
[~andy/gtk] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for the Gtk+ library
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kæstutis Kruþikas <DrKestas@takas.lt>, 2000
4 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-07-14 16:26-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-03-16 03:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
18 msgid "Hue:"
19 msgstr "Atspalvis:"
20
21 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
22 msgid "Saturation:"
23 msgstr "Sodrumas:"
24
25 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
26 msgid "Value:"
27 msgstr "Vertë:"
28
29 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
30 msgid "Red:"
31 msgstr "Raudona:"
32
33 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
34 msgid "Green:"
35 msgstr "Þalia:"
36
37 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
38 msgid "Blue:"
39 msgstr "Mëlyna:"
40
41 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
42 msgid "Opacity:"
43 msgstr "Nepermatomumas:"
44
45 #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
46 #, fuzzy
47 msgid "Hex Value:"
48 msgstr "Vertë:"
49
50 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
51 msgid "Custom Palette"
52 msgstr ""
53
54 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
55 msgid "Set Color"
56 msgstr ""
57
58 #. The OK button
59 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
60 #: gtk/gtkgamma.c:415
61 msgid "OK"
62 msgstr "Gerai"
63
64 #. The Cancel button
65 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
66 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
67 #: gtk/gtkgamma.c:423
68 msgid "Cancel"
69 msgstr "Atðaukti"
70
71 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
72 msgid "Help"
73 msgstr "Pagalba"
74
75 #. The directories clist
76 #: gtk/gtkfilesel.c:514
77 msgid "Directories"
78 msgstr "Katalogai"
79
80 #. The files clist
81 #: gtk/gtkfilesel.c:534
82 msgid "Files"
83 msgstr "Bylos"
84
85 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
86 #, c-format
87 msgid "Directory unreadable: %s"
88 msgstr "Katalogas neáskaitomas: %s"
89
90 #: gtk/gtkfilesel.c:637
91 msgid "Create Dir"
92 msgstr "Sukurti katalogà"
93
94 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
95 msgid "Delete File"
96 msgstr "Iðtrinti bylà"
97
98 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
99 msgid "Rename File"
100 msgstr "Pervadinti bylà"
101
102 #.
103 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
104 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
105 #. (gpointer) fs);
106 #.
107 #: gtk/gtkfilesel.c:828
108 msgid "Error"
109 msgstr "Klaida"
110
111 #. close button
112 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
113 msgid "Close"
114 msgstr "Uþdaryti"
115
116 #: gtk/gtkfilesel.c:927
117 msgid "Create Directory"
118 msgstr "Sukurti katalogà"
119
120 #: gtk/gtkfilesel.c:941
121 msgid "Directory name:"
122 msgstr "Katalogo vardas:"
123
124 #. buttons
125 #: gtk/gtkfilesel.c:954
126 msgid "Create"
127 msgstr "Sukurti"
128
129 #. buttons
130 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
131 msgid "Delete"
132 msgstr "Iðtrinti"
133
134 #. buttons
135 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
136 msgid "Rename"
137 msgstr "Pervadinti"
138
139 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
140 msgid "Selection: "
141 msgstr "Pasirinkimas:"
142
143 #: gtk/gtkfontsel.c:189
144 msgid "Family:"
145 msgstr "Ðeima:"
146
147 #: gtk/gtkfontsel.c:194
148 #, fuzzy
149 msgid "Style:"
150 msgstr "Pridëti stiliø:"
151
152 #: gtk/gtkfontsel.c:199
153 msgid "Size:"
154 msgstr "Dydis:"
155
156 #. create the text entry widget
157 #: gtk/gtkfontsel.c:309
158 msgid "Preview:"
159 msgstr "Perþiûra:"
160
161 #: gtk/gtkfontsel.c:959
162 msgid "Apply"
163 msgstr "Pritaikyti"
164
165 #: gtk/gtkfontsel.c:981
166 msgid "Font Selection"
167 msgstr "Ðrifto pasirinkimas"
168
169 #: gtk/gtkgamma.c:395
170 msgid "Gamma"
171 msgstr "Gama"
172
173 #: gtk/gtkgamma.c:402
174 msgid "Gamma value"
175 msgstr "Gamos reikðmë"
176
177 #. shell and main vbox
178 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
179 msgid "Input"
180 msgstr "Ávestis"
181
182 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
183 msgid "No input devices"
184 msgstr "Nëra ávesties irenginiø"
185
186 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
187 msgid "Device:"
188 msgstr "Árenginys:"
189
190 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
191 msgid "Disabled"
192 msgstr "Uþdraustas"
193
194 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
195 msgid "Screen"
196 msgstr "Ekranas"
197
198 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
199 msgid "Window"
200 msgstr "Langas"
201
202 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
203 msgid "Mode: "
204 msgstr "Bûdas: "
205
206 #. The axis listbox
207 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
208 msgid "Axes"
209 msgstr "Aðys"
210
211 #. Keys listbox
212 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
213 msgid "Keys"
214 msgstr "Klaviðai"
215
216 #. We create the save button in any case, so that clients can
217 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
218 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
219 msgid "Save"
220 msgstr "Saugoti"
221
222 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
223 msgid "X"
224 msgstr "X"
225
226 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
227 msgid "Y"
228 msgstr "Y"
229
230 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
231 msgid "Pressure"
232 msgstr "Slëgis"
233
234 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
235 msgid "X Tilt"
236 msgstr "X pakrypimas"
237
238 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
239 msgid "Y Tilt"
240 msgstr "Y pakrypimas"
241
242 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
243 msgid "Wheel"
244 msgstr ""
245
246 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
247 msgid "none"
248 msgstr "nieko"
249
250 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
251 msgid "(disabled)"
252 msgstr "(uþdraustas)"
253
254 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
255 msgid "(unknown)"
256 msgstr "(neþinomas)"
257
258 #. and clear button
259 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
260 msgid "clear"
261 msgstr "iðvalyti"
262
263 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
264 #, c-format
265 msgid "Page %u"
266 msgstr "%u puslapis"
267
268 #: gtk/gtkrc.c:1875
269 #, c-format
270 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
271 msgstr "Negaliu rasti paveikslëlio bylos kelyje: ¥%s´ eilutë %d"
272
273 #: gtk/gtkrc.c:1878
274 #, c-format
275 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
276 msgstr "Negaliu rasti paveikslëlio bylos kelyje: ¥%s´"
277
278 #: gtk/gtkthemes.c:103
279 #, c-format
280 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
281 msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio kelyje: ¥%s´,"
282
283 #: gtk/gtktipsquery.c:180
284 msgid "--- No Tip ---"
285 msgstr "-Nëra pagalbos-"
286
287 #~ msgid "Foundry:"
288 #~ msgstr "Liejykla:"
289
290 #~ msgid "Weight:"
291 #~ msgstr "Svoris:"
292
293 #~ msgid "Slant:"
294 #~ msgstr "Palinkimas:"
295
296 #~ msgid "Set Width:"
297 #~ msgstr "Nustatyti plotá:"
298
299 #~ msgid "Pixel Size:"
300 #~ msgstr "Taðkelio dydis:"
301
302 #~ msgid "Point Size:"
303 #~ msgstr "Punkto dydis:"
304
305 #~ msgid "Resolution X:"
306 #~ msgstr "Raiðka X:"
307
308 #~ msgid "Resolution Y:"
309 #~ msgstr "Raiðka Y:"
310
311 #~ msgid "Spacing:"
312 #~ msgstr "Tankis:"
313
314 #~ msgid "Average Width:"
315 #~ msgstr "Vidutinis plotis:"
316
317 #~ msgid "Charset:"
318 #~ msgstr "Simboliø lentelë:"
319
320 #~ msgid "Font Property"
321 #~ msgstr "Ðrifto savybë"
322
323 #~ msgid "Requested Value"
324 #~ msgstr "Praðyta reikðmë"
325
326 #~ msgid "Actual Value"
327 #~ msgstr "Tikroji reikðmë"
328
329 #~ msgid "Font"
330 #~ msgstr "Ðriftas"
331
332 #~ msgid "Font:"
333 #~ msgstr "Ðriftas:"
334
335 #~ msgid "Font Style:"
336 #~ msgstr "Ðrifto stilius:"
337
338 #~ msgid "Reset Filter"
339 #~ msgstr "Nuimti filtrà"
340
341 #~ msgid "Metric:"
342 #~ msgstr "Matuojama:"
343
344 #~ msgid "Points"
345 #~ msgstr "Punktais"
346
347 #~ msgid "Pixels"
348 #~ msgstr "Taðkeliais"
349
350 #~ msgid "Font Information"
351 #~ msgstr "Ðrifto informacija"
352
353 #~ msgid "Requested Font Name:"
354 #~ msgstr "Praðytas ðrifto vardas:"
355
356 #~ msgid "Actual Font Name:"
357 #~ msgstr "Tikrasis ðrifto vardas:"
358
359 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
360 #~ msgstr "Turime %i ðriftø su ið viso %i stiliø."
361
362 #~ msgid "Filter"
363 #~ msgstr "Filtras"
364
365 #~ msgid "Font Types:"
366 #~ msgstr "Ðriftø tipai:"
367
368 #~ msgid "Bitmap"
369 #~ msgstr "Taðkinis"
370
371 #~ msgid "Scalable"
372 #~ msgstr "Keièiamo dydþio"
373
374 #~ msgid "Scaled Bitmap"
375 #~ msgstr "Keièiamas taðkinis"
376
377 #~ msgid "*"
378 #~ msgstr "*"
379
380 #~ msgid "(nil)"
381 #~ msgstr "(nieko)"
382
383 #~ msgid "regular"
384 #~ msgstr "paprastas"
385
386 #~ msgid "italic"
387 #~ msgstr "kursyvinis"
388
389 #~ msgid "oblique"
390 #~ msgstr "pakrypæs"
391
392 #~ msgid "reverse italic"
393 #~ msgstr "atbulai kursyvinis"
394
395 #~ msgid "reverse oblique"
396 #~ msgstr "atbulai pasviræs"
397
398 #~ msgid "other"
399 #~ msgstr "kitoks"
400
401 #~ msgid "[M]"
402 #~ msgstr "[M]"
403
404 #~ msgid "[C]"
405 #~ msgstr "[C]"
406
407 #~ msgid "The selected font is not available."
408 #~ msgstr "Praðomas ðriftas nepasiekiamas."
409
410 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
411 #~ msgstr "Pasirinktas ðriftas nëra sveikas ðriftas."
412
413 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
414 #~ msgstr "Tai yra 2 baitø ðriftas ir negali bûti teisingai parodytas."
415
416 #~ msgid "roman"
417 #~ msgstr "romëniðkas"
418
419 #~ msgid "proportional"
420 #~ msgstr "ávairiaplotis"
421
422 #~ msgid "monospaced"
423 #~ msgstr "lygiaplotis"
424
425 #~ msgid "char cell"
426 #~ msgstr "þenklo dydþio"
427
428 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
429 #~ msgstr "Ðriftas: (iðfiltruotas)"
430
431 #~ msgid "heavy"
432 #~ msgstr "sunkus"
433
434 #~ msgid "extrabold"
435 #~ msgstr "ypaè storas"
436
437 #~ msgid "bold"
438 #~ msgstr "storas"
439
440 #~ msgid "demibold"
441 #~ msgstr "pusiau storas"
442
443 #~ msgid "medium"
444 #~ msgstr "vidutinis"
445
446 #~ msgid "normal"
447 #~ msgstr "paprastas"
448
449 #~ msgid "light"
450 #~ msgstr "lengvas"
451
452 #~ msgid "extralight"
453 #~ msgstr "ypaè lengvas"
454
455 #~ msgid "thin"
456 #~ msgstr "plonas"
457
458 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
459 #~ msgstr "MAX_FONTS virðytas. Kai kuriø ðriftø gali trûkti."