]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
2.13.2
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.\r
3\r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
17 msgid "directfb arg"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "sdl|system"
22 msgstr ""
23
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
25 #: gdk/gdk.c:126
26 msgid "Program class as used by the window manager"
27 msgstr ""
28
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:127
31 msgid "CLASS"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --name=NAME in --help output
35 #: gdk/gdk.c:129
36 msgid "Program name as used by the window manager"
37 msgstr ""
38
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:130
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
45 #: gdk/gdk.c:132
46 msgid "X display to use"
47 msgstr ""
48
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:133
51 #, fuzzy
52 msgid "DISPLAY"
53 msgstr "IPA"
54
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
56 #: gdk/gdk.c:135
57 msgid "X screen to use"
58 msgstr ""
59
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:136
62 msgid "SCREEN"
63 msgstr ""
64
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
66 #: gdk/gdk.c:139
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
68 msgstr ""
69
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
75 msgid "FLAGS"
76 msgstr ""
77
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:142
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
81 msgstr ""
82
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
233 #, c-format
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
238 #, c-format
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
247 msgstr ""
248 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
249 "versjangeleerde aafbiljing"
250
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
255 "animation file"
256 msgstr ""
257 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
258 "versjangeleerde animasie"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
261 #, c-format
262 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
264
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
269 "from a different GTK version?"
270 msgstr ""
271 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
272 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
273
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
275 #, c-format
276 msgid "Image type '%s' is not supported"
277 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
280 #, c-format
281 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
282 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
285 #, c-format
286 msgid "Unrecognized image file format"
287 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
290 #, c-format
291 msgid "Failed to load image '%s': %s"
292 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Error writing to image file: %s"
297 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
300 #, c-format
301 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
302 msgstr ""
303 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
304 "besjtandjsformaat: %s"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr ""
320 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
321 "aafbiljing"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
335 "is gegange: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
352 msgstr ""
353 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
354 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 #, c-format
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 #, c-format
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 #, c-format
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
381 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
384 #, c-format
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 #, c-format
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 #, c-format
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "Óngeljige header in animasie"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
401 #, c-format
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
406 #, c-format
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
416 #, c-format
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
421 #, c-format
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
426 #, c-format
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
431 #, c-format
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
436 #, c-format
437 msgid "Premature end-of-file encountered"
438 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
443 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Couldn't write to BMP file"
448 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
451 msgid "The BMP image format"
452 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
455 #, c-format
456 msgid "Failure reading GIF: %s"
457 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
460 #, c-format
461 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
465 #, c-format
466 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
467 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
470 #, c-format
471 msgid "Stack overflow"
472 msgstr "Stack overflow"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
477 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
480 #, c-format
481 msgid "Bad code encountered"
482 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
485 #, c-format
486 msgid "Circular table entry in GIF file"
487 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
491 #, c-format
492 msgid "Not enough memory to load GIF file"
493 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
501 #, c-format
502 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
503 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
506 #, c-format
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
519 "colormap."
520 msgstr ""
521 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
522 "gein lokaal kleurepalet"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
525 #, c-format
526 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
527 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
530 msgid "The GIF image format"
531 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
535 #, c-format
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
540 #, c-format
541 msgid "Invalid header in icon"
542 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
545 #, c-format
546 msgid "Icon has zero width"
547 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
550 #, c-format
551 msgid "Icon has zero height"
552 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
555 #, c-format
556 msgid "Compressed icons are not supported"
557 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
560 #, c-format
561 msgid "Unsupported icon type"
562 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
565 #, c-format
566 msgid "Not enough memory to load ICO file"
567 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
570 #, c-format
571 msgid "Image too large to be saved as ICO"
572 msgstr ""
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
575 #, c-format
576 msgid "Cursor hotspot outside image"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 #, c-format
581 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
585 msgid "The ICO image format"
586 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Error reading ICNS image: %s"
591 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Could not decode ICNS file"
596 msgstr ""
597 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
598 "%s"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
601 #, fuzzy
602 msgid "The ICNS image format"
603 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
608 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Couldn't decode image"
613 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
618 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Image type currently not supported"
623 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
628 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
633 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
638 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
641 #, fuzzy
642 msgid "The JPEG 2000 image format"
643 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
646 #, c-format
647 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
648 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
654 "memory"
655 msgstr ""
656 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
657 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
660 #, c-format
661 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
662 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
666 #, c-format
667 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
668 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
673 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
679 "parsed."
680 msgstr ""
681 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
682 "verwirk waere."
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
688 msgstr ""
689 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
692 msgid "The JPEG image format"
693 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
703 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Image has invalid width and/or height"
708 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Image has unsupported bpp"
713 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
718 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Couldn't create new pixbuf"
723 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
728 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
733 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
736 #, c-format
737 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
738 msgstr ""
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
741 #, c-format
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr ""
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 #, fuzzy
747 msgid "The PCX image format"
748 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
751 #, c-format
752 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
753 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
756 #, c-format
757 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
758 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
761 #, c-format
762 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
763 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
766 #, c-format
767 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
768 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
771 #, c-format
772 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
773 msgstr ""
774 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
775 "aan 3 of 4."
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
778 #, c-format
779 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
780 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
783 #, c-format
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
794 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error reading PNG image file"
799 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
802 #, c-format
803 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
804 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
810 msgstr ""
811 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
814 #, c-format
815 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
816 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid ""
821 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
822 "be parsed."
823 msgstr ""
824 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
825 "verwirk waere."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid ""
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
831 "allowed."
832 msgstr ""
833 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
834
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
838 msgstr ""
839 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
840 "kodering"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
843 msgid "The PNG image format"
844 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
847 #, c-format
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 #, c-format
853 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
854 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
857 #, c-format
858 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
859 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
862 #, c-format
863 msgid "PNM file has an image width of 0"
864 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
867 #, c-format
868 msgid "PNM file has an image height of 0"
869 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
872 #, c-format
873 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
874 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
877 #, c-format
878 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
879 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
882 #, c-format
883 msgid "Raw PNM image type is invalid"
884 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
887 #, c-format
888 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
889 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
892 #, c-format
893 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
894 msgstr ""
895 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
900 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
903 #, c-format
904 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
905 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
908 #, c-format
909 msgid "Unexpected end of PNM image data"
910 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
913 #, c-format
914 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
915 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
918 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
919 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
922 #, c-format
923 msgid "RAS image has bogus header data"
924 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
927 #, c-format
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 #, c-format
933 msgid "unsupported RAS image variation"
934 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
937 #, c-format
938 msgid "Not enough memory to load RAS image"
939 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
942 msgid "The Sun raster image format"
943 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
948 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
953 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
958 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
963 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
968 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Cannot allocate colormap structure"
973 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Cannot allocate colormap entries"
978 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
981 #, c-format
982 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
983 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
988 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
991 #, c-format
992 msgid "TGA image has invalid dimensions"
993 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
997 #, c-format
998 msgid "TGA image type not supported"
999 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1004 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1007 #, c-format
1008 msgid "Excess data in file"
1009 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1012 msgid "The Targa image format"
1013 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1016 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1017 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1020 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1021 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1024 #, c-format
1025 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1026 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1029 #, c-format
1030 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1031 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1034 #, c-format
1035 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1036 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1039 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1040 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1043 msgid "Failed to open TIFF image"
1044 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1047 msgid "TIFFClose operation failed"
1048 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1051 msgid "Failed to load TIFF image"
1052 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Failed to save TIFF image"
1057 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Failed to write TIFF data"
1062 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1067 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1070 msgid "The TIFF image format"
1071 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1074 #, c-format
1075 msgid "Image has zero width"
1076 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1079 #, c-format
1080 msgid "Image has zero height"
1081 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1084 #, c-format
1085 msgid "Not enough memory to load image"
1086 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1089 #, c-format
1090 msgid "Couldn't save the rest"
1091 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1094 msgid "The WBMP image format"
1095 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1098 #, c-format
1099 msgid "Invalid XBM file"
1100 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1103 #, c-format
1104 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1105 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1108 #, c-format
1109 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1110 msgstr ""
1111 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1112 "aafbiljing"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1115 msgid "The XBM image format"
1116 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1119 #, c-format
1120 msgid "No XPM header found"
1121 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Invalid XPM header"
1126 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1129 #, c-format
1130 msgid "XPM file has image width <= 0"
1131 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1134 #, c-format
1135 msgid "XPM file has image height <= 0"
1136 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1139 #, c-format
1140 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1141 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1144 #, c-format
1145 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1146 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1151 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "Cannot read XPM colormap"
1156 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1157
1158 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1159 #, c-format
1160 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1161 msgstr ""
1162 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1163 "aafbiljing"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1166 msgid "The XPM image format"
1167 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1170 #, fuzzy
1171 msgid "The EMF image format"
1172 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "Could not allocate memory: %s"
1177 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1178
1179 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Could not create stream: %s"
1183 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "Could not seek stream: %s"
1188 msgstr ""
1189 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1190 "%s"
1191
1192 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Could not read from stream: %s"
1195 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1196
1197 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Couldn't create pixbuf"
1200 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
1201
1202 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Couldn't load bitmap"
1205 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1206
1207 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "Couldn't load metafile"
1210 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1211
1212 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1215 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1216
1217 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "Couldn't save"
1220 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1221
1222 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1223 #, fuzzy
1224 msgid "The WMF image format"
1225 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1226
1227 #. Description of --sync in --help output
1228 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1229 msgid "Don't batch GDI requests"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. Description of --no-wintab in --help output
1233 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1234 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1238 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1239 msgid "Same as --no-wintab"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. Description of --use-wintab in --help output
1243 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1244 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1248 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1249 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1253 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1254 msgid "COLORS"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. Description of --sync in --help output
1258 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1259 msgid "Make X calls synchronous"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Starting %s"
1265 msgstr "Aaf_drökke"
1266
1267 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1268 #, c-format
1269 msgid "Opening %s"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1273 #, c-format
1274 msgid "Opening %d Item"
1275 msgid_plural "Opening %d Items"
1276 msgstr[0] ""
1277 msgstr[1] ""
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1280 msgid "License"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1284 msgid "The license of the program"
1285 msgstr ""
1286
1287 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1288 #. Add the credits button
1289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1290 #, fuzzy
1291 msgid "C_redits"
1292 msgstr "_Aanmake"
1293
1294 #. Add the license button
1295 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1296 msgid "_License"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1300 #, c-format
1301 msgid "About %s"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1305 msgid "Credits"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1309 msgid "Written by"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1313 msgid "Documented by"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1317 msgid "Translated by"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1321 msgid "Artwork by"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1325 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1326 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #. * this.
1328 #. *
1329 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1332 msgid "keyboard label|Shift"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1336 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1337 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338 #. * this.
1339 #. *
1340 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1343 msgid "keyboard label|Ctrl"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1347 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1348 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1349 #. * this.
1350 #. *
1351 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1354 msgid "keyboard label|Alt"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1358 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1359 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1360 #. * this.
1361 #. * And do not translate the part before the |.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1364 msgid "keyboard label|Super"
1365 msgstr ""
1366
1367 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1368 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1369 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1370 #. * this.
1371 #. * And do not translate the part before the |.
1372 #.
1373 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1374 msgid "keyboard label|Hyper"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1378 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1379 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1380 #. * this.
1381 #. * And do not translate the part before the |.
1382 #.
1383 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1384 msgid "keyboard label|Meta"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. do not translate the part before the |
1388 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1389 msgid "keyboard label|Space"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. do not translate the part before the |
1393 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1394 msgid "keyboard label|Backslash"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Invalid type function: `%s'"
1400 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1401
1402 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Invalid root element: '%s'"
1405 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1406
1407 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1408 #, c-format
1409 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1413 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1414 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1415 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1416 #. *
1417 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1418 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1419 #. * the year will appear on the right.
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1422 #, fuzzy
1423 msgid "calendar:MY"
1424 msgstr "wösje"
1425
1426 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1427 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1428 #. * to be the first day of the week, and so on.
1429 #.
1430 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1431 msgid "calendar:week_start:0"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. Translators:  This is a text measurement template.
1435 #. * Translate it to the widest year text.
1436 #. *
1437 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1438 #. * in the translation.
1439 #. *
1440 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1441 #.
1442 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1443 msgid "year measurement template|2000"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1447 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1448 #. *
1449 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1450 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1451 #. * part in the translation.
1452 #. *
1453 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1454 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1455 #. * too.
1456 #.
1457 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1458 #, c-format
1459 msgid "calendar:day:digits|%d"
1460 msgstr ""
1461
1462 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1463 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1464 #. *
1465 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1466 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1467 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1468 #. *
1469 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1470 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1471 #. * too.
1472 #.
1473 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1474 #, c-format
1475 msgid "calendar:week:digits|%d"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1479 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1480 #. * Use only ASCII in the translation.
1481 #. *
1482 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1483 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1484 #. * msgid.
1485 #. *
1486 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1487 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1488 #.
1489 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1490 msgid "calendar year format|%Y"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1494 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1495 #. * the text after the | in the translation.
1496 #.
1497 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1498 msgid "Accelerator|Disabled"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1502 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1503 #. * acelerator.
1504 #.
1505 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1506 msgid "New accelerator..."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. do not translate the part before the |
1510 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1511 #, c-format
1512 msgid "progress bar label|%d %%"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1516 msgid "Pick a Color"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1520 msgid "Received invalid color data\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1524 msgid ""
1525 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1526 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1527 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1528 msgstr ""
1529 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1530 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1531 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1534 msgid ""
1535 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1536 "it for use in the future."
1537 msgstr ""
1538 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1539 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1542 msgid "_Save color here"
1543 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1546 msgid ""
1547 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1548 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1549 msgstr ""
1550 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1551 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1552 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1555 msgid ""
1556 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1557 "lightness of that color using the inner triangle."
1558 msgstr ""
1559 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1560 "mit de binne-dreihook."
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1563 msgid ""
1564 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1565 "that color."
1566 msgstr ""
1567 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1568 "selektere."
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1571 msgid "_Hue:"
1572 msgstr "_Tint:"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1575 msgid "Position on the color wheel."
1576 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1579 msgid "_Saturation:"
1580 msgstr "_Verzaediging:"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1583 msgid "\"Deepness\" of the color."
1584 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1587 msgid "_Value:"
1588 msgstr "_Waerd:"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1591 msgid "Brightness of the color."
1592 msgstr "Helderheid van de kleur."
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1595 msgid "_Red:"
1596 msgstr "_Roed:"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1599 msgid "Amount of red light in the color."
1600 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1603 msgid "_Green:"
1604 msgstr "_Greun:"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1607 msgid "Amount of green light in the color."
1608 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1611 msgid "_Blue:"
1612 msgstr "_Blauw:"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1615 msgid "Amount of blue light in the color."
1616 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Op_acity:"
1621 msgstr "_Doorzichtig:"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Transparency of the color."
1626 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Color _name:"
1631 msgstr "Kleur_naam:"
1632
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1634 msgid ""
1635 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1636 "such as 'orange' in this entry."
1637 msgstr ""
1638 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1639 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1642 #, fuzzy
1643 msgid "_Palette:"
1644 msgstr "_Palet"
1645
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Color Wheel"
1649 msgstr "Raad"
1650
1651 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Color Selection"
1654 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1657 msgid "Input _Methods"
1658 msgstr "inveur_metood"
1659
1660 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1661 #, fuzzy
1662 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1663 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Select A File"
1668 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1671 msgid "Desktop"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1675 #, fuzzy
1676 msgid "(None)"
1677 msgstr "gein"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1680 msgid "Other..."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1684 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Invalid filename: %s"
1687 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Could not retrieve information about the file"
1692 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1695 msgid "Could not add a bookmark"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1699 msgid "Could not remove bookmark"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1703 msgid "The folder could not be created"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1707 msgid ""
1708 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1709 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Invalid file name"
1715 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1718 msgid "The folder contents could not be displayed"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. Translators: the first string is a path and the second string
1722 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1723 #. * to translate.
1724 #.
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1726 #, c-format
1727 msgid "%1$s on %2$s"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1731 msgid "Search"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1735 msgid "Recently Used"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1739 msgid "Select which types of files are shown"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1743 #, c-format
1744 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1748 #, c-format
1749 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1753 #, c-format
1754 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1758 #, c-format
1759 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1763 #, c-format
1764 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Remove"
1770 msgstr "_Ewegdoon"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Rename..."
1775 msgstr "_Herneume"
1776
1777 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1779 msgid "Places"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1784 #, fuzzy
1785 msgid "_Places"
1786 msgstr "_Herneume"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1789 msgid "_Add"
1790 msgstr "_Toeveuge"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1793 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1797 msgid "_Remove"
1798 msgstr "_Ewegdoon"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1801 msgid "Remove the selected bookmark"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Could not select file"
1807 msgstr ""
1808 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1809 "%s"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1812 #, c-format
1813 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1817 msgid "_Add to Bookmarks"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1821 msgid "Show _Hidden Files"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1825 msgid "Files"
1826 msgstr "Besjtenj"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Name"
1831 msgstr "Kleur_naam:"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1834 msgid "Size"
1835 msgstr "Aafmaeting"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Modified"
1840 msgstr "Modus"
1841
1842 #. Label
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1844 #, fuzzy
1845 msgid "_Name:"
1846 msgstr "Kleur_naam:"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1849 msgid "_Browse for other folders"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Type a file name"
1855 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1856
1857 #. Create Folder
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Create Fo_lder"
1861 msgstr "Nuuj map"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1864 #, fuzzy
1865 msgid "_Location:"
1866 msgstr "_Selektie: "
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Save in _folder:"
1871 msgstr "Nuuj map"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Create in _folder:"
1876 msgstr "Nuuj map"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1879 #, c-format
1880 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1884 #, c-format
1885 msgid "Shortcut %s already exists"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1889 #, c-format
1890 msgid "Shortcut %s does not exist"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1894 #, c-format
1895 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1905 #, fuzzy
1906 msgid "_Replace"
1907 msgstr "_Herneume"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Could not start the search process"
1912 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1915 msgid ""
1916 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1917 "Please make sure it is running."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Could not send the search request"
1923 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1924
1925 #. Label
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1927 msgid "_Search:"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Could not mount %s"
1933 msgstr ""
1934 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1935 "%s"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1938 msgid "Type name of new folder"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1942 #, c-format
1943 msgid "%d byte"
1944 msgid_plural "%d bytes"
1945 msgstr[0] ""
1946 msgstr[1] ""
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1949 #, c-format
1950 msgid "%.1f KB"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1954 #, c-format
1955 msgid "%.1f MB"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1959 #, c-format
1960 msgid "%.1f GB"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Unknown"
1967 msgstr "(ónbekènd)"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1970 msgid "%H:%M"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1974 msgid "Yesterday at %H:%M"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1096
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Invalid path"
1980 msgstr "óngeljige Utf-8"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1058
1983 msgid "No match"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1066
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Sole completion"
1989 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1078
1992 msgid "Complete, but not unique"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
1996 msgid "Completing..."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
2001 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2004 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:693
2007 msgid "Folders"
2008 msgstr "Mappe"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:697
2011 msgid "Fol_ders"
2012 msgstr "_Mappe"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:733
2015 msgid "_Files"
2016 msgstr "_Besjtandje"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
2019 #, c-format
2020 msgid "Folder unreadable: %s"
2021 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:904
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2027 "available to this program.\n"
2028 "Are you sure that you want to select it?"
2029 msgstr ""
2030 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2031 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2032 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2035 msgid "_New Folder"
2036 msgstr "_Nuuj map"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2039 msgid "De_lete File"
2040 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2043 msgid "_Rename File"
2044 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2050 msgstr ""
2051 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2054 msgid "New Folder"
2055 msgstr "Nuuj map"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2058 msgid "_Folder name:"
2059 msgstr "_Mapnaam:"
2060
2061 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2063 msgid "C_reate"
2064 msgstr "_Aanmake"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2067 #, c-format
2068 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2069 msgstr ""
2070 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2071 "besjtandjsname"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2076 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2081 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2084 msgid "Delete File"
2085 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2090 msgstr ""
2091 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2092 "%s"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2097 msgstr ""
2098 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2099 "%s"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2102 #, c-format
2103 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2104 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2107 msgid "Rename File"
2108 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2111 #, c-format
2112 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2113 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2116 msgid "_Rename"
2117 msgstr "_Herneume"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2120 msgid "_Selection: "
2121 msgstr "_Selektie: "
2122
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid ""
2126 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2127 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2128 msgstr ""
2129 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2130 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Invalid UTF-8"
2135 msgstr "óngeljige Utf-8"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2138 msgid "Name too long"
2139 msgstr "Naam is te lank"
2140
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2142 msgid "Couldn't convert filename"
2143 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2144
2145 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2148 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
2149
2150 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "Could not obtain root folder"
2153 msgstr ""
2154 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2155 "%s"
2156
2157 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2158 msgid "(Empty)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2162 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2163 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2166 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2167
2168 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2169 #, c-format
2170 msgid "This file system does not support mounting"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2174 #, fuzzy
2175 msgid "File System"
2176 msgstr "Besjtenj"
2177
2178 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2182 "Please use a different name."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2186 #, c-format
2187 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2191 #, c-format
2192 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2196 #, c-format
2197 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2201 #, c-format
2202 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2206 #, c-format
2207 msgid "Network Drive (%s)"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2211 #, c-format
2212 msgid "%s (%s)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2216 msgid "Pick a Font"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. Initialize fields
2220 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2221 msgid "Sans 12"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2225 msgid "Font"
2226 msgstr "Booksjtaaftiep"
2227
2228 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2229 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2230 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2231 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2232 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2233
2234 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2235 msgid "_Family:"
2236 msgstr "_Femielie:"
2237
2238 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2239 msgid "_Style:"
2240 msgstr "_Sjtiel:"
2241
2242 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2243 msgid "Si_ze:"
2244 msgstr "_Gruutde:"
2245
2246 #. create the text entry widget
2247 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2248 msgid "_Preview:"
2249 msgstr "_Veurbild:"
2250
2251 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2252 msgid "Font Selection"
2253 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2254
2255 #: gtk/gtkgamma.c:408
2256 msgid "Gamma"
2257 msgstr "Gamma"
2258
2259 #: gtk/gtkgamma.c:418
2260 msgid "_Gamma value"
2261 msgstr "_Gammawaerd"
2262
2263 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2264 #. * load it.
2265 #.
2266 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2267 #, c-format
2268 msgid "Error loading icon: %s"
2269 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2270
2271 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2275 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2276 "You can get a copy from:\n"
2277 "\t%s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2281 #, c-format
2282 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "Failed to load icon"
2288 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2289
2290 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Simple"
2293 msgstr "Aafmaeting"
2294
2295 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2296 msgid "input method menu|System"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2300 msgid "Input"
2301 msgstr "Inveur"
2302
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2304 #, fuzzy
2305 msgid "No extended input devices"
2306 msgstr "Gein inveurapperate"
2307
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2309 msgid "_Device:"
2310 msgstr "_Apperaat:"
2311
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2313 msgid "Disabled"
2314 msgstr "Oetgesjakeld"
2315
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2317 msgid "Screen"
2318 msgstr "Sjirm"
2319
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2321 msgid "Window"
2322 msgstr "Vinster"
2323
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2325 #, fuzzy
2326 msgid "_Mode:"
2327 msgstr "_Modus: "
2328
2329 #. The axis listbox
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Axes"
2333 msgstr "_Asse"
2334
2335 #. Keys listbox
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Keys"
2339 msgstr "_Sjleutels"
2340
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2342 msgid "_X:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2346 msgid "_Y:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2350 #, fuzzy
2351 msgid "_Pressure:"
2352 msgstr "Drök"
2353
2354 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2355 #, fuzzy
2356 msgid "X _tilt:"
2357 msgstr "X Helling"
2358
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Y t_ilt:"
2362 msgstr "Y Helling"
2363
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2365 #, fuzzy
2366 msgid "_Wheel:"
2367 msgstr "Raad"
2368
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2370 msgid "none"
2371 msgstr "gein"
2372
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2374 msgid "(disabled)"
2375 msgstr "(oetgesjakeld)"
2376
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2378 msgid "(unknown)"
2379 msgstr "(ónbekènd)"
2380
2381 #. and clear button
2382 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Cl_ear"
2385 msgstr "_Wösje"
2386
2387 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2388 msgid "URI"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2392 msgid "The URI bound to this button"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Copy URL"
2398 msgstr "_Kopiëre"
2399
2400 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Invalid URI"
2403 msgstr "óngeljige Utf-8"
2404
2405 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2406 #: gtk/gtkmain.c:425
2407 msgid "Load additional GTK+ modules"
2408 msgstr ""
2409
2410 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2411 #: gtk/gtkmain.c:426
2412 msgid "MODULES"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2416 #: gtk/gtkmain.c:428
2417 msgid "Make all warnings fatal"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2421 #: gtk/gtkmain.c:431
2422 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2426 #: gtk/gtkmain.c:434
2427 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2431 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2432 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2433 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2434 #.
2435 #: gtk/gtkmain.c:670
2436 msgid "default:LTR"
2437 msgstr "default:LTR"
2438
2439 #: gtk/gtkmain.c:766
2440 msgid "GTK+ Options"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkmain.c:766
2444 msgid "Show GTK+ Options"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Co_nnect"
2450 msgstr "_Konvertere"
2451
2452 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2453 msgid "Connect _anonymously"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2457 msgid "Connect as u_ser:"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2461 #, fuzzy
2462 msgid "_Username:"
2463 msgstr "_Herneume"
2464
2465 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2466 #, fuzzy
2467 msgid "_Domain:"
2468 msgstr "_Selektie: "
2469
2470 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2471 #, fuzzy
2472 msgid "_Password:"
2473 msgstr "Drök"
2474
2475 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2476 msgid "_Forget password immediately"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2480 msgid "_Remember password until you logout"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2484 msgid "_Remember forever"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtknotebook.c:828
2488 msgid "Arrow spacing"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:829
2492 msgid "Scroll arrow spacing"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2496 #, c-format
2497 msgid "Page %u"
2498 msgstr "Pagina %u"
2499
2500 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2501 #, c-format
2502 msgid "Not a valid page setup file"
2503 msgstr ""
2504
2505 #. Translate to the default units to use for presenting
2506 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2507 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2508 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2509 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2510 #.
2511 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2512 #, fuzzy
2513 msgid "default:mm"
2514 msgstr "default:LTR"
2515
2516 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2517 msgid ""
2518 "<b>Any Printer</b>\n"
2519 "For portable documents"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2523 msgid "mm"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2527 msgid "inch"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "Margins:\n"
2534 " Left: %s %s\n"
2535 " Right: %s %s\n"
2536 " Top: %s %s\n"
2537 " Bottom: %s %s"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2541 msgid "Manage Custom Sizes..."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2545 msgid "_Format for:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2549 #, fuzzy
2550 msgid "_Paper size:"
2551 msgstr "_Eigesjappe"
2552
2553 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2554 #, fuzzy
2555 msgid "_Orientation:"
2556 msgstr "_Verzaediging:"
2557
2558 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Page Setup"
2561 msgstr "Pagina %u"
2562
2563 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2564 msgid "Margins from Printer..."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2568 #, c-format
2569 msgid "Custom Size %d"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2573 msgid "Manage Custom Sizes"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2577 msgid "_Width:"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2581 #, fuzzy
2582 msgid "_Height:"
2583 msgstr "_Tint:"
2584
2585 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2586 msgid "Paper Size"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2590 #, fuzzy
2591 msgid "_Top:"
2592 msgstr "_Baoveste"
2593
2594 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2595 #, fuzzy
2596 msgid "_Bottom:"
2597 msgstr "_Óngerste"
2598
2599 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2600 #, fuzzy
2601 msgid "_Left:"
2602 msgstr "_Links"
2603
2604 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2605 msgid "_Right:"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2609 msgid "Paper Margins"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2613 msgid "Up Path"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2617 msgid "Down Path"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2621 #, fuzzy
2622 msgid "File System Root"
2623 msgstr "Besjtenj"
2624
2625 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2626 msgid "Not available"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2630 #, fuzzy
2631 msgid "_Save in folder:"
2632 msgstr "Nuuj map"
2633
2634 #. translators: this string is the default job title for print
2635 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2636 #. * by the job number.
2637 #.
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2639 #, c-format
2640 msgid "%s job #%d"
2641 msgstr ""
2642
2643 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2645 msgid "print operation status|Initial state"
2646 msgstr ""
2647
2648 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2650 msgid "print operation status|Preparing to print"
2651 msgstr ""
2652
2653 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2655 msgid "print operation status|Generating data"
2656 msgstr ""
2657
2658 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2660 msgid "print operation status|Sending data"
2661 msgstr ""
2662
2663 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2665 msgid "print operation status|Waiting"
2666 msgstr ""
2667
2668 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2670 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2671 msgstr ""
2672
2673 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2675 msgid "print operation status|Printing"
2676 msgstr ""
2677
2678 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2680 msgid "print operation status|Finished"
2681 msgstr ""
2682
2683 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2685 msgid "print operation status|Finished with error"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2689 #, c-format
2690 msgid "Preparing %d"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "Preparing"
2696 msgstr "Waarsjoewing"
2697
2698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "Printing %d"
2701 msgstr "Aaf_drökke"
2702
2703 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2704 #, c-format
2705 msgid "Error launching preview"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2709 #, c-format
2710 msgid "Error printing"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Application"
2716 msgstr "_Selektie: "
2717
2718 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2719 msgid "Printer offline"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2723 msgid "Out of paper"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Paused"
2729 msgstr "_Plakke"
2730
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2732 msgid "Need user intervention"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2736 msgid "Custom size"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "Not enough free memory"
2743 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2744
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2746 #, c-format
2747 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2751 #, c-format
2752 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2758 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2759
2760 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2761 #, c-format
2762 msgid "Unspecified error"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2766 #, c-format
2767 msgid "Error from StartDoc"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Printer"
2773 msgstr "Aaf_drökke"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Location"
2778 msgstr "_Selektie: "
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2781 msgid "Status"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2785 msgid "Range"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2789 msgid "_All Pages"
2790 msgstr ""
2791
2792 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2794 #, fuzzy
2795 msgid "C_urrent Page"
2796 msgstr "_Aanmake"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2799 msgid "Pag_es:"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2803 msgid ""
2804 "Specify one or more page ranges,\n"
2805 " e.g. 1-3,7,11"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2809 msgid "Copies"
2810 msgstr ""
2811
2812 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2814 msgid "Copie_s:"
2815 msgstr ""
2816
2817 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2819 #, fuzzy
2820 msgid "C_ollate"
2821 msgstr "_Aanmake"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2824 #, fuzzy
2825 msgid "_Reverse"
2826 msgstr "_Trökzètte"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2829 msgid "General"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2833 msgid "Layout"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Pages per _side:"
2839 msgstr "_Eigesjappe"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2842 msgid "T_wo-sided:"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2846 #, fuzzy
2847 msgid "_Only print:"
2848 msgstr "Aaf_drökke"
2849
2850 #. In enum order
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2852 msgid "All sheets"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2856 msgid "Even sheets"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2860 msgid "Odd sheets"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Sc_ale:"
2866 msgstr "_Waerd:"
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2869 msgid "Paper"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Paper _type:"
2875 msgstr "_Eigesjappe"
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Paper _source:"
2880 msgstr "_Eigesjappe"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2883 msgid "Output t_ray:"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2887 msgid "Job Details"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2891 msgid "Pri_ority:"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2895 msgid "_Billing info:"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2899 msgid "Print Document"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2903 #, fuzzy
2904 msgid "_Now"
2905 msgstr "_Nei"
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2908 msgid "A_t:"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2912 #, fuzzy
2913 msgid "On _hold"
2914 msgstr "_Vèt"
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2917 msgid "Add Cover Page"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2921 msgid "Be_fore:"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2925 msgid "_After:"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2929 msgid "Job"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2933 msgid "Advanced"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2937 msgid "Image Quality"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Color"
2943 msgstr "_Kleur"
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2946 msgid "Finishing"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2950 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Print"
2956 msgstr "Aaf_drökke"
2957
2958 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2959 msgid "Group"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2963 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtkrc.c:2872
2967 #, c-format
2968 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2969 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2970
2971 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2972 #, c-format
2973 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2974 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2975
2976 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2977 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2978 #, c-format
2979 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2983 msgid "Select which type of documents are shown"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2987 #, c-format
2988 msgid "No item for URI '%s' found"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2992 msgid "Untitled filter"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Could not remove item"
2998 msgstr ""
2999 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3000 "%s"
3001
3002 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Could not clear list"
3005 msgstr ""
3006 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3007 "%s"
3008
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Copy _Location"
3012 msgstr "_Selektie: "
3013
3014 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
3015 msgid "_Remove From List"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
3019 #, fuzzy
3020 msgid "_Clear List"
3021 msgstr "_Wösje"
3022
3023 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
3024 msgid "Show _Private Resources"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3028 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3029 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3030 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3031 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3032 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3033 #. * right place when idly populating the menu in case the
3034 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3035 #. * recent chooser menu widget.
3036 #.
3037 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3038 #, fuzzy
3039 msgid "No items found"
3040 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3041
3042 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3043 #, c-format
3044 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3048 #, c-format
3049 msgid "Open '%s'"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Unknown item"
3055 msgstr "(ónbekènd)"
3056
3057 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3058 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3059 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3060 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3061 #. *
3062 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3063 #.
3064 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3065 #, c-format
3066 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3070 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3071 #. *
3072 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3073 #.
3074 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3075 #, c-format
3076 msgid "recent menu label|%d. %s"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1017 gtk/gtkrecentmanager.c:1163
3080 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1226
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3083 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3084
3085 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3086 #: gtk/gtkstock.c:288
3087 msgid "Information"
3088 msgstr "Infermasie"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:289
3091 msgid "Warning"
3092 msgstr "Waarsjoewing"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:290
3095 msgid "Error"
3096 msgstr "Faeler"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:291
3099 msgid "Question"
3100 msgstr "Vraog"
3101
3102 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3103 #. * need the mnemonics to be rationalized
3104 #.
3105 #: gtk/gtkstock.c:296
3106 msgid "_About"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:298
3110 msgid "_Apply"
3111 msgstr "_Toepasse"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:299
3114 msgid "_Bold"
3115 msgstr "_Vèt"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:300
3118 msgid "_Cancel"
3119 msgstr "_Annulere"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:301
3122 msgid "_CD-Rom"
3123 msgstr "_CD-Rom"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:302
3126 msgid "_Clear"
3127 msgstr "_Wösje"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:303
3130 msgid "_Close"
3131 msgstr "_Sjloete"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:304
3134 #, fuzzy
3135 msgid "C_onnect"
3136 msgstr "_Konvertere"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:305
3139 msgid "_Convert"
3140 msgstr "_Konvertere"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:306
3143 msgid "_Copy"
3144 msgstr "_Kopiëre"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:307
3147 msgid "Cu_t"
3148 msgstr "Kni_ppe"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:308
3151 msgid "_Delete"
3152 msgstr "_Ewegdoon"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:309
3155 #, fuzzy
3156 msgid "_Discard"
3157 msgstr "Oetgesjakeld"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:310
3160 msgid "_Disconnect"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:311
3164 msgid "_Execute"
3165 msgstr "_Oetveure"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:312
3168 msgid "_Edit"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:313
3172 msgid "_Find"
3173 msgstr "_Zeuke"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:314
3176 msgid "Find and _Replace"
3177 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:315
3180 msgid "_Floppy"
3181 msgstr "_Diskette"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:316
3184 msgid "_Fullscreen"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:317
3188 msgid "_Leave Fullscreen"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3192 #: gtk/gtkstock.c:319
3193 msgid "Navigation|_Bottom"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3197 #: gtk/gtkstock.c:321
3198 msgid "Navigation|_First"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3202 #: gtk/gtkstock.c:323
3203 msgid "Navigation|_Last"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3207 #: gtk/gtkstock.c:325
3208 msgid "Navigation|_Top"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3212 #: gtk/gtkstock.c:327
3213 msgid "Navigation|_Back"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3217 #: gtk/gtkstock.c:329
3218 msgid "Navigation|_Down"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3222 #: gtk/gtkstock.c:331
3223 msgid "Navigation|_Forward"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3227 #: gtk/gtkstock.c:333
3228 msgid "Navigation|_Up"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:334
3232 msgid "_Harddisk"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:335
3236 msgid "_Help"
3237 msgstr "_Hulp"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:336
3240 msgid "_Home"
3241 msgstr "_Heim"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:337
3244 msgid "Increase Indent"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:338
3248 msgid "Decrease Indent"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:339
3252 msgid "_Index"
3253 msgstr "_Indeks"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:340
3256 #, fuzzy
3257 msgid "_Information"
3258 msgstr "Infermasie"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:341
3261 msgid "_Italic"
3262 msgstr "sj_uungedrök"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:342
3265 msgid "_Jump to"
3266 msgstr "_Sjprink nao"
3267
3268 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3269 #: gtk/gtkstock.c:344
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Justify|_Center"
3272 msgstr "Ge_sentreerd"
3273
3274 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3275 #: gtk/gtkstock.c:346
3276 msgid "Justify|_Fill"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3280 #: gtk/gtkstock.c:348
3281 msgid "Justify|_Left"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3285 #: gtk/gtkstock.c:350
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Justify|_Right"
3288 msgstr "_Rechs"
3289
3290 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3291 #: gtk/gtkstock.c:353
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Media|_Forward"
3294 msgstr "_Naekste"
3295
3296 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3297 #: gtk/gtkstock.c:355
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Media|_Next"
3300 msgstr "_Nuuj"
3301
3302 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3303 #: gtk/gtkstock.c:357
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Media|P_ause"
3306 msgstr "_Plakke"
3307
3308 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3309 #: gtk/gtkstock.c:359
3310 msgid "Media|_Play"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3314 #: gtk/gtkstock.c:361
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Media|Pre_vious"
3317 msgstr "_Veurbild:"
3318
3319 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3320 #: gtk/gtkstock.c:363
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Media|_Record"
3323 msgstr "_Roed:"
3324
3325 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3326 #: gtk/gtkstock.c:365
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Media|R_ewind"
3329 msgstr "_Zeuke"
3330
3331 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3332 #: gtk/gtkstock.c:367
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Media|_Stop"
3335 msgstr "_Sjtop"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:368
3338 #, fuzzy
3339 msgid "_Network"
3340 msgstr "_Nuuj"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:369
3343 msgid "_New"
3344 msgstr "_Nuuj"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:370
3347 msgid "_No"
3348 msgstr "_Nei"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:371
3351 msgid "_OK"
3352 msgstr "_OK"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:372
3355 msgid "_Open"
3356 msgstr "Ä_öpene"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:373
3359 msgid "Landscape"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:374
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Portrait"
3365 msgstr "Aaf_drökke"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:375
3368 msgid "Reverse landscape"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:376
3372 msgid "Reverse portrait"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:377
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Page Set_up"
3378 msgstr "Pagina %u"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:378
3381 msgid "_Paste"
3382 msgstr "_Plakke"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:379
3385 msgid "_Preferences"
3386 msgstr "_Prifferensies"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:380
3389 msgid "_Print"
3390 msgstr "Aaf_drökke"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:381
3393 msgid "Print Pre_view"
3394 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:382
3397 msgid "_Properties"
3398 msgstr "_Eigesjappe"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:383
3401 msgid "_Quit"
3402 msgstr "_Aafsjloete"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:384
3405 msgid "_Redo"
3406 msgstr "_Herhale"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:385
3409 msgid "_Refresh"
3410 msgstr "_Verfrisje"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:387
3413 msgid "_Revert"
3414 msgstr "_Trökzètte"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:388
3417 msgid "_Save"
3418 msgstr "Op_sjlaon"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:389
3421 msgid "Save _As"
3422 msgstr "Opsjlaon _es"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:390
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Select _All"
3427 msgstr "Alles selektere"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:391
3430 msgid "_Color"
3431 msgstr "_Kleur"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:392
3434 msgid "_Font"
3435 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:393
3438 msgid "_Ascending"
3439 msgstr "_Oploupend"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:394
3442 msgid "_Descending"
3443 msgstr "_Aafloupend"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:395
3446 msgid "_Spell Check"
3447 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:396
3450 msgid "_Stop"
3451 msgstr "_Sjtop"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:397
3454 msgid "_Strikethrough"
3455 msgstr "_Doorhale"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:398
3458 msgid "_Undelete"
3459 msgstr "T_rökplaatse"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:399
3462 msgid "_Underline"
3463 msgstr "_Óngersjtriepe"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:400
3466 msgid "_Undo"
3467 msgstr "_Hersjtèl"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:401
3470 msgid "_Yes"
3471 msgstr "_Jao"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:402
3474 msgid "_Normal Size"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:403
3478 msgid "Best _Fit"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:404
3482 msgid "Zoom _In"
3483 msgstr "Zoom _In"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:405
3486 msgid "Zoom _Out"
3487 msgstr "Zoom _Oet"
3488
3489 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3490 #, c-format
3491 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3495 #, c-format
3496 msgid "No deserialize function found for format %s"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3500 #, c-format
3501 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3505 #, c-format
3506 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3510 #, c-format
3511 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3515 #, c-format
3516 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3520 #, c-format
3521 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3525 #, c-format
3526 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3530 #, c-format
3531 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3535 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3539 #, c-format
3540 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3545 #, c-format
3546 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3550 #, c-format
3551 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3555 #, c-format
3556 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3566 #, c-format
3567 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3571 #, c-format
3572 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3576 #, c-format
3577 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3581 #, c-format
3582 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3586 #, c-format
3587 msgid "A <%s> element has already been specified"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3591 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3595 #, c-format
3596 msgid "Serialized data is malformed"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtktextutil.c:60
3606 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3607 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3608
3609 #: gtk/gtktextutil.c:61
3610 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3611 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3612
3613 #: gtk/gtktextutil.c:62
3614 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3615 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3616
3617 #: gtk/gtktextutil.c:63
3618 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3619 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3620
3621 #: gtk/gtktextutil.c:64
3622 msgid "LRO Left-to-right _override"
3623 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3624
3625 #: gtk/gtktextutil.c:65
3626 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3627 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3628
3629 #: gtk/gtktextutil.c:66
3630 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3631 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3632
3633 #: gtk/gtktextutil.c:67
3634 msgid "ZWS _Zero width space"
3635 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3636
3637 #: gtk/gtktextutil.c:68
3638 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3639 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3640
3641 #: gtk/gtktextutil.c:69
3642 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3643 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3644
3645 #: gtk/gtkthemes.c:71
3646 #, c-format
3647 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3648 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3649
3650 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3651 msgid "--- No Tip ---"
3652 msgstr "--- Gein Tip ---"
3653
3654 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3655 #, c-format
3656 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3660 #, c-format
3661 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3665 #, c-format
3666 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3670 msgid "Empty"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Volume"
3676 msgstr "_Waerd:"
3677
3678 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3679 msgid "Volume Down"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3683 msgid "Volume Up"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3687 msgid "Muted"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3691 msgid "Full Volume"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3695 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3696 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3697 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3698 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3699 #. * part in the translation!
3700 #.
3701 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3702 #, c-format
3703 msgid "volume percentage|%d %%"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3708 msgid "paper size|asme_f"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3713 msgid "paper size|A0x2"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3718 msgid "paper size|A0"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3723 msgid "paper size|A0x3"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3728 msgid "paper size|A1"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3733 msgid "paper size|A10"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3738 msgid "paper size|A1x3"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3743 msgid "paper size|A1x4"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3748 msgid "paper size|A2"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3753 msgid "paper size|A2x3"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3758 msgid "paper size|A2x4"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3763 msgid "paper size|A2x5"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3768 msgid "paper size|A3"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3773 msgid "paper size|A3 Extra"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3778 msgid "paper size|A3x3"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3783 msgid "paper size|A3x4"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3788 msgid "paper size|A3x5"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3793 msgid "paper size|A3x6"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3798 msgid "paper size|A3x7"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3803 msgid "paper size|A4"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3808 msgid "paper size|A4 Extra"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3813 msgid "paper size|A4 Tab"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3818 msgid "paper size|A4x3"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3823 msgid "paper size|A4x4"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3828 msgid "paper size|A4x5"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3833 msgid "paper size|A4x6"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3838 msgid "paper size|A4x7"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3843 msgid "paper size|A4x8"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3848 msgid "paper size|A4x9"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3853 msgid "paper size|A5"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3858 msgid "paper size|A5 Extra"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3863 msgid "paper size|A6"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3868 msgid "paper size|A7"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3873 msgid "paper size|A8"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3878 msgid "paper size|A9"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3883 msgid "paper size|B0"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3888 msgid "paper size|B1"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3893 msgid "paper size|B10"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3898 msgid "paper size|B2"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3903 msgid "paper size|B3"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3908 msgid "paper size|B4"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3913 msgid "paper size|B5"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3918 msgid "paper size|B5 Extra"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3923 msgid "paper size|B6"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3928 msgid "paper size|B6/C4"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3933 msgid "paper size|B7"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3938 msgid "paper size|B8"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3943 msgid "paper size|B9"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3948 msgid "paper size|C0"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3953 msgid "paper size|C1"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3958 msgid "paper size|C10"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3963 msgid "paper size|C2"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3968 msgid "paper size|C3"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3973 msgid "paper size|C4"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3978 msgid "paper size|C5"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3983 msgid "paper size|C6"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3988 msgid "paper size|C6/C5"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3993 msgid "paper size|C7"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3998 msgid "paper size|C7/C6"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4003 msgid "paper size|C8"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4008 msgid "paper size|C9"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4013 msgid "paper size|DL Envelope"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4018 msgid "paper size|RA0"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4023 msgid "paper size|RA1"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4028 msgid "paper size|RA2"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4033 msgid "paper size|SRA0"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4038 msgid "paper size|SRA1"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4043 msgid "paper size|SRA2"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4048 msgid "paper size|JB0"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4053 msgid "paper size|JB1"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4058 msgid "paper size|JB10"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4063 msgid "paper size|JB2"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4068 msgid "paper size|JB3"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4073 msgid "paper size|JB4"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4078 msgid "paper size|JB5"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4083 msgid "paper size|JB6"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4088 msgid "paper size|JB7"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4093 msgid "paper size|JB8"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4098 msgid "paper size|JB9"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4103 msgid "paper size|jis exec"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4108 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4113 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4118 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4123 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4128 msgid "paper size|kahu Envelope"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4133 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4138 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4143 msgid "paper size|you4 Envelope"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4148 msgid "paper size|10x11"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4153 msgid "paper size|10x13"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4158 msgid "paper size|10x14"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4163 msgid "paper size|10x15"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4168 msgid "paper size|11x12"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4173 msgid "paper size|11x15"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4178 msgid "paper size|12x19"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4183 msgid "paper size|5x7"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4188 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4193 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4198 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4203 msgid "paper size|a2 Envelope"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4208 msgid "paper size|Arch A"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4213 msgid "paper size|Arch B"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4218 msgid "paper size|Arch C"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4223 msgid "paper size|Arch D"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4228 msgid "paper size|Arch E"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4233 msgid "paper size|b-plus"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4238 msgid "paper size|c"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4243 msgid "paper size|c5 Envelope"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4248 msgid "paper size|d"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4253 msgid "paper size|e"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4258 msgid "paper size|edp"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4263 msgid "paper size|European edp"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4268 msgid "paper size|Executive"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4273 msgid "paper size|f"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4278 msgid "paper size|FanFold European"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4283 msgid "paper size|FanFold US"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4288 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4293 msgid "paper size|Government Legal"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4298 msgid "paper size|Government Letter"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4303 msgid "paper size|Index 3x5"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4308 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4313 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4314 msgstr ""
4315
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4318 msgid "paper size|Index 5x8"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4323 msgid "paper size|Invoice"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4328 msgid "paper size|Tabloid"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4333 msgid "paper size|US Legal"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4338 msgid "paper size|US Legal Extra"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4343 msgid "paper size|US Letter"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4348 msgid "paper size|US Letter Extra"
4349 msgstr ""
4350
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4353 msgid "paper size|US Letter Plus"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4358 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. translators, strip everything up to the first |
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4363 msgid "paper size|#10 Envelope"
4364 msgstr ""
4365
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4368 msgid "paper size|#11 Envelope"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4373 msgid "paper size|#12 Envelope"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4378 msgid "paper size|#14 Envelope"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. translators, strip everything up to the first |
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4383 msgid "paper size|#9 Envelope"
4384 msgstr ""
4385
4386 #. translators, strip everything up to the first |
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4388 msgid "paper size|Personal Envelope"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. translators, strip everything up to the first |
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4393 msgid "paper size|Quarto"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4398 msgid "paper size|Super A"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. translators, strip everything up to the first |
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4403 msgid "paper size|Super B"
4404 msgstr ""
4405
4406 #. translators, strip everything up to the first |
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4408 msgid "paper size|Wide Format"
4409 msgstr ""
4410
4411 #. translators, strip everything up to the first |
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4413 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4414 msgstr ""
4415
4416 #. translators, strip everything up to the first |
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4418 msgid "paper size|Folio"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. translators, strip everything up to the first |
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4423 msgid "paper size|Folio sp"
4424 msgstr ""
4425
4426 #. translators, strip everything up to the first |
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4428 msgid "paper size|Invite Envelope"
4429 msgstr ""
4430
4431 #. translators, strip everything up to the first |
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4433 msgid "paper size|Italian Envelope"
4434 msgstr ""
4435
4436 #. translators, strip everything up to the first |
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4438 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4439 msgstr ""
4440
4441 #. translators, strip everything up to the first |
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4443 msgid "paper size|pa-kai"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. translators, strip everything up to the first |
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4448 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4449 msgstr ""
4450
4451 #. translators, strip everything up to the first |
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4453 msgid "paper size|Small Photo"
4454 msgstr ""
4455
4456 #. translators, strip everything up to the first |
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4458 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4459 msgstr ""
4460
4461 #. translators, strip everything up to the first |
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4463 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4464 msgstr ""
4465
4466 #. translators, strip everything up to the first |
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4468 msgid "paper size|prc 16k"
4469 msgstr ""
4470
4471 #. translators, strip everything up to the first |
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4473 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4474 msgstr ""
4475
4476 #. translators, strip everything up to the first |
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4478 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4479 msgstr ""
4480
4481 #. translators, strip everything up to the first |
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4483 msgid "paper size|prc 32k"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. translators, strip everything up to the first |
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4488 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4489 msgstr ""
4490
4491 #. translators, strip everything up to the first |
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4493 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. translators, strip everything up to the first |
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4498 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4499 msgstr ""
4500
4501 #. translators, strip everything up to the first |
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4503 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4504 msgstr ""
4505
4506 #. translators, strip everything up to the first |
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4508 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. translators, strip everything up to the first |
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4513 msgid "paper size|ROC 16k"
4514 msgstr ""
4515
4516 #. translators, strip everything up to the first |
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4518 msgid "paper size|ROC 8k"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4522 #, c-format
4523 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "Failed to write header\n"
4529 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4530
4531 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "Failed to write hash table\n"
4534 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4535
4536 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "Failed to write folder index\n"
4539 msgstr ""
4540 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4541 "aafbiljing"
4542
4543 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "Failed to rewrite header\n"
4546 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4547
4548 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4551 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4552
4553 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4556 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4557
4558 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4559 #, c-format
4560 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4564 #, c-format
4565 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4571 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4572
4573 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4576 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4577
4578 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4579 #, c-format
4580 msgid "Cache file created successfully.\n"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4584 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4588 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4592 msgid "Don't include image data in the cache"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4596 msgid "Output a C header file"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4600 msgid "Turn off verbose output"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4604 msgid "Validate existing icon cache"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "File not found: %s\n"
4610 msgstr ""
4611 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4612 "%s"
4613
4614 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4615 #, c-format
4616 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4620 #, c-format
4621 msgid "No theme index file."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "No theme index file in '%s'.\n"
4628 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #. ID
4632 #: modules/input/imam-et.c:454
4633 msgid "Amharic (EZ+)"
4634 msgstr "Amharic (EZ+)"
4635
4636 #. ID
4637 #: modules/input/imcedilla.c:92
4638 msgid "Cedilla"
4639 msgstr ""
4640
4641 #. ID
4642 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4643 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4644 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4645
4646 #. ID
4647 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4650 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4651
4652 #. ID
4653 #: modules/input/imipa.c:145
4654 msgid "IPA"
4655 msgstr "IPA"
4656
4657 #. ID
4658 #: modules/input/immultipress.c:31
4659 msgid "Multipress"
4660 msgstr ""
4661
4662 #. ID
4663 #: modules/input/imthai.c:35
4664 msgid "Thai-Lao"
4665 msgstr ""
4666
4667 #. ID
4668 #: modules/input/imti-er.c:453
4669 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4670 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4671
4672 #. ID
4673 #: modules/input/imti-et.c:453
4674 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4675 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4676
4677 #. ID
4678 #: modules/input/imviqr.c:244
4679 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4680 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4681
4682 #. ID
4683 #: modules/input/imxim.c:28
4684 msgid "X Input Method"
4685 msgstr "X inveur-metood"
4686
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4688 #, c-format
4689 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4693 #, c-format
4694 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4698 #, c-format
4699 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4703 #, c-format
4704 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4708 #, c-format
4709 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4713 #, c-format
4714 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4718 #, c-format
4719 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4723 #, c-format
4724 msgid "The door is open on printer '%s'."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4728 #, c-format
4729 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4733 #, c-format
4734 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4738 #, c-format
4739 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4743 #, c-format
4744 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4748 #, c-format
4749 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4753 msgid "Two Sided"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4757 msgid "Paper Type"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4761 msgid "Paper Source"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4765 msgid "Output Tray"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4769 msgid "One Sided"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Auto Select"
4777 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4778
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Printer Default"
4785 msgstr "Sjtanderd"
4786
4787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4788 msgid "Urgent"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4792 msgid "High"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4796 msgid "Medium"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4800 msgid "Low"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4804 #, fuzzy
4805 msgid "None"
4806 msgstr "gein"
4807
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4809 msgid "Classified"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4813 msgid "Confidential"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Secret"
4819 msgstr "Sjirm"
4820
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4822 msgid "Standard"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4826 msgid "Top Secret"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4830 msgid "Unclassified"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4834 #, c-format
4835 msgid "Custom %sx%s"
4836 msgstr ""
4837
4838 #. default filename used for print-to-file
4839 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4840 #, c-format
4841 msgid "output.%s"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Print to File"
4847 msgstr "Aaf_drökke"
4848
4849 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4850 msgid "PDF"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Postscript"
4856 msgstr "Aaf_drökke"
4857
4858 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4859 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4860 msgid "Pages per _sheet:"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4864 #, fuzzy
4865 msgid "File"
4866 msgstr "Besjtenj"
4867
4868 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4869 msgid "_Output format"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4873 msgid "Print to LPR"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Pages Per Sheet"
4879 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4880
4881 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4882 msgid "Command Line"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. default filename used for print-to-test
4886 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4887 #, c-format
4888 msgid "test-output.%s"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Print to Test Printer"
4894 msgstr "Aaf_drökke"
4895
4896 #: tests/testfilechooser.c:205
4897 #, fuzzy, c-format
4898 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4899 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4900
4901 #~ msgid "Default"
4902 #~ msgstr "Sjtanderd"
4903
4904 #, fuzzy
4905 #~ msgid "Print Pages"
4906 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
4907
4908 #, fuzzy
4909 #~ msgid "_All"
4910 #~ msgstr "Oet_völle"
4911
4912 #, fuzzy
4913 #~ msgid "Today"
4914 #~ msgstr "Modaal"
4915
4916 #, fuzzy
4917 #~ msgid "Location:"
4918 #~ msgstr "_Selektie: "
4919
4920 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4921 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
4922
4923 #, fuzzy
4924 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4925 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4926
4927 #~ msgid "Thai (Broken)"
4928 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
4929
4930 #~ msgid ""
4931 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4932 #~ "%s"
4933 #~ msgstr ""
4934 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4935 #~ "%s"
4936
4937 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4938 #~ msgstr ""
4939 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
4940 #~ "besjtandjsname."
4941
4942 #~ msgid ""
4943 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4944 #~ "%s"
4945 #~ msgstr ""
4946 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
4947 #~ "%s"
4948
4949 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4950 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
4951
4952 #~ msgid ""
4953 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4954 #~ msgstr ""
4955 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
4956 #~ "besjtandjsname"
4957
4958 #, fuzzy
4959 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4960 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4961
4962 #~ msgid "Select All"
4963 #~ msgstr "Alles selektere"
4964
4965 #, fuzzy
4966 #~ msgid "asme_f"
4967 #~ msgstr "Kleur_naam:"
4968
4969 #, fuzzy
4970 #~ msgid "Executive"
4971 #~ msgstr "_Oetveure"
4972
4973 #, fuzzy
4974 #~ msgid "Index 3x5"
4975 #~ msgstr "_Indeks"
4976
4977 #, fuzzy
4978 #~ msgid "Index 5x8"
4979 #~ msgstr "_Indeks"
4980
4981 #, fuzzy
4982 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4983 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
4984
4985 #, fuzzy
4986 #~ msgid "Home"
4987 #~ msgstr "_Heim"
4988
4989 #, fuzzy
4990 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4991 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4992
4993 #, fuzzy
4994 #~ msgid "Folder"
4995 #~ msgstr "Mappe"
4996
4997 #, fuzzy
4998 #~ msgid "Cannot change folder"
4999 #~ msgstr "Nuuj map"
5000
5001 #, fuzzy
5002 #~ msgid "Save in Location"
5003 #~ msgstr "_Selektie: "
5004
5005 #~ msgid "X"
5006 #~ msgstr "X"
5007
5008 #~ msgid "Y"
5009 #~ msgstr "Y"
5010
5011 #~ msgid "clear"
5012 #~ msgstr "wösje"
5013
5014 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5015 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5016
5017 #, fuzzy
5018 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5019 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5020
5021 #~ msgid "Shift"
5022 #~ msgstr "Shift"
5023
5024 #~ msgid "Ctrl"
5025 #~ msgstr "Ctrl"
5026
5027 #~ msgid "Alt"
5028 #~ msgstr "Alt"
5029
5030 #, fuzzy
5031 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5032 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5033
5034 #~ msgid "_First"
5035 #~ msgstr "I_erste"
5036
5037 #~ msgid "_Last"
5038 #~ msgstr "_Leste"
5039
5040 #~ msgid "_Back"
5041 #~ msgstr "Veu_rige"
5042
5043 #~ msgid "_Down"
5044 #~ msgstr "Óm_lieg"
5045
5046 #~ msgid "_Up"
5047 #~ msgstr "Óm_hoeg"
5048
5049 #, fuzzy
5050 #~ msgid ""
5051 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5052 #~ "%s"
5053 #~ msgstr ""
5054 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5055 #~ "%s"
5056
5057 #, fuzzy
5058 #~ msgid "Could not find the path"
5059 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5060
5061 #~ msgid "Input Methods"
5062 #~ msgstr "Inveurmetode"
5063
5064 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5065 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5066
5067 #, fuzzy
5068 #~ msgid "File name"
5069 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5070
5071 #, fuzzy
5072 #~ msgid "Add"
5073 #~ msgstr "_Toeveuge"
5074
5075 #, fuzzy
5076 #~ msgid "Up"
5077 #~ msgstr "Óm_hoeg"
5078
5079 #, fuzzy
5080 #~ msgid "_Filename:"
5081 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5082
5083 #, fuzzy
5084 #~ msgid "Current folder: %s"
5085 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5086
5087 #~ msgid "Zoom _100%"
5088 #~ msgstr "Zoom _100%"
5089
5090 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5091 #~ msgstr "Zoom _Passend"