1 # Limburgish translation of gtk+.
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgctxt "keyboard label"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 msgctxt "keyboard label"
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
376 msgid "Failed to read from temporary file"
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
836 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
839 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
845 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
848 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
852 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
854 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
858 msgid "The PNG image format"
859 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
862 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
890 msgid "Raw PNM image type is invalid"
891 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
894 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
895 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
898 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
900 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
945 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
946 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
950 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
951 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
955 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
956 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
960 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
961 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
965 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
966 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
970 msgid "Cannot allocate colormap structure"
971 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
975 msgid "Cannot allocate colormap entries"
976 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
979 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
980 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
985 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 msgid "TGA image type not supported"
994 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
998 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
999 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678
1047 msgid "Failed to save TIFF image"
1048 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713
1051 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741
1056 msgid "Failed to write TIFF data"
1057 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793
1061 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1062 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
1065 msgid "The TIFF image format"
1066 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1069 msgid "Image has zero width"
1070 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1073 msgid "Image has zero height"
1074 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1077 msgid "Not enough memory to load image"
1078 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1081 msgid "Couldn't save the rest"
1082 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1084 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1085 msgid "The WBMP image format"
1086 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1089 msgid "Invalid XBM file"
1090 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1093 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1094 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1097 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1099 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1103 msgid "The XBM image format"
1104 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1107 msgid "No XPM header found"
1108 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1112 msgid "Invalid XPM header"
1113 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1116 msgid "XPM file has image width <= 0"
1117 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1120 msgid "XPM file has image height <= 0"
1121 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1124 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1125 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1128 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1129 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1133 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1134 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1138 msgid "Cannot read XPM colormap"
1139 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1141 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1142 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1144 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1148 msgid "The XPM image format"
1149 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1153 msgid "The EMF image format"
1154 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1158 msgid "Could not allocate memory: %s"
1159 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1164 msgid "Could not create stream: %s"
1165 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1169 msgid "Could not seek stream: %s"
1171 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1176 msgid "Could not read from stream: %s"
1177 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1179 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1181 msgid "Couldn't load bitmap"
1182 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1184 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1186 msgid "Couldn't load metafile"
1187 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1189 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1191 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1192 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1194 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1196 msgid "Couldn't save"
1197 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1199 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1201 msgid "The WMF image format"
1202 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1204 #. Description of --sync in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1206 msgid "Don't batch GDI requests"
1209 #. Description of --no-wintab in --help output
1210 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1211 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1214 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1215 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1216 msgid "Same as --no-wintab"
1219 #. Description of --use-wintab in --help output
1220 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1221 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1224 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1225 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1226 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1229 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1230 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1234 #. Description of --sync in --help output
1235 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1236 msgid "Make X calls synchronous"
1239 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1244 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1249 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1251 msgid "Opening %d Item"
1252 msgid_plural "Opening %d Items"
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1258 msgid "Could not show link"
1260 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1268 msgid "The license of the program"
1271 # missjien moet dit creeeren zijn
1272 #. Add the credits button
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1278 #. Add the license button
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1297 msgid "Documented by"
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1301 msgid "Translated by"
1304 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1315 msgctxt "keyboard label"
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1326 msgctxt "keyboard label"
1330 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1331 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1332 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1335 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1337 msgctxt "keyboard label"
1341 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1342 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1343 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1346 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1347 msgctxt "keyboard label"
1351 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1352 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1353 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1356 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1357 msgctxt "keyboard label"
1361 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1362 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1363 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1366 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1367 msgctxt "keyboard label"
1371 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1373 msgctxt "keyboard label"
1377 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1378 msgctxt "keyboard label"
1382 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1384 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1385 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1387 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1389 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1392 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1394 msgid "Invalid root element: '%s'"
1395 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1397 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1399 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1402 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1403 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1404 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1405 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1407 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1408 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1409 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1410 #. * will appear to the right of the month.
1412 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1417 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1418 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1419 #. * to be the first day of the week, and so on.
1421 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1422 msgid "calendar:week_start:0"
1425 #. Translators: This is a text measurement template.
1426 #. * Translate it to the widest year text
1428 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1430 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1431 msgctxt "year measurement template"
1435 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1436 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1438 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1439 #. * translate to "%d" otherwise.
1441 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1442 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1445 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1447 msgctxt "calendar:day:digits"
1451 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1452 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1454 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1455 #. * translate to "%d" otherwise.
1457 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1458 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1461 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1463 msgctxt "calendar:week:digits"
1467 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1468 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1469 #. * Use only ASCII in the translation.
1471 #. * Also look for the msgid "2000".
1472 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1475 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1477 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1479 msgctxt "calendar year format"
1483 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1484 #. * a disabled accelerator key combination.
1486 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1488 msgctxt "Accelerator"
1490 msgstr "Oetgesjakeld"
1492 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1493 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1494 #. * to gtk_accelerator_valid().
1496 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1498 msgctxt "Accelerator"
1500 msgstr "óngeljige Utf-8"
1502 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1503 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1506 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1507 msgid "New accelerator..."
1510 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1512 msgctxt "progress bar label"
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1517 msgid "Pick a Color"
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1521 msgid "Received invalid color data\n"
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1526 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1527 "lightness of that color using the inner triangle."
1529 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1530 "mit de binne-dreihook."
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1534 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1537 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1545 msgid "Position on the color wheel."
1546 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1549 msgid "_Saturation:"
1550 msgstr "_Verzaediging:"
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1553 msgid "\"Deepness\" of the color."
1554 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1561 msgid "Brightness of the color."
1562 msgstr "Helderheid van de kleur."
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1569 msgid "Amount of red light in the color."
1570 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1577 msgid "Amount of green light in the color."
1578 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1585 msgid "Amount of blue light in the color."
1586 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1591 msgstr "_Doorzichtig:"
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1595 msgid "Transparency of the color."
1596 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1600 msgid "Color _name:"
1601 msgstr "Kleur_naam:"
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1605 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1606 "such as 'orange' in this entry."
1608 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1609 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1623 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1624 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1625 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1627 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1628 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1629 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1633 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1634 "it for use in the future."
1636 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1637 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1641 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1646 msgid "The color you've chosen."
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1650 msgid "_Save color here"
1651 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1655 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1656 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1658 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1659 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1660 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1662 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1664 msgid "Color Selection"
1665 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1667 #. Translate to the default units to use for presenting
1668 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1669 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1670 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1671 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1676 msgstr "default:LTR"
1678 #. And show the custom paper dialog
1679 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1680 msgid "Manage Custom Sizes"
1683 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1692 msgid "Margins from Printer..."
1695 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1697 msgid "Custom Size %d"
1700 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1704 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1709 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1712 msgstr "_Eigesjappe"
1714 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1719 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1724 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1729 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1734 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1735 msgid "Paper Margins"
1738 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1739 msgid "Input _Methods"
1740 msgstr "inveur_metood"
1742 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1744 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1745 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1747 #: gtk/gtkentry.c:9985
1749 msgid "Caps Lock is on"
1750 msgstr "_Selektie: "
1752 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1754 msgid "Select A File"
1755 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1757 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1761 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1766 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1771 msgid "Type name of new folder"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1776 msgid "Could not retrieve information about the file"
1777 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1780 msgid "Could not add a bookmark"
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1784 msgid "Could not remove bookmark"
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1788 msgid "The folder could not be created"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1793 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1794 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1799 msgid "Invalid file name"
1800 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1803 msgid "The folder contents could not be displayed"
1806 #. Translators: the first string is a path and the second string
1807 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1812 msgid "%1$s on %2$s"
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1820 msgid "Recently Used"
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1824 msgid "Select which types of files are shown"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1829 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1834 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1839 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1844 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1849 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1853 msgid "Remove the selected bookmark"
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1866 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1871 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1882 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1891 msgid "Could not select file"
1893 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1897 msgid "_Add to Bookmarks"
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1901 msgid "Show _Hidden Files"
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1905 msgid "Show _Size Column"
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1915 msgstr "Kleur_naam:"
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1930 msgstr "Kleur_naam:"
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1933 msgid "_Browse for other folders"
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1938 msgid "Type a file name"
1939 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1944 msgid "Create Fo_lder"
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1950 msgstr "_Selektie: "
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1954 msgid "Save in _folder:"
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1959 msgid "Create in _folder:"
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1964 msgid "Could not read the contents of %s"
1965 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1969 msgid "Could not read the contents of the folder"
1971 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1985 msgid "Yesterday at %H:%M"
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1989 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1994 msgid "Shortcut %s already exists"
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1999 msgid "Shortcut %s does not exist"
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2004 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2010 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2020 msgid "Could not start the search process"
2021 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2025 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2026 "Please make sure it is running."
2029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2031 msgid "Could not send the search request"
2032 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2040 msgid "Could not mount %s"
2042 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2045 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2046 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2047 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2049 msgid "Invalid path"
2050 msgstr "óngeljige Utf-8"
2052 #. translators: this text is shown when there are no completions
2053 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2055 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2059 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2060 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2062 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2064 msgid "Sole completion"
2065 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2067 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2068 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2071 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2072 msgid "Complete, but not unique"
2075 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2076 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2077 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2078 msgid "Completing..."
2081 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2082 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2083 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2084 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2085 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2086 msgid "Only local files may be selected"
2089 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2090 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2091 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2092 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2093 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2094 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2097 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2098 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2099 #. * and then hits Tab
2100 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2101 msgid "Path does not exist"
2104 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2107 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2108 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2120 msgstr "_Besjtandje"
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2124 msgid "Folder unreadable: %s"
2125 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2130 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2131 "available to this program.\n"
2132 "Are you sure that you want to select it?"
2134 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2135 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2136 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2143 msgid "De_lete File"
2144 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2147 msgid "_Rename File"
2148 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2153 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2155 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2162 msgid "_Folder name:"
2165 # missjien moet dit creeeren zijn
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2172 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2174 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2179 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2180 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2184 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2185 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2187 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2189 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2193 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2195 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2198 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2200 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2202 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2207 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2208 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2210 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2212 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2214 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2216 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2217 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2219 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2223 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2224 msgid "_Selection: "
2225 msgstr "_Selektie: "
2227 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2230 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2231 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2233 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2234 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2236 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2238 msgid "Invalid UTF-8"
2239 msgstr "óngeljige Utf-8"
2241 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2242 msgid "Name too long"
2243 msgstr "Naam is te lank"
2245 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2246 msgid "Couldn't convert filename"
2247 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2249 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2250 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2251 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2252 #. * this particular string.
2254 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2259 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2263 #. Initialize fields
2264 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2268 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2270 msgstr "Booksjtaaftiep"
2272 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2273 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2274 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2275 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2276 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2278 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2282 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2286 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2290 #. create the text entry widget
2291 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2295 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2296 msgid "Font Selection"
2297 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2299 #: gtk/gtkgamma.c:410
2303 #: gtk/gtkgamma.c:420
2304 msgid "_Gamma value"
2305 msgstr "_Gammawaerd"
2307 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2310 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2312 msgid "Error loading icon: %s"
2313 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2315 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2318 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2319 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2320 "You can get a copy from:\n"
2324 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2326 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2329 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2331 msgid "Failed to load icon"
2332 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2334 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2339 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2341 msgctxt "input method menu"
2345 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2347 msgctxt "input method menu"
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2357 msgid "No extended input devices"
2358 msgstr "Gein inveurapperate"
2360 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2366 msgstr "Oetgesjakeld"
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2372 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2376 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2382 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2388 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2393 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2401 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2406 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2416 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2421 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2425 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2427 msgstr "(oetgesjakeld)"
2429 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2434 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2440 #: gtk/gtklabel.c:5527
2445 #. Copy Link Address
2446 #: gtk/gtklabel.c:5539
2447 msgid "Copy _Link Address"
2450 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2455 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2458 msgstr "óngeljige Utf-8"
2460 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2461 #: gtk/gtkmain.c:450
2462 msgid "Load additional GTK+ modules"
2465 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2466 #: gtk/gtkmain.c:451
2470 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2471 #: gtk/gtkmain.c:453
2472 msgid "Make all warnings fatal"
2475 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2476 #: gtk/gtkmain.c:456
2477 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2480 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2481 #: gtk/gtkmain.c:459
2482 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2485 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2486 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2487 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2488 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2490 #: gtk/gtkmain.c:711
2492 msgstr "default:LTR"
2494 #: gtk/gtkmain.c:776
2496 msgid "Cannot open display: %s"
2499 #: gtk/gtkmain.c:813
2500 msgid "GTK+ Options"
2503 #: gtk/gtkmain.c:813
2504 msgid "Show GTK+ Options"
2507 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2510 msgstr "_Konvertere"
2512 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2513 msgid "Connect _anonymously"
2516 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2517 msgid "Connect as u_ser:"
2520 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2525 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2528 msgstr "_Selektie: "
2530 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2535 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2536 msgid "Forget password _immediately"
2539 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2540 msgid "Remember password until you _logout"
2543 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2544 msgid "Remember _forever"
2547 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2549 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2552 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2554 msgid "Unable to end process"
2557 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2558 msgid "_End Process"
2561 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2563 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2566 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2567 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2569 msgid "Terminal Pager"
2570 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2572 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2576 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2577 msgid "Bourne Again Shell"
2580 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2581 msgid "Bourne Shell"
2584 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2588 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2590 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2593 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2598 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2599 msgid "Not a valid page setup file"
2602 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2607 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2608 msgid "For portable documents"
2611 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2621 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2622 msgid "Manage Custom Sizes..."
2625 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2626 msgid "_Format for:"
2629 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2631 msgid "_Paper size:"
2632 msgstr "_Eigesjappe"
2634 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2636 msgid "_Orientation:"
2637 msgstr "_Verzaediging:"
2639 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2644 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2648 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2652 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2654 msgid "File System Root"
2657 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2659 msgid "Authentication"
2660 msgstr "_Selektie: "
2662 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2663 msgid "Not available"
2666 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2668 msgid "_Save in folder:"
2671 #. translators: this string is the default job title for print
2672 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2673 #. * by the job number.
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2681 msgctxt "print operation status"
2682 msgid "Initial state"
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2687 msgctxt "print operation status"
2688 msgid "Preparing to print"
2689 msgstr "Waarsjoewing"
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2692 msgctxt "print operation status"
2693 msgid "Generating data"
2696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2697 msgctxt "print operation status"
2698 msgid "Sending data"
2701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2703 msgctxt "print operation status"
2705 msgstr "Waarsjoewing"
2707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2708 msgctxt "print operation status"
2709 msgid "Blocking on issue"
2712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2714 msgctxt "print operation status"
2718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2720 msgctxt "print operation status"
2724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2725 msgctxt "print operation status"
2726 msgid "Finished with error"
2729 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2731 msgid "Preparing %d"
2734 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2737 msgstr "Waarsjoewing"
2739 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2744 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2746 msgid "Error creating print preview"
2749 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2751 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2754 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2756 msgid "Error launching preview"
2759 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2761 msgid "Error printing"
2764 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2767 msgstr "_Selektie: "
2769 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2770 msgid "Printer offline"
2773 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2774 msgid "Out of paper"
2777 #. Translators: this is a printer status.
2778 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2784 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2785 msgid "Need user intervention"
2788 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2792 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2794 msgid "No printer found"
2795 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2797 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2799 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2800 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2802 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2803 msgid "Error from StartDoc"
2806 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2807 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2809 msgid "Not enough free memory"
2810 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2812 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2813 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2816 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2817 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2820 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2822 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2823 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2825 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2826 msgid "Unspecified error"
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2830 msgid "Getting printer information failed"
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2834 msgid "Getting printer information..."
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2842 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2846 msgstr "_Selektie: "
2848 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2861 # missjien moet dit creeeren zijn
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2864 msgid "C_urrent Page"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2870 msgstr "_Selektie: "
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2878 "Specify one or more page ranges,\n"
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2891 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2896 # missjien moet dit creeeren zijn
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2911 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2912 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2914 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2915 #. * multiple pages on a sheet when printing
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2919 msgid "Left to right, top to bottom"
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2924 msgid "Left to right, bottom to top"
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2929 msgid "Right to left, top to bottom"
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2934 msgid "Right to left, bottom to top"
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2939 msgid "Top to bottom, left to right"
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2944 msgid "Top to bottom, right to left"
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2949 msgid "Bottom to top, left to right"
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2954 msgid "Bottom to top, right to left"
2957 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2958 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2963 msgid "Page Ordering"
2964 msgstr "Waarsjoewing"
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2968 msgid "Left to right"
2969 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2973 msgid "Right to left"
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2977 msgid "Top to bottom"
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2982 msgid "Bottom to top"
2983 msgstr "Zoom _Passend"
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2995 msgid "Pages per _side:"
2996 msgstr "_Eigesjappe"
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3000 msgid "Page or_dering:"
3001 msgstr "_Eigesjappe"
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3005 msgid "_Only print:"
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3032 msgid "Paper _type:"
3033 msgstr "_Eigesjappe"
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3037 msgid "Paper _source:"
3038 msgstr "_Eigesjappe"
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3041 msgid "Output t_ray:"
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3046 msgid "Or_ientation:"
3047 msgstr "_Verzaediging:"
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3060 msgid "Reverse portrait"
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3064 msgid "Reverse landscape"
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3076 msgid "_Billing info:"
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3080 msgid "Print Document"
3083 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3084 #. * in the print dialog
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3095 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3096 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3101 "Specify the time of print,\n"
3102 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3105 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3106 msgid "Time of print"
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3115 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3119 msgid "Add Cover Page"
3122 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3123 #. * dialog that controls the front cover page.
3125 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3129 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3130 #. * dialog that controls the back cover page.
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3136 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3137 #. * job-specific options in the print dialog
3139 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3143 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3147 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3148 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3149 msgid "Image Quality"
3152 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3153 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3158 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3159 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3160 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3164 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3165 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3168 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3175 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3176 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3178 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3180 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3181 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3183 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3184 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3186 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3189 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3190 msgid "Select which type of documents are shown"
3193 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3195 msgid "No item for URI '%s' found"
3198 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3199 msgid "Untitled filter"
3202 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3204 msgid "Could not remove item"
3206 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3209 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3211 msgid "Could not clear list"
3213 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3216 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3218 msgid "Copy _Location"
3219 msgstr "_Selektie: "
3221 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3222 msgid "_Remove From List"
3225 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3230 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3231 msgid "Show _Private Resources"
3234 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3235 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3236 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3237 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3238 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3239 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3240 #. * right place when idly populating the menu in case the
3241 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3242 #. * recent chooser menu widget.
3244 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3246 msgid "No items found"
3247 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3249 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3251 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3254 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3259 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3261 msgid "Unknown item"
3264 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3265 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3266 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3267 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3269 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3271 msgctxt "recent menu label"
3275 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3276 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3278 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3280 msgctxt "recent menu label"
3284 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3285 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3286 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3287 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3289 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3290 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3292 #: gtk/gtkspinner.c:458
3293 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3297 #: gtk/gtkspinner.c:459
3298 msgid "Provides visual indication of progress"
3301 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3302 #: gtk/gtkstock.c:314
3304 msgctxt "Stock label"
3308 #: gtk/gtkstock.c:315
3310 msgctxt "Stock label"
3312 msgstr "Waarsjoewing"
3314 #: gtk/gtkstock.c:316
3316 msgctxt "Stock label"
3320 #: gtk/gtkstock.c:317
3322 msgctxt "Stock label"
3326 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3327 #. * need the mnemonics to be rationalized
3329 #: gtk/gtkstock.c:322
3330 msgctxt "Stock label"
3334 #: gtk/gtkstock.c:323
3336 msgctxt "Stock label"
3340 #: gtk/gtkstock.c:324
3342 msgctxt "Stock label"
3346 #: gtk/gtkstock.c:325
3348 msgctxt "Stock label"
3352 #: gtk/gtkstock.c:326
3354 msgctxt "Stock label"
3358 #: gtk/gtkstock.c:327
3360 msgctxt "Stock label"
3364 #: gtk/gtkstock.c:328
3366 msgctxt "Stock label"
3370 #: gtk/gtkstock.c:329
3372 msgctxt "Stock label"
3376 #: gtk/gtkstock.c:330
3378 msgctxt "Stock label"
3380 msgstr "_Konvertere"
3382 #: gtk/gtkstock.c:331
3384 msgctxt "Stock label"
3386 msgstr "_Konvertere"
3388 #: gtk/gtkstock.c:332
3390 msgctxt "Stock label"
3394 #: gtk/gtkstock.c:333
3396 msgctxt "Stock label"
3400 #: gtk/gtkstock.c:334
3402 msgctxt "Stock label"
3406 #: gtk/gtkstock.c:335
3408 msgctxt "Stock label"
3410 msgstr "Oetgesjakeld"
3412 #: gtk/gtkstock.c:336
3414 msgctxt "Stock label"
3416 msgstr "_Konvertere"
3418 #: gtk/gtkstock.c:337
3420 msgctxt "Stock label"
3424 # missjien moet dit creeeren zijn
3425 #: gtk/gtkstock.c:338
3427 msgctxt "Stock label"
3431 #: gtk/gtkstock.c:339
3433 msgctxt "Stock label"
3437 #: gtk/gtkstock.c:340
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "Find and _Replace"
3441 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3443 #: gtk/gtkstock.c:341
3445 msgctxt "Stock label"
3449 #: gtk/gtkstock.c:342
3450 msgctxt "Stock label"
3454 #: gtk/gtkstock.c:343
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Leave Fullscreen"
3459 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3460 #: gtk/gtkstock.c:345
3462 msgctxt "Stock label, navigation"
3466 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3467 #: gtk/gtkstock.c:347
3469 msgctxt "Stock label, navigation"
3473 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3474 #: gtk/gtkstock.c:349
3476 msgctxt "Stock label, navigation"
3480 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3481 #: gtk/gtkstock.c:351
3483 msgctxt "Stock label, navigation"
3487 #. This is a navigation label as in "go back"
3488 #: gtk/gtkstock.c:353
3490 msgctxt "Stock label, navigation"
3494 #. This is a navigation label as in "go down"
3495 #: gtk/gtkstock.c:355
3497 msgctxt "Stock label, navigation"
3501 #. This is a navigation label as in "go forward"
3502 #: gtk/gtkstock.c:357
3504 msgctxt "Stock label, navigation"
3508 #. This is a navigation label as in "go up"
3509 #: gtk/gtkstock.c:359
3511 msgctxt "Stock label, navigation"
3515 #: gtk/gtkstock.c:360
3516 msgctxt "Stock label"
3520 #: gtk/gtkstock.c:361
3522 msgctxt "Stock label"
3526 #: gtk/gtkstock.c:362
3528 msgctxt "Stock label"
3532 #: gtk/gtkstock.c:363
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "Increase Indent"
3537 #: gtk/gtkstock.c:364
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "Decrease Indent"
3542 #: gtk/gtkstock.c:365
3544 msgctxt "Stock label"
3548 #: gtk/gtkstock.c:366
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Information"
3554 #: gtk/gtkstock.c:367
3556 msgctxt "Stock label"
3558 msgstr "sj_uungedrök"
3560 #: gtk/gtkstock.c:368
3562 msgctxt "Stock label"
3564 msgstr "_Sjprink nao"
3566 #. This is about text justification, "centered text"
3567 #: gtk/gtkstock.c:370
3569 msgctxt "Stock label"
3571 msgstr "_Konvertere"
3573 #. This is about text justification
3574 #: gtk/gtkstock.c:372
3576 msgctxt "Stock label"
3578 msgstr "_Besjtandje"
3580 #. This is about text justification, "left-justified text"
3581 #: gtk/gtkstock.c:374
3583 msgctxt "Stock label"
3587 #. This is about text justification, "right-justified text"
3588 #: gtk/gtkstock.c:376
3590 msgctxt "Stock label"
3594 #. Media label, as in "fast forward"
3595 #: gtk/gtkstock.c:379
3597 msgctxt "Stock label, media"
3601 #. Media label, as in "next song"
3602 #: gtk/gtkstock.c:381
3604 msgctxt "Stock label, media"
3608 #. Media label, as in "pause music"
3609 #: gtk/gtkstock.c:383
3611 msgctxt "Stock label, media"
3615 #. Media label, as in "play music"
3616 #: gtk/gtkstock.c:385
3618 msgctxt "Stock label, media"
3622 #. Media label, as in "previous song"
3623 #: gtk/gtkstock.c:387
3625 msgctxt "Stock label, media"
3630 #: gtk/gtkstock.c:389
3632 msgctxt "Stock label, media"
3637 #: gtk/gtkstock.c:391
3639 msgctxt "Stock label, media"
3644 #: gtk/gtkstock.c:393
3646 msgctxt "Stock label, media"
3650 #: gtk/gtkstock.c:394
3652 msgctxt "Stock label"
3656 #: gtk/gtkstock.c:395
3658 msgctxt "Stock label"
3662 #: gtk/gtkstock.c:396
3664 msgctxt "Stock label"
3668 #: gtk/gtkstock.c:397
3670 msgctxt "Stock label"
3674 #: gtk/gtkstock.c:398
3676 msgctxt "Stock label"
3681 #: gtk/gtkstock.c:400
3682 msgctxt "Stock label"
3687 #: gtk/gtkstock.c:402
3689 msgctxt "Stock label"
3694 #: gtk/gtkstock.c:404
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "Reverse landscape"
3700 #: gtk/gtkstock.c:406
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "Reverse portrait"
3705 #: gtk/gtkstock.c:407
3707 msgctxt "Stock label"
3711 #: gtk/gtkstock.c:408
3713 msgctxt "Stock label"
3717 #: gtk/gtkstock.c:409
3719 msgctxt "Stock label"
3720 msgid "_Preferences"
3721 msgstr "_Prifferensies"
3723 #: gtk/gtkstock.c:410
3725 msgctxt "Stock label"
3729 #: gtk/gtkstock.c:411
3731 msgctxt "Stock label"
3732 msgid "Print Pre_view"
3733 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3735 #: gtk/gtkstock.c:412
3737 msgctxt "Stock label"
3739 msgstr "_Eigesjappe"
3741 #: gtk/gtkstock.c:413
3743 msgctxt "Stock label"
3745 msgstr "_Aafsjloete"
3747 #: gtk/gtkstock.c:414
3749 msgctxt "Stock label"
3753 #: gtk/gtkstock.c:415
3755 msgctxt "Stock label"
3759 #: gtk/gtkstock.c:416
3761 msgctxt "Stock label"
3765 #: gtk/gtkstock.c:417
3767 msgctxt "Stock label"
3771 #: gtk/gtkstock.c:418
3773 msgctxt "Stock label"
3777 #: gtk/gtkstock.c:419
3779 msgctxt "Stock label"
3781 msgstr "Opsjlaon _es"
3783 #: gtk/gtkstock.c:420
3785 msgctxt "Stock label"
3787 msgstr "Alles selektere"
3789 #: gtk/gtkstock.c:421
3791 msgctxt "Stock label"
3795 #: gtk/gtkstock.c:422
3797 msgctxt "Stock label"
3799 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3801 #. Sorting direction
3802 #: gtk/gtkstock.c:424
3804 msgctxt "Stock label"
3808 #. Sorting direction
3809 #: gtk/gtkstock.c:426
3811 msgctxt "Stock label"
3813 msgstr "_Aafloupend"
3815 #: gtk/gtkstock.c:427
3817 msgctxt "Stock label"
3818 msgid "_Spell Check"
3819 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3821 #: gtk/gtkstock.c:428
3823 msgctxt "Stock label"
3828 #: gtk/gtkstock.c:430
3830 msgctxt "Stock label"
3831 msgid "_Strikethrough"
3834 #: gtk/gtkstock.c:431
3836 msgctxt "Stock label"
3838 msgstr "T_rökplaatse"
3841 #: gtk/gtkstock.c:433
3843 msgctxt "Stock label"
3845 msgstr "_Óngersjtriepe"
3847 #: gtk/gtkstock.c:434
3849 msgctxt "Stock label"
3853 #: gtk/gtkstock.c:435
3855 msgctxt "Stock label"
3860 #: gtk/gtkstock.c:437
3861 msgctxt "Stock label"
3862 msgid "_Normal Size"
3866 #: gtk/gtkstock.c:439
3867 msgctxt "Stock label"
3871 #: gtk/gtkstock.c:440
3873 msgctxt "Stock label"
3877 #: gtk/gtkstock.c:441
3879 msgctxt "Stock label"
3883 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3885 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3888 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3890 msgid "No deserialize function found for format %s"
3893 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3895 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3898 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3900 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3903 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3905 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3908 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3910 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3913 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3915 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3918 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3920 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3923 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3925 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3928 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3929 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3932 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3934 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3937 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3938 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3940 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3943 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3945 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3948 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3950 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3953 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3956 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3959 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3961 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3964 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3966 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3969 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3971 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3974 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3976 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3979 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3981 msgid "A <%s> element has already been specified"
3984 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3985 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3988 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3989 msgid "Serialized data is malformed"
3992 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3994 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3997 #: gtk/gtktextutil.c:61
3998 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3999 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
4001 #: gtk/gtktextutil.c:62
4002 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4003 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
4005 #: gtk/gtktextutil.c:63
4006 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4007 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
4009 #: gtk/gtktextutil.c:64
4010 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4011 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
4013 #: gtk/gtktextutil.c:65
4014 msgid "LRO Left-to-right _override"
4015 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
4017 #: gtk/gtktextutil.c:66
4018 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4019 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
4021 #: gtk/gtktextutil.c:67
4022 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4023 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
4025 #: gtk/gtktextutil.c:68
4026 msgid "ZWS _Zero width space"
4027 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
4029 #: gtk/gtktextutil.c:69
4030 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4031 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
4033 #: gtk/gtktextutil.c:70
4034 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4035 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
4037 #: gtk/gtkthemes.c:71
4039 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4040 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
4042 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4043 msgid "--- No Tip ---"
4044 msgstr "--- Gein Tip ---"
4046 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
4048 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4051 #: gtk/gtkuimanager.c:1594
4053 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4056 #: gtk/gtkuimanager.c:2426
4060 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4065 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4066 msgid "Turns volume down or up"
4069 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4070 msgid "Adjusts the volume"
4073 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4077 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4078 msgid "Decreases the volume"
4081 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4085 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4086 msgid "Increases the volume"
4089 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4093 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4097 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4098 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4099 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4100 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4102 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4104 msgctxt "volume percentage"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4110 msgctxt "paper size"
4112 msgstr "Kleur_naam:"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4195 msgctxt "paper size"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4245 msgctxt "paper size"
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4250 msgctxt "paper size"
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4255 msgctxt "paper size"
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4260 msgctxt "paper size"
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4265 msgctxt "paper size"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4310 msgctxt "paper size"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4315 msgctxt "paper size"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4320 msgctxt "paper size"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4325 msgctxt "paper size"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4330 msgctxt "paper size"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4335 msgctxt "paper size"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4345 msgctxt "paper size"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4360 msgctxt "paper size"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4365 msgctxt "paper size"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4375 msgctxt "paper size"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4380 msgctxt "paper size"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4385 msgctxt "paper size"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4390 msgctxt "paper size"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4395 msgctxt "paper size"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4400 msgctxt "paper size"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4405 msgctxt "paper size"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4410 msgctxt "paper size"
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4415 msgctxt "paper size"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4425 msgctxt "paper size"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4430 msgctxt "paper size"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4440 msgctxt "paper size"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4445 msgctxt "paper size"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4450 msgctxt "paper size"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4455 msgctxt "paper size"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4460 msgctxt "paper size"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4465 msgctxt "paper size"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4470 msgctxt "paper size"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4475 msgctxt "paper size"
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4480 msgctxt "paper size"
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4485 msgctxt "paper size"
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4490 msgctxt "paper size"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4495 msgctxt "paper size"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4500 msgctxt "paper size"
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4505 msgctxt "paper size"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Choukei 2 Envelope"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "Choukei 3 Envelope"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "Choukei 4 Envelope"
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "hagaki (postcard)"
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "kahu Envelope"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "kaku2 Envelope"
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "oufuku (reply postcard)"
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "you4 Envelope"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4550 msgctxt "paper size"
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4555 msgctxt "paper size"
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4560 msgctxt "paper size"
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4565 msgctxt "paper size"
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4570 msgctxt "paper size"
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4575 msgctxt "paper size"
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4580 msgctxt "paper size"
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4585 msgctxt "paper size"
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "6x9 Envelope"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "7x9 Envelope"
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "9x11 Envelope"
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4605 msgctxt "paper size"
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4610 msgctxt "paper size"
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4615 msgctxt "paper size"
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4620 msgctxt "paper size"
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4625 msgctxt "paper size"
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4630 msgctxt "paper size"
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4635 msgctxt "paper size"
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4640 msgctxt "paper size"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4645 msgctxt "paper size"
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4650 msgctxt "paper size"
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4655 msgctxt "paper size"
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4660 msgctxt "paper size"
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "European edp"
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4671 msgctxt "paper size"
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4676 msgctxt "paper size"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "FanFold European"
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4686 msgctxt "paper size"
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "FanFold German Legal"
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Government Legal"
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "Government Letter"
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4707 msgctxt "paper size"
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "Index 4x6 ext"
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4724 msgctxt "paper size"
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4729 msgctxt "paper size"
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4734 msgctxt "paper size"
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4739 msgctxt "paper size"
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "US Legal Extra"
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4749 msgctxt "paper size"
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "US Letter Extra"
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "US Letter Plus"
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "Monarch Envelope"
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "#10 Envelope"
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "#11 Envelope"
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "#12 Envelope"
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "#14 Envelope"
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4789 msgctxt "paper size"
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "Personal Envelope"
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4799 msgctxt "paper size"
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4804 msgctxt "paper size"
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4809 msgctxt "paper size"
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4814 msgctxt "paper size"
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4819 msgctxt "paper size"
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4825 msgctxt "paper size"
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4830 msgctxt "paper size"
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4835 msgctxt "paper size"
4836 msgid "Invite Envelope"
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4840 msgctxt "paper size"
4841 msgid "Italian Envelope"
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "juuro-ku-kai"
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4850 msgctxt "paper size"
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4855 msgctxt "paper size"
4856 msgid "Postfix Envelope"
4859 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4860 msgctxt "paper size"
4864 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4865 msgctxt "paper size"
4866 msgid "prc1 Envelope"
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "prc10 Envelope"
4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4875 msgctxt "paper size"
4879 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4880 msgctxt "paper size"
4881 msgid "prc2 Envelope"
4884 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4885 msgctxt "paper size"
4886 msgid "prc3 Envelope"
4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4890 msgctxt "paper size"
4894 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4895 msgctxt "paper size"
4896 msgid "prc4 Envelope"
4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4900 msgctxt "paper size"
4901 msgid "prc5 Envelope"
4904 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4905 msgctxt "paper size"
4906 msgid "prc6 Envelope"
4909 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4910 msgctxt "paper size"
4911 msgid "prc7 Envelope"
4914 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4915 msgctxt "paper size"
4916 msgid "prc8 Envelope"
4919 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4920 msgctxt "paper size"
4924 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4925 msgctxt "paper size"
4929 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4931 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4936 msgid "Failed to write header\n"
4937 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4941 msgid "Failed to write hash table\n"
4942 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4944 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4946 msgid "Failed to write folder index\n"
4948 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4953 msgid "Failed to rewrite header\n"
4954 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4956 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4958 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4959 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4961 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4963 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4964 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4966 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4968 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4973 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4976 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4978 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4979 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4981 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4983 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4984 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4986 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4988 msgid "Cache file created successfully.\n"
4991 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4992 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4995 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4996 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4999 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5000 msgid "Don't include image data in the cache"
5003 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5004 msgid "Output a C header file"
5007 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5008 msgid "Turn off verbose output"
5011 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5012 msgid "Validate existing icon cache"
5015 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5017 msgid "File not found: %s\n"
5019 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5022 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5024 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5027 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5029 msgid "No theme index file.\n"
5032 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5035 "No theme index file in '%s'.\n"
5036 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5040 #: modules/input/imam-et.c:454
5041 msgid "Amharic (EZ+)"
5042 msgstr "Amharic (EZ+)"
5045 #: modules/input/imcedilla.c:92
5050 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5051 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5052 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
5055 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5057 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5058 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5061 #: modules/input/imipa.c:145
5066 #: modules/input/immultipress.c:31
5071 #: modules/input/imthai.c:35
5076 #: modules/input/imti-er.c:453
5077 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5078 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
5081 #: modules/input/imti-et.c:453
5082 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5083 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
5086 #: modules/input/imviqr.c:244
5087 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5088 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
5091 #: modules/input/imxim.c:28
5092 msgid "X Input Method"
5093 msgstr "X inveur-metood"
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5109 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5115 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5120 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5125 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5129 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5134 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5138 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5143 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5148 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5153 msgid "Authentication is required on %s"
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5159 msgstr "_Selektie: "
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5163 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5168 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5172 msgid "Authentication is required to print this document"
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5177 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5182 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5185 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5188 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5191 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5194 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5197 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5200 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5203 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5206 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5211 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5216 msgid "The door is open on printer '%s'."
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5221 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5226 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5231 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5236 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5241 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5244 #. Translators: this is a printer status.
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5246 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5249 #. Translators: this is a printer status.
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5251 msgid "Rejecting Jobs"
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5263 msgid "Paper Source"
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5276 msgid "GhostScript pre-filtering"
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5283 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5285 msgid "Long Edge (Standard)"
5288 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5290 msgid "Short Edge (Flip)"
5293 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5299 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5301 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5302 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5309 msgid "Printer Default"
5312 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5314 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5317 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5319 msgid "Convert to PS level 1"
5322 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5324 msgid "Convert to PS level 2"
5327 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5330 msgid "No pre-filtering"
5331 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5333 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5334 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5336 msgid "Miscellaneous"
5339 #. Translators: These strings name the possible values of the
5340 #. * job priority option in the print dialog
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5358 #. Cups specific, non-ppd related settings
5359 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5360 #. * in the print dialog
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5364 msgid "Pages per Sheet"
5365 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5367 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5368 #. * in the print dialog
5370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5371 msgid "Job Priority"
5374 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5375 #. * in the print dialog
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5378 msgid "Billing Info"
5381 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5382 #. * pages that the printing system may support.
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5394 msgid "Confidential"
5397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5411 msgid "Unclassified"
5414 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5415 #. * dialog that controls the front cover page.
5417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5421 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5422 #. * dialog that controls the back cover page.
5424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5428 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5429 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5437 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5438 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5442 msgid "Print at time"
5445 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5446 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5447 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5451 msgid "Custom %sx%s"
5454 #. default filename used for print-to-file
5455 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5460 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5462 msgid "Print to File"
5465 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5469 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5474 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5478 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5479 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5480 msgid "Pages per _sheet:"
5483 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5488 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5489 msgid "_Output format"
5492 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5493 msgid "Print to LPR"
5496 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5498 msgid "Pages Per Sheet"
5499 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5501 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5502 msgid "Command Line"
5506 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5508 msgid "printer offline"
5509 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5512 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5514 msgid "ready to print"
5515 msgstr "Waarsjoewing"
5518 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5519 msgid "processing job"
5523 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5529 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5534 #. default filename used for print-to-test
5535 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5537 msgid "test-output.%s"
5540 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5542 msgid "Print to Test Printer"
5545 #: tests/testfilechooser.c:207
5547 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5548 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5551 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5552 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5555 #~ msgid "Justify|_Center"
5556 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5559 #~ msgid "Justify|_Right"
5563 #~ msgid "Media|_Next"
5567 #~ msgid "Media|P_ause"
5571 #~ msgid "Media|_Stop"
5575 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5576 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5579 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5580 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5583 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5584 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5587 #~ msgstr "Sjtanderd"
5591 #~ msgstr "Oet_völle"
5598 #~ msgid "Location:"
5599 #~ msgstr "_Selektie: "
5601 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5602 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5605 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5606 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5608 #~ msgid "Thai (Broken)"
5609 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5612 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5615 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5618 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5620 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5621 #~ "besjtandjsname."
5624 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5627 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5630 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5631 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5634 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5636 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5640 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5641 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5643 #~ msgid "Select All"
5644 #~ msgstr "Alles selektere"
5647 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5648 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5651 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5652 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5659 #~ msgid "Cannot change folder"
5660 #~ msgstr "Nuuj map"
5663 #~ msgid "Save in Location"
5664 #~ msgstr "_Selektie: "
5672 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5673 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5676 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5677 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5680 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5681 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5685 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5688 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5692 #~ msgid "Could not find the path"
5693 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5695 #~ msgid "Input Methods"
5696 #~ msgstr "Inveurmetode"
5698 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5699 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5702 #~ msgid "File name"
5703 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5707 #~ msgstr "_Toeveuge"
5710 #~ msgid "_Filename:"
5711 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5714 #~ msgid "Current folder: %s"
5715 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5717 #~ msgid "Zoom _100%"
5718 #~ msgstr "Zoom _100%"