]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
2.18.1
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/gdk.c:103
17 #, c-format
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk/gdk.c:123
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:151
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:152
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:154
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:155
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:157
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:158
53 #, fuzzy
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "IPA"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: gdk/gdk.c:160
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr ""
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:161
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr ""
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: gdk/gdk.c:164
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr ""
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr ""
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:167
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 #, fuzzy
87 msgctxt "keyboard label"
88 msgid "BackSpace"
89 msgstr "_Herneume"
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Return"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 #, fuzzy
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "_Plakke"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr "Besjtenj"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 #, fuzzy
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Home"
132 msgstr "_Heim"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
135 #, fuzzy
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "_Links"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 #, fuzzy
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Up"
144 msgstr "Óm_hoeg"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
147 #, fuzzy
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Right"
150 msgstr "_Tint:"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
153 #, fuzzy
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Down"
156 msgstr "Óm_lieg"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
159 #, fuzzy
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Pagina %u"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr "Óm_lieg"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Aaf_drökke"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Herneume"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Aaf_drökke"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Heim"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Links"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 #, fuzzy
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Up"
229 msgstr "Óm_hoeg"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 #, fuzzy
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Right"
235 msgstr "_Tint:"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr "Óm_lieg"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Ewegdoon"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Ewegdoon"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
365 #, fuzzy
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
375 #, fuzzy
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr ""
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
379 "aafbiljing"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
393 "is gegange: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
396 #, fuzzy
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
401 #, fuzzy
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid ""
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
410 msgstr ""
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
415 #, c-format
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
486 #, fuzzy
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
491 #, fuzzy
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
500 #, c-format
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
509 #, c-format
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
518 #, fuzzy
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
536 #, fuzzy
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
549 #, c-format
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
554 msgid ""
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
556 "colormap."
557 msgstr ""
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr ""
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
608 #, c-format
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
622 #, fuzzy
623 msgid "Could not decode ICNS file"
624 msgstr ""
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
626 "%s"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
629 #, fuzzy
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
634 #, fuzzy
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
644 #, fuzzy
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
649 #, fuzzy
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
659 #, fuzzy
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
664 #, fuzzy
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
669 #, fuzzy
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
674 #, c-format
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
679 msgid ""
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
681 "memory"
682 msgstr ""
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
687 #, c-format
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
697 #, fuzzy
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
705 "parsed."
706 msgstr ""
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
708 "verwirk waere."
709
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
714 msgstr ""
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
716
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
722 #, fuzzy
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 #, fuzzy
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 #, fuzzy
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
737 #, fuzzy
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
747 #, fuzzy
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 #, fuzzy
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
757 #, fuzzy
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
763 msgstr ""
764
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
770 #, fuzzy
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
792 msgstr ""
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
794 "aan 3 of 4."
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
810 msgstr ""
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
819 #, c-format
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
824 msgid ""
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
826 msgstr ""
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid ""
836 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
837 "be parsed."
838 msgstr ""
839 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
840 "verwirk waere."
841
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid ""
845 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
846 "allowed."
847 msgstr ""
848 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
849
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
853 msgstr ""
854 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
855 "kodering"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
858 msgid "The PNG image format"
859 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
862 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
890 msgid "Raw PNM image type is invalid"
891 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
894 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
895 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
898 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
899 msgstr ""
900 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
903 #, fuzzy
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
944 #, fuzzy
945 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
946 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
949 #, fuzzy
950 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
951 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
956 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
961 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
964 #, fuzzy
965 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
966 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
969 #, fuzzy
970 msgid "Cannot allocate colormap structure"
971 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
974 #, fuzzy
975 msgid "Cannot allocate colormap entries"
976 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
979 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
980 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
983 #, fuzzy
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
985 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 msgid "TGA image type not supported"
994 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
997 #, fuzzy
998 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
999 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Failed to save TIFF image"
1048 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Failed to write TIFF data"
1053 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 msgid "Image has zero width"
1066 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1069 msgid "Image has zero height"
1070 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 msgid "Not enough memory to load image"
1074 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1077 msgid "Couldn't save the rest"
1078 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1081 msgid "The WBMP image format"
1082 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1089 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1090 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1094 msgstr ""
1095 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1096 "aafbiljing"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1099 msgid "The XBM image format"
1100 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1103 msgid "No XPM header found"
1104 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Invalid XPM header"
1109 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1116 msgid "XPM file has image height <= 0"
1117 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1120 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1121 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1124 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1125 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1130 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Cannot read XPM colormap"
1135 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1138 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1139 msgstr ""
1140 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1141 "aafbiljing"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1144 msgid "The XPM image format"
1145 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1148 #, fuzzy
1149 msgid "The EMF image format"
1150 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Could not allocate memory: %s"
1155 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Could not create stream: %s"
1161 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1162
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Could not seek stream: %s"
1166 msgstr ""
1167 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1168 "%s"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Could not read from stream: %s"
1173 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Couldn't load bitmap"
1178 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Couldn't load metafile"
1183 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1188 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1189
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Couldn't save"
1193 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1194
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1196 #, fuzzy
1197 msgid "The WMF image format"
1198 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1199
1200 #. Description of --sync in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1202 msgid "Don't batch GDI requests"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Description of --no-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1207 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1212 msgid "Same as --no-wintab"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. Description of --use-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1217 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1222 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1227 msgid "COLORS"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. Description of --sync in --help output
1231 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1232 msgid "Make X calls synchronous"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Starting %s"
1238 msgstr "Aaf_drökke"
1239
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1241 #, c-format
1242 msgid "Opening %s"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1246 #, c-format
1247 msgid "Opening %d Item"
1248 msgid_plural "Opening %d Items"
1249 msgstr[0] ""
1250 msgstr[1] ""
1251
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Could not show link"
1255 msgstr ""
1256 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1257 "%s"
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1260 msgid "License"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1264 msgid "The license of the program"
1265 msgstr ""
1266
1267 # missjien moet dit creeeren zijn
1268 #. Add the credits button
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1270 #, fuzzy
1271 msgid "C_redits"
1272 msgstr "_Aanmake"
1273
1274 #. Add the license button
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1276 msgid "_License"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1280 #, c-format
1281 msgid "About %s"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1285 msgid "Credits"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1289 msgid "Written by"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1293 msgid "Documented by"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1297 msgid "Translated by"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1301 msgid "Artwork by"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #. * this.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1310 #, fuzzy
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Shift"
1313 msgstr "Shift"
1314
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #. * this.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1321 #, fuzzy
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Ctrl"
1324 msgstr "Ctrl"
1325
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1329 #. * this.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1332 #, fuzzy
1333 msgctxt "keyboard label"
1334 msgid "Alt"
1335 msgstr "Alt"
1336
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1340 #. * this.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1343 msgctxt "keyboard label"
1344 msgid "Super"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1348 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1349 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1350 #. * this.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1353 msgctxt "keyboard label"
1354 msgid "Hyper"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1358 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1359 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1360 #. * this.
1361 #.
1362 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1363 msgctxt "keyboard label"
1364 msgid "Meta"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1368 #, fuzzy
1369 msgctxt "keyboard label"
1370 msgid "Space"
1371 msgstr "_Herneume"
1372
1373 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1374 msgctxt "keyboard label"
1375 msgid "Backslash"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1381 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1382
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1384 #, c-format
1385 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Invalid root element: '%s'"
1391 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1392
1393 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1394 #, c-format
1395 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1399 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1400 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1401 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1402 #. *
1403 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1404 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1405 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1406 #. * will appear to the right of the month.
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1409 #, fuzzy
1410 msgid "calendar:MY"
1411 msgstr "wösje"
1412
1413 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1414 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1415 #. * to be the first day of the week, and so on.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1418 msgid "calendar:week_start:0"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. Translators:  This is a text measurement template.
1422 #. * Translate it to the widest year text
1423 #. *
1424 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1425 #.
1426 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1427 msgctxt "year measurement template"
1428 msgid "2000"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1432 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1433 #. *
1434 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1435 #. * translate to "%d" otherwise.
1436 #. *
1437 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1438 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1439 #. * too.
1440 #.
1441 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1442 #, c-format
1443 msgctxt "calendar:day:digits"
1444 msgid "%d"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1448 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1449 #. *
1450 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1451 #. * translate to "%d" otherwise.
1452 #. *
1453 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1454 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1455 #. * too.
1456 #.
1457 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1458 #, c-format
1459 msgctxt "calendar:week:digits"
1460 msgid "%d"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1464 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1465 #. * Use only ASCII in the translation.
1466 #. *
1467 #. * Also look for the msgid "2000".
1468 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1469 #. * msgid.
1470 #. *
1471 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1472 #.
1473 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1474 #, fuzzy
1475 msgctxt "calendar year format"
1476 msgid "%Y"
1477 msgstr "Y"
1478
1479 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1480 #. * a disabled accelerator key combination.
1481 #.
1482 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1483 #, fuzzy
1484 msgctxt "Accelerator"
1485 msgid "Disabled"
1486 msgstr "Oetgesjakeld"
1487
1488 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1489 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1490 #. * to gtk_accelerator_valid().
1491 #.
1492 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1493 #, fuzzy
1494 msgctxt "Accelerator"
1495 msgid "Invalid"
1496 msgstr "óngeljige Utf-8"
1497
1498 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1499 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1500 #. * acelerator.
1501 #.
1502 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1503 msgid "New accelerator..."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1507 #, c-format
1508 msgctxt "progress bar label"
1509 msgid "%d %%"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1513 msgid "Pick a Color"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1517 msgid "Received invalid color data\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1521 msgid ""
1522 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1523 "lightness of that color using the inner triangle."
1524 msgstr ""
1525 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1526 "mit de binne-dreihook."
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1529 msgid ""
1530 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1531 "that color."
1532 msgstr ""
1533 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1534 "selektere."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1537 msgid "_Hue:"
1538 msgstr "_Tint:"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1541 msgid "Position on the color wheel."
1542 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1545 msgid "_Saturation:"
1546 msgstr "_Verzaediging:"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1549 msgid "\"Deepness\" of the color."
1550 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1553 msgid "_Value:"
1554 msgstr "_Waerd:"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1557 msgid "Brightness of the color."
1558 msgstr "Helderheid van de kleur."
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1561 msgid "_Red:"
1562 msgstr "_Roed:"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1565 msgid "Amount of red light in the color."
1566 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1569 msgid "_Green:"
1570 msgstr "_Greun:"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1573 msgid "Amount of green light in the color."
1574 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1577 msgid "_Blue:"
1578 msgstr "_Blauw:"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1581 msgid "Amount of blue light in the color."
1582 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Op_acity:"
1587 msgstr "_Doorzichtig:"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Transparency of the color."
1592 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Color _name:"
1597 msgstr "Kleur_naam:"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1600 msgid ""
1601 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1602 "such as 'orange' in this entry."
1603 msgstr ""
1604 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1605 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1608 #, fuzzy
1609 msgid "_Palette:"
1610 msgstr "_Palet"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Color Wheel"
1615 msgstr "Raad"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1618 msgid ""
1619 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1620 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1621 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1622 msgstr ""
1623 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1624 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1625 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1628 msgid ""
1629 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1630 "it for use in the future."
1631 msgstr ""
1632 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1633 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1636 msgid "_Save color here"
1637 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1640 msgid ""
1641 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1642 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1643 msgstr ""
1644 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1645 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1646 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1647
1648 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Color Selection"
1651 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1652
1653 #. Translate to the default units to use for presenting
1654 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1655 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1656 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1657 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1658 #.
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1660 #, fuzzy
1661 msgid "default:mm"
1662 msgstr "default:LTR"
1663
1664 #. And show the custom paper dialog
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1666 msgid "Manage Custom Sizes"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1670 msgid "inch"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1674 msgid "mm"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1678 msgid "Margins from Printer..."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1682 #, c-format
1683 msgid "Custom Size %d"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1687 msgid "_Width:"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1691 #, fuzzy
1692 msgid "_Height:"
1693 msgstr "_Tint:"
1694
1695 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Paper Size"
1698 msgstr "_Eigesjappe"
1699
1700 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1701 #, fuzzy
1702 msgid "_Top:"
1703 msgstr "_Baoveste"
1704
1705 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1706 #, fuzzy
1707 msgid "_Bottom:"
1708 msgstr "_Óngerste"
1709
1710 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1711 #, fuzzy
1712 msgid "_Left:"
1713 msgstr "_Links"
1714
1715 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1716 #, fuzzy
1717 msgid "_Right:"
1718 msgstr "_Tint:"
1719
1720 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1721 msgid "Paper Margins"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1725 msgid "Input _Methods"
1726 msgstr "inveur_metood"
1727
1728 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1729 #, fuzzy
1730 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1731 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:9975
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Caps Lock is on"
1736 msgstr "_Selektie: "
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Select A File"
1741 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1744 msgid "Desktop"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1748 #, fuzzy
1749 msgid "(None)"
1750 msgstr "gein"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1753 msgid "Other..."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1757 msgid "Type name of new folder"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Could not retrieve information about the file"
1763 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1766 msgid "Could not add a bookmark"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1770 msgid "Could not remove bookmark"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1774 msgid "The folder could not be created"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1778 msgid ""
1779 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1780 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Invalid file name"
1786 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1789 msgid "The folder contents could not be displayed"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. Translators: the first string is a path and the second string
1793 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1794 #. * to translate.
1795 #.
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1797 #, c-format
1798 msgid "%1$s on %2$s"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1802 msgid "Search"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1806 msgid "Recently Used"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1810 msgid "Select which types of files are shown"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1814 #, c-format
1815 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1819 #, c-format
1820 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1824 #, c-format
1825 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1829 #, c-format
1830 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1834 #, c-format
1835 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1839 msgid "Remove the selected bookmark"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Remove"
1845 msgstr "_Ewegdoon"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Rename..."
1850 msgstr "_Herneume"
1851
1852 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1854 msgid "Places"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1859 #, fuzzy
1860 msgid "_Places"
1861 msgstr "_Herneume"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1864 msgid "_Add"
1865 msgstr "_Toeveuge"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1868 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1872 msgid "_Remove"
1873 msgstr "_Ewegdoon"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Could not select file"
1878 msgstr ""
1879 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1880 "%s"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1883 msgid "_Add to Bookmarks"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1887 msgid "Show _Hidden Files"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1891 msgid "Show _Size Column"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1895 msgid "Files"
1896 msgstr "Besjtenj"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Name"
1901 msgstr "Kleur_naam:"
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1904 msgid "Size"
1905 msgstr "Aafmaeting"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Modified"
1910 msgstr "Modus"
1911
1912 #. Label
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1914 #, fuzzy
1915 msgid "_Name:"
1916 msgstr "Kleur_naam:"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1919 msgid "_Browse for other folders"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Type a file name"
1925 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1926
1927 #. Create Folder
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Create Fo_lder"
1931 msgstr "Nuuj map"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1934 #, fuzzy
1935 msgid "_Location:"
1936 msgstr "_Selektie: "
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Save in _folder:"
1941 msgstr "Nuuj map"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Create in _folder:"
1946 msgstr "Nuuj map"
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1949 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1953 #, c-format
1954 msgid "Shortcut %s already exists"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1958 #, c-format
1959 msgid "Shortcut %s does not exist"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1963 #, c-format
1964 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1974 #, fuzzy
1975 msgid "_Replace"
1976 msgstr "_Herneume"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Could not start the search process"
1981 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1984 msgid ""
1985 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1986 "Please make sure it is running."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Could not send the search request"
1992 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1995 msgid "Search:"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "Could not mount %s"
2001 msgstr ""
2002 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2003 "%s"
2004
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Unknown"
2009 msgstr "(ónbekènd)"
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
2012 msgid "%H:%M"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
2016 msgid "Yesterday at %H:%M"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2020 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2021 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Invalid path"
2024 msgstr "óngeljige Utf-8"
2025
2026 #. translators: this text is shown when there are no completions
2027 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2028 #.
2029 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2030 msgid "No match"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2034 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2035 #.
2036 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Sole completion"
2039 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2040
2041 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2042 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2043 #. * a longer match
2044 #.
2045 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2046 msgid "Complete, but not unique"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2050 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2051 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2052 msgid "Completing..."
2053 msgstr ""
2054
2055 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2056 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2057 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2058 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2059 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2060 msgid "Only local files may be selected"
2061 msgstr ""
2062
2063 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2064 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2065 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2066 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2067 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2068 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2072 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2073 #. * and then hits Tab
2074 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2075 msgid "Path does not exist"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2082 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2085 msgid "Folders"
2086 msgstr "Mappe"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2089 msgid "Fol_ders"
2090 msgstr "_Mappe"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2093 msgid "_Files"
2094 msgstr "_Besjtandje"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2097 #, c-format
2098 msgid "Folder unreadable: %s"
2099 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2105 "available to this program.\n"
2106 "Are you sure that you want to select it?"
2107 msgstr ""
2108 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2109 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2110 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2113 msgid "_New Folder"
2114 msgstr "_Nuuj map"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2117 msgid "De_lete File"
2118 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2121 msgid "_Rename File"
2122 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2128 msgstr ""
2129 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2130
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2132 msgid "New Folder"
2133 msgstr "Nuuj map"
2134
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2136 msgid "_Folder name:"
2137 msgstr "_Mapnaam:"
2138
2139 # missjien moet dit creeeren zijn
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2141 msgid "C_reate"
2142 msgstr "_Aanmake"
2143
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2145 #, c-format
2146 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2147 msgstr ""
2148 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2149 "besjtandjsname"
2150
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2154 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2155
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2159 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2160
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2162 msgid "Delete File"
2163 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2164
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2168 msgstr ""
2169 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2170 "%s"
2171
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2175 msgstr ""
2176 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2177 "%s"
2178
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2180 #, c-format
2181 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2182 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2183
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2185 msgid "Rename File"
2186 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2187
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2189 #, c-format
2190 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2191 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2192
2193 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2194 msgid "_Rename"
2195 msgstr "_Herneume"
2196
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2198 msgid "_Selection: "
2199 msgstr "_Selektie: "
2200
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid ""
2204 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2205 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2206 msgstr ""
2207 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2208 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2209
2210 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Invalid UTF-8"
2213 msgstr "óngeljige Utf-8"
2214
2215 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2216 msgid "Name too long"
2217 msgstr "Naam is te lank"
2218
2219 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2220 msgid "Couldn't convert filename"
2221 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2222
2223 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2224 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2225 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2226 #. * this particular string.
2227 #.
2228 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2229 #, fuzzy
2230 msgid "File System"
2231 msgstr "Besjtenj"
2232
2233 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Could not obtain root folder"
2236 msgstr ""
2237 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2238 "%s"
2239
2240 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2241 msgid "(Empty)"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2245 msgid "Pick a Font"
2246 msgstr ""
2247
2248 #. Initialize fields
2249 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2250 msgid "Sans 12"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2254 msgid "Font"
2255 msgstr "Booksjtaaftiep"
2256
2257 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2258 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2259 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2260 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2261 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2262
2263 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2264 msgid "_Family:"
2265 msgstr "_Femielie:"
2266
2267 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2268 msgid "_Style:"
2269 msgstr "_Sjtiel:"
2270
2271 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2272 msgid "Si_ze:"
2273 msgstr "_Gruutde:"
2274
2275 #. create the text entry widget
2276 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2277 msgid "_Preview:"
2278 msgstr "_Veurbild:"
2279
2280 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2281 msgid "Font Selection"
2282 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2283
2284 #: gtk/gtkgamma.c:408
2285 msgid "Gamma"
2286 msgstr "Gamma"
2287
2288 #: gtk/gtkgamma.c:418
2289 msgid "_Gamma value"
2290 msgstr "_Gammawaerd"
2291
2292 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2293 #. * load it.
2294 #.
2295 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2296 #, c-format
2297 msgid "Error loading icon: %s"
2298 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2299
2300 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2304 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2305 "You can get a copy from:\n"
2306 "\t%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2310 #, c-format
2311 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Failed to load icon"
2317 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2318
2319 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Simple"
2322 msgstr "Aafmaeting"
2323
2324 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2325 #, fuzzy
2326 msgctxt "input method menu"
2327 msgid "System"
2328 msgstr "Besjtenj"
2329
2330 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2331 #, c-format
2332 msgctxt "input method menu"
2333 msgid "System (%s)"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2337 msgid "Input"
2338 msgstr "Inveur"
2339
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2341 #, fuzzy
2342 msgid "No extended input devices"
2343 msgstr "Gein inveurapperate"
2344
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2346 msgid "_Device:"
2347 msgstr "_Apperaat:"
2348
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2350 msgid "Disabled"
2351 msgstr "Oetgesjakeld"
2352
2353 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2354 msgid "Screen"
2355 msgstr "Sjirm"
2356
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2358 msgid "Window"
2359 msgstr "Vinster"
2360
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2362 #, fuzzy
2363 msgid "_Mode:"
2364 msgstr "_Modus: "
2365
2366 #. The axis listbox
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Axes"
2370 msgstr "_Asse"
2371
2372 #. Keys listbox
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Keys"
2376 msgstr "_Sjleutels"
2377
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2379 msgid "_X:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2383 msgid "_Y:"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2387 #, fuzzy
2388 msgid "_Pressure:"
2389 msgstr "Drök"
2390
2391 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2392 #, fuzzy
2393 msgid "X _tilt:"
2394 msgstr "X Helling"
2395
2396 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Y t_ilt:"
2399 msgstr "Y Helling"
2400
2401 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2402 #, fuzzy
2403 msgid "_Wheel:"
2404 msgstr "Raad"
2405
2406 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2407 msgid "none"
2408 msgstr "gein"
2409
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2411 msgid "(disabled)"
2412 msgstr "(oetgesjakeld)"
2413
2414 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2415 msgid "(unknown)"
2416 msgstr "(ónbekènd)"
2417
2418 #. and clear button
2419 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Cl_ear"
2422 msgstr "_Wösje"
2423
2424 #. Open Link
2425 #: gtk/gtklabel.c:5529
2426 #, fuzzy
2427 msgid "_Open Link"
2428 msgstr "Ä_öpene"
2429
2430 #. Copy Link Address
2431 #: gtk/gtklabel.c:5541
2432 msgid "Copy _Link Address"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Copy URL"
2438 msgstr "_Kopiëre"
2439
2440 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Invalid URI"
2443 msgstr "óngeljige Utf-8"
2444
2445 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2446 #: gtk/gtkmain.c:450
2447 msgid "Load additional GTK+ modules"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2451 #: gtk/gtkmain.c:451
2452 msgid "MODULES"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2456 #: gtk/gtkmain.c:453
2457 msgid "Make all warnings fatal"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2461 #: gtk/gtkmain.c:456
2462 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2466 #: gtk/gtkmain.c:459
2467 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2471 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2472 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2473 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2474 #.
2475 #: gtk/gtkmain.c:707
2476 msgid "default:LTR"
2477 msgstr "default:LTR"
2478
2479 #: gtk/gtkmain.c:773
2480 #, c-format
2481 msgid "Cannot open display: %s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkmain.c:810
2485 msgid "GTK+ Options"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkmain.c:810
2489 msgid "Show GTK+ Options"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Co_nnect"
2495 msgstr "_Konvertere"
2496
2497 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2498 msgid "Connect _anonymously"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2502 msgid "Connect as u_ser:"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2506 #, fuzzy
2507 msgid "_Username:"
2508 msgstr "_Herneume"
2509
2510 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2511 #, fuzzy
2512 msgid "_Domain:"
2513 msgstr "_Selektie: "
2514
2515 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2516 #, fuzzy
2517 msgid "_Password:"
2518 msgstr "Drök"
2519
2520 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2521 msgid "Forget password _immediately"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2525 msgid "Remember password until you _logout"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2529 msgid "Remember _forever"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2533 #, c-format
2534 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2538 #, c-format
2539 msgid "Unable to end process"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2543 msgid "_End Process"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2547 #, c-format
2548 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2549 msgstr ""
2550
2551 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2552 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Terminal Pager"
2555 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2556
2557 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2558 msgid "Top Command"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2562 msgid "Bourne Again Shell"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2566 msgid "Bourne Shell"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2570 msgid "Z Shell"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2574 #, c-format
2575 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2579 #, c-format
2580 msgid "Page %u"
2581 msgstr "Pagina %u"
2582
2583 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2584 msgid "Not a valid page setup file"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Any Printer"
2590 msgstr "Aaf_drökke"
2591
2592 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2593 msgid "For portable documents"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "Margins:\n"
2600 " Left: %s %s\n"
2601 " Right: %s %s\n"
2602 " Top: %s %s\n"
2603 " Bottom: %s %s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2607 msgid "Manage Custom Sizes..."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2611 msgid "_Format for:"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2615 #, fuzzy
2616 msgid "_Paper size:"
2617 msgstr "_Eigesjappe"
2618
2619 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2620 #, fuzzy
2621 msgid "_Orientation:"
2622 msgstr "_Verzaediging:"
2623
2624 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Page Setup"
2627 msgstr "Pagina %u"
2628
2629 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2630 msgid "Up Path"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2634 msgid "Down Path"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2638 #, fuzzy
2639 msgid "File System Root"
2640 msgstr "Besjtenj"
2641
2642 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Authentication"
2645 msgstr "_Selektie: "
2646
2647 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2648 msgid "Not available"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2652 #, fuzzy
2653 msgid "_Save in folder:"
2654 msgstr "Nuuj map"
2655
2656 #. translators: this string is the default job title for print
2657 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2658 #. * by the job number.
2659 #.
2660 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2661 #, c-format
2662 msgid "%s job #%d"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2666 msgctxt "print operation status"
2667 msgid "Initial state"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2671 #, fuzzy
2672 msgctxt "print operation status"
2673 msgid "Preparing to print"
2674 msgstr "Waarsjoewing"
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2677 msgctxt "print operation status"
2678 msgid "Generating data"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2682 msgctxt "print operation status"
2683 msgid "Sending data"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2687 #, fuzzy
2688 msgctxt "print operation status"
2689 msgid "Waiting"
2690 msgstr "Waarsjoewing"
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2693 msgctxt "print operation status"
2694 msgid "Blocking on issue"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2698 #, fuzzy
2699 msgctxt "print operation status"
2700 msgid "Printing"
2701 msgstr "Aaf_drökke"
2702
2703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2704 #, fuzzy
2705 msgctxt "print operation status"
2706 msgid "Finished"
2707 msgstr "_Zeuke"
2708
2709 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2710 msgctxt "print operation status"
2711 msgid "Finished with error"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2715 #, c-format
2716 msgid "Preparing %d"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "Preparing"
2722 msgstr "Waarsjoewing"
2723
2724 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Printing %d"
2727 msgstr "Aaf_drökke"
2728
2729 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2730 #, c-format
2731 msgid "Error creating print preview"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2735 #, c-format
2736 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2740 #, c-format
2741 msgid "Error launching preview"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2745 #, c-format
2746 msgid "Error printing"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Application"
2752 msgstr "_Selektie: "
2753
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2755 msgid "Printer offline"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2759 msgid "Out of paper"
2760 msgstr ""
2761
2762 #. Translators: this is a printer status.
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Paused"
2767 msgstr "_Plakke"
2768
2769 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2770 msgid "Need user intervention"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2774 msgid "Custom size"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2778 #, fuzzy
2779 msgid "No printer found"
2780 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2781
2782 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2785 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2786
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2788 msgid "Error from StartDoc"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2792 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Not enough free memory"
2795 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2796
2797 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2798 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2802 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2808 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2809
2810 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2811 msgid "Unspecified error"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2815 msgid "Getting printer information failed"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2819 msgid "Getting printer information..."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Printer"
2825 msgstr "Aaf_drökke"
2826
2827 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Location"
2831 msgstr "_Selektie: "
2832
2833 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2835 msgid "Status"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2839 msgid "Range"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2843 msgid "_All Pages"
2844 msgstr ""
2845
2846 # missjien moet dit creeeren zijn
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2848 #, fuzzy
2849 msgid "C_urrent Page"
2850 msgstr "_Aanmake"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Se_lection"
2855 msgstr "_Selektie: "
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2858 msgid "Pag_es:"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2862 msgid ""
2863 "Specify one or more page ranges,\n"
2864 " e.g. 1-3,7,11"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Pages"
2870 msgstr "_Herneume"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2873 msgid "Copies"
2874 msgstr ""
2875
2876 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2878 msgid "Copie_s:"
2879 msgstr ""
2880
2881 # missjien moet dit creeeren zijn
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2883 #, fuzzy
2884 msgid "C_ollate"
2885 msgstr "_Aanmake"
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2888 #, fuzzy
2889 msgid "_Reverse"
2890 msgstr "_Trökzètte"
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2893 msgid "General"
2894 msgstr ""
2895
2896 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2897 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2898 #.
2899 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2900 #. * multiple pages on a sheet when printing
2901 #.
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2904 msgid "Left to right, top to bottom"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2909 msgid "Left to right, bottom to top"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2914 msgid "Right to left, top to bottom"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2919 msgid "Right to left, bottom to top"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2924 msgid "Top to bottom, left to right"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2929 msgid "Top to bottom, right to left"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2934 msgid "Bottom to top, left to right"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2939 msgid "Bottom to top, right to left"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2943 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2944 #.
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Page Ordering"
2949 msgstr "Waarsjoewing"
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Left to right"
2954 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2955
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Right to left"
2959 msgstr "Aaf_drökke"
2960
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2962 msgid "Top to bottom"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Bottom to top"
2968 msgstr "Zoom _Passend"
2969
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2971 msgid "Layout"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2975 msgid "T_wo-sided:"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Pages per _side:"
2981 msgstr "_Eigesjappe"
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Page or_dering:"
2986 msgstr "_Eigesjappe"
2987
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2989 #, fuzzy
2990 msgid "_Only print:"
2991 msgstr "Aaf_drökke"
2992
2993 #. In enum order
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2995 msgid "All sheets"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2999 msgid "Even sheets"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
3003 msgid "Odd sheets"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Sc_ale:"
3009 msgstr "_Waerd:"
3010
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
3012 msgid "Paper"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Paper _type:"
3018 msgstr "_Eigesjappe"
3019
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Paper _source:"
3023 msgstr "_Eigesjappe"
3024
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
3026 msgid "Output t_ray:"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Or_ientation:"
3032 msgstr "_Verzaediging:"
3033
3034 #. In enum order
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Portrait"
3038 msgstr "Aaf_drökke"
3039
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
3041 msgid "Landscape"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
3045 msgid "Reverse portrait"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
3049 msgid "Reverse landscape"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
3053 msgid "Job Details"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
3057 msgid "Pri_ority:"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
3061 msgid "_Billing info:"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
3065 msgid "Print Document"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3069 #. * in the print dialog
3070 #.
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
3072 #, fuzzy
3073 msgid "_Now"
3074 msgstr "_Nei"
3075
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3077 msgid "A_t:"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3081 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3082 #. * supported.
3083 #.
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
3085 msgid ""
3086 "Specify the time of print,\n"
3087 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
3091 msgid "Time of print"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
3095 #, fuzzy
3096 msgid "On _hold"
3097 msgstr "_Vèt"
3098
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
3100 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
3104 msgid "Add Cover Page"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3108 #. * dialog that controls the front cover page.
3109 #.
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
3111 msgid "Be_fore:"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3115 #. * dialog that controls the back cover page.
3116 #.
3117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
3118 msgid "_After:"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3122 #. * job-specific options in the print dialog
3123 #.
3124 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
3125 msgid "Job"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
3129 msgid "Advanced"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
3133 msgid "Image Quality"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Color"
3139 msgstr "_Kleur"
3140
3141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
3142 msgid "Finishing"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3146 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Print"
3152 msgstr "Aaf_drökke"
3153
3154 #: gtk/gtkrc.c:2874
3155 #, c-format
3156 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3157 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3158
3159 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3160 #, c-format
3161 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3162 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3163
3164 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3165 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3166 #, c-format
3167 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3171 msgid "Select which type of documents are shown"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3175 #, c-format
3176 msgid "No item for URI '%s' found"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3180 msgid "Untitled filter"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Could not remove item"
3186 msgstr ""
3187 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3188 "%s"
3189
3190 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Could not clear list"
3193 msgstr ""
3194 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3195 "%s"
3196
3197 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Copy _Location"
3200 msgstr "_Selektie: "
3201
3202 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3203 msgid "_Remove From List"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3207 #, fuzzy
3208 msgid "_Clear List"
3209 msgstr "_Wösje"
3210
3211 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3212 msgid "Show _Private Resources"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3216 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3217 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3218 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3219 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3220 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3221 #. * right place when idly populating the menu in case the
3222 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3223 #. * recent chooser menu widget.
3224 #.
3225 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3226 #, fuzzy
3227 msgid "No items found"
3228 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3229
3230 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3231 #, c-format
3232 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3236 #, c-format
3237 msgid "Open '%s'"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Unknown item"
3243 msgstr "(ónbekènd)"
3244
3245 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3246 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3247 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3248 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3249 #.
3250 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3251 #, c-format
3252 msgctxt "recent menu label"
3253 msgid "_%d. %s"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3257 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3258 #.
3259 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3260 #, c-format
3261 msgctxt "recent menu label"
3262 msgid "%d. %s"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3266 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3267 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3268 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3271 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3272
3273 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3274 #: gtk/gtkstock.c:288
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "Information"
3278 msgstr "Infermasie"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:289
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "Warning"
3284 msgstr "Waarsjoewing"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:290
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "Error"
3290 msgstr "Faeler"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:291
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "Question"
3296 msgstr "Vraog"
3297
3298 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3299 #. * need the mnemonics to be rationalized
3300 #.
3301 #: gtk/gtkstock.c:296
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "_About"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:297
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Add"
3310 msgstr "_Toeveuge"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:298
3313 #, fuzzy
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "_Apply"
3316 msgstr "_Toepasse"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:299
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_Bold"
3322 msgstr "_Vèt"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:300
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Cancel"
3328 msgstr "_Annulere"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:301
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_CD-Rom"
3334 msgstr "_CD-Rom"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:302
3337 #, fuzzy
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Clear"
3340 msgstr "_Wösje"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:303
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Close"
3346 msgstr "_Sjloete"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:304
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "C_onnect"
3352 msgstr "_Konvertere"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:305
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_Convert"
3358 msgstr "_Konvertere"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:306
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Copy"
3364 msgstr "_Kopiëre"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:307
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "Cu_t"
3370 msgstr "Kni_ppe"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:308
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Delete"
3376 msgstr "_Ewegdoon"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:309
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Discard"
3382 msgstr "Oetgesjakeld"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:310
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Disconnect"
3388 msgstr "_Konvertere"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:311
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_Execute"
3394 msgstr "_Oetveure"
3395
3396 # missjien moet dit creeeren zijn
3397 #: gtk/gtkstock.c:312
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Edit"
3401 msgstr "_Aanmake"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:313
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Find"
3407 msgstr "_Zeuke"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:314
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "Find and _Replace"
3413 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:315
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Floppy"
3419 msgstr "_Diskette"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:316
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Fullscreen"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:317
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Leave Fullscreen"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3432 #: gtk/gtkstock.c:319
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label, navigation"
3435 msgid "_Bottom"
3436 msgstr "_Óngerste"
3437
3438 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3439 #: gtk/gtkstock.c:321
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label, navigation"
3442 msgid "_First"
3443 msgstr "I_erste"
3444
3445 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3446 #: gtk/gtkstock.c:323
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label, navigation"
3449 msgid "_Last"
3450 msgstr "_Leste"
3451
3452 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3453 #: gtk/gtkstock.c:325
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label, navigation"
3456 msgid "_Top"
3457 msgstr "_Baoveste"
3458
3459 #. This is a navigation label as in "go back"
3460 #: gtk/gtkstock.c:327
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label, navigation"
3463 msgid "_Back"
3464 msgstr "Veu_rige"
3465
3466 #. This is a navigation label as in "go down"
3467 #: gtk/gtkstock.c:329
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label, navigation"
3470 msgid "_Down"
3471 msgstr "Óm_lieg"
3472
3473 #. This is a navigation label as in "go forward"
3474 #: gtk/gtkstock.c:331
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label, navigation"
3477 msgid "_Forward"
3478 msgstr "_Naekste"
3479
3480 #. This is a navigation label as in "go up"
3481 #: gtk/gtkstock.c:333
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label, navigation"
3484 msgid "_Up"
3485 msgstr "Óm_hoeg"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:334
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Harddisk"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:335
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Help"
3496 msgstr "_Hulp"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:336
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Home"
3502 msgstr "_Heim"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:337
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "Increase Indent"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:338
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "Decrease Indent"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:339
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Index"
3518 msgstr "_Indeks"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:340
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Information"
3524 msgstr "Infermasie"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:341
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Italic"
3530 msgstr "sj_uungedrök"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:342
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Jump to"
3536 msgstr "_Sjprink nao"
3537
3538 #. This is about text justification, "centered text"
3539 #: gtk/gtkstock.c:344
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "_Center"
3543 msgstr "_Konvertere"
3544
3545 #. This is about text justification
3546 #: gtk/gtkstock.c:346
3547 #, fuzzy
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "_Fill"
3550 msgstr "_Besjtandje"
3551
3552 #. This is about text justification, "left-justified text"
3553 #: gtk/gtkstock.c:348
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_Left"
3557 msgstr "_Links"
3558
3559 #. This is about text justification, "right-justified text"
3560 #: gtk/gtkstock.c:350
3561 #, fuzzy
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "_Right"
3564 msgstr "_Tint:"
3565
3566 #. Media label, as in "fast forward"
3567 #: gtk/gtkstock.c:353
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Stock label, media"
3570 msgid "_Forward"
3571 msgstr "_Naekste"
3572
3573 #. Media label, as in "next song"
3574 #: gtk/gtkstock.c:355
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label, media"
3577 msgid "_Next"
3578 msgstr "_Nuuj"
3579
3580 #. Media label, as in "pause music"
3581 #: gtk/gtkstock.c:357
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label, media"
3584 msgid "P_ause"
3585 msgstr "_Plakke"
3586
3587 #. Media label, as in "play music"
3588 #: gtk/gtkstock.c:359
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label, media"
3591 msgid "_Play"
3592 msgstr "_Herneume"
3593
3594 #. Media label, as in  "previous song"
3595 #: gtk/gtkstock.c:361
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label, media"
3598 msgid "Pre_vious"
3599 msgstr "_Veurbild:"
3600
3601 #. Media label
3602 #: gtk/gtkstock.c:363
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "Stock label, media"
3605 msgid "_Record"
3606 msgstr "_Roed:"
3607
3608 #. Media label
3609 #: gtk/gtkstock.c:365
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label, media"
3612 msgid "R_ewind"
3613 msgstr "_Zeuke"
3614
3615 #. Media label
3616 #: gtk/gtkstock.c:367
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label, media"
3619 msgid "_Stop"
3620 msgstr "_Sjtop"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:368
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "_Network"
3626 msgstr "_Nuuj"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:369
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_New"
3632 msgstr "_Nuuj"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:370
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_No"
3638 msgstr "_Nei"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:371
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "_OK"
3644 msgstr "_OK"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:372
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Open"
3650 msgstr "Ä_öpene"
3651
3652 #. Page orientation
3653 #: gtk/gtkstock.c:374
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "Landscape"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. Page orientation
3659 #: gtk/gtkstock.c:376
3660 #, fuzzy
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "Portrait"
3663 msgstr "Aaf_drökke"
3664
3665 #. Page orientation
3666 #: gtk/gtkstock.c:378
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "Reverse landscape"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. Page orientation
3672 #: gtk/gtkstock.c:380
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "Reverse portrait"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtkstock.c:381
3678 #, fuzzy
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "Page Set_up"
3681 msgstr "Pagina %u"
3682
3683 #: gtk/gtkstock.c:382
3684 #, fuzzy
3685 msgctxt "Stock label"
3686 msgid "_Paste"
3687 msgstr "_Plakke"
3688
3689 #: gtk/gtkstock.c:383
3690 #, fuzzy
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "_Preferences"
3693 msgstr "_Prifferensies"
3694
3695 #: gtk/gtkstock.c:384
3696 #, fuzzy
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "_Print"
3699 msgstr "Aaf_drökke"
3700
3701 #: gtk/gtkstock.c:385
3702 #, fuzzy
3703 msgctxt "Stock label"
3704 msgid "Print Pre_view"
3705 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3706
3707 #: gtk/gtkstock.c:386
3708 #, fuzzy
3709 msgctxt "Stock label"
3710 msgid "_Properties"
3711 msgstr "_Eigesjappe"
3712
3713 #: gtk/gtkstock.c:387
3714 #, fuzzy
3715 msgctxt "Stock label"
3716 msgid "_Quit"
3717 msgstr "_Aafsjloete"
3718
3719 #: gtk/gtkstock.c:388
3720 #, fuzzy
3721 msgctxt "Stock label"
3722 msgid "_Redo"
3723 msgstr "_Herhale"
3724
3725 #: gtk/gtkstock.c:389
3726 #, fuzzy
3727 msgctxt "Stock label"
3728 msgid "_Refresh"
3729 msgstr "_Verfrisje"
3730
3731 #: gtk/gtkstock.c:390
3732 #, fuzzy
3733 msgctxt "Stock label"
3734 msgid "_Remove"
3735 msgstr "_Ewegdoon"
3736
3737 #: gtk/gtkstock.c:391
3738 #, fuzzy
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Revert"
3741 msgstr "_Trökzètte"
3742
3743 #: gtk/gtkstock.c:392
3744 #, fuzzy
3745 msgctxt "Stock label"
3746 msgid "_Save"
3747 msgstr "Op_sjlaon"
3748
3749 #: gtk/gtkstock.c:393
3750 #, fuzzy
3751 msgctxt "Stock label"
3752 msgid "Save _As"
3753 msgstr "Opsjlaon _es"
3754
3755 #: gtk/gtkstock.c:394
3756 #, fuzzy
3757 msgctxt "Stock label"
3758 msgid "Select _All"
3759 msgstr "Alles selektere"
3760
3761 #: gtk/gtkstock.c:395
3762 #, fuzzy
3763 msgctxt "Stock label"
3764 msgid "_Color"
3765 msgstr "_Kleur"
3766
3767 #: gtk/gtkstock.c:396
3768 #, fuzzy
3769 msgctxt "Stock label"
3770 msgid "_Font"
3771 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3772
3773 #. Sorting direction
3774 #: gtk/gtkstock.c:398
3775 #, fuzzy
3776 msgctxt "Stock label"
3777 msgid "_Ascending"
3778 msgstr "_Oploupend"
3779
3780 #. Sorting direction
3781 #: gtk/gtkstock.c:400
3782 #, fuzzy
3783 msgctxt "Stock label"
3784 msgid "_Descending"
3785 msgstr "_Aafloupend"
3786
3787 #: gtk/gtkstock.c:401
3788 #, fuzzy
3789 msgctxt "Stock label"
3790 msgid "_Spell Check"
3791 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3792
3793 #: gtk/gtkstock.c:402
3794 #, fuzzy
3795 msgctxt "Stock label"
3796 msgid "_Stop"
3797 msgstr "_Sjtop"
3798
3799 #. Font variant
3800 #: gtk/gtkstock.c:404
3801 #, fuzzy
3802 msgctxt "Stock label"
3803 msgid "_Strikethrough"
3804 msgstr "_Doorhale"
3805
3806 #: gtk/gtkstock.c:405
3807 #, fuzzy
3808 msgctxt "Stock label"
3809 msgid "_Undelete"
3810 msgstr "T_rökplaatse"
3811
3812 #. Font variant
3813 #: gtk/gtkstock.c:407
3814 #, fuzzy
3815 msgctxt "Stock label"
3816 msgid "_Underline"
3817 msgstr "_Óngersjtriepe"
3818
3819 #: gtk/gtkstock.c:408
3820 #, fuzzy
3821 msgctxt "Stock label"
3822 msgid "_Undo"
3823 msgstr "_Hersjtèl"
3824
3825 #: gtk/gtkstock.c:409
3826 #, fuzzy
3827 msgctxt "Stock label"
3828 msgid "_Yes"
3829 msgstr "_Jao"
3830
3831 #. Zoom
3832 #: gtk/gtkstock.c:411
3833 msgctxt "Stock label"
3834 msgid "_Normal Size"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. Zoom
3838 #: gtk/gtkstock.c:413
3839 msgctxt "Stock label"
3840 msgid "Best _Fit"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtkstock.c:414
3844 #, fuzzy
3845 msgctxt "Stock label"
3846 msgid "Zoom _In"
3847 msgstr "Zoom _In"
3848
3849 #: gtk/gtkstock.c:415
3850 #, fuzzy
3851 msgctxt "Stock label"
3852 msgid "Zoom _Out"
3853 msgstr "Zoom _Oet"
3854
3855 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3856 #, c-format
3857 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3861 #, c-format
3862 msgid "No deserialize function found for format %s"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3866 #, c-format
3867 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3871 #, c-format
3872 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3876 #, c-format
3877 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3881 #, c-format
3882 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3886 #, c-format
3887 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3891 #, c-format
3892 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3896 #, c-format
3897 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3901 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3905 #, c-format
3906 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3910 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3911 #, c-format
3912 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3916 #, c-format
3917 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3921 #, c-format
3922 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3932 #, c-format
3933 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3937 #, c-format
3938 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3942 #, c-format
3943 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3947 #, c-format
3948 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3952 #, c-format
3953 msgid "A <%s> element has already been specified"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3957 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3961 msgid "Serialized data is malformed"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3965 msgid ""
3966 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtktextutil.c:61
3970 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3971 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3972
3973 #: gtk/gtktextutil.c:62
3974 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3975 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3976
3977 #: gtk/gtktextutil.c:63
3978 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3979 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3980
3981 #: gtk/gtktextutil.c:64
3982 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3983 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3984
3985 #: gtk/gtktextutil.c:65
3986 msgid "LRO Left-to-right _override"
3987 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3988
3989 #: gtk/gtktextutil.c:66
3990 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3991 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3992
3993 #: gtk/gtktextutil.c:67
3994 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3995 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3996
3997 #: gtk/gtktextutil.c:68
3998 msgid "ZWS _Zero width space"
3999 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
4000
4001 #: gtk/gtktextutil.c:69
4002 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4003 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
4004
4005 #: gtk/gtktextutil.c:70
4006 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4007 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
4008
4009 #: gtk/gtkthemes.c:71
4010 #, c-format
4011 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4012 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
4013
4014 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4015 msgid "--- No Tip ---"
4016 msgstr "--- Gein Tip ---"
4017
4018 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4019 #, c-format
4020 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4024 #, c-format
4025 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4029 msgid "Empty"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Volume"
4035 msgstr "_Waerd:"
4036
4037 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4038 msgid "Turns volume down or up"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4042 msgid "Adjusts the volume"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4046 msgid "Volume Down"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4050 msgid "Decreases the volume"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4054 msgid "Volume Up"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4058 msgid "Increases the volume"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4062 msgid "Muted"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4066 msgid "Full Volume"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4070 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4071 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4072 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4073 #.
4074 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4075 #, c-format
4076 msgctxt "volume percentage"
4077 msgid "%d %%"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4081 #, fuzzy
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "asme_f"
4084 msgstr "Kleur_naam:"
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "A0x2"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "A0"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "A0x3"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "A1"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "A10"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "A1x3"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "A1x4"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "A2"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "A2x3"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "A2x4"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "A2x5"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "A3"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "A3 Extra"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "A3x3"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "A3x4"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "A3x5"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "A3x6"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "A3x7"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "A4"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "A4 Extra"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "A4 Tab"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "A4x3"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "A4x4"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "A4x5"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "A4x6"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "A4x7"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "A4x8"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "A4x9"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "A5"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "A5 Extra"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "A6"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "A7"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "A8"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "A9"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "B0"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "B1"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "B10"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "B2"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "B3"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "B4"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "B5"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "B5 Extra"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "B6"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "B6/C4"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "B7"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "B8"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "B9"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "C0"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "C1"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "C10"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "C2"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "C3"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "C4"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "C5"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "C6"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "C6/C5"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "C7"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "C7/C6"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "C8"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "C9"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "DL Envelope"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "RA0"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "RA1"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "RA2"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "SRA0"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "SRA1"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "SRA2"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "JB0"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "JB1"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "JB10"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "JB2"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "JB3"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "JB4"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "JB5"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "JB6"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "JB7"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "JB8"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "JB9"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "jis exec"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Choukei 2 Envelope"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Choukei 3 Envelope"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Choukei 4 Envelope"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "hagaki (postcard)"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "kahu Envelope"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "kaku2 Envelope"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "oufuku (reply postcard)"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "you4 Envelope"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "10x11"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "10x13"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "10x14"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "10x15"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "11x12"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "11x15"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "12x19"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "5x7"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "6x9 Envelope"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "7x9 Envelope"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "9x11 Envelope"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "a2 Envelope"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Arch A"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Arch B"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "Arch C"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "Arch D"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "Arch E"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "b-plus"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "c"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "c5 Envelope"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "d"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "e"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "edp"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "European edp"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4642 #, fuzzy
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "Executive"
4645 msgstr "_Oetveure"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "f"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "FanFold European"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "FanFold US"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "FanFold German Legal"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "Government Legal"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "Government Letter"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4678 #, fuzzy
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "Index 3x5"
4681 msgstr "_Indeks"
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4689 #, fuzzy
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "Index 4x6 ext"
4692 msgstr "_Indeks"
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4695 #, fuzzy
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Index 5x8"
4698 msgstr "_Indeks"
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "Invoice"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "Tabloid"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "US Legal"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "US Legal Extra"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "US Letter"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "US Letter Extra"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "US Letter Plus"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "Monarch Envelope"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "#10 Envelope"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "#11 Envelope"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "#12 Envelope"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "#14 Envelope"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "#9 Envelope"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "Personal Envelope"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "Quarto"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "Super A"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "Super B"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "Wide Format"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "Dai-pa-kai"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4796 #, fuzzy
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "Folio"
4799 msgstr "_Kleur"
4800
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "Folio sp"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "Invite Envelope"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "Italian Envelope"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "juuro-ku-kai"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "pa-kai"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4827 msgctxt "paper size"
4828 msgid "Postfix Envelope"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "Small Photo"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "prc1 Envelope"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "prc10 Envelope"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4847 msgctxt "paper size"
4848 msgid "prc 16k"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "prc2 Envelope"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "prc3 Envelope"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4862 msgctxt "paper size"
4863 msgid "prc 32k"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4867 msgctxt "paper size"
4868 msgid "prc4 Envelope"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4872 msgctxt "paper size"
4873 msgid "prc5 Envelope"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4877 msgctxt "paper size"
4878 msgid "prc6 Envelope"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4882 msgctxt "paper size"
4883 msgid "prc7 Envelope"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4887 msgctxt "paper size"
4888 msgid "prc8 Envelope"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4892 msgctxt "paper size"
4893 msgid "ROC 16k"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4897 msgctxt "paper size"
4898 msgid "ROC 8k"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4902 #, c-format
4903 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "Failed to write header\n"
4909 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4910
4911 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "Failed to write hash table\n"
4914 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4915
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Failed to write folder index\n"
4919 msgstr ""
4920 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4921 "aafbiljing"
4922
4923 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "Failed to rewrite header\n"
4926 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4927
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4931 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4932
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4936 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4937
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4939 #, c-format
4940 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4944 #, c-format
4945 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4951 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4952
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4956 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4957
4958 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4959 #, c-format
4960 msgid "Cache file created successfully.\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4964 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4968 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4972 msgid "Don't include image data in the cache"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4976 msgid "Output a C header file"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4980 msgid "Turn off verbose output"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4984 msgid "Validate existing icon cache"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4988 #, fuzzy, c-format
4989 msgid "File not found: %s\n"
4990 msgstr ""
4991 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4992 "%s"
4993
4994 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4995 #, c-format
4996 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5000 #, c-format
5001 msgid "No theme index file.\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5005 #, c-format
5006 msgid ""
5007 "No theme index file in '%s'.\n"
5008 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #. ID
5012 #: modules/input/imam-et.c:454
5013 msgid "Amharic (EZ+)"
5014 msgstr "Amharic (EZ+)"
5015
5016 #. ID
5017 #: modules/input/imcedilla.c:92
5018 msgid "Cedilla"
5019 msgstr ""
5020
5021 #. ID
5022 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5023 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5024 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
5025
5026 #. ID
5027 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5030 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5031
5032 #. ID
5033 #: modules/input/imipa.c:145
5034 msgid "IPA"
5035 msgstr "IPA"
5036
5037 #. ID
5038 #: modules/input/immultipress.c:31
5039 msgid "Multipress"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. ID
5043 #: modules/input/imthai.c:35
5044 msgid "Thai-Lao"
5045 msgstr ""
5046
5047 #. ID
5048 #: modules/input/imti-er.c:453
5049 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5050 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
5051
5052 #. ID
5053 #: modules/input/imti-et.c:453
5054 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5055 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
5056
5057 #. ID
5058 #: modules/input/imviqr.c:244
5059 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5060 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
5061
5062 #. ID
5063 #: modules/input/imxim.c:28
5064 msgid "X Input Method"
5065 msgstr "X inveur-metood"
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Username:"
5071 msgstr "_Herneume"
5072
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Password:"
5077 msgstr "Drök"
5078
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5080 #, c-format
5081 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5086 #, c-format
5087 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5091 #, c-format
5092 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5096 #, c-format
5097 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5101 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5105 #, c-format
5106 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5110 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5114 #, c-format
5115 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5119 #, c-format
5120 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5124 #, c-format
5125 msgid "Authentication is required on %s"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Domain:"
5131 msgstr "_Selektie: "
5132
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5134 #, c-format
5135 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5139 #, c-format
5140 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5144 msgid "Authentication is required to print this document"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5148 #, c-format
5149 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5153 #, c-format
5154 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5155 msgstr ""
5156
5157 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5159 #, c-format
5160 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5161 msgstr ""
5162
5163 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5165 #, c-format
5166 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5167 msgstr ""
5168
5169 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5171 #, c-format
5172 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5173 msgstr ""
5174
5175 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5177 #, c-format
5178 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5182 #, c-format
5183 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5187 #, c-format
5188 msgid "The door is open on printer '%s'."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5192 #, c-format
5193 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5197 #, c-format
5198 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5202 #, c-format
5203 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5207 #, c-format
5208 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5212 #, c-format
5213 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5214 msgstr ""
5215
5216 #. Translators: this is a printer status.
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5218 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5219 msgstr ""
5220
5221 #. Translators: this is a printer status.
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5223 msgid "Rejecting Jobs"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5227 msgid "Two Sided"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5231 msgid "Paper Type"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5235 msgid "Paper Source"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5239 msgid "Output Tray"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Resolution"
5245 msgstr "Vraog"
5246
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5248 msgid "GhostScript pre-filtering"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5252 msgid "One Sided"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5257 msgid "Long Edge (Standard)"
5258 msgstr ""
5259
5260 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5262 msgid "Short Edge (Flip)"
5263 msgstr ""
5264
5265 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Auto Select"
5271 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5272
5273 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5274 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Printer Default"
5282 msgstr "Sjtanderd"
5283
5284 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5286 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5287 msgstr ""
5288
5289 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5291 msgid "Convert to PS level 1"
5292 msgstr ""
5293
5294 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5296 msgid "Convert to PS level 2"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5301 #, fuzzy
5302 msgid "No pre-filtering"
5303 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5304
5305 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5306 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5308 msgid "Miscellaneous"
5309 msgstr ""
5310
5311 #. Translators: These strings name the possible values of the
5312 #. * job priority option in the print dialog
5313 #.
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5315 msgid "Urgent"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5319 msgid "High"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5323 msgid "Medium"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5327 msgid "Low"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. Cups specific, non-ppd related settings
5331 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5332 #. * in the print dialog
5333 #.
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Pages per Sheet"
5337 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5338
5339 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5340 #. * in the print dialog
5341 #.
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5343 msgid "Job Priority"
5344 msgstr ""
5345
5346 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5347 #. * in the print dialog
5348 #.
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5350 msgid "Billing Info"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5354 #. * pages that the printing system may support.
5355 #.
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5357 #, fuzzy
5358 msgid "None"
5359 msgstr "gein"
5360
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5362 msgid "Classified"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5366 msgid "Confidential"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Secret"
5372 msgstr "Sjirm"
5373
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5375 msgid "Standard"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5379 msgid "Top Secret"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5383 msgid "Unclassified"
5384 msgstr ""
5385
5386 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5387 #. * dialog that controls the front cover page.
5388 #.
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5390 msgid "Before"
5391 msgstr ""
5392
5393 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5394 #. * dialog that controls the back cover page.
5395 #.
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5397 msgid "After"
5398 msgstr ""
5399
5400 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5401 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5402 #. * or 'on hold'
5403 #.
5404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Print at"
5407 msgstr "Aaf_drökke"
5408
5409 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5410 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5411 #.
5412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Print at time"
5415 msgstr "Aaf_drökke"
5416
5417 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5418 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5419 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5420 #.
5421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5422 #, c-format
5423 msgid "Custom %sx%s"
5424 msgstr ""
5425
5426 #. default filename used for print-to-file
5427 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5428 #, c-format
5429 msgid "output.%s"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Print to File"
5435 msgstr "Aaf_drökke"
5436
5437 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5438 msgid "PDF"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Postscript"
5444 msgstr "Aaf_drökke"
5445
5446 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5447 msgid "SVG"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5451 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5452 msgid "Pages per _sheet:"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5456 #, fuzzy
5457 msgid "File"
5458 msgstr "Besjtenj"
5459
5460 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5461 msgid "_Output format"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5465 msgid "Print to LPR"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Pages Per Sheet"
5471 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5472
5473 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5474 msgid "Command Line"
5475 msgstr ""
5476
5477 #. SUN_BRANDING
5478 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5479 #, fuzzy
5480 msgid "printer offline"
5481 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5482
5483 #. SUN_BRANDING
5484 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5485 #, fuzzy
5486 msgid "ready to print"
5487 msgstr "Waarsjoewing"
5488
5489 #. SUN_BRANDING
5490 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5491 msgid "processing job"
5492 msgstr ""
5493
5494 #. SUN_BRANDING
5495 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5496 #, fuzzy
5497 msgid "paused"
5498 msgstr "_Plakke"
5499
5500 #. SUN_BRANDING
5501 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5502 #, fuzzy
5503 msgid "unknown"
5504 msgstr "(ónbekènd)"
5505
5506 #. default filename used for print-to-test
5507 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5508 #, c-format
5509 msgid "test-output.%s"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Print to Test Printer"
5515 msgstr "Aaf_drökke"
5516
5517 #: tests/testfilechooser.c:207
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5520 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5521
5522 #, fuzzy
5523 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5524 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5525
5526 #, fuzzy
5527 #~ msgid "Justify|_Center"
5528 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5529
5530 #, fuzzy
5531 #~ msgid "Justify|_Right"
5532 #~ msgstr "_Rechs"
5533
5534 #, fuzzy
5535 #~ msgid "Media|_Next"
5536 #~ msgstr "_Nuuj"
5537
5538 #, fuzzy
5539 #~ msgid "Media|P_ause"
5540 #~ msgstr "_Plakke"
5541
5542 #, fuzzy
5543 #~ msgid "Media|_Stop"
5544 #~ msgstr "_Sjtop"
5545
5546 #, fuzzy
5547 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5548 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5549
5550 #, fuzzy
5551 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5552 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5553
5554 #, fuzzy
5555 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5556 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5557
5558 #~ msgid "Default"
5559 #~ msgstr "Sjtanderd"
5560
5561 #, fuzzy
5562 #~ msgid "_All"
5563 #~ msgstr "Oet_völle"
5564
5565 #, fuzzy
5566 #~ msgid "Today"
5567 #~ msgstr "Modaal"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~ msgid "Location:"
5571 #~ msgstr "_Selektie: "
5572
5573 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5574 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5578 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5579
5580 #~ msgid "Thai (Broken)"
5581 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5582
5583 #~ msgid ""
5584 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5585 #~ "%s"
5586 #~ msgstr ""
5587 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5588 #~ "%s"
5589
5590 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5591 #~ msgstr ""
5592 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5593 #~ "besjtandjsname."
5594
5595 #~ msgid ""
5596 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5597 #~ "%s"
5598 #~ msgstr ""
5599 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5600 #~ "%s"
5601
5602 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5603 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5604
5605 #~ msgid ""
5606 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5607 #~ msgstr ""
5608 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5609 #~ "besjtandjsname"
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5613 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5614
5615 #~ msgid "Select All"
5616 #~ msgstr "Alles selektere"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5620 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5621
5622 #, fuzzy
5623 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5624 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5625
5626 #, fuzzy
5627 #~ msgid "Folder"
5628 #~ msgstr "Mappe"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~ msgid "Cannot change folder"
5632 #~ msgstr "Nuuj map"
5633
5634 #, fuzzy
5635 #~ msgid "Save in Location"
5636 #~ msgstr "_Selektie: "
5637
5638 #~ msgid "X"
5639 #~ msgstr "X"
5640
5641 #~ msgid "clear"
5642 #~ msgstr "wösje"
5643
5644 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5645 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5649 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5653 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~ msgid ""
5657 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5658 #~ "%s"
5659 #~ msgstr ""
5660 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5661 #~ "%s"
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~ msgid "Could not find the path"
5665 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5666
5667 #~ msgid "Input Methods"
5668 #~ msgstr "Inveurmetode"
5669
5670 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5671 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~ msgid "File name"
5675 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~ msgid "Add"
5679 #~ msgstr "_Toeveuge"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~ msgid "_Filename:"
5683 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5684
5685 #, fuzzy
5686 #~ msgid "Current folder: %s"
5687 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5688
5689 #~ msgid "Zoom _100%"
5690 #~ msgstr "Zoom _100%"