1 # Limburgish translation of gtk+.
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgctxt "keyboard label"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 msgctxt "keyboard label"
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
376 msgid "Failed to read from temporary file"
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
836 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
839 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
845 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
848 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
852 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
854 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
858 msgid "The PNG image format"
859 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
862 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
890 msgid "Raw PNM image type is invalid"
891 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
894 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
895 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
898 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
900 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
945 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
946 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
950 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
951 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
955 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
956 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
960 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
961 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
965 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
966 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
970 msgid "Cannot allocate colormap structure"
971 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
975 msgid "Cannot allocate colormap entries"
976 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
979 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
980 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
985 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 msgid "TGA image type not supported"
994 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
998 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
999 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1047 msgid "Failed to save TIFF image"
1048 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1052 msgid "Failed to write TIFF data"
1053 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 msgid "Image has zero width"
1066 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1069 msgid "Image has zero height"
1070 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 msgid "Not enough memory to load image"
1074 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1077 msgid "Couldn't save the rest"
1078 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1081 msgid "The WBMP image format"
1082 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1089 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1090 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1095 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1099 msgid "The XBM image format"
1100 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1103 msgid "No XPM header found"
1104 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1108 msgid "Invalid XPM header"
1109 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1116 msgid "XPM file has image height <= 0"
1117 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1120 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1121 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1124 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1125 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1129 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1130 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1134 msgid "Cannot read XPM colormap"
1135 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1138 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1140 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1144 msgid "The XPM image format"
1145 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1149 msgid "The EMF image format"
1150 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1154 msgid "Could not allocate memory: %s"
1155 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1160 msgid "Could not create stream: %s"
1161 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1165 msgid "Could not seek stream: %s"
1167 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1172 msgid "Could not read from stream: %s"
1173 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1177 msgid "Couldn't load bitmap"
1178 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1182 msgid "Couldn't load metafile"
1183 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1187 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1188 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1192 msgid "Couldn't save"
1193 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1197 msgid "The WMF image format"
1198 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1200 #. Description of --sync in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1202 msgid "Don't batch GDI requests"
1205 #. Description of --no-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1207 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1210 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1212 msgid "Same as --no-wintab"
1215 #. Description of --use-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1217 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1220 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1222 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1225 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1230 #. Description of --sync in --help output
1231 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1232 msgid "Make X calls synchronous"
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1247 msgid "Opening %d Item"
1248 msgid_plural "Opening %d Items"
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1254 msgid "Could not show link"
1256 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1264 msgid "The license of the program"
1267 # missjien moet dit creeeren zijn
1268 #. Add the credits button
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1274 #. Add the license button
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1293 msgid "Documented by"
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1297 msgid "Translated by"
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1311 msgctxt "keyboard label"
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1322 msgctxt "keyboard label"
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1333 msgctxt "keyboard label"
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1343 msgctxt "keyboard label"
1347 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1348 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1349 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1353 msgctxt "keyboard label"
1357 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1358 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1359 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1362 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1363 msgctxt "keyboard label"
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1369 msgctxt "keyboard label"
1373 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1374 msgctxt "keyboard label"
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1380 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1381 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1385 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1388 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1390 msgid "Invalid root element: '%s'"
1391 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1393 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1395 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1398 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1399 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1400 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1401 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1403 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1404 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1405 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1406 #. * will appear to the right of the month.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1413 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1414 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1415 #. * to be the first day of the week, and so on.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1418 msgid "calendar:week_start:0"
1421 #. Translators: This is a text measurement template.
1422 #. * Translate it to the widest year text
1424 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1426 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1427 msgctxt "year measurement template"
1431 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1432 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1434 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1435 #. * translate to "%d" otherwise.
1437 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1438 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1441 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1443 msgctxt "calendar:day:digits"
1447 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1448 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1450 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1451 #. * translate to "%d" otherwise.
1453 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1454 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1457 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1459 msgctxt "calendar:week:digits"
1463 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1464 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1465 #. * Use only ASCII in the translation.
1467 #. * Also look for the msgid "2000".
1468 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1471 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1473 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1475 msgctxt "calendar year format"
1479 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1480 #. * a disabled accelerator key combination.
1482 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1484 msgctxt "Accelerator"
1486 msgstr "Oetgesjakeld"
1488 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1489 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1490 #. * to gtk_accelerator_valid().
1492 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1494 msgctxt "Accelerator"
1496 msgstr "óngeljige Utf-8"
1498 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1499 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1502 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1503 msgid "New accelerator..."
1506 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1508 msgctxt "progress bar label"
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1513 msgid "Pick a Color"
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1517 msgid "Received invalid color data\n"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1522 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1523 "lightness of that color using the inner triangle."
1525 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1526 "mit de binne-dreihook."
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1530 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1533 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1541 msgid "Position on the color wheel."
1542 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1545 msgid "_Saturation:"
1546 msgstr "_Verzaediging:"
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1549 msgid "\"Deepness\" of the color."
1550 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1557 msgid "Brightness of the color."
1558 msgstr "Helderheid van de kleur."
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1565 msgid "Amount of red light in the color."
1566 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1573 msgid "Amount of green light in the color."
1574 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1581 msgid "Amount of blue light in the color."
1582 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1587 msgstr "_Doorzichtig:"
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1591 msgid "Transparency of the color."
1592 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1596 msgid "Color _name:"
1597 msgstr "Kleur_naam:"
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1601 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1602 "such as 'orange' in this entry."
1604 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1605 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1619 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1620 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1621 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1623 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1624 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1625 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1629 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1630 "it for use in the future."
1632 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1633 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1636 msgid "_Save color here"
1637 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1641 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1642 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1644 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1645 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1646 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1648 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1650 msgid "Color Selection"
1651 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1653 #. Translate to the default units to use for presenting
1654 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1655 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1656 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1657 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1662 msgstr "default:LTR"
1664 #. And show the custom paper dialog
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1666 msgid "Manage Custom Sizes"
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1678 msgid "Margins from Printer..."
1681 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1683 msgid "Custom Size %d"
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1690 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1695 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1698 msgstr "_Eigesjappe"
1700 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1705 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1710 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1715 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1720 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1721 msgid "Paper Margins"
1724 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1725 msgid "Input _Methods"
1726 msgstr "inveur_metood"
1728 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1730 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1731 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1733 #: gtk/gtkentry.c:9975
1735 msgid "Caps Lock is on"
1736 msgstr "_Selektie: "
1738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1740 msgid "Select A File"
1741 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1743 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1747 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1752 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1757 msgid "Type name of new folder"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1762 msgid "Could not retrieve information about the file"
1763 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1766 msgid "Could not add a bookmark"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1770 msgid "Could not remove bookmark"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1774 msgid "The folder could not be created"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1779 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1780 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1785 msgid "Invalid file name"
1786 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1789 msgid "The folder contents could not be displayed"
1792 #. Translators: the first string is a path and the second string
1793 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1798 msgid "%1$s on %2$s"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1806 msgid "Recently Used"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1810 msgid "Select which types of files are shown"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1815 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1820 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1825 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1830 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1835 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1839 msgid "Remove the selected bookmark"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1852 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1857 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1868 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1877 msgid "Could not select file"
1879 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1883 msgid "_Add to Bookmarks"
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1887 msgid "Show _Hidden Files"
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1891 msgid "Show _Size Column"
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1901 msgstr "Kleur_naam:"
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1916 msgstr "Kleur_naam:"
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1919 msgid "_Browse for other folders"
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1924 msgid "Type a file name"
1925 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1930 msgid "Create Fo_lder"
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1936 msgstr "_Selektie: "
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1940 msgid "Save in _folder:"
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1945 msgid "Create in _folder:"
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1949 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1954 msgid "Shortcut %s already exists"
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1959 msgid "Shortcut %s does not exist"
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1964 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1970 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1980 msgid "Could not start the search process"
1981 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1985 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1986 "Please make sure it is running."
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1991 msgid "Could not send the search request"
1992 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
2000 msgid "Could not mount %s"
2002 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
2016 msgid "Yesterday at %H:%M"
2019 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2020 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2021 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2023 msgid "Invalid path"
2024 msgstr "óngeljige Utf-8"
2026 #. translators: this text is shown when there are no completions
2027 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2029 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2033 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2034 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2036 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2038 msgid "Sole completion"
2039 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2041 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2042 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2045 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2046 msgid "Complete, but not unique"
2049 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2050 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2051 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2052 msgid "Completing..."
2055 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2056 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2057 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2058 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2059 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2060 msgid "Only local files may be selected"
2063 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2064 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2065 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2066 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2067 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2068 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2071 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2072 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2073 #. * and then hits Tab
2074 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2075 msgid "Path does not exist"
2078 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2081 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2082 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2094 msgstr "_Besjtandje"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2098 msgid "Folder unreadable: %s"
2099 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2104 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2105 "available to this program.\n"
2106 "Are you sure that you want to select it?"
2108 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2109 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2110 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2117 msgid "De_lete File"
2118 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2121 msgid "_Rename File"
2122 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2127 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2129 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2136 msgid "_Folder name:"
2139 # missjien moet dit creeeren zijn
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2146 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2148 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2153 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2154 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2158 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2159 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2163 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2167 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2169 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2174 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2176 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2181 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2182 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2186 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2190 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2191 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2193 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2198 msgid "_Selection: "
2199 msgstr "_Selektie: "
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2204 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2205 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2207 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2208 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2210 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2212 msgid "Invalid UTF-8"
2213 msgstr "óngeljige Utf-8"
2215 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2216 msgid "Name too long"
2217 msgstr "Naam is te lank"
2219 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2220 msgid "Couldn't convert filename"
2221 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2223 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2224 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2225 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2226 #. * this particular string.
2228 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2233 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2235 msgid "Could not obtain root folder"
2237 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2240 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2244 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2248 #. Initialize fields
2249 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2253 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2255 msgstr "Booksjtaaftiep"
2257 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2258 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2259 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2260 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2261 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2263 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2267 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2271 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2275 #. create the text entry widget
2276 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2280 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2281 msgid "Font Selection"
2282 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2284 #: gtk/gtkgamma.c:408
2288 #: gtk/gtkgamma.c:418
2289 msgid "_Gamma value"
2290 msgstr "_Gammawaerd"
2292 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2295 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2297 msgid "Error loading icon: %s"
2298 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2300 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2303 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2304 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2305 "You can get a copy from:\n"
2309 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2311 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2314 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2316 msgid "Failed to load icon"
2317 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2319 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2324 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2326 msgctxt "input method menu"
2330 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2332 msgctxt "input method menu"
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2342 msgid "No extended input devices"
2343 msgstr "Gein inveurapperate"
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2351 msgstr "Oetgesjakeld"
2353 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2382 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2386 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2391 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2396 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2401 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2406 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2412 msgstr "(oetgesjakeld)"
2414 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2419 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2425 #: gtk/gtklabel.c:5529
2430 #. Copy Link Address
2431 #: gtk/gtklabel.c:5541
2432 msgid "Copy _Link Address"
2435 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2440 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2443 msgstr "óngeljige Utf-8"
2445 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2446 #: gtk/gtkmain.c:450
2447 msgid "Load additional GTK+ modules"
2450 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2451 #: gtk/gtkmain.c:451
2455 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2456 #: gtk/gtkmain.c:453
2457 msgid "Make all warnings fatal"
2460 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2461 #: gtk/gtkmain.c:456
2462 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2465 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2466 #: gtk/gtkmain.c:459
2467 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2470 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2471 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2472 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2473 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2475 #: gtk/gtkmain.c:707
2477 msgstr "default:LTR"
2479 #: gtk/gtkmain.c:773
2481 msgid "Cannot open display: %s"
2484 #: gtk/gtkmain.c:810
2485 msgid "GTK+ Options"
2488 #: gtk/gtkmain.c:810
2489 msgid "Show GTK+ Options"
2492 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2495 msgstr "_Konvertere"
2497 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2498 msgid "Connect _anonymously"
2501 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2502 msgid "Connect as u_ser:"
2505 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2510 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2513 msgstr "_Selektie: "
2515 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2520 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2521 msgid "Forget password _immediately"
2524 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2525 msgid "Remember password until you _logout"
2528 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2529 msgid "Remember _forever"
2532 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2534 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2537 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2539 msgid "Unable to end process"
2542 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2543 msgid "_End Process"
2546 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2548 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2551 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2552 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2554 msgid "Terminal Pager"
2555 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2557 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2561 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2562 msgid "Bourne Again Shell"
2565 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2566 msgid "Bourne Shell"
2569 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2573 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2575 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2578 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2583 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2584 msgid "Not a valid page setup file"
2587 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2592 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2593 msgid "For portable documents"
2596 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2606 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2607 msgid "Manage Custom Sizes..."
2610 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2611 msgid "_Format for:"
2614 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2616 msgid "_Paper size:"
2617 msgstr "_Eigesjappe"
2619 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2621 msgid "_Orientation:"
2622 msgstr "_Verzaediging:"
2624 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2629 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2633 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2637 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2639 msgid "File System Root"
2642 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2644 msgid "Authentication"
2645 msgstr "_Selektie: "
2647 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2648 msgid "Not available"
2651 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2653 msgid "_Save in folder:"
2656 #. translators: this string is the default job title for print
2657 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2658 #. * by the job number.
2660 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2666 msgctxt "print operation status"
2667 msgid "Initial state"
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2672 msgctxt "print operation status"
2673 msgid "Preparing to print"
2674 msgstr "Waarsjoewing"
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2677 msgctxt "print operation status"
2678 msgid "Generating data"
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2682 msgctxt "print operation status"
2683 msgid "Sending data"
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2688 msgctxt "print operation status"
2690 msgstr "Waarsjoewing"
2692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2693 msgctxt "print operation status"
2694 msgid "Blocking on issue"
2697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2699 msgctxt "print operation status"
2703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2705 msgctxt "print operation status"
2709 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2710 msgctxt "print operation status"
2711 msgid "Finished with error"
2714 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2716 msgid "Preparing %d"
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2722 msgstr "Waarsjoewing"
2724 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2729 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2731 msgid "Error creating print preview"
2734 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2736 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2739 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2741 msgid "Error launching preview"
2744 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2746 msgid "Error printing"
2749 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2752 msgstr "_Selektie: "
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2755 msgid "Printer offline"
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2759 msgid "Out of paper"
2762 #. Translators: this is a printer status.
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2769 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2770 msgid "Need user intervention"
2773 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2777 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2779 msgid "No printer found"
2780 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2782 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2784 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2785 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2788 msgid "Error from StartDoc"
2791 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2792 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2794 msgid "Not enough free memory"
2795 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2797 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2798 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2801 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2802 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2805 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2807 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2808 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2810 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2811 msgid "Unspecified error"
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2815 msgid "Getting printer information failed"
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2819 msgid "Getting printer information..."
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2827 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2831 msgstr "_Selektie: "
2833 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2846 # missjien moet dit creeeren zijn
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2849 msgid "C_urrent Page"
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2855 msgstr "_Selektie: "
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2863 "Specify one or more page ranges,\n"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2876 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2881 # missjien moet dit creeeren zijn
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2896 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2897 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2899 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2900 #. * multiple pages on a sheet when printing
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2904 msgid "Left to right, top to bottom"
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2909 msgid "Left to right, bottom to top"
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2914 msgid "Right to left, top to bottom"
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2919 msgid "Right to left, bottom to top"
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2924 msgid "Top to bottom, left to right"
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2929 msgid "Top to bottom, right to left"
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2934 msgid "Bottom to top, left to right"
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2939 msgid "Bottom to top, right to left"
2942 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2943 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2948 msgid "Page Ordering"
2949 msgstr "Waarsjoewing"
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2953 msgid "Left to right"
2954 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2958 msgid "Right to left"
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2962 msgid "Top to bottom"
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2967 msgid "Bottom to top"
2968 msgstr "Zoom _Passend"
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2980 msgid "Pages per _side:"
2981 msgstr "_Eigesjappe"
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2985 msgid "Page or_dering:"
2986 msgstr "_Eigesjappe"
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2990 msgid "_Only print:"
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
3017 msgid "Paper _type:"
3018 msgstr "_Eigesjappe"
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
3022 msgid "Paper _source:"
3023 msgstr "_Eigesjappe"
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
3026 msgid "Output t_ray:"
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
3031 msgid "Or_ientation:"
3032 msgstr "_Verzaediging:"
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
3045 msgid "Reverse portrait"
3048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
3049 msgid "Reverse landscape"
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
3061 msgid "_Billing info:"
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
3065 msgid "Print Document"
3068 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3069 #. * in the print dialog
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3080 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3081 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
3086 "Specify the time of print,\n"
3087 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
3091 msgid "Time of print"
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
3100 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
3104 msgid "Add Cover Page"
3107 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3108 #. * dialog that controls the front cover page.
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
3114 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3115 #. * dialog that controls the back cover page.
3117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
3121 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3122 #. * job-specific options in the print dialog
3124 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
3133 msgid "Image Quality"
3136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
3141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
3145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3146 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
3156 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3157 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3159 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3161 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3162 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3164 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3165 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3167 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3170 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3171 msgid "Select which type of documents are shown"
3174 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3176 msgid "No item for URI '%s' found"
3179 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3180 msgid "Untitled filter"
3183 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3185 msgid "Could not remove item"
3187 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3190 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3192 msgid "Could not clear list"
3194 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3197 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3199 msgid "Copy _Location"
3200 msgstr "_Selektie: "
3202 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3203 msgid "_Remove From List"
3206 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3211 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3212 msgid "Show _Private Resources"
3215 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3216 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3217 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3218 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3219 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3220 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3221 #. * right place when idly populating the menu in case the
3222 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3223 #. * recent chooser menu widget.
3225 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3227 msgid "No items found"
3228 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3230 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3232 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3235 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3240 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3242 msgid "Unknown item"
3245 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3246 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3247 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3248 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3250 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3252 msgctxt "recent menu label"
3256 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3257 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3259 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3261 msgctxt "recent menu label"
3265 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3266 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3267 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3268 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3270 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3271 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3273 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3274 #: gtk/gtkstock.c:288
3276 msgctxt "Stock label"
3280 #: gtk/gtkstock.c:289
3282 msgctxt "Stock label"
3284 msgstr "Waarsjoewing"
3286 #: gtk/gtkstock.c:290
3288 msgctxt "Stock label"
3292 #: gtk/gtkstock.c:291
3294 msgctxt "Stock label"
3298 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3299 #. * need the mnemonics to be rationalized
3301 #: gtk/gtkstock.c:296
3302 msgctxt "Stock label"
3306 #: gtk/gtkstock.c:297
3308 msgctxt "Stock label"
3312 #: gtk/gtkstock.c:298
3314 msgctxt "Stock label"
3318 #: gtk/gtkstock.c:299
3320 msgctxt "Stock label"
3324 #: gtk/gtkstock.c:300
3326 msgctxt "Stock label"
3330 #: gtk/gtkstock.c:301
3332 msgctxt "Stock label"
3336 #: gtk/gtkstock.c:302
3338 msgctxt "Stock label"
3342 #: gtk/gtkstock.c:303
3344 msgctxt "Stock label"
3348 #: gtk/gtkstock.c:304
3350 msgctxt "Stock label"
3352 msgstr "_Konvertere"
3354 #: gtk/gtkstock.c:305
3356 msgctxt "Stock label"
3358 msgstr "_Konvertere"
3360 #: gtk/gtkstock.c:306
3362 msgctxt "Stock label"
3366 #: gtk/gtkstock.c:307
3368 msgctxt "Stock label"
3372 #: gtk/gtkstock.c:308
3374 msgctxt "Stock label"
3378 #: gtk/gtkstock.c:309
3380 msgctxt "Stock label"
3382 msgstr "Oetgesjakeld"
3384 #: gtk/gtkstock.c:310
3386 msgctxt "Stock label"
3388 msgstr "_Konvertere"
3390 #: gtk/gtkstock.c:311
3392 msgctxt "Stock label"
3396 # missjien moet dit creeeren zijn
3397 #: gtk/gtkstock.c:312
3399 msgctxt "Stock label"
3403 #: gtk/gtkstock.c:313
3405 msgctxt "Stock label"
3409 #: gtk/gtkstock.c:314
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "Find and _Replace"
3413 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3415 #: gtk/gtkstock.c:315
3417 msgctxt "Stock label"
3421 #: gtk/gtkstock.c:316
3422 msgctxt "Stock label"
3426 #: gtk/gtkstock.c:317
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Leave Fullscreen"
3431 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3432 #: gtk/gtkstock.c:319
3434 msgctxt "Stock label, navigation"
3438 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3439 #: gtk/gtkstock.c:321
3441 msgctxt "Stock label, navigation"
3445 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3446 #: gtk/gtkstock.c:323
3448 msgctxt "Stock label, navigation"
3452 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3453 #: gtk/gtkstock.c:325
3455 msgctxt "Stock label, navigation"
3459 #. This is a navigation label as in "go back"
3460 #: gtk/gtkstock.c:327
3462 msgctxt "Stock label, navigation"
3466 #. This is a navigation label as in "go down"
3467 #: gtk/gtkstock.c:329
3469 msgctxt "Stock label, navigation"
3473 #. This is a navigation label as in "go forward"
3474 #: gtk/gtkstock.c:331
3476 msgctxt "Stock label, navigation"
3480 #. This is a navigation label as in "go up"
3481 #: gtk/gtkstock.c:333
3483 msgctxt "Stock label, navigation"
3487 #: gtk/gtkstock.c:334
3488 msgctxt "Stock label"
3492 #: gtk/gtkstock.c:335
3494 msgctxt "Stock label"
3498 #: gtk/gtkstock.c:336
3500 msgctxt "Stock label"
3504 #: gtk/gtkstock.c:337
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "Increase Indent"
3509 #: gtk/gtkstock.c:338
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "Decrease Indent"
3514 #: gtk/gtkstock.c:339
3516 msgctxt "Stock label"
3520 #: gtk/gtkstock.c:340
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Information"
3526 #: gtk/gtkstock.c:341
3528 msgctxt "Stock label"
3530 msgstr "sj_uungedrök"
3532 #: gtk/gtkstock.c:342
3534 msgctxt "Stock label"
3536 msgstr "_Sjprink nao"
3538 #. This is about text justification, "centered text"
3539 #: gtk/gtkstock.c:344
3541 msgctxt "Stock label"
3543 msgstr "_Konvertere"
3545 #. This is about text justification
3546 #: gtk/gtkstock.c:346
3548 msgctxt "Stock label"
3550 msgstr "_Besjtandje"
3552 #. This is about text justification, "left-justified text"
3553 #: gtk/gtkstock.c:348
3555 msgctxt "Stock label"
3559 #. This is about text justification, "right-justified text"
3560 #: gtk/gtkstock.c:350
3562 msgctxt "Stock label"
3566 #. Media label, as in "fast forward"
3567 #: gtk/gtkstock.c:353
3569 msgctxt "Stock label, media"
3573 #. Media label, as in "next song"
3574 #: gtk/gtkstock.c:355
3576 msgctxt "Stock label, media"
3580 #. Media label, as in "pause music"
3581 #: gtk/gtkstock.c:357
3583 msgctxt "Stock label, media"
3587 #. Media label, as in "play music"
3588 #: gtk/gtkstock.c:359
3590 msgctxt "Stock label, media"
3594 #. Media label, as in "previous song"
3595 #: gtk/gtkstock.c:361
3597 msgctxt "Stock label, media"
3602 #: gtk/gtkstock.c:363
3604 msgctxt "Stock label, media"
3609 #: gtk/gtkstock.c:365
3611 msgctxt "Stock label, media"
3616 #: gtk/gtkstock.c:367
3618 msgctxt "Stock label, media"
3622 #: gtk/gtkstock.c:368
3624 msgctxt "Stock label"
3628 #: gtk/gtkstock.c:369
3630 msgctxt "Stock label"
3634 #: gtk/gtkstock.c:370
3636 msgctxt "Stock label"
3640 #: gtk/gtkstock.c:371
3642 msgctxt "Stock label"
3646 #: gtk/gtkstock.c:372
3648 msgctxt "Stock label"
3653 #: gtk/gtkstock.c:374
3654 msgctxt "Stock label"
3659 #: gtk/gtkstock.c:376
3661 msgctxt "Stock label"
3666 #: gtk/gtkstock.c:378
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "Reverse landscape"
3672 #: gtk/gtkstock.c:380
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "Reverse portrait"
3677 #: gtk/gtkstock.c:381
3679 msgctxt "Stock label"
3683 #: gtk/gtkstock.c:382
3685 msgctxt "Stock label"
3689 #: gtk/gtkstock.c:383
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "_Preferences"
3693 msgstr "_Prifferensies"
3695 #: gtk/gtkstock.c:384
3697 msgctxt "Stock label"
3701 #: gtk/gtkstock.c:385
3703 msgctxt "Stock label"
3704 msgid "Print Pre_view"
3705 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3707 #: gtk/gtkstock.c:386
3709 msgctxt "Stock label"
3711 msgstr "_Eigesjappe"
3713 #: gtk/gtkstock.c:387
3715 msgctxt "Stock label"
3717 msgstr "_Aafsjloete"
3719 #: gtk/gtkstock.c:388
3721 msgctxt "Stock label"
3725 #: gtk/gtkstock.c:389
3727 msgctxt "Stock label"
3731 #: gtk/gtkstock.c:390
3733 msgctxt "Stock label"
3737 #: gtk/gtkstock.c:391
3739 msgctxt "Stock label"
3743 #: gtk/gtkstock.c:392
3745 msgctxt "Stock label"
3749 #: gtk/gtkstock.c:393
3751 msgctxt "Stock label"
3753 msgstr "Opsjlaon _es"
3755 #: gtk/gtkstock.c:394
3757 msgctxt "Stock label"
3759 msgstr "Alles selektere"
3761 #: gtk/gtkstock.c:395
3763 msgctxt "Stock label"
3767 #: gtk/gtkstock.c:396
3769 msgctxt "Stock label"
3771 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3773 #. Sorting direction
3774 #: gtk/gtkstock.c:398
3776 msgctxt "Stock label"
3780 #. Sorting direction
3781 #: gtk/gtkstock.c:400
3783 msgctxt "Stock label"
3785 msgstr "_Aafloupend"
3787 #: gtk/gtkstock.c:401
3789 msgctxt "Stock label"
3790 msgid "_Spell Check"
3791 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3793 #: gtk/gtkstock.c:402
3795 msgctxt "Stock label"
3800 #: gtk/gtkstock.c:404
3802 msgctxt "Stock label"
3803 msgid "_Strikethrough"
3806 #: gtk/gtkstock.c:405
3808 msgctxt "Stock label"
3810 msgstr "T_rökplaatse"
3813 #: gtk/gtkstock.c:407
3815 msgctxt "Stock label"
3817 msgstr "_Óngersjtriepe"
3819 #: gtk/gtkstock.c:408
3821 msgctxt "Stock label"
3825 #: gtk/gtkstock.c:409
3827 msgctxt "Stock label"
3832 #: gtk/gtkstock.c:411
3833 msgctxt "Stock label"
3834 msgid "_Normal Size"
3838 #: gtk/gtkstock.c:413
3839 msgctxt "Stock label"
3843 #: gtk/gtkstock.c:414
3845 msgctxt "Stock label"
3849 #: gtk/gtkstock.c:415
3851 msgctxt "Stock label"
3855 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3857 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3860 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3862 msgid "No deserialize function found for format %s"
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3867 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3872 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3875 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3877 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3882 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3887 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3890 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3892 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3895 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3897 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3901 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3904 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3906 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3910 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3912 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3917 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3920 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3922 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3925 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3928 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3931 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3933 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3936 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3938 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3941 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3943 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3946 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3948 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3951 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3953 msgid "A <%s> element has already been specified"
3956 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3957 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3960 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3961 msgid "Serialized data is malformed"
3964 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3966 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3969 #: gtk/gtktextutil.c:61
3970 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3971 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3973 #: gtk/gtktextutil.c:62
3974 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3975 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3977 #: gtk/gtktextutil.c:63
3978 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3979 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3981 #: gtk/gtktextutil.c:64
3982 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3983 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3985 #: gtk/gtktextutil.c:65
3986 msgid "LRO Left-to-right _override"
3987 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3989 #: gtk/gtktextutil.c:66
3990 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3991 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3993 #: gtk/gtktextutil.c:67
3994 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3995 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3997 #: gtk/gtktextutil.c:68
3998 msgid "ZWS _Zero width space"
3999 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
4001 #: gtk/gtktextutil.c:69
4002 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4003 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
4005 #: gtk/gtktextutil.c:70
4006 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4007 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
4009 #: gtk/gtkthemes.c:71
4011 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4012 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
4014 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4015 msgid "--- No Tip ---"
4016 msgstr "--- Gein Tip ---"
4018 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4020 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4023 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4025 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4028 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4032 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4037 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4038 msgid "Turns volume down or up"
4041 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4042 msgid "Adjusts the volume"
4045 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4049 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4050 msgid "Decreases the volume"
4053 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4057 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4058 msgid "Increases the volume"
4061 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4065 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4069 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4070 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4071 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4072 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4074 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4076 msgctxt "volume percentage"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4082 msgctxt "paper size"
4084 msgstr "Kleur_naam:"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4332 msgctxt "paper size"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4342 msgctxt "paper size"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4347 msgctxt "paper size"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4352 msgctxt "paper size"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4357 msgctxt "paper size"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4362 msgctxt "paper size"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4372 msgctxt "paper size"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4377 msgctxt "paper size"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4382 msgctxt "paper size"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4392 msgctxt "paper size"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4397 msgctxt "paper size"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4407 msgctxt "paper size"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4412 msgctxt "paper size"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4417 msgctxt "paper size"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4422 msgctxt "paper size"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4427 msgctxt "paper size"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4432 msgctxt "paper size"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4437 msgctxt "paper size"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4442 msgctxt "paper size"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4447 msgctxt "paper size"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4457 msgctxt "paper size"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4462 msgctxt "paper size"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4467 msgctxt "paper size"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4472 msgctxt "paper size"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4477 msgctxt "paper size"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Choukei 2 Envelope"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Choukei 3 Envelope"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Choukei 4 Envelope"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "hagaki (postcard)"
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "kahu Envelope"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "kaku2 Envelope"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "oufuku (reply postcard)"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "you4 Envelope"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4522 msgctxt "paper size"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4527 msgctxt "paper size"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4532 msgctxt "paper size"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4537 msgctxt "paper size"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4542 msgctxt "paper size"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4547 msgctxt "paper size"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4552 msgctxt "paper size"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4557 msgctxt "paper size"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "6x9 Envelope"
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "7x9 Envelope"
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "9x11 Envelope"
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4577 msgctxt "paper size"
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4582 msgctxt "paper size"
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4587 msgctxt "paper size"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4592 msgctxt "paper size"
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4597 msgctxt "paper size"
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4602 msgctxt "paper size"
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4607 msgctxt "paper size"
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4612 msgctxt "paper size"
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4617 msgctxt "paper size"
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4622 msgctxt "paper size"
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4627 msgctxt "paper size"
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4632 msgctxt "paper size"
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "European edp"
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4643 msgctxt "paper size"
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4648 msgctxt "paper size"
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "FanFold European"
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4658 msgctxt "paper size"
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "FanFold German Legal"
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "Government Legal"
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "Government Letter"
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4679 msgctxt "paper size"
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "Index 4x6 ext"
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4696 msgctxt "paper size"
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4701 msgctxt "paper size"
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4706 msgctxt "paper size"
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4711 msgctxt "paper size"
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "US Legal Extra"
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4721 msgctxt "paper size"
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "US Letter Extra"
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "US Letter Plus"
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "Monarch Envelope"
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "#10 Envelope"
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "#11 Envelope"
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "#12 Envelope"
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "#14 Envelope"
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4761 msgctxt "paper size"
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "Personal Envelope"
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4771 msgctxt "paper size"
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4776 msgctxt "paper size"
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4781 msgctxt "paper size"
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4786 msgctxt "paper size"
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4791 msgctxt "paper size"
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4797 msgctxt "paper size"
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4802 msgctxt "paper size"
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "Invite Envelope"
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "Italian Envelope"
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "juuro-ku-kai"
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4822 msgctxt "paper size"
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4827 msgctxt "paper size"
4828 msgid "Postfix Envelope"
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4832 msgctxt "paper size"
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "prc1 Envelope"
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "prc10 Envelope"
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4847 msgctxt "paper size"
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "prc2 Envelope"
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "prc3 Envelope"
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4862 msgctxt "paper size"
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4867 msgctxt "paper size"
4868 msgid "prc4 Envelope"
4871 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4872 msgctxt "paper size"
4873 msgid "prc5 Envelope"
4876 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4877 msgctxt "paper size"
4878 msgid "prc6 Envelope"
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4882 msgctxt "paper size"
4883 msgid "prc7 Envelope"
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4887 msgctxt "paper size"
4888 msgid "prc8 Envelope"
4891 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4892 msgctxt "paper size"
4896 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4897 msgctxt "paper size"
4901 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4903 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4908 msgid "Failed to write header\n"
4909 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4911 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4913 msgid "Failed to write hash table\n"
4914 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4918 msgid "Failed to write folder index\n"
4920 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4923 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4925 msgid "Failed to rewrite header\n"
4926 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4930 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4931 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4935 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4936 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4940 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4945 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4950 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4951 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4955 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4956 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4958 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4960 msgid "Cache file created successfully.\n"
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4964 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4968 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4972 msgid "Don't include image data in the cache"
4975 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4976 msgid "Output a C header file"
4979 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4980 msgid "Turn off verbose output"
4983 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4984 msgid "Validate existing icon cache"
4987 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4989 msgid "File not found: %s\n"
4991 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4994 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4996 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4999 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5001 msgid "No theme index file.\n"
5004 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5007 "No theme index file in '%s'.\n"
5008 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5012 #: modules/input/imam-et.c:454
5013 msgid "Amharic (EZ+)"
5014 msgstr "Amharic (EZ+)"
5017 #: modules/input/imcedilla.c:92
5022 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5023 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5024 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
5027 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5029 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5030 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5033 #: modules/input/imipa.c:145
5038 #: modules/input/immultipress.c:31
5043 #: modules/input/imthai.c:35
5048 #: modules/input/imti-er.c:453
5049 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5050 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
5053 #: modules/input/imti-et.c:453
5054 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5055 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
5058 #: modules/input/imviqr.c:244
5059 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5060 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
5063 #: modules/input/imxim.c:28
5064 msgid "X Input Method"
5065 msgstr "X inveur-metood"
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5081 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5087 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5092 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5097 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5101 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5106 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5110 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5115 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5120 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5125 msgid "Authentication is required on %s"
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5131 msgstr "_Selektie: "
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5135 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5140 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5144 msgid "Authentication is required to print this document"
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5149 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5154 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5157 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5160 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5163 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5166 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5169 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5172 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5175 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5178 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5183 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5188 msgid "The door is open on printer '%s'."
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5193 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5198 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5203 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5208 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5213 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5216 #. Translators: this is a printer status.
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5218 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5221 #. Translators: this is a printer status.
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5223 msgid "Rejecting Jobs"
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5235 msgid "Paper Source"
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5248 msgid "GhostScript pre-filtering"
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5255 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5257 msgid "Long Edge (Standard)"
5260 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5262 msgid "Short Edge (Flip)"
5265 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5271 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5273 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5274 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5281 msgid "Printer Default"
5284 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5286 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5289 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5291 msgid "Convert to PS level 1"
5294 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5296 msgid "Convert to PS level 2"
5299 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5302 msgid "No pre-filtering"
5303 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5305 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5306 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5308 msgid "Miscellaneous"
5311 #. Translators: These strings name the possible values of the
5312 #. * job priority option in the print dialog
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5330 #. Cups specific, non-ppd related settings
5331 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5332 #. * in the print dialog
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5336 msgid "Pages per Sheet"
5337 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5339 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5340 #. * in the print dialog
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5343 msgid "Job Priority"
5346 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5347 #. * in the print dialog
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5350 msgid "Billing Info"
5353 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5354 #. * pages that the printing system may support.
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5366 msgid "Confidential"
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5383 msgid "Unclassified"
5386 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5387 #. * dialog that controls the front cover page.
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5393 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5394 #. * dialog that controls the back cover page.
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5400 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5401 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5409 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5410 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5414 msgid "Print at time"
5417 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5418 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5419 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5423 msgid "Custom %sx%s"
5426 #. default filename used for print-to-file
5427 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5432 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5434 msgid "Print to File"
5437 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5441 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5446 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5450 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5451 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5452 msgid "Pages per _sheet:"
5455 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5460 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5461 msgid "_Output format"
5464 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5465 msgid "Print to LPR"
5468 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5470 msgid "Pages Per Sheet"
5471 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5473 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5474 msgid "Command Line"
5478 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5480 msgid "printer offline"
5481 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5484 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5486 msgid "ready to print"
5487 msgstr "Waarsjoewing"
5490 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5491 msgid "processing job"
5495 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5501 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5506 #. default filename used for print-to-test
5507 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5509 msgid "test-output.%s"
5512 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5514 msgid "Print to Test Printer"
5517 #: tests/testfilechooser.c:207
5519 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5520 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5523 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5524 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5527 #~ msgid "Justify|_Center"
5528 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5531 #~ msgid "Justify|_Right"
5535 #~ msgid "Media|_Next"
5539 #~ msgid "Media|P_ause"
5543 #~ msgid "Media|_Stop"
5547 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5548 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5551 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5552 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5555 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5556 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5559 #~ msgstr "Sjtanderd"
5563 #~ msgstr "Oet_völle"
5570 #~ msgid "Location:"
5571 #~ msgstr "_Selektie: "
5573 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5574 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5577 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5578 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5580 #~ msgid "Thai (Broken)"
5581 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5584 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5587 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5590 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5592 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5593 #~ "besjtandjsname."
5596 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5599 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5602 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5603 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5606 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5608 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5612 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5613 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5615 #~ msgid "Select All"
5616 #~ msgstr "Alles selektere"
5619 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5620 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5623 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5624 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5631 #~ msgid "Cannot change folder"
5632 #~ msgstr "Nuuj map"
5635 #~ msgid "Save in Location"
5636 #~ msgstr "_Selektie: "
5644 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5645 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5648 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5649 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5652 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5653 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5657 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5660 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5664 #~ msgid "Could not find the path"
5665 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5667 #~ msgid "Input Methods"
5668 #~ msgstr "Inveurmetode"
5670 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5671 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5674 #~ msgid "File name"
5675 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5679 #~ msgstr "_Toeveuge"
5682 #~ msgid "_Filename:"
5683 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5686 #~ msgid "Current folder: %s"
5687 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5689 #~ msgid "Zoom _100%"
5690 #~ msgstr "Zoom _100%"