]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
2.19.5
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/gdk.c:103
17 #, c-format
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk/gdk.c:123
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:151
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:152
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:154
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:155
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:157
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:158
53 #, fuzzy
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "IPA"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: gdk/gdk.c:160
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr ""
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:161
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr ""
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: gdk/gdk.c:164
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr ""
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr ""
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:167
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 #, fuzzy
87 msgctxt "keyboard label"
88 msgid "BackSpace"
89 msgstr "_Herneume"
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Return"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 #, fuzzy
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "_Plakke"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr "Besjtenj"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 #, fuzzy
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Home"
132 msgstr "_Heim"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
135 #, fuzzy
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "_Links"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 #, fuzzy
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Up"
144 msgstr "Óm_hoeg"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
147 #, fuzzy
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Right"
150 msgstr "_Tint:"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
153 #, fuzzy
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Down"
156 msgstr "Óm_lieg"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
159 #, fuzzy
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Pagina %u"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr "Óm_lieg"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Aaf_drökke"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Herneume"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Aaf_drökke"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Heim"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Links"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 #, fuzzy
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Up"
229 msgstr "Óm_hoeg"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 #, fuzzy
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Right"
235 msgstr "_Tint:"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr "Óm_lieg"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Ewegdoon"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Ewegdoon"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
365 #, fuzzy
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 #, fuzzy
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr ""
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
379 "aafbiljing"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
393 "is gegange: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
396 #, fuzzy
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
401 #, fuzzy
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid ""
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
410 msgstr ""
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
415 #, c-format
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
486 #, fuzzy
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
491 #, fuzzy
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
500 #, c-format
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
509 #, c-format
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
518 #, fuzzy
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
536 #, fuzzy
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
549 #, c-format
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
554 msgid ""
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
556 "colormap."
557 msgstr ""
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr ""
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
608 #, c-format
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
622 #, fuzzy
623 msgid "Could not decode ICNS file"
624 msgstr ""
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
626 "%s"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
629 #, fuzzy
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
634 #, fuzzy
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
644 #, fuzzy
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
649 #, fuzzy
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
659 #, fuzzy
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
664 #, fuzzy
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
669 #, fuzzy
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
674 #, c-format
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
679 msgid ""
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
681 "memory"
682 msgstr ""
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
687 #, c-format
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
697 #, fuzzy
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
705 "parsed."
706 msgstr ""
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
708 "verwirk waere."
709
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
714 msgstr ""
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
716
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
722 #, fuzzy
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 #, fuzzy
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 #, fuzzy
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
737 #, fuzzy
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
747 #, fuzzy
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 #, fuzzy
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
757 #, fuzzy
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
763 msgstr ""
764
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
770 #, fuzzy
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
792 msgstr ""
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
794 "aan 3 of 4."
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
810 msgstr ""
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
819 #, c-format
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
824 msgid ""
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
826 msgstr ""
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
834 #, c-format
835 msgid "Color profile has invalid length %d."
836 msgstr ""
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid ""
841 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
842 "be parsed."
843 msgstr ""
844 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
845 "verwirk waere."
846
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid ""
850 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
851 "allowed."
852 msgstr ""
853 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
854
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
858 msgstr ""
859 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
860 "kodering"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
863 msgid "The PNG image format"
864 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
867 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
868 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
871 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
872 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
875 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
876 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
879 msgid "PNM file has an image width of 0"
880 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
883 msgid "PNM file has an image height of 0"
884 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
887 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
888 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
891 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
892 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
895 msgid "Raw PNM image type is invalid"
896 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
899 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
900 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
903 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
904 msgstr ""
905 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
908 #, fuzzy
909 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
910 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
913 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
914 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
917 msgid "Unexpected end of PNM image data"
918 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
921 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
922 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
925 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
926 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
929 msgid "Input file descriptor is NULL."
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
933 #, fuzzy
934 msgid "Failed to read QTIF header"
935 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
938 #, c-format
939 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
945 msgstr "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
950 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
953 #, c-format
954 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
955 msgstr ""
956
957 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
958 msgid "Failed to QTIF context structure."
959 msgstr ""
960
961 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
962 #, fuzzy
963 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
964 msgstr ""
965 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
966 "aafbiljing"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
969 #, fuzzy
970 msgid "Failed to find an image data atom."
971 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
974 #, fuzzy
975 msgid "The QTIF image format"
976 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
979 msgid "RAS image has bogus header data"
980 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
983 msgid "RAS image has unknown type"
984 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
987 msgid "unsupported RAS image variation"
988 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
991 msgid "Not enough memory to load RAS image"
992 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
995 msgid "The Sun raster image format"
996 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
999 #, fuzzy
1000 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1001 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1006 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1011 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1016 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1021 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1026 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1031 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1034 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1035 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1040 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1043 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1044 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1047 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1048 msgid "TGA image type not supported"
1049 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1054 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1057 msgid "Excess data in file"
1058 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1061 msgid "The Targa image format"
1062 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1065 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1066 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1069 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1070 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1073 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1074 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1077 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1078 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1081 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1082 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1085 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1086 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1089 msgid "Failed to open TIFF image"
1090 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1093 msgid "TIFFClose operation failed"
1094 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1097 msgid "Failed to load TIFF image"
1098 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Failed to save TIFF image"
1103 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1106 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Failed to write TIFF data"
1112 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1117 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1120 msgid "The TIFF image format"
1121 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1124 msgid "Image has zero width"
1125 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1128 msgid "Image has zero height"
1129 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1132 msgid "Not enough memory to load image"
1133 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1136 msgid "Couldn't save the rest"
1137 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1140 msgid "The WBMP image format"
1141 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1144 msgid "Invalid XBM file"
1145 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1148 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1149 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1152 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1153 msgstr ""
1154 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1155 "aafbiljing"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1158 msgid "The XBM image format"
1159 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1162 msgid "No XPM header found"
1163 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Invalid XPM header"
1168 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1171 msgid "XPM file has image width <= 0"
1172 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1175 msgid "XPM file has image height <= 0"
1176 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1177
1178 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1179 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1180 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1181
1182 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1183 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1184 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1185
1186 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1189 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1190
1191 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Cannot read XPM colormap"
1194 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1195
1196 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1197 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1198 msgstr ""
1199 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1200 "aafbiljing"
1201
1202 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1203 msgid "The XPM image format"
1204 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1205
1206 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1207 #, fuzzy
1208 msgid "The EMF image format"
1209 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1210
1211 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Could not allocate memory: %s"
1214 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1215
1216 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1217 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "Could not create stream: %s"
1220 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1221
1222 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Could not seek stream: %s"
1225 msgstr ""
1226 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1227 "%s"
1228
1229 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Could not read from stream: %s"
1232 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1233
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Couldn't load bitmap"
1237 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1238
1239 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Couldn't load metafile"
1242 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1243
1244 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1247 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1248
1249 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Couldn't save"
1252 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1253
1254 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1255 #, fuzzy
1256 msgid "The WMF image format"
1257 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1258
1259 #. Description of --sync in --help output
1260 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1261 msgid "Don't batch GDI requests"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. Description of --no-wintab in --help output
1265 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1266 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1270 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1271 msgid "Same as --no-wintab"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. Description of --use-wintab in --help output
1275 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1276 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1280 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1281 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1285 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1286 msgid "COLORS"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. Description of --sync in --help output
1290 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1291 msgid "Make X calls synchronous"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Starting %s"
1297 msgstr "Aaf_drökke"
1298
1299 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1300 #, c-format
1301 msgid "Opening %s"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1305 #, c-format
1306 msgid "Opening %d Item"
1307 msgid_plural "Opening %d Items"
1308 msgstr[0] ""
1309 msgstr[1] ""
1310
1311 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Could not show link"
1314 msgstr ""
1315 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1316 "%s"
1317
1318 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1319 msgid "License"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1323 msgid "The license of the program"
1324 msgstr ""
1325
1326 # missjien moet dit creeeren zijn
1327 #. Add the credits button
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1329 #, fuzzy
1330 msgid "C_redits"
1331 msgstr "_Aanmake"
1332
1333 #. Add the license button
1334 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1335 msgid "_License"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1339 #, c-format
1340 msgid "About %s"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1344 msgid "Credits"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1348 msgid "Written by"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1352 msgid "Documented by"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1356 msgid "Translated by"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1360 msgid "Artwork by"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1364 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1365 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1366 #. * this.
1367 #.
1368 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1369 #, fuzzy
1370 msgctxt "keyboard label"
1371 msgid "Shift"
1372 msgstr "Shift"
1373
1374 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1375 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1376 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1377 #. * this.
1378 #.
1379 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1380 #, fuzzy
1381 msgctxt "keyboard label"
1382 msgid "Ctrl"
1383 msgstr "Ctrl"
1384
1385 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1386 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1387 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1388 #. * this.
1389 #.
1390 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1391 #, fuzzy
1392 msgctxt "keyboard label"
1393 msgid "Alt"
1394 msgstr "Alt"
1395
1396 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1397 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1398 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1399 #. * this.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1402 msgctxt "keyboard label"
1403 msgid "Super"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1407 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1408 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1409 #. * this.
1410 #.
1411 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1412 msgctxt "keyboard label"
1413 msgid "Hyper"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1417 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1418 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1419 #. * this.
1420 #.
1421 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1422 msgctxt "keyboard label"
1423 msgid "Meta"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1427 #, fuzzy
1428 msgctxt "keyboard label"
1429 msgid "Space"
1430 msgstr "_Herneume"
1431
1432 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1433 msgctxt "keyboard label"
1434 msgid "Backslash"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1440 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1441
1442 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1443 #, c-format
1444 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Invalid root element: '%s'"
1450 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1451
1452 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1453 #, c-format
1454 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1455 msgstr ""
1456
1457 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1458 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1459 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1460 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1461 #. *
1462 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1463 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1464 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1465 #. * will appear to the right of the month.
1466 #.
1467 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1468 #, fuzzy
1469 msgid "calendar:MY"
1470 msgstr "wösje"
1471
1472 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1473 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1474 #. * to be the first day of the week, and so on.
1475 #.
1476 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1477 msgid "calendar:week_start:0"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. Translators:  This is a text measurement template.
1481 #. * Translate it to the widest year text
1482 #. *
1483 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1484 #.
1485 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1486 msgctxt "year measurement template"
1487 msgid "2000"
1488 msgstr ""
1489
1490 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1491 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1492 #. *
1493 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1494 #. * translate to "%d" otherwise.
1495 #. *
1496 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1497 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1498 #. * too.
1499 #.
1500 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1501 #, c-format
1502 msgctxt "calendar:day:digits"
1503 msgid "%d"
1504 msgstr ""
1505
1506 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1507 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1508 #. *
1509 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1510 #. * translate to "%d" otherwise.
1511 #. *
1512 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1513 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1514 #. * too.
1515 #.
1516 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1517 #, c-format
1518 msgctxt "calendar:week:digits"
1519 msgid "%d"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1523 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1524 #. * Use only ASCII in the translation.
1525 #. *
1526 #. * Also look for the msgid "2000".
1527 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1528 #. * msgid.
1529 #. *
1530 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1531 #.
1532 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1533 #, fuzzy
1534 msgctxt "calendar year format"
1535 msgid "%Y"
1536 msgstr "Y"
1537
1538 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1539 #. * a disabled accelerator key combination.
1540 #.
1541 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1542 #, fuzzy
1543 msgctxt "Accelerator"
1544 msgid "Disabled"
1545 msgstr "Oetgesjakeld"
1546
1547 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1548 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1549 #. * to gtk_accelerator_valid().
1550 #.
1551 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1552 #, fuzzy
1553 msgctxt "Accelerator"
1554 msgid "Invalid"
1555 msgstr "óngeljige Utf-8"
1556
1557 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1558 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1559 #. * acelerator.
1560 #.
1561 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1562 msgid "New accelerator..."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1566 #, c-format
1567 msgctxt "progress bar label"
1568 msgid "%d %%"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1572 msgid "Pick a Color"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1576 msgid "Received invalid color data\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1580 msgid ""
1581 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1582 "lightness of that color using the inner triangle."
1583 msgstr ""
1584 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1585 "mit de binne-dreihook."
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1588 msgid ""
1589 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1590 "that color."
1591 msgstr ""
1592 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1593 "selektere."
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1596 msgid "_Hue:"
1597 msgstr "_Tint:"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1600 msgid "Position on the color wheel."
1601 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1604 msgid "_Saturation:"
1605 msgstr "_Verzaediging:"
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1608 msgid "\"Deepness\" of the color."
1609 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1612 msgid "_Value:"
1613 msgstr "_Waerd:"
1614
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1616 msgid "Brightness of the color."
1617 msgstr "Helderheid van de kleur."
1618
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1620 msgid "_Red:"
1621 msgstr "_Roed:"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1624 msgid "Amount of red light in the color."
1625 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1628 msgid "_Green:"
1629 msgstr "_Greun:"
1630
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1632 msgid "Amount of green light in the color."
1633 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1636 msgid "_Blue:"
1637 msgstr "_Blauw:"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1640 msgid "Amount of blue light in the color."
1641 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1642
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Op_acity:"
1646 msgstr "_Doorzichtig:"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Transparency of the color."
1651 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1652
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Color _name:"
1656 msgstr "Kleur_naam:"
1657
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1659 msgid ""
1660 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1661 "such as 'orange' in this entry."
1662 msgstr ""
1663 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1664 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1665
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1667 #, fuzzy
1668 msgid "_Palette:"
1669 msgstr "_Palet"
1670
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Color Wheel"
1674 msgstr "Raad"
1675
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1677 msgid ""
1678 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1679 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1680 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1681 msgstr ""
1682 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1683 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1684 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1685
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1687 msgid ""
1688 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1689 "it for use in the future."
1690 msgstr ""
1691 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1692 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1693
1694 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1695 msgid ""
1696 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1697 "now."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1701 msgid "The color you've chosen."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1705 msgid "_Save color here"
1706 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1707
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1709 msgid ""
1710 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1711 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1712 msgstr ""
1713 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1714 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1715 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1716
1717 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Color Selection"
1720 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1721
1722 #. Translate to the default units to use for presenting
1723 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1724 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1725 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1726 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1727 #.
1728 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1729 #, fuzzy
1730 msgid "default:mm"
1731 msgstr "default:LTR"
1732
1733 #. And show the custom paper dialog
1734 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1735 msgid "Manage Custom Sizes"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1739 msgid "inch"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1743 msgid "mm"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1747 msgid "Margins from Printer..."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1751 #, c-format
1752 msgid "Custom Size %d"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1756 msgid "_Width:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1760 #, fuzzy
1761 msgid "_Height:"
1762 msgstr "_Tint:"
1763
1764 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Paper Size"
1767 msgstr "_Eigesjappe"
1768
1769 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1770 #, fuzzy
1771 msgid "_Top:"
1772 msgstr "_Baoveste"
1773
1774 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1775 #, fuzzy
1776 msgid "_Bottom:"
1777 msgstr "_Óngerste"
1778
1779 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1780 #, fuzzy
1781 msgid "_Left:"
1782 msgstr "_Links"
1783
1784 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1785 #, fuzzy
1786 msgid "_Right:"
1787 msgstr "_Tint:"
1788
1789 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1790 msgid "Paper Margins"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1794 msgid "Input _Methods"
1795 msgstr "inveur_metood"
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1798 #, fuzzy
1799 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1800 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:10070
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Caps Lock is on"
1805 msgstr "_Selektie: "
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Select A File"
1810 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1813 msgid "Desktop"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1817 #, fuzzy
1818 msgid "(None)"
1819 msgstr "gein"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1822 msgid "Other..."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1826 msgid "Type name of new folder"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Could not retrieve information about the file"
1832 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1835 msgid "Could not add a bookmark"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1839 msgid "Could not remove bookmark"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1843 msgid "The folder could not be created"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1847 msgid ""
1848 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1849 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Invalid file name"
1855 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1858 msgid "The folder contents could not be displayed"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. Translators: the first string is a path and the second string
1862 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1863 #. * to translate.
1864 #.
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1866 #, c-format
1867 msgid "%1$s on %2$s"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1871 msgid "Search"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1875 msgid "Recently Used"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1879 msgid "Select which types of files are shown"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1883 #, c-format
1884 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1888 #, c-format
1889 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1893 #, c-format
1894 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1898 #, c-format
1899 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1903 #, c-format
1904 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1908 msgid "Remove the selected bookmark"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Remove"
1914 msgstr "_Ewegdoon"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Rename..."
1919 msgstr "_Herneume"
1920
1921 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1923 msgid "Places"
1924 msgstr ""
1925
1926 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1928 #, fuzzy
1929 msgid "_Places"
1930 msgstr "_Herneume"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1933 msgid "_Add"
1934 msgstr "_Toeveuge"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1937 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1941 msgid "_Remove"
1942 msgstr "_Ewegdoon"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Could not select file"
1947 msgstr ""
1948 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1949 "%s"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1952 msgid "_Add to Bookmarks"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1956 msgid "Show _Hidden Files"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1960 msgid "Show _Size Column"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1964 msgid "Files"
1965 msgstr "Besjtenj"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Name"
1970 msgstr "Kleur_naam:"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1973 msgid "Size"
1974 msgstr "Aafmaeting"
1975
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Modified"
1979 msgstr "Modus"
1980
1981 #. Label
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1983 #, fuzzy
1984 msgid "_Name:"
1985 msgstr "Kleur_naam:"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1988 msgid "_Browse for other folders"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Type a file name"
1994 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1995
1996 #. Create Folder
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Create Fo_lder"
2000 msgstr "Nuuj map"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
2003 #, fuzzy
2004 msgid "_Location:"
2005 msgstr "_Selektie: "
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Save in _folder:"
2010 msgstr "Nuuj map"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Create in _folder:"
2015 msgstr "Nuuj map"
2016
2017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "Could not read the contents of %s"
2020 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Could not read the contents of the folder"
2025 msgstr ""
2026 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2027 "%s"
2028
2029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Unknown"
2033 msgstr "(ónbekènd)"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
2036 msgid "%H:%M"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
2040 msgid "Yesterday at %H:%M"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
2044 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
2048 #, c-format
2049 msgid "Shortcut %s already exists"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2053 #, c-format
2054 msgid "Shortcut %s does not exist"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2058 #, c-format
2059 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2069 #, fuzzy
2070 msgid "_Replace"
2071 msgstr "_Herneume"
2072
2073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Could not start the search process"
2076 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2077
2078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2079 msgid ""
2080 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2081 "Please make sure it is running."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Could not send the search request"
2087 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2088
2089 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2090 msgid "Search:"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "Could not mount %s"
2096 msgstr ""
2097 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2098 "%s"
2099
2100 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2101 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2102 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Invalid path"
2105 msgstr "óngeljige Utf-8"
2106
2107 #. translators: this text is shown when there are no completions
2108 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2109 #.
2110 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2111 msgid "No match"
2112 msgstr ""
2113
2114 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2115 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2116 #.
2117 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Sole completion"
2120 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2121
2122 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2123 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2124 #. * a longer match
2125 #.
2126 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2127 msgid "Complete, but not unique"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2131 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2132 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2133 msgid "Completing..."
2134 msgstr ""
2135
2136 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2137 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2138 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2139 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2140 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2141 msgid "Only local files may be selected"
2142 msgstr ""
2143
2144 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2145 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2146 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2147 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2148 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2149 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2153 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2154 #. * and then hits Tab
2155 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2156 msgid "Path does not exist"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2163 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2164
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2166 msgid "Folders"
2167 msgstr "Mappe"
2168
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2170 msgid "Fol_ders"
2171 msgstr "_Mappe"
2172
2173 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2174 msgid "_Files"
2175 msgstr "_Besjtandje"
2176
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2178 #, c-format
2179 msgid "Folder unreadable: %s"
2180 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2181
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2186 "available to this program.\n"
2187 "Are you sure that you want to select it?"
2188 msgstr ""
2189 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2190 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2191 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2192
2193 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2194 msgid "_New Folder"
2195 msgstr "_Nuuj map"
2196
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2198 msgid "De_lete File"
2199 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2200
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2202 msgid "_Rename File"
2203 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2204
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2209 msgstr ""
2210 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2211
2212 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2213 msgid "New Folder"
2214 msgstr "Nuuj map"
2215
2216 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2217 msgid "_Folder name:"
2218 msgstr "_Mapnaam:"
2219
2220 # missjien moet dit creeeren zijn
2221 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2222 msgid "C_reate"
2223 msgstr "_Aanmake"
2224
2225 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2226 #, c-format
2227 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2228 msgstr ""
2229 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2230 "besjtandjsname"
2231
2232 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2235 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2236
2237 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2240 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2241
2242 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2243 msgid "Delete File"
2244 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2245
2246 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2249 msgstr ""
2250 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2251 "%s"
2252
2253 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2256 msgstr ""
2257 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2258 "%s"
2259
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2261 #, c-format
2262 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2263 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2264
2265 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2266 msgid "Rename File"
2267 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2268
2269 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2270 #, c-format
2271 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2272 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2273
2274 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2275 msgid "_Rename"
2276 msgstr "_Herneume"
2277
2278 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2279 msgid "_Selection: "
2280 msgstr "_Selektie: "
2281
2282 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid ""
2285 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2286 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2287 msgstr ""
2288 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2289 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2290
2291 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Invalid UTF-8"
2294 msgstr "óngeljige Utf-8"
2295
2296 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2297 msgid "Name too long"
2298 msgstr "Naam is te lank"
2299
2300 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2301 msgid "Couldn't convert filename"
2302 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2303
2304 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2305 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2306 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2307 #. * this particular string.
2308 #.
2309 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2310 #, fuzzy
2311 msgid "File System"
2312 msgstr "Besjtenj"
2313
2314 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2315 msgid "Pick a Font"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. Initialize fields
2319 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2320 msgid "Sans 12"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2324 msgid "Font"
2325 msgstr "Booksjtaaftiep"
2326
2327 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2328 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2329 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2330 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2331 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2332
2333 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2334 msgid "_Family:"
2335 msgstr "_Femielie:"
2336
2337 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2338 msgid "_Style:"
2339 msgstr "_Sjtiel:"
2340
2341 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2342 msgid "Si_ze:"
2343 msgstr "_Gruutde:"
2344
2345 #. create the text entry widget
2346 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2347 msgid "_Preview:"
2348 msgstr "_Veurbild:"
2349
2350 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2351 msgid "Font Selection"
2352 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2353
2354 #: gtk/gtkgamma.c:410
2355 msgid "Gamma"
2356 msgstr "Gamma"
2357
2358 #: gtk/gtkgamma.c:420
2359 msgid "_Gamma value"
2360 msgstr "_Gammawaerd"
2361
2362 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2363 #. * load it.
2364 #.
2365 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2366 #, c-format
2367 msgid "Error loading icon: %s"
2368 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2369
2370 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2374 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2375 "You can get a copy from:\n"
2376 "\t%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2380 #, c-format
2381 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Failed to load icon"
2387 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2388
2389 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Simple"
2392 msgstr "Aafmaeting"
2393
2394 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2395 #, fuzzy
2396 msgctxt "input method menu"
2397 msgid "System"
2398 msgstr "Besjtenj"
2399
2400 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2401 #, fuzzy
2402 msgctxt "input method menu"
2403 msgid "None"
2404 msgstr "gein"
2405
2406 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2407 #, c-format
2408 msgctxt "input method menu"
2409 msgid "System (%s)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2413 msgid "Input"
2414 msgstr "Inveur"
2415
2416 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2417 #, fuzzy
2418 msgid "No extended input devices"
2419 msgstr "Gein inveurapperate"
2420
2421 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2422 msgid "_Device:"
2423 msgstr "_Apperaat:"
2424
2425 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2426 msgid "Disabled"
2427 msgstr "Oetgesjakeld"
2428
2429 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2430 msgid "Screen"
2431 msgstr "Sjirm"
2432
2433 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2434 msgid "Window"
2435 msgstr "Vinster"
2436
2437 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2438 #, fuzzy
2439 msgid "_Mode:"
2440 msgstr "_Modus: "
2441
2442 #. The axis listbox
2443 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Axes"
2446 msgstr "_Asse"
2447
2448 #. Keys listbox
2449 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Keys"
2452 msgstr "_Sjleutels"
2453
2454 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2455 msgid "_X:"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2459 msgid "_Y:"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2463 #, fuzzy
2464 msgid "_Pressure:"
2465 msgstr "Drök"
2466
2467 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2468 #, fuzzy
2469 msgid "X _tilt:"
2470 msgstr "X Helling"
2471
2472 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Y t_ilt:"
2475 msgstr "Y Helling"
2476
2477 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2478 #, fuzzy
2479 msgid "_Wheel:"
2480 msgstr "Raad"
2481
2482 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2483 msgid "none"
2484 msgstr "gein"
2485
2486 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2487 msgid "(disabled)"
2488 msgstr "(oetgesjakeld)"
2489
2490 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2491 msgid "(unknown)"
2492 msgstr "(ónbekènd)"
2493
2494 #. and clear button
2495 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Cl_ear"
2498 msgstr "_Wösje"
2499
2500 #. Open Link
2501 #: gtk/gtklabel.c:5680
2502 #, fuzzy
2503 msgid "_Open Link"
2504 msgstr "Ä_öpene"
2505
2506 #. Copy Link Address
2507 #: gtk/gtklabel.c:5692
2508 msgid "Copy _Link Address"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Copy URL"
2514 msgstr "_Kopiëre"
2515
2516 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Invalid URI"
2519 msgstr "óngeljige Utf-8"
2520
2521 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2522 #: gtk/gtkmain.c:452
2523 msgid "Load additional GTK+ modules"
2524 msgstr ""
2525
2526 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2527 #: gtk/gtkmain.c:453
2528 msgid "MODULES"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2532 #: gtk/gtkmain.c:455
2533 msgid "Make all warnings fatal"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2537 #: gtk/gtkmain.c:458
2538 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2542 #: gtk/gtkmain.c:461
2543 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2544 msgstr ""
2545
2546 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2547 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2548 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2549 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2550 #.
2551 #: gtk/gtkmain.c:713
2552 msgid "default:LTR"
2553 msgstr "default:LTR"
2554
2555 #: gtk/gtkmain.c:778
2556 #, c-format
2557 msgid "Cannot open display: %s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkmain.c:815
2561 msgid "GTK+ Options"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkmain.c:815
2565 msgid "Show GTK+ Options"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Co_nnect"
2571 msgstr "_Konvertere"
2572
2573 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2574 msgid "Connect _anonymously"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2578 msgid "Connect as u_ser:"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2582 #, fuzzy
2583 msgid "_Username:"
2584 msgstr "_Herneume"
2585
2586 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2587 #, fuzzy
2588 msgid "_Domain:"
2589 msgstr "_Selektie: "
2590
2591 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2592 #, fuzzy
2593 msgid "_Password:"
2594 msgstr "Drök"
2595
2596 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2597 msgid "Forget password _immediately"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2601 msgid "Remember password until you _logout"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2605 msgid "Remember _forever"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2609 #, c-format
2610 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2614 #, c-format
2615 msgid "Unable to end process"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2619 msgid "_End Process"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2623 #, c-format
2624 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2625 msgstr ""
2626
2627 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2628 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Terminal Pager"
2631 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2632
2633 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2634 msgid "Top Command"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2638 msgid "Bourne Again Shell"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2642 msgid "Bourne Shell"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2646 msgid "Z Shell"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2650 #, c-format
2651 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2655 #, c-format
2656 msgid "Page %u"
2657 msgstr "Pagina %u"
2658
2659 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2660 msgid "Not a valid page setup file"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Any Printer"
2666 msgstr "Aaf_drökke"
2667
2668 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2669 msgid "For portable documents"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "Margins:\n"
2676 " Left: %s %s\n"
2677 " Right: %s %s\n"
2678 " Top: %s %s\n"
2679 " Bottom: %s %s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2683 msgid "Manage Custom Sizes..."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2687 msgid "_Format for:"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2691 #, fuzzy
2692 msgid "_Paper size:"
2693 msgstr "_Eigesjappe"
2694
2695 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2696 #, fuzzy
2697 msgid "_Orientation:"
2698 msgstr "_Verzaediging:"
2699
2700 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Page Setup"
2703 msgstr "Pagina %u"
2704
2705 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2706 msgid "Up Path"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2710 msgid "Down Path"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2714 #, fuzzy
2715 msgid "File System Root"
2716 msgstr "Besjtenj"
2717
2718 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Authentication"
2721 msgstr "_Selektie: "
2722
2723 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2724 msgid "Not available"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2728 #, fuzzy
2729 msgid "_Save in folder:"
2730 msgstr "Nuuj map"
2731
2732 #. translators: this string is the default job title for print
2733 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2734 #. * by the job number.
2735 #.
2736 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2737 #, c-format
2738 msgid "%s job #%d"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2742 msgctxt "print operation status"
2743 msgid "Initial state"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2747 #, fuzzy
2748 msgctxt "print operation status"
2749 msgid "Preparing to print"
2750 msgstr "Waarsjoewing"
2751
2752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2753 msgctxt "print operation status"
2754 msgid "Generating data"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2758 msgctxt "print operation status"
2759 msgid "Sending data"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2763 #, fuzzy
2764 msgctxt "print operation status"
2765 msgid "Waiting"
2766 msgstr "Waarsjoewing"
2767
2768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2769 msgctxt "print operation status"
2770 msgid "Blocking on issue"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2774 #, fuzzy
2775 msgctxt "print operation status"
2776 msgid "Printing"
2777 msgstr "Aaf_drökke"
2778
2779 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2780 #, fuzzy
2781 msgctxt "print operation status"
2782 msgid "Finished"
2783 msgstr "_Zeuke"
2784
2785 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2786 msgctxt "print operation status"
2787 msgid "Finished with error"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2791 #, c-format
2792 msgid "Preparing %d"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "Preparing"
2798 msgstr "Waarsjoewing"
2799
2800 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Printing %d"
2803 msgstr "Aaf_drökke"
2804
2805 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2806 #, c-format
2807 msgid "Error creating print preview"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2811 #, c-format
2812 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2816 #, c-format
2817 msgid "Error launching preview"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2821 #, c-format
2822 msgid "Error printing"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Application"
2828 msgstr "_Selektie: "
2829
2830 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2831 msgid "Printer offline"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2835 msgid "Out of paper"
2836 msgstr ""
2837
2838 #. Translators: this is a printer status.
2839 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Paused"
2843 msgstr "_Plakke"
2844
2845 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2846 msgid "Need user intervention"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2850 msgid "Custom size"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2854 #, fuzzy
2855 msgid "No printer found"
2856 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2857
2858 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2861 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2862
2863 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2864 msgid "Error from StartDoc"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2868 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Not enough free memory"
2871 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2872
2873 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2874 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2878 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2884 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2885
2886 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2887 msgid "Unspecified error"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2891 msgid "Getting printer information failed"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2895 msgid "Getting printer information..."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Printer"
2901 msgstr "Aaf_drökke"
2902
2903 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Location"
2907 msgstr "_Selektie: "
2908
2909 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2911 msgid "Status"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2915 msgid "Range"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2919 msgid "_All Pages"
2920 msgstr ""
2921
2922 # missjien moet dit creeeren zijn
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2924 #, fuzzy
2925 msgid "C_urrent Page"
2926 msgstr "_Aanmake"
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Se_lection"
2931 msgstr "_Selektie: "
2932
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2934 msgid "Pag_es:"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2938 msgid ""
2939 "Specify one or more page ranges,\n"
2940 " e.g. 1-3,7,11"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Pages"
2946 msgstr "_Herneume"
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2949 msgid "Copies"
2950 msgstr ""
2951
2952 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2954 msgid "Copie_s:"
2955 msgstr ""
2956
2957 # missjien moet dit creeeren zijn
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2959 #, fuzzy
2960 msgid "C_ollate"
2961 msgstr "_Aanmake"
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2964 #, fuzzy
2965 msgid "_Reverse"
2966 msgstr "_Trökzètte"
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2969 msgid "General"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2973 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2974 #.
2975 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2976 #. * multiple pages on a sheet when printing
2977 #.
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2980 msgid "Left to right, top to bottom"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2985 msgid "Left to right, bottom to top"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2990 msgid "Right to left, top to bottom"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2995 msgid "Right to left, bottom to top"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3000 msgid "Top to bottom, left to right"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3005 msgid "Top to bottom, right to left"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3010 msgid "Bottom to top, left to right"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3015 msgid "Bottom to top, right to left"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3019 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3020 #.
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
3022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Page Ordering"
3025 msgstr "Waarsjoewing"
3026
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Left to right"
3030 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3031
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Right to left"
3035 msgstr "Aaf_drökke"
3036
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3038 msgid "Top to bottom"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Bottom to top"
3044 msgstr "Zoom _Passend"
3045
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3047 msgid "Layout"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3051 msgid "T_wo-sided:"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Pages per _side:"
3057 msgstr "_Eigesjappe"
3058
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Page or_dering:"
3062 msgstr "_Eigesjappe"
3063
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3065 #, fuzzy
3066 msgid "_Only print:"
3067 msgstr "Aaf_drökke"
3068
3069 #. In enum order
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3071 msgid "All sheets"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3075 msgid "Even sheets"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3079 msgid "Odd sheets"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Sc_ale:"
3085 msgstr "_Waerd:"
3086
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3088 msgid "Paper"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Paper _type:"
3094 msgstr "_Eigesjappe"
3095
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Paper _source:"
3099 msgstr "_Eigesjappe"
3100
3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3102 msgid "Output t_ray:"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Or_ientation:"
3108 msgstr "_Verzaediging:"
3109
3110 #. In enum order
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Portrait"
3114 msgstr "Aaf_drökke"
3115
3116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3117 msgid "Landscape"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3121 msgid "Reverse portrait"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3125 msgid "Reverse landscape"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3129 msgid "Job Details"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3133 msgid "Pri_ority:"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3137 msgid "_Billing info:"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3141 msgid "Print Document"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3145 #. * in the print dialog
3146 #.
3147 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3148 #, fuzzy
3149 msgid "_Now"
3150 msgstr "_Nei"
3151
3152 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3153 msgid "A_t:"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3157 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3158 #. * supported.
3159 #.
3160 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3161 msgid ""
3162 "Specify the time of print,\n"
3163 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3167 msgid "Time of print"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3171 #, fuzzy
3172 msgid "On _hold"
3173 msgstr "_Vèt"
3174
3175 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3176 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3180 msgid "Add Cover Page"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3184 #. * dialog that controls the front cover page.
3185 #.
3186 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3187 msgid "Be_fore:"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3191 #. * dialog that controls the back cover page.
3192 #.
3193 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3194 msgid "_After:"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3198 #. * job-specific options in the print dialog
3199 #.
3200 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3201 msgid "Job"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3205 msgid "Advanced"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3209 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3210 msgid "Image Quality"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3214 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Color"
3217 msgstr "_Kleur"
3218
3219 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3220 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3221 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3222 msgid "Finishing"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3226 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Print"
3232 msgstr "Aaf_drökke"
3233
3234 #: gtk/gtkrc.c:2878
3235 #, c-format
3236 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3237 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3238
3239 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3240 #, c-format
3241 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3242 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3243
3244 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3245 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3246 #, c-format
3247 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3251 msgid "Select which type of documents are shown"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3255 #, c-format
3256 msgid "No item for URI '%s' found"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3260 msgid "Untitled filter"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Could not remove item"
3266 msgstr ""
3267 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3268 "%s"
3269
3270 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Could not clear list"
3273 msgstr ""
3274 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3275 "%s"
3276
3277 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Copy _Location"
3280 msgstr "_Selektie: "
3281
3282 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3283 msgid "_Remove From List"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3287 #, fuzzy
3288 msgid "_Clear List"
3289 msgstr "_Wösje"
3290
3291 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3292 msgid "Show _Private Resources"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3296 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3297 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3298 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3299 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3300 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3301 #. * right place when idly populating the menu in case the
3302 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3303 #. * recent chooser menu widget.
3304 #.
3305 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3306 #, fuzzy
3307 msgid "No items found"
3308 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3309
3310 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3311 #, c-format
3312 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3316 #, c-format
3317 msgid "Open '%s'"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Unknown item"
3323 msgstr "(ónbekènd)"
3324
3325 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3326 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3327 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3328 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3329 #.
3330 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3331 #, c-format
3332 msgctxt "recent menu label"
3333 msgid "_%d. %s"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3337 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3338 #.
3339 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3340 #, c-format
3341 msgctxt "recent menu label"
3342 msgid "%d. %s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3346 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3347 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3348 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3351 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3352
3353 #: gtk/gtkspinner.c:458
3354 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3355 msgid "Spinner"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtkspinner.c:459
3359 msgid "Provides visual indication of progress"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3363 #: gtk/gtkstock.c:314
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "Information"
3367 msgstr "Infermasie"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:315
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "Warning"
3373 msgstr "Waarsjoewing"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:316
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "Error"
3379 msgstr "Faeler"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:317
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "Question"
3385 msgstr "Vraog"
3386
3387 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3388 #. * need the mnemonics to be rationalized
3389 #.
3390 #: gtk/gtkstock.c:322
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_About"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:323
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Add"
3399 msgstr "_Toeveuge"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:324
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_Apply"
3405 msgstr "_Toepasse"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:325
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Bold"
3411 msgstr "_Vèt"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:326
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Cancel"
3417 msgstr "_Annulere"
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:327
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "_CD-Rom"
3423 msgstr "_CD-Rom"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:328
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Clear"
3429 msgstr "_Wösje"
3430
3431 #: gtk/gtkstock.c:329
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Close"
3435 msgstr "_Sjloete"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:330
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "C_onnect"
3441 msgstr "_Konvertere"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:331
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_Convert"
3447 msgstr "_Konvertere"
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:332
3450 #, fuzzy
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "_Copy"
3453 msgstr "_Kopiëre"
3454
3455 #: gtk/gtkstock.c:333
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "Cu_t"
3459 msgstr "Kni_ppe"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:334
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Delete"
3465 msgstr "_Ewegdoon"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:335
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Discard"
3471 msgstr "Oetgesjakeld"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:336
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Disconnect"
3477 msgstr "_Konvertere"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:337
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Execute"
3483 msgstr "_Oetveure"
3484
3485 # missjien moet dit creeeren zijn
3486 #: gtk/gtkstock.c:338
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Edit"
3490 msgstr "_Aanmake"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:339
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Find"
3496 msgstr "_Zeuke"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:340
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "Find and _Replace"
3502 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:341
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Floppy"
3508 msgstr "_Diskette"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:342
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Fullscreen"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:343
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Leave Fullscreen"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3521 #: gtk/gtkstock.c:345
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label, navigation"
3524 msgid "_Bottom"
3525 msgstr "_Óngerste"
3526
3527 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3528 #: gtk/gtkstock.c:347
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label, navigation"
3531 msgid "_First"
3532 msgstr "I_erste"
3533
3534 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3535 #: gtk/gtkstock.c:349
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label, navigation"
3538 msgid "_Last"
3539 msgstr "_Leste"
3540
3541 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3542 #: gtk/gtkstock.c:351
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label, navigation"
3545 msgid "_Top"
3546 msgstr "_Baoveste"
3547
3548 #. This is a navigation label as in "go back"
3549 #: gtk/gtkstock.c:353
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label, navigation"
3552 msgid "_Back"
3553 msgstr "Veu_rige"
3554
3555 #. This is a navigation label as in "go down"
3556 #: gtk/gtkstock.c:355
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label, navigation"
3559 msgid "_Down"
3560 msgstr "Óm_lieg"
3561
3562 #. This is a navigation label as in "go forward"
3563 #: gtk/gtkstock.c:357
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label, navigation"
3566 msgid "_Forward"
3567 msgstr "_Naekste"
3568
3569 #. This is a navigation label as in "go up"
3570 #: gtk/gtkstock.c:359
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label, navigation"
3573 msgid "_Up"
3574 msgstr "Óm_hoeg"
3575
3576 #: gtk/gtkstock.c:360
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Harddisk"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:361
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Help"
3585 msgstr "_Hulp"
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:362
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Home"
3591 msgstr "_Heim"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:363
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "Increase Indent"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:364
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "Decrease Indent"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:365
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Index"
3607 msgstr "_Indeks"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:366
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Information"
3613 msgstr "Infermasie"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:367
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "_Italic"
3619 msgstr "sj_uungedrök"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:368
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Jump to"
3625 msgstr "_Sjprink nao"
3626
3627 #. This is about text justification, "centered text"
3628 #: gtk/gtkstock.c:370
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Center"
3632 msgstr "_Konvertere"
3633
3634 #. This is about text justification
3635 #: gtk/gtkstock.c:372
3636 #, fuzzy
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "_Fill"
3639 msgstr "_Besjtandje"
3640
3641 #. This is about text justification, "left-justified text"
3642 #: gtk/gtkstock.c:374
3643 #, fuzzy
3644 msgctxt "Stock label"
3645 msgid "_Left"
3646 msgstr "_Links"
3647
3648 #. This is about text justification, "right-justified text"
3649 #: gtk/gtkstock.c:376
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "_Right"
3653 msgstr "_Tint:"
3654
3655 #. Media label, as in "fast forward"
3656 #: gtk/gtkstock.c:379
3657 #, fuzzy
3658 msgctxt "Stock label, media"
3659 msgid "_Forward"
3660 msgstr "_Naekste"
3661
3662 #. Media label, as in "next song"
3663 #: gtk/gtkstock.c:381
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "Stock label, media"
3666 msgid "_Next"
3667 msgstr "_Nuuj"
3668
3669 #. Media label, as in "pause music"
3670 #: gtk/gtkstock.c:383
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label, media"
3673 msgid "P_ause"
3674 msgstr "_Plakke"
3675
3676 #. Media label, as in "play music"
3677 #: gtk/gtkstock.c:385
3678 #, fuzzy
3679 msgctxt "Stock label, media"
3680 msgid "_Play"
3681 msgstr "_Herneume"
3682
3683 #. Media label, as in  "previous song"
3684 #: gtk/gtkstock.c:387
3685 #, fuzzy
3686 msgctxt "Stock label, media"
3687 msgid "Pre_vious"
3688 msgstr "_Veurbild:"
3689
3690 #. Media label
3691 #: gtk/gtkstock.c:389
3692 #, fuzzy
3693 msgctxt "Stock label, media"
3694 msgid "_Record"
3695 msgstr "_Roed:"
3696
3697 #. Media label
3698 #: gtk/gtkstock.c:391
3699 #, fuzzy
3700 msgctxt "Stock label, media"
3701 msgid "R_ewind"
3702 msgstr "_Zeuke"
3703
3704 #. Media label
3705 #: gtk/gtkstock.c:393
3706 #, fuzzy
3707 msgctxt "Stock label, media"
3708 msgid "_Stop"
3709 msgstr "_Sjtop"
3710
3711 #: gtk/gtkstock.c:394
3712 #, fuzzy
3713 msgctxt "Stock label"
3714 msgid "_Network"
3715 msgstr "_Nuuj"
3716
3717 #: gtk/gtkstock.c:395
3718 #, fuzzy
3719 msgctxt "Stock label"
3720 msgid "_New"
3721 msgstr "_Nuuj"
3722
3723 #: gtk/gtkstock.c:396
3724 #, fuzzy
3725 msgctxt "Stock label"
3726 msgid "_No"
3727 msgstr "_Nei"
3728
3729 #: gtk/gtkstock.c:397
3730 #, fuzzy
3731 msgctxt "Stock label"
3732 msgid "_OK"
3733 msgstr "_OK"
3734
3735 #: gtk/gtkstock.c:398
3736 #, fuzzy
3737 msgctxt "Stock label"
3738 msgid "_Open"
3739 msgstr "Ä_öpene"
3740
3741 #. Page orientation
3742 #: gtk/gtkstock.c:400
3743 msgctxt "Stock label"
3744 msgid "Landscape"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. Page orientation
3748 #: gtk/gtkstock.c:402
3749 #, fuzzy
3750 msgctxt "Stock label"
3751 msgid "Portrait"
3752 msgstr "Aaf_drökke"
3753
3754 #. Page orientation
3755 #: gtk/gtkstock.c:404
3756 msgctxt "Stock label"
3757 msgid "Reverse landscape"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. Page orientation
3761 #: gtk/gtkstock.c:406
3762 msgctxt "Stock label"
3763 msgid "Reverse portrait"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtkstock.c:407
3767 #, fuzzy
3768 msgctxt "Stock label"
3769 msgid "Page Set_up"
3770 msgstr "Pagina %u"
3771
3772 #: gtk/gtkstock.c:408
3773 #, fuzzy
3774 msgctxt "Stock label"
3775 msgid "_Paste"
3776 msgstr "_Plakke"
3777
3778 #: gtk/gtkstock.c:409
3779 #, fuzzy
3780 msgctxt "Stock label"
3781 msgid "_Preferences"
3782 msgstr "_Prifferensies"
3783
3784 #: gtk/gtkstock.c:410
3785 #, fuzzy
3786 msgctxt "Stock label"
3787 msgid "_Print"
3788 msgstr "Aaf_drökke"
3789
3790 #: gtk/gtkstock.c:411
3791 #, fuzzy
3792 msgctxt "Stock label"
3793 msgid "Print Pre_view"
3794 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3795
3796 #: gtk/gtkstock.c:412
3797 #, fuzzy
3798 msgctxt "Stock label"
3799 msgid "_Properties"
3800 msgstr "_Eigesjappe"
3801
3802 #: gtk/gtkstock.c:413
3803 #, fuzzy
3804 msgctxt "Stock label"
3805 msgid "_Quit"
3806 msgstr "_Aafsjloete"
3807
3808 #: gtk/gtkstock.c:414
3809 #, fuzzy
3810 msgctxt "Stock label"
3811 msgid "_Redo"
3812 msgstr "_Herhale"
3813
3814 #: gtk/gtkstock.c:415
3815 #, fuzzy
3816 msgctxt "Stock label"
3817 msgid "_Refresh"
3818 msgstr "_Verfrisje"
3819
3820 #: gtk/gtkstock.c:416
3821 #, fuzzy
3822 msgctxt "Stock label"
3823 msgid "_Remove"
3824 msgstr "_Ewegdoon"
3825
3826 #: gtk/gtkstock.c:417
3827 #, fuzzy
3828 msgctxt "Stock label"
3829 msgid "_Revert"
3830 msgstr "_Trökzètte"
3831
3832 #: gtk/gtkstock.c:418
3833 #, fuzzy
3834 msgctxt "Stock label"
3835 msgid "_Save"
3836 msgstr "Op_sjlaon"
3837
3838 #: gtk/gtkstock.c:419
3839 #, fuzzy
3840 msgctxt "Stock label"
3841 msgid "Save _As"
3842 msgstr "Opsjlaon _es"
3843
3844 #: gtk/gtkstock.c:420
3845 #, fuzzy
3846 msgctxt "Stock label"
3847 msgid "Select _All"
3848 msgstr "Alles selektere"
3849
3850 #: gtk/gtkstock.c:421
3851 #, fuzzy
3852 msgctxt "Stock label"
3853 msgid "_Color"
3854 msgstr "_Kleur"
3855
3856 #: gtk/gtkstock.c:422
3857 #, fuzzy
3858 msgctxt "Stock label"
3859 msgid "_Font"
3860 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3861
3862 #. Sorting direction
3863 #: gtk/gtkstock.c:424
3864 #, fuzzy
3865 msgctxt "Stock label"
3866 msgid "_Ascending"
3867 msgstr "_Oploupend"
3868
3869 #. Sorting direction
3870 #: gtk/gtkstock.c:426
3871 #, fuzzy
3872 msgctxt "Stock label"
3873 msgid "_Descending"
3874 msgstr "_Aafloupend"
3875
3876 #: gtk/gtkstock.c:427
3877 #, fuzzy
3878 msgctxt "Stock label"
3879 msgid "_Spell Check"
3880 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3881
3882 #: gtk/gtkstock.c:428
3883 #, fuzzy
3884 msgctxt "Stock label"
3885 msgid "_Stop"
3886 msgstr "_Sjtop"
3887
3888 #. Font variant
3889 #: gtk/gtkstock.c:430
3890 #, fuzzy
3891 msgctxt "Stock label"
3892 msgid "_Strikethrough"
3893 msgstr "_Doorhale"
3894
3895 #: gtk/gtkstock.c:431
3896 #, fuzzy
3897 msgctxt "Stock label"
3898 msgid "_Undelete"
3899 msgstr "T_rökplaatse"
3900
3901 #. Font variant
3902 #: gtk/gtkstock.c:433
3903 #, fuzzy
3904 msgctxt "Stock label"
3905 msgid "_Underline"
3906 msgstr "_Óngersjtriepe"
3907
3908 #: gtk/gtkstock.c:434
3909 #, fuzzy
3910 msgctxt "Stock label"
3911 msgid "_Undo"
3912 msgstr "_Hersjtèl"
3913
3914 #: gtk/gtkstock.c:435
3915 #, fuzzy
3916 msgctxt "Stock label"
3917 msgid "_Yes"
3918 msgstr "_Jao"
3919
3920 #. Zoom
3921 #: gtk/gtkstock.c:437
3922 msgctxt "Stock label"
3923 msgid "_Normal Size"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. Zoom
3927 #: gtk/gtkstock.c:439
3928 msgctxt "Stock label"
3929 msgid "Best _Fit"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkstock.c:440
3933 #, fuzzy
3934 msgctxt "Stock label"
3935 msgid "Zoom _In"
3936 msgstr "Zoom _In"
3937
3938 #: gtk/gtkstock.c:441
3939 #, fuzzy
3940 msgctxt "Stock label"
3941 msgid "Zoom _Out"
3942 msgstr "Zoom _Oet"
3943
3944 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3945 #, c-format
3946 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3950 #, c-format
3951 msgid "No deserialize function found for format %s"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3955 #, c-format
3956 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3960 #, c-format
3961 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3965 #, c-format
3966 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3970 #, c-format
3971 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3975 #, c-format
3976 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3980 #, c-format
3981 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3985 #, c-format
3986 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3990 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3994 #, c-format
3995 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3999 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4000 #, c-format
4001 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4005 #, c-format
4006 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4010 #, c-format
4011 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4021 #, c-format
4022 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4026 #, c-format
4027 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4031 #, c-format
4032 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4036 #, c-format
4037 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4041 #, c-format
4042 msgid "A <%s> element has already been specified"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4046 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4050 msgid "Serialized data is malformed"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4054 msgid ""
4055 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/gtktextutil.c:61
4059 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4060 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
4061
4062 #: gtk/gtktextutil.c:62
4063 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4064 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
4065
4066 #: gtk/gtktextutil.c:63
4067 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4068 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
4069
4070 #: gtk/gtktextutil.c:64
4071 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4072 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
4073
4074 #: gtk/gtktextutil.c:65
4075 msgid "LRO Left-to-right _override"
4076 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
4077
4078 #: gtk/gtktextutil.c:66
4079 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4080 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
4081
4082 #: gtk/gtktextutil.c:67
4083 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4084 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
4085
4086 #: gtk/gtktextutil.c:68
4087 msgid "ZWS _Zero width space"
4088 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
4089
4090 #: gtk/gtktextutil.c:69
4091 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4092 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
4093
4094 #: gtk/gtktextutil.c:70
4095 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4096 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
4097
4098 #: gtk/gtkthemes.c:71
4099 #, c-format
4100 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4101 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
4102
4103 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4104 msgid "--- No Tip ---"
4105 msgstr "--- Gein Tip ---"
4106
4107 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4108 #, c-format
4109 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4113 #, c-format
4114 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4118 msgid "Empty"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Volume"
4124 msgstr "_Waerd:"
4125
4126 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4127 msgid "Turns volume down or up"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4131 msgid "Adjusts the volume"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4135 msgid "Volume Down"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4139 msgid "Decreases the volume"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4143 msgid "Volume Up"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4147 msgid "Increases the volume"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4151 msgid "Muted"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4155 msgid "Full Volume"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4159 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4160 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4161 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4162 #.
4163 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4164 #, c-format
4165 msgctxt "volume percentage"
4166 msgid "%d %%"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4171 #, fuzzy
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "asme_f"
4174 msgstr "Kleur_naam:"
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "A0x2"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "A0"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "A0x3"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "A1"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "A10"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "A1x3"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "A1x4"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "A2"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "A2x3"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "A2x4"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "A2x5"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "A3"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "A3 Extra"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "A3x3"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "A3x4"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "A3x5"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "A3x6"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "A3x7"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "A4"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "A4 Extra"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "A4 Tab"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "A4x3"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "A4x4"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "A4x5"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "A4x6"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "A4x7"
4330 msgstr ""
4331
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "A4x8"
4336 msgstr ""
4337
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "A4x9"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "A5"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "A5 Extra"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "A6"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "A7"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "A8"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. translators, strip everything up to the first |
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "A9"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "B0"
4384 msgstr ""
4385
4386 #. translators, strip everything up to the first |
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "B1"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. translators, strip everything up to the first |
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "B10"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "B2"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. translators, strip everything up to the first |
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "B3"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. translators, strip everything up to the first |
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "B4"
4414 msgstr ""
4415
4416 #. translators, strip everything up to the first |
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "B5"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. translators, strip everything up to the first |
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "B5 Extra"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. translators, strip everything up to the first |
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "B6"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. translators, strip everything up to the first |
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "B6/C4"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. translators, strip everything up to the first |
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "B7"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. translators, strip everything up to the first |
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "B8"
4450 msgstr ""
4451
4452 #. translators, strip everything up to the first |
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "B9"
4456 msgstr ""
4457
4458 #. translators, strip everything up to the first |
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "C0"
4462 msgstr ""
4463
4464 #. translators, strip everything up to the first |
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "C1"
4468 msgstr ""
4469
4470 #. translators, strip everything up to the first |
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "C10"
4474 msgstr ""
4475
4476 #. translators, strip everything up to the first |
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "C2"
4480 msgstr ""
4481
4482 #. translators, strip everything up to the first |
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "C3"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. translators, strip everything up to the first |
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "C4"
4492 msgstr ""
4493
4494 #. translators, strip everything up to the first |
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "C5"
4498 msgstr ""
4499
4500 #. translators, strip everything up to the first |
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "C6"
4504 msgstr ""
4505
4506 #. translators, strip everything up to the first |
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "C6/C5"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. translators, strip everything up to the first |
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "C7"
4516 msgstr ""
4517
4518 #. translators, strip everything up to the first |
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "C7/C6"
4522 msgstr ""
4523
4524 #. translators, strip everything up to the first |
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "C8"
4528 msgstr ""
4529
4530 #. translators, strip everything up to the first |
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "C9"
4534 msgstr ""
4535
4536 #. translators, strip everything up to the first |
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "DL Envelope"
4540 msgstr ""
4541
4542 #. translators, strip everything up to the first |
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "RA0"
4546 msgstr ""
4547
4548 #. translators, strip everything up to the first |
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "RA1"
4552 msgstr ""
4553
4554 #. translators, strip everything up to the first |
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "RA2"
4558 msgstr ""
4559
4560 #. translators, strip everything up to the first |
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "SRA0"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. translators, strip everything up to the first |
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "SRA1"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. translators, strip everything up to the first |
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "SRA2"
4576 msgstr ""
4577
4578 #. translators, strip everything up to the first |
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "JB0"
4582 msgstr ""
4583
4584 #. translators, strip everything up to the first |
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "JB1"
4588 msgstr ""
4589
4590 #. translators, strip everything up to the first |
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "JB10"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. translators, strip everything up to the first |
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "JB2"
4600 msgstr ""
4601
4602 #. translators, strip everything up to the first |
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "JB3"
4606 msgstr ""
4607
4608 #. translators, strip everything up to the first |
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "JB4"
4612 msgstr ""
4613
4614 #. translators, strip everything up to the first |
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "JB5"
4618 msgstr ""
4619
4620 #. translators, strip everything up to the first |
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "JB6"
4624 msgstr ""
4625
4626 #. translators, strip everything up to the first |
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "JB7"
4630 msgstr ""
4631
4632 #. translators, strip everything up to the first |
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "JB8"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. translators, strip everything up to the first |
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "JB9"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. translators, strip everything up to the first |
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "jis exec"
4648 msgstr ""
4649
4650 #. translators, strip everything up to the first |
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "Choukei 2 Envelope"
4654 msgstr ""
4655
4656 #. translators, strip everything up to the first |
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "Choukei 3 Envelope"
4660 msgstr ""
4661
4662 #. translators, strip everything up to the first |
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "Choukei 4 Envelope"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. translators, strip everything up to the first |
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "hagaki (postcard)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. translators, strip everything up to the first |
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "kahu Envelope"
4678 msgstr ""
4679
4680 #. translators, strip everything up to the first |
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "kaku2 Envelope"
4684 msgstr ""
4685
4686 #. translators, strip everything up to the first |
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "oufuku (reply postcard)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #. translators, strip everything up to the first |
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "you4 Envelope"
4696 msgstr ""
4697
4698 #. translators, strip everything up to the first |
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "10x11"
4702 msgstr ""
4703
4704 #. translators, strip everything up to the first |
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "10x13"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. translators, strip everything up to the first |
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "10x14"
4714 msgstr ""
4715
4716 #. translators, strip everything up to the first |
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "10x15"
4720 msgstr ""
4721
4722 #. translators, strip everything up to the first |
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "11x12"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. translators, strip everything up to the first |
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "11x15"
4732 msgstr ""
4733
4734 #. translators, strip everything up to the first |
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "12x19"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. translators, strip everything up to the first |
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "5x7"
4744 msgstr ""
4745
4746 #. translators, strip everything up to the first |
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "6x9 Envelope"
4750 msgstr ""
4751
4752 #. translators, strip everything up to the first |
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "7x9 Envelope"
4756 msgstr ""
4757
4758 #. translators, strip everything up to the first |
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "9x11 Envelope"
4762 msgstr ""
4763
4764 #. translators, strip everything up to the first |
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "a2 Envelope"
4768 msgstr ""
4769
4770 #. translators, strip everything up to the first |
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "Arch A"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. translators, strip everything up to the first |
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "Arch B"
4780 msgstr ""
4781
4782 #. translators, strip everything up to the first |
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Arch C"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. translators, strip everything up to the first |
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "Arch D"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. translators, strip everything up to the first |
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "Arch E"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. translators, strip everything up to the first |
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "b-plus"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. translators, strip everything up to the first |
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "c"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. translators, strip everything up to the first |
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "c5 Envelope"
4816 msgstr ""
4817
4818 #. translators, strip everything up to the first |
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4820 msgctxt "paper size"
4821 msgid "d"
4822 msgstr ""
4823
4824 #. translators, strip everything up to the first |
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "e"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. translators, strip everything up to the first |
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "edp"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. translators, strip everything up to the first |
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "European edp"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. translators, strip everything up to the first |
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4844 #, fuzzy
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "Executive"
4847 msgstr "_Oetveure"
4848
4849 #. translators, strip everything up to the first |
4850 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4851 msgctxt "paper size"
4852 msgid "f"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. translators, strip everything up to the first |
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "FanFold European"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. translators, strip everything up to the first |
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "FanFold US"
4865 msgstr ""
4866
4867 #. translators, strip everything up to the first |
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "FanFold German Legal"
4871 msgstr ""
4872
4873 #. translators, strip everything up to the first |
4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4875 msgctxt "paper size"
4876 msgid "Government Legal"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. translators, strip everything up to the first |
4880 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4881 msgctxt "paper size"
4882 msgid "Government Letter"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. translators, strip everything up to the first |
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4887 #, fuzzy
4888 msgctxt "paper size"
4889 msgid "Index 3x5"
4890 msgstr "_Indeks"
4891
4892 #. translators, strip everything up to the first |
4893 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4894 msgctxt "paper size"
4895 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. translators, strip everything up to the first |
4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4900 #, fuzzy
4901 msgctxt "paper size"
4902 msgid "Index 4x6 ext"
4903 msgstr "_Indeks"
4904
4905 #. translators, strip everything up to the first |
4906 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4907 #, fuzzy
4908 msgctxt "paper size"
4909 msgid "Index 5x8"
4910 msgstr "_Indeks"
4911
4912 #. translators, strip everything up to the first |
4913 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4914 msgctxt "paper size"
4915 msgid "Invoice"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. translators, strip everything up to the first |
4919 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4920 msgctxt "paper size"
4921 msgid "Tabloid"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. translators, strip everything up to the first |
4925 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4926 msgctxt "paper size"
4927 msgid "US Legal"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. translators, strip everything up to the first |
4931 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4932 msgctxt "paper size"
4933 msgid "US Legal Extra"
4934 msgstr ""
4935
4936 #. translators, strip everything up to the first |
4937 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4938 msgctxt "paper size"
4939 msgid "US Letter"
4940 msgstr ""
4941
4942 #. translators, strip everything up to the first |
4943 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4944 msgctxt "paper size"
4945 msgid "US Letter Extra"
4946 msgstr ""
4947
4948 #. translators, strip everything up to the first |
4949 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4950 msgctxt "paper size"
4951 msgid "US Letter Plus"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. translators, strip everything up to the first |
4955 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4956 msgctxt "paper size"
4957 msgid "Monarch Envelope"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. translators, strip everything up to the first |
4961 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4962 msgctxt "paper size"
4963 msgid "#10 Envelope"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. translators, strip everything up to the first |
4967 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4968 msgctxt "paper size"
4969 msgid "#11 Envelope"
4970 msgstr ""
4971
4972 #. translators, strip everything up to the first |
4973 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4974 msgctxt "paper size"
4975 msgid "#12 Envelope"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. translators, strip everything up to the first |
4979 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4980 msgctxt "paper size"
4981 msgid "#14 Envelope"
4982 msgstr ""
4983
4984 #. translators, strip everything up to the first |
4985 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4986 msgctxt "paper size"
4987 msgid "#9 Envelope"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. translators, strip everything up to the first |
4991 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4992 msgctxt "paper size"
4993 msgid "Personal Envelope"
4994 msgstr ""
4995
4996 #. translators, strip everything up to the first |
4997 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4998 msgctxt "paper size"
4999 msgid "Quarto"
5000 msgstr ""
5001
5002 #. translators, strip everything up to the first |
5003 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
5004 msgctxt "paper size"
5005 msgid "Super A"
5006 msgstr ""
5007
5008 #. translators, strip everything up to the first |
5009 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
5010 msgctxt "paper size"
5011 msgid "Super B"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. translators, strip everything up to the first |
5015 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
5016 msgctxt "paper size"
5017 msgid "Wide Format"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. translators, strip everything up to the first |
5021 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
5022 msgctxt "paper size"
5023 msgid "Dai-pa-kai"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. translators, strip everything up to the first |
5027 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
5028 #, fuzzy
5029 msgctxt "paper size"
5030 msgid "Folio"
5031 msgstr "_Kleur"
5032
5033 #. translators, strip everything up to the first |
5034 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
5035 msgctxt "paper size"
5036 msgid "Folio sp"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. translators, strip everything up to the first |
5040 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
5041 msgctxt "paper size"
5042 msgid "Invite Envelope"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. translators, strip everything up to the first |
5046 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
5047 msgctxt "paper size"
5048 msgid "Italian Envelope"
5049 msgstr ""
5050
5051 #. translators, strip everything up to the first |
5052 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
5053 msgctxt "paper size"
5054 msgid "juuro-ku-kai"
5055 msgstr ""
5056
5057 #. translators, strip everything up to the first |
5058 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
5059 msgctxt "paper size"
5060 msgid "pa-kai"
5061 msgstr ""
5062
5063 #. translators, strip everything up to the first |
5064 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
5065 msgctxt "paper size"
5066 msgid "Postfix Envelope"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. translators, strip everything up to the first |
5070 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
5071 msgctxt "paper size"
5072 msgid "Small Photo"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. translators, strip everything up to the first |
5076 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
5077 msgctxt "paper size"
5078 msgid "prc1 Envelope"
5079 msgstr ""
5080
5081 #. translators, strip everything up to the first |
5082 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
5083 msgctxt "paper size"
5084 msgid "prc10 Envelope"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. translators, strip everything up to the first |
5088 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
5089 msgctxt "paper size"
5090 msgid "prc 16k"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. translators, strip everything up to the first |
5094 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
5095 msgctxt "paper size"
5096 msgid "prc2 Envelope"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. translators, strip everything up to the first |
5100 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5101 msgctxt "paper size"
5102 msgid "prc3 Envelope"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. translators, strip everything up to the first |
5106 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5107 msgctxt "paper size"
5108 msgid "prc 32k"
5109 msgstr ""
5110
5111 #. translators, strip everything up to the first |
5112 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5113 msgctxt "paper size"
5114 msgid "prc4 Envelope"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. translators, strip everything up to the first |
5118 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5119 msgctxt "paper size"
5120 msgid "prc5 Envelope"
5121 msgstr ""
5122
5123 #. translators, strip everything up to the first |
5124 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5125 msgctxt "paper size"
5126 msgid "prc6 Envelope"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. translators, strip everything up to the first |
5130 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5131 msgctxt "paper size"
5132 msgid "prc7 Envelope"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. translators, strip everything up to the first |
5136 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5137 msgctxt "paper size"
5138 msgid "prc8 Envelope"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. translators, strip everything up to the first |
5142 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5143 msgctxt "paper size"
5144 msgid "prc9 Envelope"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. translators, strip everything up to the first |
5148 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5149 msgctxt "paper size"
5150 msgid "ROC 16k"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. translators, strip everything up to the first |
5154 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5155 msgctxt "paper size"
5156 msgid "ROC 8k"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5160 #, c-format
5161 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5165 #, fuzzy, c-format
5166 msgid "Failed to write header\n"
5167 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5168
5169 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5170 #, fuzzy, c-format
5171 msgid "Failed to write hash table\n"
5172 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5173
5174 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5175 #, fuzzy, c-format
5176 msgid "Failed to write folder index\n"
5177 msgstr ""
5178 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
5179 "aafbiljing"
5180
5181 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5182 #, fuzzy, c-format
5183 msgid "Failed to rewrite header\n"
5184 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5185
5186 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5187 #, fuzzy, c-format
5188 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5189 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
5190
5191 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5192 #, fuzzy, c-format
5193 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5194 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
5195
5196 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5197 #, c-format
5198 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5202 #, c-format
5203 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5207 #, fuzzy, c-format
5208 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5209 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5210
5211 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5214 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5215
5216 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5217 #, c-format
5218 msgid "Cache file created successfully.\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5222 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5226 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5230 msgid "Don't include image data in the cache"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5234 msgid "Output a C header file"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5238 msgid "Turn off verbose output"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5242 msgid "Validate existing icon cache"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "File not found: %s\n"
5248 msgstr ""
5249 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5250 "%s"
5251
5252 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5253 #, c-format
5254 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5258 #, c-format
5259 msgid "No theme index file.\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5263 #, c-format
5264 msgid ""
5265 "No theme index file in '%s'.\n"
5266 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5267 msgstr ""
5268
5269 #. ID
5270 #: modules/input/imam-et.c:454
5271 msgid "Amharic (EZ+)"
5272 msgstr "Amharic (EZ+)"
5273
5274 #. ID
5275 #: modules/input/imcedilla.c:92
5276 msgid "Cedilla"
5277 msgstr ""
5278
5279 #. ID
5280 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5281 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5282 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
5283
5284 #. ID
5285 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5288 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5289
5290 #. ID
5291 #: modules/input/imipa.c:145
5292 msgid "IPA"
5293 msgstr "IPA"
5294
5295 #. ID
5296 #: modules/input/immultipress.c:31
5297 msgid "Multipress"
5298 msgstr ""
5299
5300 #. ID
5301 #: modules/input/imthai.c:35
5302 msgid "Thai-Lao"
5303 msgstr ""
5304
5305 #. ID
5306 #: modules/input/imti-er.c:453
5307 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5308 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
5309
5310 #. ID
5311 #: modules/input/imti-et.c:453
5312 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5313 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
5314
5315 #. ID
5316 #: modules/input/imviqr.c:244
5317 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5318 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
5319
5320 #. ID
5321 #: modules/input/imxim.c:28
5322 msgid "X Input Method"
5323 msgstr "X inveur-metood"
5324
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Username:"
5329 msgstr "_Herneume"
5330
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Password:"
5335 msgstr "Drök"
5336
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5338 #, c-format
5339 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5344 #, c-format
5345 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5349 #, c-format
5350 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5354 #, c-format
5355 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5359 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5363 #, c-format
5364 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5368 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5372 #, c-format
5373 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5377 #, c-format
5378 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5382 #, c-format
5383 msgid "Authentication is required on %s"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Domain:"
5389 msgstr "_Selektie: "
5390
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5392 #, c-format
5393 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5397 #, c-format
5398 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5402 msgid "Authentication is required to print this document"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5406 #, c-format
5407 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5411 #, c-format
5412 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5413 msgstr ""
5414
5415 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5417 #, c-format
5418 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5419 msgstr ""
5420
5421 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5423 #, c-format
5424 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5425 msgstr ""
5426
5427 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5429 #, c-format
5430 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5431 msgstr ""
5432
5433 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5435 #, c-format
5436 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5440 #, c-format
5441 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5445 #, c-format
5446 msgid "The door is open on printer '%s'."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5450 #, c-format
5451 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5455 #, c-format
5456 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5460 #, c-format
5461 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5465 #, c-format
5466 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5470 #, c-format
5471 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. Translators: this is a printer status.
5475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5476 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5477 msgstr ""
5478
5479 #. Translators: this is a printer status.
5480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5481 msgid "Rejecting Jobs"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5485 msgid "Two Sided"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5489 msgid "Paper Type"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5493 msgid "Paper Source"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5497 msgid "Output Tray"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Resolution"
5503 msgstr "Vraog"
5504
5505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5506 msgid "GhostScript pre-filtering"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5510 msgid "One Sided"
5511 msgstr ""
5512
5513 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5515 msgid "Long Edge (Standard)"
5516 msgstr ""
5517
5518 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5520 msgid "Short Edge (Flip)"
5521 msgstr ""
5522
5523 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5524 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Auto Select"
5529 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5530
5531 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5532 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5537 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Printer Default"
5540 msgstr "Sjtanderd"
5541
5542 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5544 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5545 msgstr ""
5546
5547 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5549 msgid "Convert to PS level 1"
5550 msgstr ""
5551
5552 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5554 msgid "Convert to PS level 2"
5555 msgstr ""
5556
5557 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5559 #, fuzzy
5560 msgid "No pre-filtering"
5561 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5562
5563 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5564 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5566 msgid "Miscellaneous"
5567 msgstr ""
5568
5569 #. Translators: These strings name the possible values of the
5570 #. * job priority option in the print dialog
5571 #.
5572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5573 msgid "Urgent"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5577 msgid "High"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5581 msgid "Medium"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5585 msgid "Low"
5586 msgstr ""
5587
5588 #. Cups specific, non-ppd related settings
5589 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5590 #. * in the print dialog
5591 #.
5592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Pages per Sheet"
5595 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5596
5597 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5598 #. * in the print dialog
5599 #.
5600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5601 msgid "Job Priority"
5602 msgstr ""
5603
5604 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5605 #. * in the print dialog
5606 #.
5607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5608 msgid "Billing Info"
5609 msgstr ""
5610
5611 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5612 #. * pages that the printing system may support.
5613 #.
5614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5615 #, fuzzy
5616 msgid "None"
5617 msgstr "gein"
5618
5619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5620 msgid "Classified"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5624 msgid "Confidential"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Secret"
5630 msgstr "Sjirm"
5631
5632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5633 msgid "Standard"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5637 msgid "Top Secret"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5641 msgid "Unclassified"
5642 msgstr ""
5643
5644 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5645 #. * dialog that controls the front cover page.
5646 #.
5647 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5648 msgid "Before"
5649 msgstr ""
5650
5651 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5652 #. * dialog that controls the back cover page.
5653 #.
5654 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5655 msgid "After"
5656 msgstr ""
5657
5658 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5659 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5660 #. * or 'on hold'
5661 #.
5662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Print at"
5665 msgstr "Aaf_drökke"
5666
5667 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5668 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5669 #.
5670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Print at time"
5673 msgstr "Aaf_drökke"
5674
5675 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5676 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5677 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5678 #.
5679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5680 #, c-format
5681 msgid "Custom %sx%s"
5682 msgstr ""
5683
5684 #. default filename used for print-to-file
5685 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5686 #, c-format
5687 msgid "output.%s"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Print to File"
5693 msgstr "Aaf_drökke"
5694
5695 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5696 msgid "PDF"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Postscript"
5702 msgstr "Aaf_drökke"
5703
5704 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5705 msgid "SVG"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5709 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5710 msgid "Pages per _sheet:"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5714 #, fuzzy
5715 msgid "File"
5716 msgstr "Besjtenj"
5717
5718 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5719 msgid "_Output format"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5723 msgid "Print to LPR"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Pages Per Sheet"
5729 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5730
5731 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5732 msgid "Command Line"
5733 msgstr ""
5734
5735 #. SUN_BRANDING
5736 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5737 #, fuzzy
5738 msgid "printer offline"
5739 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5740
5741 #. SUN_BRANDING
5742 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5743 #, fuzzy
5744 msgid "ready to print"
5745 msgstr "Waarsjoewing"
5746
5747 #. SUN_BRANDING
5748 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5749 msgid "processing job"
5750 msgstr ""
5751
5752 #. SUN_BRANDING
5753 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5754 #, fuzzy
5755 msgid "paused"
5756 msgstr "_Plakke"
5757
5758 #. SUN_BRANDING
5759 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5760 #, fuzzy
5761 msgid "unknown"
5762 msgstr "(ónbekènd)"
5763
5764 #. default filename used for print-to-test
5765 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5766 #, c-format
5767 msgid "test-output.%s"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Print to Test Printer"
5773 msgstr "Aaf_drökke"
5774
5775 #: tests/testfilechooser.c:207
5776 #, fuzzy, c-format
5777 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5778 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5779
5780 #, fuzzy
5781 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5782 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5783
5784 #, fuzzy
5785 #~ msgid "Justify|_Center"
5786 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~ msgid "Justify|_Right"
5790 #~ msgstr "_Rechs"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~ msgid "Media|_Next"
5794 #~ msgstr "_Nuuj"
5795
5796 #, fuzzy
5797 #~ msgid "Media|P_ause"
5798 #~ msgstr "_Plakke"
5799
5800 #, fuzzy
5801 #~ msgid "Media|_Stop"
5802 #~ msgstr "_Sjtop"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5806 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5810 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5814 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5815
5816 #~ msgid "Default"
5817 #~ msgstr "Sjtanderd"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~ msgid "_All"
5821 #~ msgstr "Oet_völle"
5822
5823 #, fuzzy
5824 #~ msgid "Today"
5825 #~ msgstr "Modaal"
5826
5827 #, fuzzy
5828 #~ msgid "Location:"
5829 #~ msgstr "_Selektie: "
5830
5831 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5832 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5833
5834 #, fuzzy
5835 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5836 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5837
5838 #~ msgid "Thai (Broken)"
5839 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5840
5841 #~ msgid ""
5842 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5843 #~ "%s"
5844 #~ msgstr ""
5845 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5846 #~ "%s"
5847
5848 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5849 #~ msgstr ""
5850 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5851 #~ "besjtandjsname."
5852
5853 #~ msgid ""
5854 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5855 #~ "%s"
5856 #~ msgstr ""
5857 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5858 #~ "%s"
5859
5860 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5861 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5862
5863 #~ msgid ""
5864 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5865 #~ msgstr ""
5866 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5867 #~ "besjtandjsname"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5871 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5872
5873 #~ msgid "Select All"
5874 #~ msgstr "Alles selektere"
5875
5876 #, fuzzy
5877 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5878 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5882 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~ msgid "Folder"
5886 #~ msgstr "Mappe"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~ msgid "Cannot change folder"
5890 #~ msgstr "Nuuj map"
5891
5892 #, fuzzy
5893 #~ msgid "Save in Location"
5894 #~ msgstr "_Selektie: "
5895
5896 #~ msgid "X"
5897 #~ msgstr "X"
5898
5899 #~ msgid "clear"
5900 #~ msgstr "wösje"
5901
5902 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5903 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5907 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5911 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~ msgid ""
5915 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5916 #~ "%s"
5917 #~ msgstr ""
5918 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5919 #~ "%s"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~ msgid "Could not find the path"
5923 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5924
5925 #~ msgid "Input Methods"
5926 #~ msgstr "Inveurmetode"
5927
5928 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5929 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5930
5931 #, fuzzy
5932 #~ msgid "File name"
5933 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5934
5935 #, fuzzy
5936 #~ msgid "Add"
5937 #~ msgstr "_Toeveuge"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~ msgid "_Filename:"
5941 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5942
5943 #, fuzzy
5944 #~ msgid "Current folder: %s"
5945 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5946
5947 #~ msgid "Zoom _100%"
5948 #~ msgstr "Zoom _100%"