1 # Limburgish translation of gtk+.
\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
\r
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
26 msgid "Program class as used by the window manager"
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #. Description of --name=NAME in --help output
36 msgid "Program name as used by the window manager"
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
46 msgid "X display to use"
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
57 msgid "X screen to use"
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
248 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
249 "versjangeleerde aafbiljing"
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
257 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
258 "versjangeleerde animasie"
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
262 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
268 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
269 "from a different GTK version?"
271 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
272 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
276 msgid "Image type '%s' is not supported"
277 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
281 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
282 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
286 msgid "Unrecognized image file format"
287 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
291 msgid "Failed to load image '%s': %s"
292 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
296 msgid "Error writing to image file: %s"
297 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
301 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
303 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
304 "besjtandjsformaat: %s"
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
318 msgid "Failed to read from temporary file"
320 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
348 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
349 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
375 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
376 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
391 msgid "Invalid header in animation"
392 msgstr "Óngeljige header in animasie"
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
397 msgid "Not enough memory to load animation"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
402 msgid "Malformed chunk in animation"
403 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
406 msgid "The ANI image format"
407 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
412 msgid "BMP image has bogus header data"
413 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
417 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
418 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
422 msgid "BMP image has unsupported header size"
423 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
427 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
432 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
433 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
451 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
452 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
456 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
457 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
461 msgid "Stack overflow"
462 msgstr "Stack overflow"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
466 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
467 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
471 msgid "Bad code encountered"
472 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
476 msgid "Circular table entry in GIF file"
477 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
483 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
487 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
488 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
492 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
493 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
497 msgid "File does not appear to be a GIF file"
498 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
502 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
503 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
508 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
511 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
512 "gein lokaal kleurepalet"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
516 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
517 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
520 msgid "The GIF image format"
521 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
526 msgid "Not enough memory to load icon"
527 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
536 msgid "Icon has zero width"
537 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
541 msgid "Icon has zero height"
542 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
551 msgid "Unsupported icon type"
552 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
561 msgid "Image too large to be saved as ICO"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
566 msgid "Cursor hotspot outside image"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
571 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
575 msgid "The ICO image format"
576 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
578 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
580 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
581 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
583 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
586 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
589 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
590 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
592 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
594 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
595 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
600 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
601 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
603 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
605 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
606 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
608 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
611 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
614 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
617 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
620 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
622 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
625 msgid "The JPEG image format"
626 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
628 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
630 msgid "Couldn't allocate memory for header"
631 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
633 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
635 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
640 msgid "Image has invalid width and/or height"
641 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
645 msgid "Image has unsupported bpp"
646 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
650 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
651 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
655 msgid "Couldn't create new pixbuf"
656 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
660 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
661 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
665 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
670 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
675 msgid "No palette found at end of PCX data"
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
680 msgid "The PCX image format"
681 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
685 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
686 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
690 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
691 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
695 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
696 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
700 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
701 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
705 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
707 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
712 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
713 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
717 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
718 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
723 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
724 "applications to reduce memory usage"
726 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
727 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
731 msgid "Fatal error reading PNG image file"
732 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
736 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
737 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
742 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
744 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
748 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
749 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
754 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
757 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
763 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
766 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
770 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
772 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
776 msgid "The PNG image format"
777 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
781 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
782 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
786 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
787 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
791 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
792 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
796 msgid "PNM file has an image width of 0"
797 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
801 msgid "PNM file has an image height of 0"
802 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
806 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
807 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
811 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
812 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
816 msgid "Raw PNM image type is invalid"
817 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
821 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
822 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
826 msgid "Premature end-of-file encountered"
827 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
831 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
833 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
837 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
838 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
842 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
843 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
847 msgid "Unexpected end of PNM image data"
848 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
852 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
853 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
856 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
857 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
861 msgid "RAS image has bogus header data"
862 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
866 msgid "RAS image has unknown type"
867 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
869 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
871 msgid "unsupported RAS image variation"
872 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
876 msgid "Not enough memory to load RAS image"
877 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
880 msgid "The Sun raster image format"
881 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
885 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
886 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
890 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
891 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
895 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
896 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
900 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
901 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
910 msgid "Cannot allocate colormap structure"
911 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
915 msgid "Cannot allocate colormap entries"
916 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
920 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
921 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
925 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
926 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
930 msgid "TGA image has invalid dimensions"
931 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
936 msgid "TGA image type not supported"
937 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
941 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
942 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
946 msgid "Excess data in file"
947 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
950 msgid "The Targa image format"
951 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
954 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
955 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
958 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
959 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
963 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
964 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
968 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
969 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
973 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
974 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
977 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
978 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
981 msgid "Failed to open TIFF image"
982 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
985 msgid "TIFFClose operation failed"
986 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
989 msgid "Failed to load TIFF image"
990 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
994 msgid "Failed to save TIFF image"
995 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
999 msgid "Failed to write TIFF data"
1000 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1004 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1005 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1008 msgid "The TIFF image format"
1009 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1013 msgid "Image has zero width"
1014 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1018 msgid "Image has zero height"
1019 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1023 msgid "Not enough memory to load image"
1024 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1028 msgid "Couldn't save the rest"
1029 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1031 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1032 msgid "The WBMP image format"
1033 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1037 msgid "Invalid XBM file"
1038 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1042 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1043 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1047 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1049 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1052 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1053 msgid "The XBM image format"
1054 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1058 msgid "No XPM header found"
1059 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1063 msgid "Invalid XPM header"
1064 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1068 msgid "XPM file has image width <= 0"
1069 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1073 msgid "XPM file has image height <= 0"
1074 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1078 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1079 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1083 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1084 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1088 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1089 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1093 msgid "Cannot read XPM colormap"
1094 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1098 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1100 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1104 msgid "The XPM image format"
1105 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1107 #. Description of --sync in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1109 msgid "Don't batch GDI requests"
1112 #. Description of --no-wintab in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1114 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1117 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1119 msgid "Same as --no-wintab"
1122 #. Description of --use-wintab in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1124 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1127 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1129 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1132 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1137 #. Description of --sync in --help output
1138 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1139 msgid "Make X calls synchronous"
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1147 msgid "The license of the program"
1150 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
1151 #. Add the credits button
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1157 #. Add the license button
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1176 msgid "Documented by"
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1180 msgid "Translated by"
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1187 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1188 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1189 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1192 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1194 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1195 msgid "keyboard label|Shift"
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1206 msgid "keyboard label|Ctrl"
1209 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1210 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1211 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1214 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1217 msgid "keyboard label|Alt"
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #. * And do not translate the part before the |.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1227 msgid "keyboard label|Super"
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1234 #. * And do not translate the part before the |.
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1237 msgid "keyboard label|Hyper"
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #. * And do not translate the part before the |.
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1247 msgid "keyboard label|Meta"
1250 #. do not translate the part before the |
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1252 msgid "keyboard label|Space"
1255 #. do not translate the part before the |
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1257 msgid "keyboard label|Backslash"
1260 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1262 msgid "Invalid type function: `%s'"
1263 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1265 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1267 msgid "Invalid root element: '%s'"
1268 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1270 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1272 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1275 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1276 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1277 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1278 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1280 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1281 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1282 #. * the year will appear on the right.
1284 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1289 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1290 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1291 #. * to be the first day of the week, and so on.
1293 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1294 msgid "calendar:week_start:0"
1297 #. Translators: This is a text measurement template.
1298 #. * Translate it to the widest year text.
1300 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1301 #. * in the translation.
1303 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1305 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1306 msgid "year measurement template|2000"
1309 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1310 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1312 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1313 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1314 #. * part in the translation.
1316 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1317 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1320 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1322 msgid "calendar:day:digits|%d"
1325 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1326 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1328 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1329 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1330 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1332 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1333 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1336 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1338 msgid "calendar:week:digits|%d"
1341 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1342 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1343 #. * Use only ASCII in the translation.
1345 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1346 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1349 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1350 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1353 msgid "calendar year format|%Y"
1356 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1357 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1358 #. * the text after the | in the translation.
1360 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1361 msgid "Accelerator|Disabled"
1364 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1365 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1368 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1369 msgid "New accelerator..."
1372 #. do not translate the part before the |
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1375 msgid "progress bar label|%d %%"
1378 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1379 msgid "Pick a Color"
1382 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1383 msgid "Received invalid color data\n"
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1388 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1389 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1390 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1392 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1393 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1394 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1398 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1399 "it for use in the future."
1401 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1402 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1405 msgid "_Save color here"
1406 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1410 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1411 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1413 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1414 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1415 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1419 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1420 "lightness of that color using the inner triangle."
1422 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1423 "mit de binne-dreihook."
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1427 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1430 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1438 msgid "Position on the color wheel."
1439 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1442 msgid "_Saturation:"
1443 msgstr "_Verzaediging:"
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1446 msgid "\"Deepness\" of the color."
1447 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1454 msgid "Brightness of the color."
1455 msgstr "Helderheid van de kleur."
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1462 msgid "Amount of red light in the color."
1463 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1470 msgid "Amount of green light in the color."
1471 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1478 msgid "Amount of blue light in the color."
1479 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1484 msgstr "_Doorzichtig:"
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1488 msgid "Transparency of the color."
1489 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1493 msgid "Color _name:"
1494 msgstr "Kleur_naam:"
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1498 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1499 "such as 'orange' in this entry."
1501 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1502 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1514 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1516 msgid "Color Selection"
1517 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1519 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
1520 msgid "Input _Methods"
1521 msgstr "inveur_metood"
1523 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
1525 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1526 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1528 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1530 msgid "Select A File"
1531 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1533 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1537 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1542 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1546 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1547 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1549 msgid "Invalid filename: %s"
1550 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1554 msgid "Could not retrieve information about the file"
1555 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1558 msgid "Could not add a bookmark"
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1562 msgid "Could not remove bookmark"
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1566 msgid "The folder could not be created"
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1571 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1572 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1577 msgid "Invalid file name"
1578 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1581 msgid "The folder contents could not be displayed"
1584 #. Translators: the first string is a path and the second string
1585 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1590 msgid "%1$s on %2$s"
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1598 msgid "Recently Used"
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1602 msgid "Select which types of files are shown"
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1607 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1612 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1617 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1622 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1627 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1640 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1645 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1656 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1664 msgid "Remove the selected bookmark"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1669 msgid "Could not select file"
1671 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1676 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1680 msgid "_Add to Bookmarks"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1684 msgid "Show _Hidden Files"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1694 msgstr "Kleur_naam:"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1709 msgstr "Kleur_naam:"
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1712 msgid "_Browse for other folders"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1717 msgid "Type a file name"
1718 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1723 msgid "Create Fo_lder"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1729 msgstr "_Selektie: "
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1733 msgid "Save in _folder:"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1738 msgid "Create in _folder:"
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
1743 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
1748 msgid "Shortcut %s already exists"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
1753 msgid "Shortcut %s does not exist"
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1758 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1764 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
1774 msgid "Could not start the search process"
1775 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
1779 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1780 "Please make sure it is running."
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
1785 msgid "Could not send the search request"
1786 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
1795 msgid "Could not mount %s"
1797 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
1801 msgid "Type name of new folder"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1807 msgid_plural "%d bytes"
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1833 msgid "Today at %H:%M"
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1837 msgid "Yesterday at %H:%M"
1840 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1842 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1844 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1845 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1857 msgstr "_Besjtandje"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1861 msgid "Folder unreadable: %s"
1862 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1867 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1868 "available to this program.\n"
1869 "Are you sure that you want to select it?"
1871 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
1872 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
1873 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1880 msgid "De_lete File"
1881 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1884 msgid "_Rename File"
1885 msgstr "Besjtandj _Herneume"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1890 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1892 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1899 msgid "_Folder name:"
1902 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1909 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1911 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1916 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1917 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1921 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1922 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1926 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1930 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1932 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1937 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1939 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1944 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1945 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1949 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1953 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1954 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1961 msgid "_Selection: "
1962 msgstr "_Selektie: "
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1967 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1968 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1970 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
1971 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1975 msgid "Invalid UTF-8"
1976 msgstr "óngeljige Utf-8"
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1979 msgid "Name too long"
1980 msgstr "Naam is te lank"
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1983 msgid "Couldn't convert filename"
1984 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1986 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1988 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1989 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1991 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
1993 msgid "Could not obtain root folder"
1995 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1998 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
2002 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2003 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2004 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
2006 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2007 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
2011 msgid "This file system does not support mounting"
2014 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2019 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
2022 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2023 "Please use a different name."
2026 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2028 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2031 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2033 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2036 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2038 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2041 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2043 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2046 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2048 msgid "Network Drive (%s)"
2051 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2060 #. Initialize fields
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2065 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2067 msgstr "Booksjtaaftiep"
2069 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2070 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2072 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2073 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2075 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2087 #. create the text entry widget
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2093 msgid "Font Selection"
2094 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2096 #: gtk/gtkgamma.c:408
2100 #: gtk/gtkgamma.c:418
2101 msgid "_Gamma value"
2102 msgstr "_Gammawaerd"
2104 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2107 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2109 msgid "Error loading icon: %s"
2110 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2112 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2115 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2116 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2117 "You can get a copy from:\n"
2121 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2123 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2126 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2128 msgid "Failed to load icon"
2129 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2131 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2141 msgid "No extended input devices"
2142 msgstr "Gein inveurapperate"
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2150 msgstr "Oetgesjakeld"
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2211 msgstr "(oetgesjakeld)"
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2223 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2227 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2228 msgid "The URI bound to this button"
2231 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2236 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2239 msgstr "óngeljige Utf-8"
2241 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2242 #: gtk/gtkmain.c:409
2243 msgid "Load additional GTK+ modules"
2246 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2247 #: gtk/gtkmain.c:410
2251 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2252 #: gtk/gtkmain.c:412
2253 msgid "Make all warnings fatal"
2256 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2257 #: gtk/gtkmain.c:415
2258 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2261 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2262 #: gtk/gtkmain.c:418
2263 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2266 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2267 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2268 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2269 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2271 #: gtk/gtkmain.c:654
2273 msgstr "default:LTR"
2275 #: gtk/gtkmain.c:751
2276 msgid "GTK+ Options"
2279 #: gtk/gtkmain.c:751
2280 msgid "Show GTK+ Options"
2283 #: gtk/gtknotebook.c:824
2284 msgid "Arrow spacing"
2287 #: gtk/gtknotebook.c:825
2288 msgid "Scroll arrow spacing"
2291 #: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
2296 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2298 msgid "Not a valid page setup file"
2301 #. Translate to the default units to use for presenting
2302 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2303 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2304 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2305 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2310 msgstr "default:LTR"
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2314 "<b>Any Printer</b>\n"
2315 "For portable documents"
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2337 msgid "Manage Custom Sizes..."
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2341 msgid "_Format for:"
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2346 msgid "_Paper size:"
2347 msgstr "_Eigesjappe"
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2351 msgid "_Orientation:"
2352 msgstr "_Verzaediging:"
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2360 msgid "Margins from Printer..."
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2365 msgid "Custom Size %d"
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2369 msgid "Manage Custom Sizes"
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2405 msgid "Paper Margins"
2408 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2412 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2416 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2418 msgid "File System Root"
2421 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2422 msgid "Not available"
2425 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2427 msgid "_Save in folder:"
2430 #. translators: this string is the default job title for print
2431 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2432 #. * by the job number.
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2439 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2441 msgid "print operation status|Initial state"
2444 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2446 msgid "print operation status|Preparing to print"
2449 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2451 msgid "print operation status|Generating data"
2454 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2456 msgid "print operation status|Sending data"
2459 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2461 msgid "print operation status|Waiting"
2464 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2466 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2469 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2471 msgid "print operation status|Printing"
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2476 msgid "print operation status|Finished"
2479 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2481 msgid "print operation status|Finished with error"
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2486 msgid "Preparing %d"
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2492 msgstr "Waarsjoewing"
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2499 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2501 msgid "Error launching preview"
2504 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2506 msgid "Error printing"
2509 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2512 msgstr "_Selektie: "
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2515 msgid "Printer offline"
2518 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2519 msgid "Out of paper"
2522 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2528 msgid "Need user intervention"
2531 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2535 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2538 msgid "Not enough free memory"
2539 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2543 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2548 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2553 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2554 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2558 msgid "Unspecified error"
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2563 msgid "Error from StartDoc"
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2574 msgstr "_Selektie: "
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2583 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2590 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2602 "Specify one or more page ranges,\n"
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2610 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2615 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2636 msgid "Pages per _side:"
2637 msgstr "_Eigesjappe"
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2645 msgid "_Only print:"
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2672 msgid "Paper _type:"
2673 msgstr "_Eigesjappe"
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2677 msgid "Paper _source:"
2678 msgstr "_Eigesjappe"
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2681 msgid "Output t_ray:"
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2693 msgid "_Billing info:"
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2697 msgid "Print Document"
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2715 msgid "Add Cover Page"
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2735 msgid "Image Quality"
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2748 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2756 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2760 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2761 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2766 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2767 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2769 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2771 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2772 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2774 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2775 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
2777 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2780 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2781 msgid "Select which type of documents are shown"
2784 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2786 msgid "No item for URI '%s' found"
2789 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2790 msgid "Untitled filter"
2793 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2795 msgid "Could not remove item"
2797 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2800 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2802 msgid "Could not clear list"
2804 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2807 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2809 msgid "Copy _Location"
2810 msgstr "_Selektie: "
2812 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2813 msgid "_Remove From List"
2816 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2821 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2822 msgid "Show _Private Resources"
2825 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2826 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2827 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2828 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2829 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2830 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2831 #. * right place when idly populating the menu in case the
2832 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2833 #. * recent chooser menu widget.
2835 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2837 msgid "No items found"
2838 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2840 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
2842 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2845 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
2850 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2852 msgid "Unknown item"
2855 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2856 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2857 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2858 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2860 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2862 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
2864 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2867 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2868 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2870 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2872 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
2874 msgid "recent menu label|%d. %s"
2877 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2878 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2880 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2881 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2883 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2884 #: gtk/gtkstock.c:288
2888 #: gtk/gtkstock.c:289
2890 msgstr "Waarsjoewing"
2892 #: gtk/gtkstock.c:290
2896 #: gtk/gtkstock.c:291
2900 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2901 #. * need the mnemonics to be rationalized
2903 #: gtk/gtkstock.c:296
2907 #: gtk/gtkstock.c:298
2911 #: gtk/gtkstock.c:299
2915 #: gtk/gtkstock.c:300
2919 #: gtk/gtkstock.c:301
2923 #: gtk/gtkstock.c:302
2927 #: gtk/gtkstock.c:303
2931 #: gtk/gtkstock.c:304
2934 msgstr "_Konvertere"
2936 #: gtk/gtkstock.c:305
2938 msgstr "_Konvertere"
2940 #: gtk/gtkstock.c:306
2944 #: gtk/gtkstock.c:307
2948 #: gtk/gtkstock.c:308
2952 #: gtk/gtkstock.c:309
2955 msgstr "Oetgesjakeld"
2957 #: gtk/gtkstock.c:310
2961 #: gtk/gtkstock.c:311
2965 #: gtk/gtkstock.c:312
2969 #: gtk/gtkstock.c:313
2973 #: gtk/gtkstock.c:314
2974 msgid "Find and _Replace"
2975 msgstr "Zeuke en _Vervange"
2977 #: gtk/gtkstock.c:315
2981 #: gtk/gtkstock.c:316
2985 #: gtk/gtkstock.c:317
2986 msgid "_Leave Fullscreen"
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:319
2991 msgid "Navigation|_Bottom"
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: gtk/gtkstock.c:321
2996 msgid "Navigation|_First"
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:323
3001 msgid "Navigation|_Last"
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:325
3006 msgid "Navigation|_Top"
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: gtk/gtkstock.c:327
3011 msgid "Navigation|_Back"
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: gtk/gtkstock.c:329
3016 msgid "Navigation|_Down"
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: gtk/gtkstock.c:331
3021 msgid "Navigation|_Forward"
3024 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3025 #: gtk/gtkstock.c:333
3026 msgid "Navigation|_Up"
3029 #: gtk/gtkstock.c:334
3033 #: gtk/gtkstock.c:335
3037 #: gtk/gtkstock.c:336
3041 #: gtk/gtkstock.c:337
3042 msgid "Increase Indent"
3045 #: gtk/gtkstock.c:338
3046 msgid "Decrease Indent"
3049 #: gtk/gtkstock.c:339
3053 #: gtk/gtkstock.c:340
3055 msgid "_Information"
3058 #: gtk/gtkstock.c:341
3060 msgstr "sj_uungedrök"
3062 #: gtk/gtkstock.c:342
3064 msgstr "_Sjprink nao"
3066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3067 #: gtk/gtkstock.c:344
3069 msgid "Justify|_Center"
3070 msgstr "Ge_sentreerd"
3072 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3073 #: gtk/gtkstock.c:346
3074 msgid "Justify|_Fill"
3077 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3078 #: gtk/gtkstock.c:348
3079 msgid "Justify|_Left"
3082 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3083 #: gtk/gtkstock.c:350
3085 msgid "Justify|_Right"
3088 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3089 #: gtk/gtkstock.c:353
3091 msgid "Media|_Forward"
3094 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3095 #: gtk/gtkstock.c:355
3100 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3101 #: gtk/gtkstock.c:357
3103 msgid "Media|P_ause"
3106 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3107 #: gtk/gtkstock.c:359
3111 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3112 #: gtk/gtkstock.c:361
3114 msgid "Media|Pre_vious"
3117 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3118 #: gtk/gtkstock.c:363
3120 msgid "Media|_Record"
3123 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3124 #: gtk/gtkstock.c:365
3126 msgid "Media|R_ewind"
3129 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3130 #: gtk/gtkstock.c:367
3135 #: gtk/gtkstock.c:368
3140 #: gtk/gtkstock.c:369
3144 #: gtk/gtkstock.c:370
3148 #: gtk/gtkstock.c:371
3152 #: gtk/gtkstock.c:372
3156 #: gtk/gtkstock.c:373
3160 #: gtk/gtkstock.c:374
3165 #: gtk/gtkstock.c:375
3166 msgid "Reverse landscape"
3169 #: gtk/gtkstock.c:376
3170 msgid "Reverse portrait"
3173 #: gtk/gtkstock.c:377
3177 #: gtk/gtkstock.c:378
3178 msgid "_Preferences"
3179 msgstr "_Prifferensies"
3181 #: gtk/gtkstock.c:379
3185 #: gtk/gtkstock.c:380
3186 msgid "Print Pre_view"
3187 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3189 #: gtk/gtkstock.c:381
3191 msgstr "_Eigesjappe"
3193 #: gtk/gtkstock.c:382
3195 msgstr "_Aafsjloete"
3197 #: gtk/gtkstock.c:383
3201 #: gtk/gtkstock.c:384
3205 #: gtk/gtkstock.c:386
3209 #: gtk/gtkstock.c:387
3213 #: gtk/gtkstock.c:388
3215 msgstr "Opsjlaon _es"
3217 #: gtk/gtkstock.c:389
3220 msgstr "Alles selektere"
3222 #: gtk/gtkstock.c:390
3226 #: gtk/gtkstock.c:391
3228 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3230 #: gtk/gtkstock.c:392
3234 #: gtk/gtkstock.c:393
3236 msgstr "_Aafloupend"
3238 #: gtk/gtkstock.c:394
3239 msgid "_Spell Check"
3240 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3242 #: gtk/gtkstock.c:395
3246 #: gtk/gtkstock.c:396
3247 msgid "_Strikethrough"
3250 #: gtk/gtkstock.c:397
3252 msgstr "T_rökplaatse"
3254 #: gtk/gtkstock.c:398
3256 msgstr "_Óngersjtriepe"
3258 #: gtk/gtkstock.c:399
3262 #: gtk/gtkstock.c:400
3266 #: gtk/gtkstock.c:401
3267 msgid "_Normal Size"
3270 #: gtk/gtkstock.c:402
3274 #: gtk/gtkstock.c:403
3278 #: gtk/gtkstock.c:404
3282 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3284 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3287 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3289 msgid "No deserialize function found for format %s"
3292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3294 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3299 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3304 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3309 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3312 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3314 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3317 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3319 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3324 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3328 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3333 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3339 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3344 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3349 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3355 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3358 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3360 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3363 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3365 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3368 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3370 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3373 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3375 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3378 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3380 msgid "A <%s> element has already been specified"
3383 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3384 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3389 msgid "Serialized data is malformed"
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3395 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3398 #: gtk/gtktextutil.c:60
3399 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3400 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3402 #: gtk/gtktextutil.c:61
3403 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3404 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3406 #: gtk/gtktextutil.c:62
3407 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3408 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3410 #: gtk/gtktextutil.c:63
3411 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3412 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3414 #: gtk/gtktextutil.c:64
3415 msgid "LRO Left-to-right _override"
3416 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3418 #: gtk/gtktextutil.c:65
3419 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3420 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3422 #: gtk/gtktextutil.c:66
3423 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3424 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3426 #: gtk/gtktextutil.c:67
3427 msgid "ZWS _Zero width space"
3428 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3430 #: gtk/gtktextutil.c:68
3431 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3432 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3434 #: gtk/gtktextutil.c:69
3435 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3436 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3438 #: gtk/gtkthemes.c:71
3440 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3441 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3443 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3444 msgid "--- No Tip ---"
3445 msgstr "--- Gein Tip ---"
3447 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3449 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3452 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3454 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3457 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3459 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3462 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3466 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3471 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3475 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3479 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3483 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3487 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3488 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3489 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3490 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3491 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3492 #. * part in the translation!
3494 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3496 msgid "volume percentage|%d %%"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3501 msgid "paper size|asme_f"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3506 msgid "paper size|A0x2"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3511 msgid "paper size|A0"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3516 msgid "paper size|A0x3"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3521 msgid "paper size|A1"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3526 msgid "paper size|A10"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3531 msgid "paper size|A1x3"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3536 msgid "paper size|A1x4"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3541 msgid "paper size|A2"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3546 msgid "paper size|A2x3"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3551 msgid "paper size|A2x4"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3556 msgid "paper size|A2x5"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3561 msgid "paper size|A3"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3566 msgid "paper size|A3 Extra"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3571 msgid "paper size|A3x3"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3576 msgid "paper size|A3x4"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3581 msgid "paper size|A3x5"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3586 msgid "paper size|A3x6"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3591 msgid "paper size|A3x7"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3596 msgid "paper size|A4"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3601 msgid "paper size|A4 Extra"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3606 msgid "paper size|A4 Tab"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3611 msgid "paper size|A4x3"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3616 msgid "paper size|A4x4"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3621 msgid "paper size|A4x5"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3626 msgid "paper size|A4x6"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3631 msgid "paper size|A4x7"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3636 msgid "paper size|A4x8"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3641 msgid "paper size|A4x9"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3646 msgid "paper size|A5"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3651 msgid "paper size|A5 Extra"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3656 msgid "paper size|A6"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3661 msgid "paper size|A7"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3666 msgid "paper size|A8"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3671 msgid "paper size|A9"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3676 msgid "paper size|B0"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3681 msgid "paper size|B1"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3686 msgid "paper size|B10"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3691 msgid "paper size|B2"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3696 msgid "paper size|B3"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3701 msgid "paper size|B4"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3706 msgid "paper size|B5"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3711 msgid "paper size|B5 Extra"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3716 msgid "paper size|B6"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3721 msgid "paper size|B6/C4"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3726 msgid "paper size|B7"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3731 msgid "paper size|B8"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3736 msgid "paper size|B9"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3741 msgid "paper size|C0"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3746 msgid "paper size|C1"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3751 msgid "paper size|C10"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3756 msgid "paper size|C2"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3761 msgid "paper size|C3"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3766 msgid "paper size|C4"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3771 msgid "paper size|C5"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3776 msgid "paper size|C6"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3781 msgid "paper size|C6/C5"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3786 msgid "paper size|C7"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3791 msgid "paper size|C7/C6"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3796 msgid "paper size|C8"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3801 msgid "paper size|C9"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3806 msgid "paper size|DL Envelope"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3811 msgid "paper size|RA0"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3816 msgid "paper size|RA1"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3821 msgid "paper size|RA2"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3826 msgid "paper size|SRA0"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3831 msgid "paper size|SRA1"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3836 msgid "paper size|SRA2"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3841 msgid "paper size|JB0"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3846 msgid "paper size|JB1"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3851 msgid "paper size|JB10"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3856 msgid "paper size|JB2"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3861 msgid "paper size|JB3"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3866 msgid "paper size|JB4"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3871 msgid "paper size|JB5"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3876 msgid "paper size|JB6"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3881 msgid "paper size|JB7"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3886 msgid "paper size|JB8"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3891 msgid "paper size|JB9"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3896 msgid "paper size|jis exec"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3901 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3906 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3911 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3916 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3921 msgid "paper size|kahu Envelope"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3926 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3931 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3936 msgid "paper size|you4 Envelope"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3941 msgid "paper size|10x11"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3946 msgid "paper size|10x13"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3951 msgid "paper size|10x14"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3956 msgid "paper size|10x15"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3961 msgid "paper size|11x12"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3966 msgid "paper size|11x15"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3971 msgid "paper size|12x19"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3976 msgid "paper size|5x7"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3981 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3986 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3991 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3996 msgid "paper size|a2 Envelope"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4001 msgid "paper size|Arch A"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4006 msgid "paper size|Arch B"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4011 msgid "paper size|Arch C"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4016 msgid "paper size|Arch D"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4021 msgid "paper size|Arch E"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4026 msgid "paper size|b-plus"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4031 msgid "paper size|c"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4036 msgid "paper size|c5 Envelope"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4041 msgid "paper size|d"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4046 msgid "paper size|e"
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4051 msgid "paper size|edp"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4056 msgid "paper size|European edp"
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4061 msgid "paper size|Executive"
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4066 msgid "paper size|f"
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4071 msgid "paper size|FanFold European"
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4076 msgid "paper size|FanFold US"
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4081 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4086 msgid "paper size|Government Legal"
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4091 msgid "paper size|Government Letter"
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4096 msgid "paper size|Index 3x5"
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4101 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4106 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4111 msgid "paper size|Index 5x8"
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4116 msgid "paper size|Invoice"
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4121 msgid "paper size|Tabloid"
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4126 msgid "paper size|US Legal"
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4131 msgid "paper size|US Legal Extra"
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4136 msgid "paper size|US Letter"
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4141 msgid "paper size|US Letter Extra"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4146 msgid "paper size|US Letter Plus"
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4151 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4156 msgid "paper size|#10 Envelope"
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4161 msgid "paper size|#11 Envelope"
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4166 msgid "paper size|#12 Envelope"
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4171 msgid "paper size|#14 Envelope"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4176 msgid "paper size|#9 Envelope"
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4181 msgid "paper size|Personal Envelope"
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4186 msgid "paper size|Quarto"
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4191 msgid "paper size|Super A"
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4196 msgid "paper size|Super B"
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4201 msgid "paper size|Wide Format"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4206 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4211 msgid "paper size|Folio"
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4216 msgid "paper size|Folio sp"
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4221 msgid "paper size|Invite Envelope"
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4226 msgid "paper size|Italian Envelope"
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4231 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4236 msgid "paper size|pa-kai"
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4241 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4246 msgid "paper size|Small Photo"
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4251 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4256 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4261 msgid "paper size|prc 16k"
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4266 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4271 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4276 msgid "paper size|prc 32k"
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4281 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4286 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4291 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4296 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4301 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4306 msgid "paper size|ROC 16k"
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4311 msgid "paper size|ROC 8k"
4314 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4316 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4319 #: gtk/updateiconcache.c:1368
4321 msgid "Failed to write header\n"
4322 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4324 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4326 msgid "Failed to write hash table\n"
4327 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4331 msgid "Failed to write folder index\n"
4333 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4336 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4338 msgid "Failed to rewrite header\n"
4339 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1440
4343 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4344 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4346 #: gtk/updateiconcache.c:1475
4348 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4351 #: gtk/updateiconcache.c:1489
4353 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1501
4358 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4359 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4361 #: gtk/updateiconcache.c:1508
4363 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4364 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4366 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4368 msgid "Cache file created successfully.\n"
4371 #: gtk/updateiconcache.c:1569
4372 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4375 #: gtk/updateiconcache.c:1570
4376 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4379 #: gtk/updateiconcache.c:1571
4380 msgid "Don't include image data in the cache"
4383 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4384 msgid "Output a C header file"
4387 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4388 msgid "Turn off verbose output"
4391 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4392 msgid "Validate existing icon cache"
4395 #: gtk/updateiconcache.c:1609
4397 msgid "File not found: %s\n"
4399 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4402 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4404 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4407 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4410 "No theme index file in '%s'.\n"
4411 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4415 #: modules/input/imam-et.c:454
4416 msgid "Amharic (EZ+)"
4417 msgstr "Amharic (EZ+)"
4420 #: modules/input/imcedilla.c:91
4425 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4426 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4427 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4430 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4432 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4433 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4436 #: modules/input/imipa.c:145
4441 #: modules/input/immultipress.c:31
4446 #: modules/input/imthai.c:35
4451 #: modules/input/imti-er.c:453
4452 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4453 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4456 #: modules/input/imti-et.c:453
4457 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4458 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4461 #: modules/input/imviqr.c:244
4462 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4463 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4466 #: modules/input/imxim.c:28
4467 msgid "X Input Method"
4468 msgstr "X inveur-metood"
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4479 msgid "Paper Source"
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4495 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4502 msgid "Printer Default"
4505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4531 msgid "Confidential"
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4548 msgid "Unclassified"
4551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4553 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4556 #. default filename used for print-to-file
4557 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4562 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4564 msgid "Print to File"
4567 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4571 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4576 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4577 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4578 msgid "Pages per _sheet:"
4581 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4586 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4587 msgid "_Output format"
4590 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4591 msgid "Print to LPR"
4594 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4596 msgid "Pages Per Sheet"
4597 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4599 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4600 msgid "Command Line"
4603 #. default filename used for print-to-test
4604 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4606 msgid "test-output.%s"
4609 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4611 msgid "Print to Test Printer"
4614 #: tests/testfilechooser.c:205
4616 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4617 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4624 #~ msgid "Location:"
4625 #~ msgstr "_Selektie: "
4627 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4628 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
4631 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4632 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4635 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4636 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4638 #~ msgid "Thai (Broken)"
4639 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
4642 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4645 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4648 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4650 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
4651 #~ "besjtandjsname."
4654 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4657 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
4660 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4661 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
4664 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4666 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
4670 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4671 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4673 #~ msgid "Select All"
4674 #~ msgstr "Alles selektere"
4678 #~ msgstr "Kleur_naam:"
4681 #~ msgid "Executive"
4682 #~ msgstr "_Oetveure"
4685 #~ msgid "Index 3x5"
4689 #~ msgid "Index 5x8"
4693 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4694 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
4701 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4702 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4709 #~ msgid "Cannot change folder"
4710 #~ msgstr "Nuuj map"
4713 #~ msgid "Save in Location"
4714 #~ msgstr "_Selektie: "
4725 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4726 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
4729 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4730 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4742 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4743 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4752 #~ msgstr "Veu_rige"
4762 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4765 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4769 #~ msgid "Could not find the path"
4770 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
4772 #~ msgid "Input Methods"
4773 #~ msgstr "Inveurmetode"
4775 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4776 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
4779 #~ msgid "File name"
4780 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4784 #~ msgstr "_Toeveuge"
4791 #~ msgid "_Filename:"
4792 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4795 #~ msgid "Current folder: %s"
4796 #~ msgstr "Hujige Kleur"
4798 #~ msgid "Zoom _100%"
4799 #~ msgstr "Zoom _100%"
4801 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4802 #~ msgstr "Zoom _Passend"