]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
2.12.1
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.\r
3\r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
17 msgid "directfb arg"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "sdl|system"
22 msgstr ""
23
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
25 #: gdk/gdk.c:126
26 msgid "Program class as used by the window manager"
27 msgstr ""
28
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:127
31 msgid "CLASS"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --name=NAME in --help output
35 #: gdk/gdk.c:129
36 msgid "Program name as used by the window manager"
37 msgstr ""
38
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:130
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
45 #: gdk/gdk.c:132
46 msgid "X display to use"
47 msgstr ""
48
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:133
51 #, fuzzy
52 msgid "DISPLAY"
53 msgstr "IPA"
54
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
56 #: gdk/gdk.c:135
57 msgid "X screen to use"
58 msgstr ""
59
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:136
62 msgid "SCREEN"
63 msgstr ""
64
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
66 #: gdk/gdk.c:139
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
68 msgstr ""
69
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
75 msgid "FLAGS"
76 msgstr ""
77
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:142
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
81 msgstr ""
82
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
233 #, c-format
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
238 #, c-format
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
247 msgstr ""
248 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
249 "versjangeleerde aafbiljing"
250
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
255 "animation file"
256 msgstr ""
257 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
258 "versjangeleerde animasie"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
261 #, c-format
262 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
264
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
269 "from a different GTK version?"
270 msgstr ""
271 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
272 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
273
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
275 #, c-format
276 msgid "Image type '%s' is not supported"
277 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
280 #, c-format
281 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
282 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
285 #, c-format
286 msgid "Unrecognized image file format"
287 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
290 #, c-format
291 msgid "Failed to load image '%s': %s"
292 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Error writing to image file: %s"
297 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
300 #, c-format
301 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
302 msgstr ""
303 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
304 "besjtandjsformaat: %s"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr ""
320 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
321 "aafbiljing"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
335 "is gegange: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
347 msgstr ""
348 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
349 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 #, c-format
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 #, c-format
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 #, c-format
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 #, c-format
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
375 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
376 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
379 #, c-format
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 #, c-format
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
390 #, c-format
391 msgid "Invalid header in animation"
392 msgstr "Óngeljige header in animasie"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
396 #, c-format
397 msgid "Not enough memory to load animation"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
401 #, c-format
402 msgid "Malformed chunk in animation"
403 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
406 msgid "The ANI image format"
407 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
411 #, c-format
412 msgid "BMP image has bogus header data"
413 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
416 #, c-format
417 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
418 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
421 #, c-format
422 msgid "BMP image has unsupported header size"
423 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
426 #, c-format
427 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
428 msgstr ""
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
433 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
445 #, c-format
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
450 #, c-format
451 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
452 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
455 #, c-format
456 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
457 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
460 #, c-format
461 msgid "Stack overflow"
462 msgstr "Stack overflow"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
467 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
470 #, c-format
471 msgid "Bad code encountered"
472 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
475 #, c-format
476 msgid "Circular table entry in GIF file"
477 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
481 #, c-format
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
483 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
488 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
491 #, c-format
492 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
493 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
496 #, c-format
497 msgid "File does not appear to be a GIF file"
498 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
501 #, c-format
502 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
503 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
509 "colormap."
510 msgstr ""
511 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
512 "gein lokaal kleurepalet"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
515 #, c-format
516 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
517 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
520 msgid "The GIF image format"
521 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
525 #, c-format
526 msgid "Not enough memory to load icon"
527 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
530 #, c-format
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
535 #, c-format
536 msgid "Icon has zero width"
537 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
540 #, c-format
541 msgid "Icon has zero height"
542 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
545 #, c-format
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
550 #, c-format
551 msgid "Unsupported icon type"
552 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
555 #, c-format
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
560 #, c-format
561 msgid "Image too large to be saved as ICO"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
565 #, c-format
566 msgid "Cursor hotspot outside image"
567 msgstr ""
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
570 #, c-format
571 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
572 msgstr ""
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
575 msgid "The ICO image format"
576 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
579 #, c-format
580 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
581 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
587 "memory"
588 msgstr ""
589 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
590 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
593 #, c-format
594 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
595 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
599 #, c-format
600 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
601 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
606 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
612 "parsed."
613 msgstr ""
614 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
615 "verwirk waere."
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
621 msgstr ""
622 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
625 msgid "The JPEG image format"
626 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Couldn't allocate memory for header"
631 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Image has invalid width and/or height"
641 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "Image has unsupported bpp"
646 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
651 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "Couldn't create new pixbuf"
656 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
661 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
669 #, c-format
670 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
674 #, c-format
675 msgid "No palette found at end of PCX data"
676 msgstr ""
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
679 #, fuzzy
680 msgid "The PCX image format"
681 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
684 #, c-format
685 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
686 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
687
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
689 #, c-format
690 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
691 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
694 #, c-format
695 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
696 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
697
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
699 #, c-format
700 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
701 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
702
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
704 #, c-format
705 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
706 msgstr ""
707 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
708 "aan 3 of 4."
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
711 #, c-format
712 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
713 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
716 #, c-format
717 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
718 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
724 "applications to reduce memory usage"
725 msgstr ""
726 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
727 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
730 #, c-format
731 msgid "Fatal error reading PNG image file"
732 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
735 #, c-format
736 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
737 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
743 msgstr ""
744 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
747 #, c-format
748 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
749 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid ""
754 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
755 "be parsed."
756 msgstr ""
757 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
758 "verwirk waere."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid ""
763 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
764 "allowed."
765 msgstr ""
766 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
771 msgstr ""
772 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
773 "kodering"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
776 msgid "The PNG image format"
777 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
780 #, c-format
781 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
782 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
785 #, c-format
786 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
787 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
790 #, c-format
791 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
792 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
795 #, c-format
796 msgid "PNM file has an image width of 0"
797 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
800 #, c-format
801 msgid "PNM file has an image height of 0"
802 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
805 #, c-format
806 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
807 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
810 #, c-format
811 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
812 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
815 #, c-format
816 msgid "Raw PNM image type is invalid"
817 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
820 #, c-format
821 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
822 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
825 #, c-format
826 msgid "Premature end-of-file encountered"
827 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
830 #, c-format
831 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
832 msgstr ""
833 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
838 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
841 #, c-format
842 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
843 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
846 #, c-format
847 msgid "Unexpected end of PNM image data"
848 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
851 #, c-format
852 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
853 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
856 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
857 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
860 #, c-format
861 msgid "RAS image has bogus header data"
862 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
865 #, c-format
866 msgid "RAS image has unknown type"
867 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
870 #, c-format
871 msgid "unsupported RAS image variation"
872 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
875 #, c-format
876 msgid "Not enough memory to load RAS image"
877 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
880 msgid "The Sun raster image format"
881 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
886 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
891 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
896 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
901 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Cannot allocate colormap structure"
911 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Cannot allocate colormap entries"
916 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
919 #, c-format
920 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
921 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
926 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
929 #, c-format
930 msgid "TGA image has invalid dimensions"
931 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
935 #, c-format
936 msgid "TGA image type not supported"
937 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
942 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
945 #, c-format
946 msgid "Excess data in file"
947 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
950 msgid "The Targa image format"
951 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
954 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
955 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
958 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
959 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
962 #, c-format
963 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
964 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
967 #, c-format
968 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
969 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
972 #, c-format
973 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
974 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
977 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
978 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
981 msgid "Failed to open TIFF image"
982 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
985 msgid "TIFFClose operation failed"
986 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
989 msgid "Failed to load TIFF image"
990 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
993 #, fuzzy
994 msgid "Failed to save TIFF image"
995 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
998 #, fuzzy
999 msgid "Failed to write TIFF data"
1000 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1005 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1008 msgid "The TIFF image format"
1009 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1012 #, c-format
1013 msgid "Image has zero width"
1014 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1017 #, c-format
1018 msgid "Image has zero height"
1019 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1022 #, c-format
1023 msgid "Not enough memory to load image"
1024 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1027 #, c-format
1028 msgid "Couldn't save the rest"
1029 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1032 msgid "The WBMP image format"
1033 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1036 #, c-format
1037 msgid "Invalid XBM file"
1038 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1041 #, c-format
1042 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1043 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1046 #, c-format
1047 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1048 msgstr ""
1049 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1050 "aafbiljing"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1053 msgid "The XBM image format"
1054 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1057 #, c-format
1058 msgid "No XPM header found"
1059 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "Invalid XPM header"
1064 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1067 #, c-format
1068 msgid "XPM file has image width <= 0"
1069 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1072 #, c-format
1073 msgid "XPM file has image height <= 0"
1074 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1077 #, c-format
1078 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1079 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1082 #, c-format
1083 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1084 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1089 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Cannot read XPM colormap"
1094 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1097 #, c-format
1098 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1099 msgstr ""
1100 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1101 "aafbiljing"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1104 msgid "The XPM image format"
1105 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1106
1107 #. Description of --sync in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1109 msgid "Don't batch GDI requests"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. Description of --no-wintab in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1114 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1115 msgstr ""
1116
1117 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1119 msgid "Same as --no-wintab"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. Description of --use-wintab in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1124 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1129 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1134 msgid "COLORS"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. Description of --sync in --help output
1138 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1139 msgid "Make X calls synchronous"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1143 msgid "License"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1147 msgid "The license of the program"
1148 msgstr ""
1149
1150 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1151 #. Add the credits button
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1153 #, fuzzy
1154 msgid "C_redits"
1155 msgstr "_Aanmake"
1156
1157 #. Add the license button
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1159 msgid "_License"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1163 #, c-format
1164 msgid "About %s"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1168 msgid "Credits"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1172 msgid "Written by"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1176 msgid "Documented by"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1180 msgid "Translated by"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1184 msgid "Artwork by"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1188 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1189 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1190 #. * this.
1191 #. *
1192 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1193 #.
1194 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1195 msgid "keyboard label|Shift"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1201 #. * this.
1202 #. *
1203 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1204 #.
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1206 msgid "keyboard label|Ctrl"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1210 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1211 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1212 #. * this.
1213 #. *
1214 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1215 #.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1217 msgid "keyboard label|Alt"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * this.
1224 #. * And do not translate the part before the |.
1225 #.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1227 msgid "keyboard label|Super"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * this.
1234 #. * And do not translate the part before the |.
1235 #.
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1237 msgid "keyboard label|Hyper"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * this.
1244 #. * And do not translate the part before the |.
1245 #.
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1247 msgid "keyboard label|Meta"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. do not translate the part before the |
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1252 msgid "keyboard label|Space"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. do not translate the part before the |
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1257 msgid "keyboard label|Backslash"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "Invalid type function: `%s'"
1263 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1264
1265 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "Invalid root element: '%s'"
1268 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1269
1270 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1271 #, c-format
1272 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1276 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1277 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1278 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1279 #. *
1280 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1281 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1282 #. * the year will appear on the right.
1283 #.
1284 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1285 #, fuzzy
1286 msgid "calendar:MY"
1287 msgstr "wösje"
1288
1289 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1290 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1291 #. * to be the first day of the week, and so on.
1292 #.
1293 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1294 msgid "calendar:week_start:0"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. Translators:  This is a text measurement template.
1298 #. * Translate it to the widest year text.
1299 #. *
1300 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1301 #. * in the translation.
1302 #. *
1303 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1304 #.
1305 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1306 msgid "year measurement template|2000"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1310 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1311 #. *
1312 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1313 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1314 #. * part in the translation.
1315 #. *
1316 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1317 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1318 #. * too.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1321 #, c-format
1322 msgid "calendar:day:digits|%d"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1326 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1327 #. *
1328 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1329 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1330 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1331 #. *
1332 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1333 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1334 #. * too.
1335 #.
1336 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1337 #, c-format
1338 msgid "calendar:week:digits|%d"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1342 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1343 #. * Use only ASCII in the translation.
1344 #. *
1345 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1346 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1347 #. * msgid.
1348 #. *
1349 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1350 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1353 msgid "calendar year format|%Y"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1357 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1358 #. * the text after the | in the translation.
1359 #.
1360 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1361 msgid "Accelerator|Disabled"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1365 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1366 #. * acelerator.
1367 #.
1368 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1369 msgid "New accelerator..."
1370 msgstr ""
1371
1372 #. do not translate the part before the |
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1374 #, c-format
1375 msgid "progress bar label|%d %%"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1379 msgid "Pick a Color"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1383 msgid "Received invalid color data\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1387 msgid ""
1388 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1389 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1390 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1391 msgstr ""
1392 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1393 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1394 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1397 msgid ""
1398 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1399 "it for use in the future."
1400 msgstr ""
1401 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1402 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1405 msgid "_Save color here"
1406 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1409 msgid ""
1410 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1411 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1412 msgstr ""
1413 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1414 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1415 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1418 msgid ""
1419 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1420 "lightness of that color using the inner triangle."
1421 msgstr ""
1422 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1423 "mit de binne-dreihook."
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1426 msgid ""
1427 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1428 "that color."
1429 msgstr ""
1430 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1431 "selektere."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1434 msgid "_Hue:"
1435 msgstr "_Tint:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1438 msgid "Position on the color wheel."
1439 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1442 msgid "_Saturation:"
1443 msgstr "_Verzaediging:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1446 msgid "\"Deepness\" of the color."
1447 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1450 msgid "_Value:"
1451 msgstr "_Waerd:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1454 msgid "Brightness of the color."
1455 msgstr "Helderheid van de kleur."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1458 msgid "_Red:"
1459 msgstr "_Roed:"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1462 msgid "Amount of red light in the color."
1463 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1466 msgid "_Green:"
1467 msgstr "_Greun:"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1470 msgid "Amount of green light in the color."
1471 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1474 msgid "_Blue:"
1475 msgstr "_Blauw:"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1478 msgid "Amount of blue light in the color."
1479 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Op_acity:"
1484 msgstr "_Doorzichtig:"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Transparency of the color."
1489 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Color _name:"
1494 msgstr "Kleur_naam:"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1497 msgid ""
1498 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1499 "such as 'orange' in this entry."
1500 msgstr ""
1501 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1502 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1505 #, fuzzy
1506 msgid "_Palette:"
1507 msgstr "_Palet"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Color Wheel"
1512 msgstr "Raad"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Color Selection"
1517 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
1520 msgid "Input _Methods"
1521 msgstr "inveur_metood"
1522
1523 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
1524 #, fuzzy
1525 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1526 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Select A File"
1531 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1534 msgid "Desktop"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1538 #, fuzzy
1539 msgid "(None)"
1540 msgstr "gein"
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1543 msgid "Other..."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1547 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Invalid filename: %s"
1550 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Could not retrieve information about the file"
1555 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1558 msgid "Could not add a bookmark"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1562 msgid "Could not remove bookmark"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1566 msgid "The folder could not be created"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1570 msgid ""
1571 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1572 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Invalid file name"
1578 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1581 msgid "The folder contents could not be displayed"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. Translators: the first string is a path and the second string
1585 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1586 #. * to translate.
1587 #.
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1589 #, c-format
1590 msgid "%1$s on %2$s"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1594 msgid "Search"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1598 msgid "Recently Used"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1602 msgid "Select which types of files are shown"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1606 #, c-format
1607 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1611 #, c-format
1612 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1616 #, c-format
1617 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1621 #, c-format
1622 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1626 #, c-format
1627 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Remove"
1633 msgstr "_Ewegdoon"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Rename..."
1638 msgstr "_Herneume"
1639
1640 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1642 msgid "Places"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1647 #, fuzzy
1648 msgid "_Places"
1649 msgstr "_Herneume"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1652 msgid "_Add"
1653 msgstr "_Toeveuge"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1656 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1660 msgid "_Remove"
1661 msgstr "_Ewegdoon"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1664 msgid "Remove the selected bookmark"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Could not select file"
1670 msgstr ""
1671 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1672 "%s"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1675 #, c-format
1676 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1680 msgid "_Add to Bookmarks"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1684 msgid "Show _Hidden Files"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1688 msgid "Files"
1689 msgstr "Besjtenj"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Name"
1694 msgstr "Kleur_naam:"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1697 msgid "Size"
1698 msgstr "Aafmaeting"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Modified"
1703 msgstr "Modus"
1704
1705 #. Label
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1707 #, fuzzy
1708 msgid "_Name:"
1709 msgstr "Kleur_naam:"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1712 msgid "_Browse for other folders"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Type a file name"
1718 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1719
1720 #. Create Folder
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Create Fo_lder"
1724 msgstr "Nuuj map"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1727 #, fuzzy
1728 msgid "_Location:"
1729 msgstr "_Selektie: "
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Save in _folder:"
1734 msgstr "Nuuj map"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Create in _folder:"
1739 msgstr "Nuuj map"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
1742 #, c-format
1743 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
1747 #, c-format
1748 msgid "Shortcut %s already exists"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
1752 #, c-format
1753 msgid "Shortcut %s does not exist"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1757 #, c-format
1758 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1768 #, fuzzy
1769 msgid "_Replace"
1770 msgstr "_Herneume"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Could not start the search process"
1775 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
1778 msgid ""
1779 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1780 "Please make sure it is running."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Could not send the search request"
1786 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1787
1788 #. Label
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
1790 msgid "_Search:"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "Could not mount %s"
1796 msgstr ""
1797 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1798 "%s"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
1801 msgid "Type name of new folder"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1805 #, c-format
1806 msgid "%d byte"
1807 msgid_plural "%d bytes"
1808 msgstr[0] ""
1809 msgstr[1] ""
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1812 #, c-format
1813 msgid "%.1f KB"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
1817 #, c-format
1818 msgid "%.1f MB"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1822 #, c-format
1823 msgid "%.1f GB"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Unknown"
1830 msgstr "(ónbekènd)"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1833 msgid "Today at %H:%M"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1837 msgid "Yesterday at %H:%M"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1842 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1845 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1848 msgid "Folders"
1849 msgstr "Mappe"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1852 msgid "Fol_ders"
1853 msgstr "_Mappe"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1856 msgid "_Files"
1857 msgstr "_Besjtandje"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1860 #, c-format
1861 msgid "Folder unreadable: %s"
1862 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1868 "available to this program.\n"
1869 "Are you sure that you want to select it?"
1870 msgstr ""
1871 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
1872 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
1873 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1876 msgid "_New Folder"
1877 msgstr "_Nuuj map"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1880 msgid "De_lete File"
1881 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1884 msgid "_Rename File"
1885 msgstr "Besjtandj _Herneume"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1891 msgstr ""
1892 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1895 msgid "New Folder"
1896 msgstr "Nuuj map"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1899 msgid "_Folder name:"
1900 msgstr "_Mapnaam:"
1901
1902 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1904 msgid "C_reate"
1905 msgstr "_Aanmake"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1908 #, c-format
1909 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1910 msgstr ""
1911 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
1912 "besjtandjsname"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1917 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1922 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1925 msgid "Delete File"
1926 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1931 msgstr ""
1932 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
1933 "%s"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1938 msgstr ""
1939 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
1940 "%s"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1943 #, c-format
1944 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1945 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1948 msgid "Rename File"
1949 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1952 #, c-format
1953 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1954 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1957 msgid "_Rename"
1958 msgstr "_Herneume"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1961 msgid "_Selection: "
1962 msgstr "_Selektie: "
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid ""
1967 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1968 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1969 msgstr ""
1970 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
1971 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Invalid UTF-8"
1976 msgstr "óngeljige Utf-8"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1979 msgid "Name too long"
1980 msgstr "Naam is te lank"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1983 msgid "Couldn't convert filename"
1984 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1989 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "Could not obtain root folder"
1994 msgstr ""
1995 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1996 "%s"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
1999 msgid "(Empty)"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2003 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2004 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2007 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
2010 #, c-format
2011 msgid "This file system does not support mounting"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2015 #, fuzzy
2016 msgid "File System"
2017 msgstr "Besjtenj"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2023 "Please use a different name."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2027 #, c-format
2028 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2032 #, c-format
2033 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2037 #, c-format
2038 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2042 #, c-format
2043 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2047 #, c-format
2048 msgid "Network Drive (%s)"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2052 #, c-format
2053 msgid "%s (%s)"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2057 msgid "Pick a Font"
2058 msgstr ""
2059
2060 #. Initialize fields
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2062 msgid "Sans 12"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2066 msgid "Font"
2067 msgstr "Booksjtaaftiep"
2068
2069 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2070 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2072 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2073 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2074
2075 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2076 msgid "_Family:"
2077 msgstr "_Femielie:"
2078
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2080 msgid "_Style:"
2081 msgstr "_Sjtiel:"
2082
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2084 msgid "Si_ze:"
2085 msgstr "_Gruutde:"
2086
2087 #. create the text entry widget
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2089 msgid "_Preview:"
2090 msgstr "_Veurbild:"
2091
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2093 msgid "Font Selection"
2094 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2095
2096 #: gtk/gtkgamma.c:408
2097 msgid "Gamma"
2098 msgstr "Gamma"
2099
2100 #: gtk/gtkgamma.c:418
2101 msgid "_Gamma value"
2102 msgstr "_Gammawaerd"
2103
2104 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2105 #. * load it.
2106 #.
2107 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2108 #, c-format
2109 msgid "Error loading icon: %s"
2110 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2111
2112 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2116 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2117 "You can get a copy from:\n"
2118 "\t%s"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2122 #, c-format
2123 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "Failed to load icon"
2129 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2130
2131 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2132 msgid "Default"
2133 msgstr "Sjtanderd"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2136 msgid "Input"
2137 msgstr "Inveur"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2140 #, fuzzy
2141 msgid "No extended input devices"
2142 msgstr "Gein inveurapperate"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2145 msgid "_Device:"
2146 msgstr "_Apperaat:"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2149 msgid "Disabled"
2150 msgstr "Oetgesjakeld"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2153 msgid "Screen"
2154 msgstr "Sjirm"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2157 msgid "Window"
2158 msgstr "Vinster"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2161 #, fuzzy
2162 msgid "_Mode:"
2163 msgstr "_Modus: "
2164
2165 #. The axis listbox
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Axes"
2169 msgstr "_Asse"
2170
2171 #. Keys listbox
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Keys"
2175 msgstr "_Sjleutels"
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2178 msgid "_X:"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2182 msgid "_Y:"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2186 #, fuzzy
2187 msgid "_Pressure:"
2188 msgstr "Drök"
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2191 #, fuzzy
2192 msgid "X _tilt:"
2193 msgstr "X Helling"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Y t_ilt:"
2198 msgstr "Y Helling"
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2201 #, fuzzy
2202 msgid "_Wheel:"
2203 msgstr "Raad"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2206 msgid "none"
2207 msgstr "gein"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2210 msgid "(disabled)"
2211 msgstr "(oetgesjakeld)"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2214 msgid "(unknown)"
2215 msgstr "(ónbekènd)"
2216
2217 #. and clear button
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Cl_ear"
2221 msgstr "_Wösje"
2222
2223 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2224 msgid "URI"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2228 msgid "The URI bound to this button"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Copy URL"
2234 msgstr "_Kopiëre"
2235
2236 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Invalid URI"
2239 msgstr "óngeljige Utf-8"
2240
2241 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2242 #: gtk/gtkmain.c:409
2243 msgid "Load additional GTK+ modules"
2244 msgstr ""
2245
2246 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2247 #: gtk/gtkmain.c:410
2248 msgid "MODULES"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2252 #: gtk/gtkmain.c:412
2253 msgid "Make all warnings fatal"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2257 #: gtk/gtkmain.c:415
2258 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2262 #: gtk/gtkmain.c:418
2263 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2267 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2268 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2269 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2270 #.
2271 #: gtk/gtkmain.c:654
2272 msgid "default:LTR"
2273 msgstr "default:LTR"
2274
2275 #: gtk/gtkmain.c:751
2276 msgid "GTK+ Options"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkmain.c:751
2280 msgid "Show GTK+ Options"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtknotebook.c:824
2284 msgid "Arrow spacing"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtknotebook.c:825
2288 msgid "Scroll arrow spacing"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
2292 #, c-format
2293 msgid "Page %u"
2294 msgstr "Pagina %u"
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2297 #, c-format
2298 msgid "Not a valid page setup file"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. Translate to the default units to use for presenting
2302 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2303 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2304 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2305 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2306 #.
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2308 #, fuzzy
2309 msgid "default:mm"
2310 msgstr "default:LTR"
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2313 msgid ""
2314 "<b>Any Printer</b>\n"
2315 "For portable documents"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2319 msgid "mm"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2323 msgid "inch"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "Margins:\n"
2330 " Left: %s %s\n"
2331 " Right: %s %s\n"
2332 " Top: %s %s\n"
2333 " Bottom: %s %s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2337 msgid "Manage Custom Sizes..."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2341 msgid "_Format for:"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2345 #, fuzzy
2346 msgid "_Paper size:"
2347 msgstr "_Eigesjappe"
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2350 #, fuzzy
2351 msgid "_Orientation:"
2352 msgstr "_Verzaediging:"
2353
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Page Setup"
2357 msgstr "Pagina %u"
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2360 msgid "Margins from Printer..."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2364 #, c-format
2365 msgid "Custom Size %d"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2369 msgid "Manage Custom Sizes"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2373 msgid "_Width:"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2377 #, fuzzy
2378 msgid "_Height:"
2379 msgstr "_Tint:"
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2382 msgid "Paper Size"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2386 #, fuzzy
2387 msgid "_Top:"
2388 msgstr "_Baoveste"
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2391 #, fuzzy
2392 msgid "_Bottom:"
2393 msgstr "_Óngerste"
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2396 #, fuzzy
2397 msgid "_Left:"
2398 msgstr "_Links"
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2401 msgid "_Right:"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2405 msgid "Paper Margins"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2409 msgid "Up Path"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2413 msgid "Down Path"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2417 #, fuzzy
2418 msgid "File System Root"
2419 msgstr "Besjtenj"
2420
2421 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2422 msgid "Not available"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2426 #, fuzzy
2427 msgid "_Save in folder:"
2428 msgstr "Nuuj map"
2429
2430 #. translators: this string is the default job title for print
2431 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2432 #. * by the job number.
2433 #.
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2435 #, c-format
2436 msgid "%s job #%d"
2437 msgstr ""
2438
2439 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2441 msgid "print operation status|Initial state"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2446 msgid "print operation status|Preparing to print"
2447 msgstr ""
2448
2449 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2451 msgid "print operation status|Generating data"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2456 msgid "print operation status|Sending data"
2457 msgstr ""
2458
2459 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2461 msgid "print operation status|Waiting"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2466 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2471 msgid "print operation status|Printing"
2472 msgstr ""
2473
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2476 msgid "print operation status|Finished"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2481 msgid "print operation status|Finished with error"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2485 #, c-format
2486 msgid "Preparing %d"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "Preparing"
2492 msgstr "Waarsjoewing"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "Printing %d"
2497 msgstr "Aaf_drökke"
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2500 #, c-format
2501 msgid "Error launching preview"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2505 #, c-format
2506 msgid "Error printing"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Application"
2512 msgstr "_Selektie: "
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2515 msgid "Printer offline"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2519 msgid "Out of paper"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Paused"
2525 msgstr "_Plakke"
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2528 msgid "Need user intervention"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2532 msgid "Custom size"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "Not enough free memory"
2539 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2542 #, c-format
2543 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2547 #, c-format
2548 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2554 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2557 #, c-format
2558 msgid "Unspecified error"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2562 #, c-format
2563 msgid "Error from StartDoc"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Printer"
2569 msgstr "Aaf_drökke"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Location"
2574 msgstr "_Selektie: "
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2577 msgid "Status"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Print Pages"
2583 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2586 #, fuzzy
2587 msgid "_All"
2588 msgstr "Oet_völle"
2589
2590 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2592 #, fuzzy
2593 msgid "C_urrent"
2594 msgstr "_Aanmake"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2597 msgid "Ra_nge"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2601 msgid ""
2602 "Specify one or more page ranges,\n"
2603 " e.g. 1-3,7,11"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2607 msgid "Copies"
2608 msgstr ""
2609
2610 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2612 msgid "Copie_s:"
2613 msgstr ""
2614
2615 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2617 #, fuzzy
2618 msgid "C_ollate"
2619 msgstr "_Aanmake"
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2622 #, fuzzy
2623 msgid "_Reverse"
2624 msgstr "_Trökzètte"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2627 msgid "General"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2631 msgid "Layout"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Pages per _side:"
2637 msgstr "_Eigesjappe"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2640 msgid "T_wo-sided:"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2644 #, fuzzy
2645 msgid "_Only print:"
2646 msgstr "Aaf_drökke"
2647
2648 #. In enum order
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2650 msgid "All sheets"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2654 msgid "Even sheets"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2658 msgid "Odd sheets"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Sc_ale:"
2664 msgstr "_Waerd:"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2667 msgid "Paper"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Paper _type:"
2673 msgstr "_Eigesjappe"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Paper _source:"
2678 msgstr "_Eigesjappe"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2681 msgid "Output t_ray:"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2685 msgid "Job Details"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2689 msgid "Pri_ority:"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2693 msgid "_Billing info:"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2697 msgid "Print Document"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2701 #, fuzzy
2702 msgid "_Now"
2703 msgstr "_Nei"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2706 msgid "A_t:"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2710 #, fuzzy
2711 msgid "On _hold"
2712 msgstr "_Vèt"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2715 msgid "Add Cover Page"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2719 msgid "Be_fore:"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2723 msgid "_After:"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2727 msgid "Job"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2731 msgid "Advanced"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2735 msgid "Image Quality"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Color"
2741 msgstr "_Kleur"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2744 msgid "Finishing"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2748 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Print"
2754 msgstr "Aaf_drökke"
2755
2756 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2757 msgid "Group"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2761 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkrc.c:2866
2765 #, c-format
2766 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2767 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2768
2769 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2770 #, c-format
2771 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2772 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2773
2774 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2775 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
2776 #, c-format
2777 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2781 msgid "Select which type of documents are shown"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2785 #, c-format
2786 msgid "No item for URI '%s' found"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2790 msgid "Untitled filter"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Could not remove item"
2796 msgstr ""
2797 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2798 "%s"
2799
2800 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Could not clear list"
2803 msgstr ""
2804 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2805 "%s"
2806
2807 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Copy _Location"
2810 msgstr "_Selektie: "
2811
2812 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2813 msgid "_Remove From List"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2817 #, fuzzy
2818 msgid "_Clear List"
2819 msgstr "_Wösje"
2820
2821 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2822 msgid "Show _Private Resources"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2826 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2827 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2828 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2829 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2830 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2831 #. * right place when idly populating the menu in case the
2832 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2833 #. * recent chooser menu widget.
2834 #.
2835 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2836 #, fuzzy
2837 msgid "No items found"
2838 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2839
2840 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
2841 #, c-format
2842 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
2846 #, c-format
2847 msgid "Open '%s'"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Unknown item"
2853 msgstr "(ónbekènd)"
2854
2855 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2856 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2857 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2858 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2859 #. *
2860 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2861 #.
2862 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
2863 #, c-format
2864 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2868 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2869 #. *
2870 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2871 #.
2872 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
2873 #, c-format
2874 msgid "recent menu label|%d. %s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2878 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2881 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2882
2883 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2884 #: gtk/gtkstock.c:288
2885 msgid "Information"
2886 msgstr "Infermasie"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:289
2889 msgid "Warning"
2890 msgstr "Waarsjoewing"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:290
2893 msgid "Error"
2894 msgstr "Faeler"
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:291
2897 msgid "Question"
2898 msgstr "Vraog"
2899
2900 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2901 #. * need the mnemonics to be rationalized
2902 #.
2903 #: gtk/gtkstock.c:296
2904 msgid "_About"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:298
2908 msgid "_Apply"
2909 msgstr "_Toepasse"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:299
2912 msgid "_Bold"
2913 msgstr "_Vèt"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:300
2916 msgid "_Cancel"
2917 msgstr "_Annulere"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:301
2920 msgid "_CD-Rom"
2921 msgstr "_CD-Rom"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:302
2924 msgid "_Clear"
2925 msgstr "_Wösje"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:303
2928 msgid "_Close"
2929 msgstr "_Sjloete"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:304
2932 #, fuzzy
2933 msgid "C_onnect"
2934 msgstr "_Konvertere"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:305
2937 msgid "_Convert"
2938 msgstr "_Konvertere"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:306
2941 msgid "_Copy"
2942 msgstr "_Kopiëre"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:307
2945 msgid "Cu_t"
2946 msgstr "Kni_ppe"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:308
2949 msgid "_Delete"
2950 msgstr "_Ewegdoon"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:309
2953 #, fuzzy
2954 msgid "_Discard"
2955 msgstr "Oetgesjakeld"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:310
2958 msgid "_Disconnect"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:311
2962 msgid "_Execute"
2963 msgstr "_Oetveure"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:312
2966 msgid "_Edit"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:313
2970 msgid "_Find"
2971 msgstr "_Zeuke"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:314
2974 msgid "Find and _Replace"
2975 msgstr "Zeuke en _Vervange"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:315
2978 msgid "_Floppy"
2979 msgstr "_Diskette"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:316
2982 msgid "_Fullscreen"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:317
2986 msgid "_Leave Fullscreen"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:319
2991 msgid "Navigation|_Bottom"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: gtk/gtkstock.c:321
2996 msgid "Navigation|_First"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:323
3001 msgid "Navigation|_Last"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:325
3006 msgid "Navigation|_Top"
3007 msgstr ""
3008
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: gtk/gtkstock.c:327
3011 msgid "Navigation|_Back"
3012 msgstr ""
3013
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: gtk/gtkstock.c:329
3016 msgid "Navigation|_Down"
3017 msgstr ""
3018
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: gtk/gtkstock.c:331
3021 msgid "Navigation|_Forward"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3025 #: gtk/gtkstock.c:333
3026 msgid "Navigation|_Up"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:334
3030 msgid "_Harddisk"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:335
3034 msgid "_Help"
3035 msgstr "_Hulp"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:336
3038 msgid "_Home"
3039 msgstr "_Heim"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:337
3042 msgid "Increase Indent"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:338
3046 msgid "Decrease Indent"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:339
3050 msgid "_Index"
3051 msgstr "_Indeks"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:340
3054 #, fuzzy
3055 msgid "_Information"
3056 msgstr "Infermasie"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:341
3059 msgid "_Italic"
3060 msgstr "sj_uungedrök"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:342
3063 msgid "_Jump to"
3064 msgstr "_Sjprink nao"
3065
3066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3067 #: gtk/gtkstock.c:344
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Justify|_Center"
3070 msgstr "Ge_sentreerd"
3071
3072 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3073 #: gtk/gtkstock.c:346
3074 msgid "Justify|_Fill"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3078 #: gtk/gtkstock.c:348
3079 msgid "Justify|_Left"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3083 #: gtk/gtkstock.c:350
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Justify|_Right"
3086 msgstr "_Rechs"
3087
3088 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3089 #: gtk/gtkstock.c:353
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Media|_Forward"
3092 msgstr "_Naekste"
3093
3094 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3095 #: gtk/gtkstock.c:355
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Media|_Next"
3098 msgstr "_Nuuj"
3099
3100 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3101 #: gtk/gtkstock.c:357
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Media|P_ause"
3104 msgstr "_Plakke"
3105
3106 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3107 #: gtk/gtkstock.c:359
3108 msgid "Media|_Play"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3112 #: gtk/gtkstock.c:361
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Media|Pre_vious"
3115 msgstr "_Veurbild:"
3116
3117 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3118 #: gtk/gtkstock.c:363
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Media|_Record"
3121 msgstr "_Roed:"
3122
3123 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3124 #: gtk/gtkstock.c:365
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Media|R_ewind"
3127 msgstr "_Zeuke"
3128
3129 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3130 #: gtk/gtkstock.c:367
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Media|_Stop"
3133 msgstr "_Sjtop"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:368
3136 #, fuzzy
3137 msgid "_Network"
3138 msgstr "_Nuuj"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:369
3141 msgid "_New"
3142 msgstr "_Nuuj"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:370
3145 msgid "_No"
3146 msgstr "_Nei"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:371
3149 msgid "_OK"
3150 msgstr "_OK"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:372
3153 msgid "_Open"
3154 msgstr "Ä_öpene"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:373
3157 msgid "Landscape"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:374
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Portrait"
3163 msgstr "Aaf_drökke"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:375
3166 msgid "Reverse landscape"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:376
3170 msgid "Reverse portrait"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:377
3174 msgid "_Paste"
3175 msgstr "_Plakke"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:378
3178 msgid "_Preferences"
3179 msgstr "_Prifferensies"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:379
3182 msgid "_Print"
3183 msgstr "Aaf_drökke"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:380
3186 msgid "Print Pre_view"
3187 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:381
3190 msgid "_Properties"
3191 msgstr "_Eigesjappe"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:382
3194 msgid "_Quit"
3195 msgstr "_Aafsjloete"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:383
3198 msgid "_Redo"
3199 msgstr "_Herhale"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:384
3202 msgid "_Refresh"
3203 msgstr "_Verfrisje"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:386
3206 msgid "_Revert"
3207 msgstr "_Trökzètte"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:387
3210 msgid "_Save"
3211 msgstr "Op_sjlaon"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:388
3214 msgid "Save _As"
3215 msgstr "Opsjlaon _es"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:389
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Select _All"
3220 msgstr "Alles selektere"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:390
3223 msgid "_Color"
3224 msgstr "_Kleur"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:391
3227 msgid "_Font"
3228 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:392
3231 msgid "_Ascending"
3232 msgstr "_Oploupend"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:393
3235 msgid "_Descending"
3236 msgstr "_Aafloupend"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:394
3239 msgid "_Spell Check"
3240 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:395
3243 msgid "_Stop"
3244 msgstr "_Sjtop"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:396
3247 msgid "_Strikethrough"
3248 msgstr "_Doorhale"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:397
3251 msgid "_Undelete"
3252 msgstr "T_rökplaatse"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:398
3255 msgid "_Underline"
3256 msgstr "_Óngersjtriepe"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:399
3259 msgid "_Undo"
3260 msgstr "_Hersjtèl"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:400
3263 msgid "_Yes"
3264 msgstr "_Jao"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:401
3267 msgid "_Normal Size"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:402
3271 msgid "Best _Fit"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:403
3275 msgid "Zoom _In"
3276 msgstr "Zoom _In"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:404
3279 msgid "Zoom _Out"
3280 msgstr "Zoom _Oet"
3281
3282 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3283 #, c-format
3284 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3288 #, c-format
3289 msgid "No deserialize function found for format %s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3293 #, c-format
3294 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3298 #, c-format
3299 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3303 #, c-format
3304 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3305 msgstr ""
3306
3307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3308 #, c-format
3309 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3313 #, c-format
3314 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3318 #, c-format
3319 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3323 #, c-format
3324 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3328 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3332 #, c-format
3333 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3338 #, c-format
3339 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3343 #, c-format
3344 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3348 #, c-format
3349 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3359 #, c-format
3360 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3364 #, c-format
3365 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3369 #, c-format
3370 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3374 #, c-format
3375 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3379 #, c-format
3380 msgid "A <%s> element has already been specified"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3384 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3388 #, c-format
3389 msgid "Serialized data is malformed"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtktextutil.c:60
3399 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3400 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3401
3402 #: gtk/gtktextutil.c:61
3403 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3404 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3405
3406 #: gtk/gtktextutil.c:62
3407 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3408 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3409
3410 #: gtk/gtktextutil.c:63
3411 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3412 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3413
3414 #: gtk/gtktextutil.c:64
3415 msgid "LRO Left-to-right _override"
3416 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3417
3418 #: gtk/gtktextutil.c:65
3419 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3420 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3421
3422 #: gtk/gtktextutil.c:66
3423 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3424 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3425
3426 #: gtk/gtktextutil.c:67
3427 msgid "ZWS _Zero width space"
3428 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3429
3430 #: gtk/gtktextutil.c:68
3431 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3432 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3433
3434 #: gtk/gtktextutil.c:69
3435 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3436 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3437
3438 #: gtk/gtkthemes.c:71
3439 #, c-format
3440 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3441 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3442
3443 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3444 msgid "--- No Tip ---"
3445 msgstr "--- Gein Tip ---"
3446
3447 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3448 #, c-format
3449 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3453 #, c-format
3454 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3458 #, c-format
3459 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3463 msgid "Empty"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Volume"
3469 msgstr "_Waerd:"
3470
3471 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3472 msgid "Volume Down"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3476 msgid "Volume Up"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3480 msgid "Muted"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3484 msgid "Full Volume"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3488 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3489 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3490 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3491 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3492 #. * part in the translation!
3493 #.
3494 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3495 #, c-format
3496 msgid "volume percentage|%d %%"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3501 msgid "paper size|asme_f"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3506 msgid "paper size|A0x2"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3511 msgid "paper size|A0"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3516 msgid "paper size|A0x3"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3521 msgid "paper size|A1"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3526 msgid "paper size|A10"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3531 msgid "paper size|A1x3"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3536 msgid "paper size|A1x4"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3541 msgid "paper size|A2"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3546 msgid "paper size|A2x3"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3551 msgid "paper size|A2x4"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3556 msgid "paper size|A2x5"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3561 msgid "paper size|A3"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3566 msgid "paper size|A3 Extra"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3571 msgid "paper size|A3x3"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3576 msgid "paper size|A3x4"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3581 msgid "paper size|A3x5"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3586 msgid "paper size|A3x6"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3591 msgid "paper size|A3x7"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3596 msgid "paper size|A4"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3601 msgid "paper size|A4 Extra"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3606 msgid "paper size|A4 Tab"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3611 msgid "paper size|A4x3"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3616 msgid "paper size|A4x4"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3621 msgid "paper size|A4x5"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3626 msgid "paper size|A4x6"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3631 msgid "paper size|A4x7"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3636 msgid "paper size|A4x8"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3641 msgid "paper size|A4x9"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3646 msgid "paper size|A5"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3651 msgid "paper size|A5 Extra"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3656 msgid "paper size|A6"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3661 msgid "paper size|A7"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3666 msgid "paper size|A8"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3671 msgid "paper size|A9"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3676 msgid "paper size|B0"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3681 msgid "paper size|B1"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3686 msgid "paper size|B10"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3691 msgid "paper size|B2"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3696 msgid "paper size|B3"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3701 msgid "paper size|B4"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3706 msgid "paper size|B5"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3711 msgid "paper size|B5 Extra"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3716 msgid "paper size|B6"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3721 msgid "paper size|B6/C4"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3726 msgid "paper size|B7"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3731 msgid "paper size|B8"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3736 msgid "paper size|B9"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3741 msgid "paper size|C0"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3746 msgid "paper size|C1"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3751 msgid "paper size|C10"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3756 msgid "paper size|C2"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3761 msgid "paper size|C3"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3766 msgid "paper size|C4"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3771 msgid "paper size|C5"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3776 msgid "paper size|C6"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3781 msgid "paper size|C6/C5"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3786 msgid "paper size|C7"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3791 msgid "paper size|C7/C6"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3796 msgid "paper size|C8"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3801 msgid "paper size|C9"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3806 msgid "paper size|DL Envelope"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3811 msgid "paper size|RA0"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3816 msgid "paper size|RA1"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3821 msgid "paper size|RA2"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3826 msgid "paper size|SRA0"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3831 msgid "paper size|SRA1"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3836 msgid "paper size|SRA2"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3841 msgid "paper size|JB0"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3846 msgid "paper size|JB1"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3851 msgid "paper size|JB10"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3856 msgid "paper size|JB2"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3861 msgid "paper size|JB3"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3866 msgid "paper size|JB4"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3871 msgid "paper size|JB5"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3876 msgid "paper size|JB6"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3881 msgid "paper size|JB7"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3886 msgid "paper size|JB8"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3891 msgid "paper size|JB9"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3896 msgid "paper size|jis exec"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3901 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3906 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3911 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3916 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3921 msgid "paper size|kahu Envelope"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3926 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3931 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3936 msgid "paper size|you4 Envelope"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3941 msgid "paper size|10x11"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3946 msgid "paper size|10x13"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3951 msgid "paper size|10x14"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3956 msgid "paper size|10x15"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3961 msgid "paper size|11x12"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3966 msgid "paper size|11x15"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3971 msgid "paper size|12x19"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3976 msgid "paper size|5x7"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3981 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3986 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3991 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3996 msgid "paper size|a2 Envelope"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4001 msgid "paper size|Arch A"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4006 msgid "paper size|Arch B"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4011 msgid "paper size|Arch C"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4016 msgid "paper size|Arch D"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4021 msgid "paper size|Arch E"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4026 msgid "paper size|b-plus"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4031 msgid "paper size|c"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4036 msgid "paper size|c5 Envelope"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4041 msgid "paper size|d"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4046 msgid "paper size|e"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4051 msgid "paper size|edp"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4056 msgid "paper size|European edp"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4061 msgid "paper size|Executive"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4066 msgid "paper size|f"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4071 msgid "paper size|FanFold European"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4076 msgid "paper size|FanFold US"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4081 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4086 msgid "paper size|Government Legal"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4091 msgid "paper size|Government Letter"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4096 msgid "paper size|Index 3x5"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4101 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4106 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4111 msgid "paper size|Index 5x8"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4116 msgid "paper size|Invoice"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4121 msgid "paper size|Tabloid"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4126 msgid "paper size|US Legal"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4131 msgid "paper size|US Legal Extra"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4136 msgid "paper size|US Letter"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4141 msgid "paper size|US Letter Extra"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4146 msgid "paper size|US Letter Plus"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4151 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4156 msgid "paper size|#10 Envelope"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4161 msgid "paper size|#11 Envelope"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4166 msgid "paper size|#12 Envelope"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4171 msgid "paper size|#14 Envelope"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4176 msgid "paper size|#9 Envelope"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4181 msgid "paper size|Personal Envelope"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4186 msgid "paper size|Quarto"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4191 msgid "paper size|Super A"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4196 msgid "paper size|Super B"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4201 msgid "paper size|Wide Format"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4206 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4211 msgid "paper size|Folio"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4216 msgid "paper size|Folio sp"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4221 msgid "paper size|Invite Envelope"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4226 msgid "paper size|Italian Envelope"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4231 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4236 msgid "paper size|pa-kai"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4241 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4246 msgid "paper size|Small Photo"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4251 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4256 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4261 msgid "paper size|prc 16k"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4266 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4271 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4276 msgid "paper size|prc 32k"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4281 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4286 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4291 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4296 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4301 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4306 msgid "paper size|ROC 16k"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4311 msgid "paper size|ROC 8k"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4315 #, c-format
4316 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/updateiconcache.c:1368
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "Failed to write header\n"
4322 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4323
4324 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "Failed to write hash table\n"
4327 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4328
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "Failed to write folder index\n"
4332 msgstr ""
4333 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4334 "aafbiljing"
4335
4336 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "Failed to rewrite header\n"
4339 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4340
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1440
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4344 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4345
4346 #: gtk/updateiconcache.c:1475
4347 #, c-format
4348 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/updateiconcache.c:1489
4352 #, c-format
4353 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1501
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4359 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4360
4361 #: gtk/updateiconcache.c:1508
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4364 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4365
4366 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4367 #, c-format
4368 msgid "Cache file created successfully.\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/updateiconcache.c:1569
4372 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/updateiconcache.c:1570
4376 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/updateiconcache.c:1571
4380 msgid "Don't include image data in the cache"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4384 msgid "Output a C header file"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4388 msgid "Turn off verbose output"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4392 msgid "Validate existing icon cache"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/updateiconcache.c:1609
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "File not found: %s\n"
4398 msgstr ""
4399 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4400 "%s"
4401
4402 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4403 #, c-format
4404 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "No theme index file in '%s'.\n"
4411 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #. ID
4415 #: modules/input/imam-et.c:454
4416 msgid "Amharic (EZ+)"
4417 msgstr "Amharic (EZ+)"
4418
4419 #. ID
4420 #: modules/input/imcedilla.c:91
4421 msgid "Cedilla"
4422 msgstr ""
4423
4424 #. ID
4425 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4426 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4427 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4428
4429 #. ID
4430 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4433 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4434
4435 #. ID
4436 #: modules/input/imipa.c:145
4437 msgid "IPA"
4438 msgstr "IPA"
4439
4440 #. ID
4441 #: modules/input/immultipress.c:31
4442 msgid "Multipress"
4443 msgstr ""
4444
4445 #. ID
4446 #: modules/input/imthai.c:35
4447 msgid "Thai-Lao"
4448 msgstr ""
4449
4450 #. ID
4451 #: modules/input/imti-er.c:453
4452 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4453 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4454
4455 #. ID
4456 #: modules/input/imti-et.c:453
4457 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4458 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4459
4460 #. ID
4461 #: modules/input/imviqr.c:244
4462 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4463 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4464
4465 #. ID
4466 #: modules/input/imxim.c:28
4467 msgid "X Input Method"
4468 msgstr "X inveur-metood"
4469
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4471 msgid "Two Sided"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4475 msgid "Paper Type"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4479 msgid "Paper Source"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4483 msgid "Output Tray"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4487 msgid "One Sided"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Auto Select"
4495 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4496
4497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Printer Default"
4503 msgstr "Sjtanderd"
4504
4505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4506 msgid "Urgent"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4510 msgid "High"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4514 msgid "Medium"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4518 msgid "Low"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4522 #, fuzzy
4523 msgid "None"
4524 msgstr "gein"
4525
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4527 msgid "Classified"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4531 msgid "Confidential"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Secret"
4537 msgstr "Sjirm"
4538
4539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4540 msgid "Standard"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4544 msgid "Top Secret"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4548 msgid "Unclassified"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4552 #, c-format
4553 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4554 msgstr ""
4555
4556 #. default filename used for print-to-file
4557 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4558 #, c-format
4559 msgid "output.%s"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Print to File"
4565 msgstr "Aaf_drökke"
4566
4567 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4568 msgid "PDF"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Postscript"
4574 msgstr "Aaf_drökke"
4575
4576 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4577 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4578 msgid "Pages per _sheet:"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4582 #, fuzzy
4583 msgid "File"
4584 msgstr "Besjtenj"
4585
4586 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4587 msgid "_Output format"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4591 msgid "Print to LPR"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Pages Per Sheet"
4597 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4598
4599 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4600 msgid "Command Line"
4601 msgstr ""
4602
4603 #. default filename used for print-to-test
4604 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4605 #, c-format
4606 msgid "test-output.%s"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Print to Test Printer"
4612 msgstr "Aaf_drökke"
4613
4614 #: tests/testfilechooser.c:205
4615 #, fuzzy, c-format
4616 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4617 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4618
4619 #, fuzzy
4620 #~ msgid "Today"
4621 #~ msgstr "Modaal"
4622
4623 #, fuzzy
4624 #~ msgid "Location:"
4625 #~ msgstr "_Selektie: "
4626
4627 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4628 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
4629
4630 #, fuzzy
4631 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4632 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4633
4634 #, fuzzy
4635 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4636 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4637
4638 #~ msgid "Thai (Broken)"
4639 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
4640
4641 #~ msgid ""
4642 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4643 #~ "%s"
4644 #~ msgstr ""
4645 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4646 #~ "%s"
4647
4648 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4649 #~ msgstr ""
4650 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
4651 #~ "besjtandjsname."
4652
4653 #~ msgid ""
4654 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4655 #~ "%s"
4656 #~ msgstr ""
4657 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
4658 #~ "%s"
4659
4660 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4661 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
4662
4663 #~ msgid ""
4664 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4665 #~ msgstr ""
4666 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
4667 #~ "besjtandjsname"
4668
4669 #, fuzzy
4670 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4671 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4672
4673 #~ msgid "Select All"
4674 #~ msgstr "Alles selektere"
4675
4676 #, fuzzy
4677 #~ msgid "asme_f"
4678 #~ msgstr "Kleur_naam:"
4679
4680 #, fuzzy
4681 #~ msgid "Executive"
4682 #~ msgstr "_Oetveure"
4683
4684 #, fuzzy
4685 #~ msgid "Index 3x5"
4686 #~ msgstr "_Indeks"
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~ msgid "Index 5x8"
4690 #~ msgstr "_Indeks"
4691
4692 #, fuzzy
4693 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4694 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
4695
4696 #, fuzzy
4697 #~ msgid "Home"
4698 #~ msgstr "_Heim"
4699
4700 #, fuzzy
4701 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4702 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4703
4704 #, fuzzy
4705 #~ msgid "Folder"
4706 #~ msgstr "Mappe"
4707
4708 #, fuzzy
4709 #~ msgid "Cannot change folder"
4710 #~ msgstr "Nuuj map"
4711
4712 #, fuzzy
4713 #~ msgid "Save in Location"
4714 #~ msgstr "_Selektie: "
4715
4716 #~ msgid "X"
4717 #~ msgstr "X"
4718
4719 #~ msgid "Y"
4720 #~ msgstr "Y"
4721
4722 #~ msgid "clear"
4723 #~ msgstr "wösje"
4724
4725 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4726 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
4727
4728 #, fuzzy
4729 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4730 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4731
4732 #~ msgid "Shift"
4733 #~ msgstr "Shift"
4734
4735 #~ msgid "Ctrl"
4736 #~ msgstr "Ctrl"
4737
4738 #~ msgid "Alt"
4739 #~ msgstr "Alt"
4740
4741 #, fuzzy
4742 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4743 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4744
4745 #~ msgid "_First"
4746 #~ msgstr "I_erste"
4747
4748 #~ msgid "_Last"
4749 #~ msgstr "_Leste"
4750
4751 #~ msgid "_Back"
4752 #~ msgstr "Veu_rige"
4753
4754 #~ msgid "_Down"
4755 #~ msgstr "Óm_lieg"
4756
4757 #~ msgid "_Up"
4758 #~ msgstr "Óm_hoeg"
4759
4760 #, fuzzy
4761 #~ msgid ""
4762 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4763 #~ "%s"
4764 #~ msgstr ""
4765 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4766 #~ "%s"
4767
4768 #, fuzzy
4769 #~ msgid "Could not find the path"
4770 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
4771
4772 #~ msgid "Input Methods"
4773 #~ msgstr "Inveurmetode"
4774
4775 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4776 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
4777
4778 #, fuzzy
4779 #~ msgid "File name"
4780 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4781
4782 #, fuzzy
4783 #~ msgid "Add"
4784 #~ msgstr "_Toeveuge"
4785
4786 #, fuzzy
4787 #~ msgid "Up"
4788 #~ msgstr "Óm_hoeg"
4789
4790 #, fuzzy
4791 #~ msgid "_Filename:"
4792 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4793
4794 #, fuzzy
4795 #~ msgid "Current folder: %s"
4796 #~ msgstr "Hujige Kleur"
4797
4798 #~ msgid "Zoom _100%"
4799 #~ msgstr "Zoom _100%"
4800
4801 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4802 #~ msgstr "Zoom _Passend"