1 # Limburgish translation of gtk+.
\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
\r
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
26 msgid "Program class as used by the window manager"
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #. Description of --name=NAME in --help output
36 msgid "Program name as used by the window manager"
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
46 msgid "X display to use"
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
57 msgid "X screen to use"
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
248 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
249 "versjangeleerde aafbiljing"
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
257 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
258 "versjangeleerde animasie"
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
262 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
268 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
269 "from a different GTK version?"
271 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
272 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
276 msgid "Image type '%s' is not supported"
277 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
281 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
282 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
286 msgid "Unrecognized image file format"
287 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
291 msgid "Failed to load image '%s': %s"
292 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
296 msgid "Error writing to image file: %s"
297 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
301 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
303 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
304 "besjtandjsformaat: %s"
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
318 msgid "Failed to read from temporary file"
320 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
348 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
349 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
375 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
376 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
390 msgid "Invalid header in animation"
391 msgstr "Óngeljige header in animasie"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
396 msgid "Not enough memory to load animation"
397 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
401 msgid "Malformed chunk in animation"
402 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
405 msgid "The ANI image format"
406 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
411 msgid "BMP image has bogus header data"
412 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
416 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
417 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
421 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
426 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
431 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
432 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
436 msgid "Couldn't write to BMP file"
437 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
440 msgid "The BMP image format"
441 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
445 msgid "Failure reading GIF: %s"
446 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
450 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
451 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
455 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
456 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
460 msgid "Stack overflow"
461 msgstr "Stack overflow"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
465 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
466 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
470 msgid "Bad code encountered"
471 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
475 msgid "Circular table entry in GIF file"
476 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
481 msgid "Not enough memory to load GIF file"
482 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
486 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
487 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
491 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
492 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
496 msgid "File does not appear to be a GIF file"
497 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
501 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
502 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
507 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
510 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
511 "gein lokaal kleurepalet"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
515 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
516 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
519 msgid "The GIF image format"
520 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
525 msgid "Not enough memory to load icon"
526 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
530 msgid "Invalid header in icon"
531 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
535 msgid "Icon has zero width"
536 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
540 msgid "Icon has zero height"
541 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
545 msgid "Compressed icons are not supported"
546 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
555 msgid "Not enough memory to load ICO file"
556 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
565 msgid "Cursor hotspot outside image"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
570 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
574 msgid "The ICO image format"
575 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
577 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
579 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
580 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
582 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
585 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
588 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
589 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
593 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
594 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
599 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
600 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
604 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
605 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
607 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
610 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
613 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
619 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
621 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
623 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
624 msgid "The JPEG image format"
625 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
627 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
629 msgid "Couldn't allocate memory for header"
630 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
632 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
634 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
635 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
637 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
639 msgid "Image has invalid width and/or height"
640 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
642 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
644 msgid "Image has unsupported bpp"
645 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
647 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
649 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
650 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
652 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
654 msgid "Couldn't create new pixbuf"
655 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
657 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
659 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
660 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
662 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
664 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
665 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
669 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
674 msgid "No palette found at end of PCX data"
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
679 msgid "The PCX image format"
680 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
682 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
684 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
685 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
689 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
690 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
694 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
695 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
699 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
700 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
704 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
706 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
711 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
712 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
716 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
717 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
722 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
723 "applications to reduce memory usage"
725 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
726 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
730 msgid "Fatal error reading PNG image file"
731 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
735 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
736 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
741 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
743 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
747 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
748 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
753 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
756 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
762 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
765 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
769 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
771 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
775 msgid "The PNG image format"
776 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
780 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
781 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
785 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
786 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
790 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
791 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
795 msgid "PNM file has an image width of 0"
796 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
805 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
806 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
815 msgid "Raw PNM image type is invalid"
816 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
820 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
821 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
825 msgid "Premature end-of-file encountered"
826 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
830 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
832 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
836 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
837 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
841 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
842 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
846 msgid "Unexpected end of PNM image data"
847 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
851 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
852 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
855 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
856 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
860 msgid "RAS image has bogus header data"
861 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
865 msgid "RAS image has unknown type"
866 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
870 msgid "unsupported RAS image variation"
871 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
875 msgid "Not enough memory to load RAS image"
876 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
879 msgid "The Sun raster image format"
880 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
884 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
885 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
890 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
894 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
895 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
899 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
900 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
904 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
905 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
914 msgid "Cannot allocate colormap entries"
915 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
919 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
920 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
924 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
925 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
929 msgid "TGA image has invalid dimensions"
930 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
935 msgid "TGA image type not supported"
936 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
940 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
941 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
945 msgid "Excess data in file"
946 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
949 msgid "The Targa image format"
950 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
953 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
954 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
957 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
958 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
962 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
963 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
967 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
968 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
972 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
973 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
976 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
977 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
980 msgid "Failed to open TIFF image"
981 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
984 msgid "TIFFClose operation failed"
985 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
988 msgid "Failed to load TIFF image"
989 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
993 msgid "Failed to save TIFF image"
994 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
998 msgid "Failed to write TIFF data"
999 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1003 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1004 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1007 msgid "The TIFF image format"
1008 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1012 msgid "Image has zero width"
1013 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1017 msgid "Image has zero height"
1018 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1022 msgid "Not enough memory to load image"
1023 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1025 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1027 msgid "Couldn't save the rest"
1028 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1031 msgid "The WBMP image format"
1032 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1036 msgid "Invalid XBM file"
1037 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1041 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1042 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1044 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1046 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1048 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1051 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1052 msgid "The XBM image format"
1053 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1057 msgid "No XPM header found"
1058 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1062 msgid "Invalid XPM header"
1063 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1067 msgid "XPM file has image width <= 0"
1068 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1072 msgid "XPM file has image height <= 0"
1073 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1077 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1078 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1082 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1083 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1087 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1088 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1092 msgid "Cannot read XPM colormap"
1093 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1097 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1099 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1103 msgid "The XPM image format"
1104 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1106 #. Description of --sync in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1108 msgid "Don't batch GDI requests"
1111 #. Description of --no-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1113 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1116 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1118 msgid "Same as --no-wintab"
1121 #. Description of --use-wintab in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1123 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1126 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1128 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1131 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1136 #. Description of --sync in --help output
1137 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1138 msgid "Make X calls synchronous"
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1146 msgid "The license of the program"
1149 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
1150 #. Add the credits button
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1156 #. Add the license button
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1175 msgid "Documented by"
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1179 msgid "Translated by"
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1191 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1193 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1194 msgid "keyboard label|Shift"
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1202 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1205 msgid "keyboard label|Ctrl"
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1216 msgid "keyboard label|Alt"
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * And do not translate the part before the |.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1226 msgid "keyboard label|Super"
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * And do not translate the part before the |.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1236 msgid "keyboard label|Hyper"
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * And do not translate the part before the |.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1246 msgid "keyboard label|Meta"
1249 #. do not translate the part before the |
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1251 msgid "keyboard label|Space"
1254 #. do not translate the part before the |
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1256 msgid "keyboard label|Backslash"
1259 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1260 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1261 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1262 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1264 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1265 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1266 #. * the year will appear on the right.
1268 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1273 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1274 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1275 #. * to be the first day of the week, and so on.
1277 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1278 msgid "calendar:week_start:0"
1281 #. Translators: This is a text measurement template.
1282 #. * Translate it to the widest year text.
1284 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1285 #. * in the translation.
1287 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1289 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1290 msgid "year measurement template|2000"
1293 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1294 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1296 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1297 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1298 #. * part in the translation.
1300 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1301 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1306 msgid "calendar:day:digits|%d"
1309 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1310 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1312 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1313 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1314 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1316 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1317 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1320 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1322 msgid "calendar:week:digits|%d"
1325 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1326 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1327 #. * Use only ASCII in the translation.
1329 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1330 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1333 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1334 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1336 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1337 msgid "calendar year format|%Y"
1340 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1341 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1342 #. * the text after the | in the translation.
1344 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1345 msgid "Accelerator|Disabled"
1348 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1349 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1352 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1353 msgid "New accelerator..."
1356 #. do not translate the part before the |
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1359 msgid "progress bar label|%d %%"
1362 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1363 msgid "Pick a Color"
1366 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1367 msgid "Received invalid color data\n"
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1372 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1373 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1374 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1376 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1377 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1378 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1382 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1383 "it for use in the future."
1385 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1386 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1389 msgid "_Save color here"
1390 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1394 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1395 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1397 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1398 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1399 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1403 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1404 "lightness of that color using the inner triangle."
1406 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1407 "mit de binne-dreihook."
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1411 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1414 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1422 msgid "Position on the color wheel."
1423 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1426 msgid "_Saturation:"
1427 msgstr "_Verzaediging:"
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1430 msgid "\"Deepness\" of the color."
1431 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1438 msgid "Brightness of the color."
1439 msgstr "Helderheid van de kleur."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1446 msgid "Amount of red light in the color."
1447 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1454 msgid "Amount of green light in the color."
1455 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1462 msgid "Amount of blue light in the color."
1463 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1468 msgstr "_Doorzichtig:"
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1472 msgid "Transparency of the color."
1473 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1477 msgid "Color _name:"
1478 msgstr "Kleur_naam:"
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1482 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1483 "such as 'orange' in this entry."
1485 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1486 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1498 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1500 msgid "Color Selection"
1501 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1503 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1504 msgid "Input _Methods"
1505 msgstr "inveur_metood"
1507 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1509 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1510 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1512 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1514 msgid "Select A File"
1515 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1521 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1526 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1530 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1531 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1533 msgid "Invalid filename: %s"
1534 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1538 msgid "Could not retrieve information about the file"
1539 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1542 msgid "Could not add a bookmark"
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1546 msgid "Could not remove bookmark"
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1550 msgid "The folder could not be created"
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1555 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1556 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1561 msgid "Invalid file name"
1562 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1565 msgid "The folder contents could not be displayed"
1568 #. Translators: the first string is a path and the second string
1569 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1574 msgid "%1$s on %2$s"
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1582 msgid "Recently Used"
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1587 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1592 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1597 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1602 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1607 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1620 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1625 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1636 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1644 msgid "Remove the selected bookmark"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1649 msgid "Could not select file"
1651 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1656 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1660 msgid "_Add to Bookmarks"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1664 msgid "Show _Hidden Files"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
1674 msgstr "Kleur_naam:"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
1686 msgid "Select which types of files are shown"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1693 msgstr "Kleur_naam:"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1696 msgid "_Browse for other folders"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
1701 msgid "Type a file name"
1702 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
1707 msgid "Create Fo_lder"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
1713 msgstr "_Selektie: "
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
1717 msgid "Save in _folder:"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
1722 msgid "Create in _folder:"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
1727 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
1732 msgid "Shortcut %s already exists"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
1737 msgid "Shortcut %s does not exist"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1742 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1748 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
1758 msgid "Could not start the search process"
1759 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
1763 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1764 "Please make sure it is running."
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
1769 msgid "Could not send the search request"
1770 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
1779 msgid "Could not mount %s"
1781 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1785 msgid "Type name of new folder"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1791 msgid_plural "%d bytes"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1817 msgid "Today at %H:%M"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
1821 msgid "Yesterday at %H:%M"
1824 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1826 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1828 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1829 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1841 msgstr "_Besjtandje"
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1845 msgid "Folder unreadable: %s"
1846 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1851 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1852 "available to this program.\n"
1853 "Are you sure that you want to select it?"
1855 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
1856 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
1857 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1864 msgid "De_lete File"
1865 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1868 msgid "_Rename File"
1869 msgstr "Besjtandj _Herneume"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1874 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1876 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1883 msgid "_Folder name:"
1886 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1893 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1895 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1900 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1901 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1905 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1906 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1910 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1914 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1916 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1921 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1923 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1928 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1929 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1933 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1937 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1938 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1945 msgid "_Selection: "
1946 msgstr "_Selektie: "
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1951 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1952 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1954 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
1955 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1959 msgid "Invalid UTF-8"
1960 msgstr "óngeljige Utf-8"
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1963 msgid "Name too long"
1964 msgstr "Naam is te lank"
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1967 msgid "Couldn't convert filename"
1968 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1970 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1972 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1973 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1975 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1977 msgid "Could not obtain root folder"
1979 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1982 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1986 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1988 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1990 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1991 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1993 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1995 msgid "This file system does not support mounting"
1998 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2003 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
2006 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2007 "Please use a different name."
2010 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2012 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2015 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2017 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2020 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2022 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2025 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2027 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2030 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2032 msgid "Network Drive (%s)"
2035 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2040 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2044 #. Initialize fields
2045 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2049 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2051 msgstr "Booksjtaaftiep"
2053 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2054 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2055 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2056 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2057 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2071 #. create the text entry widget
2072 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2076 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2077 msgid "Font Selection"
2078 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2080 #: gtk/gtkgamma.c:408
2084 #: gtk/gtkgamma.c:418
2085 msgid "_Gamma value"
2086 msgstr "_Gammawaerd"
2088 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2091 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2093 msgid "Error loading icon: %s"
2094 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2096 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2099 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2100 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2101 "You can get a copy from:\n"
2105 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2107 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2110 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2112 msgid "Failed to load icon"
2113 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2115 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2125 msgid "No extended input devices"
2126 msgstr "Gein inveurapperate"
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2134 msgstr "Oetgesjakeld"
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2195 msgstr "(oetgesjakeld)"
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2207 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2211 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2212 msgid "The URI bound to this button"
2215 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2220 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2223 msgstr "óngeljige Utf-8"
2225 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2226 #: gtk/gtkmain.c:409
2227 msgid "Load additional GTK+ modules"
2230 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2231 #: gtk/gtkmain.c:410
2235 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2236 #: gtk/gtkmain.c:412
2237 msgid "Make all warnings fatal"
2240 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:415
2242 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2245 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:418
2247 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2250 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2251 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2252 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2253 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2255 #: gtk/gtkmain.c:654
2257 msgstr "default:LTR"
2259 #: gtk/gtkmain.c:751
2260 msgid "GTK+ Options"
2263 #: gtk/gtkmain.c:751
2264 msgid "Show GTK+ Options"
2267 #: gtk/gtknotebook.c:828
2268 msgid "Arrow spacing"
2271 #: gtk/gtknotebook.c:829
2272 msgid "Scroll arrow spacing"
2275 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2280 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2282 msgid "Not a valid page setup file"
2285 #. Translate to the default units to use for presenting
2286 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2287 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2288 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2289 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2294 msgstr "default:LTR"
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2298 "<b>Any Printer</b>\n"
2299 "For portable documents"
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2321 msgid "Manage Custom Sizes..."
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2325 msgid "_Format for:"
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2330 msgid "_Paper size:"
2331 msgstr "_Eigesjappe"
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2335 msgid "_Orientation:"
2336 msgstr "_Verzaediging:"
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2344 msgid "Margins from Printer..."
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2349 msgid "Custom Size %d"
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2353 msgid "Manage Custom Sizes"
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2389 msgid "Paper Margins"
2392 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2396 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2400 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2402 msgid "File System Root"
2405 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2406 msgid "Not available"
2409 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2411 msgid "_Save in folder:"
2414 #. translators: this string is the default job title for print
2415 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2416 #. * by the job number.
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2425 msgid "print operation status|Initial state"
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2430 msgid "print operation status|Preparing to print"
2433 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2435 msgid "print operation status|Generating data"
2438 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2440 msgid "print operation status|Sending data"
2443 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2445 msgid "print operation status|Waiting"
2448 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2450 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2453 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2455 msgid "print operation status|Printing"
2458 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2460 msgid "print operation status|Finished"
2463 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2465 msgid "print operation status|Finished with error"
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2470 msgid "Preparing %d"
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2476 msgstr "Waarsjoewing"
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2483 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2485 msgid "Error launching preview"
2488 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2490 msgid "Error printing"
2493 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2496 msgstr "_Selektie: "
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2499 msgid "Printer offline"
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2503 msgid "Out of paper"
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2512 msgid "Need user intervention"
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2522 msgid "Not enough free memory"
2523 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2527 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2530 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2532 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2535 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2537 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2538 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2542 msgid "Unspecified error"
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2547 msgid "Error from StartDoc"
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
2558 msgstr "_Selektie: "
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2567 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2574 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2586 "Specify one or more page ranges,\n"
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2594 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2599 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2620 msgid "Pages per _side:"
2621 msgstr "_Eigesjappe"
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2629 msgid "_Only print:"
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2656 msgid "Paper _type:"
2657 msgstr "_Eigesjappe"
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2661 msgid "Paper _source:"
2662 msgstr "_Eigesjappe"
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2665 msgid "Output t_ray:"
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2677 msgid "_Billing info:"
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2681 msgid "Print Document"
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2699 msgid "Add Cover Page"
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2719 msgid "Image Quality"
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2732 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2740 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2744 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2745 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2750 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2751 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2753 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2755 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2756 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2758 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2759 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
2761 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2764 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2765 msgid "Select which type of documents are shown"
2768 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
2770 msgid "No item for URI '%s' found"
2773 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
2774 msgid "Untitled filter"
2777 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
2779 msgid "Could not remove item"
2781 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2784 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
2786 msgid "Could not clear list"
2788 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2791 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
2793 msgid "Copy _Location"
2794 msgstr "_Selektie: "
2796 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
2797 msgid "_Remove From List"
2800 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
2805 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
2806 msgid "Show _Private Resources"
2809 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2810 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2811 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2812 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2813 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2814 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2815 #. * right place when idly populating the menu in case the
2816 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2817 #. * recent chooser menu widget.
2819 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
2821 msgid "No items found"
2822 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2824 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
2826 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2829 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
2834 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
2836 msgid "Unknown item"
2839 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2840 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2841 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2842 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2844 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2846 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2848 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2851 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2852 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2854 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2856 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
2858 msgid "recent menu label|%d. %s"
2861 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2862 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2864 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2865 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2867 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2868 #: gtk/gtkstock.c:288
2872 #: gtk/gtkstock.c:289
2874 msgstr "Waarsjoewing"
2876 #: gtk/gtkstock.c:290
2880 #: gtk/gtkstock.c:291
2884 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2885 #. * need the mnemonics to be rationalized
2887 #: gtk/gtkstock.c:296
2891 #: gtk/gtkstock.c:298
2895 #: gtk/gtkstock.c:299
2899 #: gtk/gtkstock.c:300
2903 #: gtk/gtkstock.c:301
2907 #: gtk/gtkstock.c:302
2911 #: gtk/gtkstock.c:303
2915 #: gtk/gtkstock.c:304
2918 msgstr "_Konvertere"
2920 #: gtk/gtkstock.c:305
2922 msgstr "_Konvertere"
2924 #: gtk/gtkstock.c:306
2928 #: gtk/gtkstock.c:307
2932 #: gtk/gtkstock.c:308
2936 #: gtk/gtkstock.c:309
2939 msgstr "Oetgesjakeld"
2941 #: gtk/gtkstock.c:310
2945 #: gtk/gtkstock.c:311
2949 #: gtk/gtkstock.c:312
2953 #: gtk/gtkstock.c:313
2957 #: gtk/gtkstock.c:314
2958 msgid "Find and _Replace"
2959 msgstr "Zeuke en _Vervange"
2961 #: gtk/gtkstock.c:315
2965 #: gtk/gtkstock.c:316
2969 #: gtk/gtkstock.c:317
2970 msgid "_Leave Fullscreen"
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:319
2975 msgid "Navigation|_Bottom"
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:321
2980 msgid "Navigation|_First"
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:323
2985 msgid "Navigation|_Last"
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:325
2990 msgid "Navigation|_Top"
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:327
2995 msgid "Navigation|_Back"
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:329
3000 msgid "Navigation|_Down"
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: gtk/gtkstock.c:331
3005 msgid "Navigation|_Forward"
3008 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3009 #: gtk/gtkstock.c:333
3010 msgid "Navigation|_Up"
3013 #: gtk/gtkstock.c:334
3017 #: gtk/gtkstock.c:335
3021 #: gtk/gtkstock.c:336
3025 #: gtk/gtkstock.c:337
3026 msgid "Increase Indent"
3029 #: gtk/gtkstock.c:338
3030 msgid "Decrease Indent"
3033 #: gtk/gtkstock.c:339
3037 #: gtk/gtkstock.c:340
3039 msgid "_Information"
3042 #: gtk/gtkstock.c:341
3044 msgstr "sj_uungedrök"
3046 #: gtk/gtkstock.c:342
3048 msgstr "_Sjprink nao"
3050 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3051 #: gtk/gtkstock.c:344
3053 msgid "Justify|_Center"
3054 msgstr "Ge_sentreerd"
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:346
3058 msgid "Justify|_Fill"
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:348
3063 msgid "Justify|_Left"
3066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3067 #: gtk/gtkstock.c:350
3069 msgid "Justify|_Right"
3072 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3073 #: gtk/gtkstock.c:353
3075 msgid "Media|_Forward"
3078 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3079 #: gtk/gtkstock.c:355
3084 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3085 #: gtk/gtkstock.c:357
3087 msgid "Media|P_ause"
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:359
3095 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3096 #: gtk/gtkstock.c:361
3098 msgid "Media|Pre_vious"
3101 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3102 #: gtk/gtkstock.c:363
3104 msgid "Media|_Record"
3107 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3108 #: gtk/gtkstock.c:365
3110 msgid "Media|R_ewind"
3113 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3114 #: gtk/gtkstock.c:367
3119 #: gtk/gtkstock.c:368
3124 #: gtk/gtkstock.c:369
3128 #: gtk/gtkstock.c:370
3132 #: gtk/gtkstock.c:371
3136 #: gtk/gtkstock.c:372
3140 #: gtk/gtkstock.c:373
3144 #: gtk/gtkstock.c:374
3149 #: gtk/gtkstock.c:375
3150 msgid "Reverse landscape"
3153 #: gtk/gtkstock.c:376
3154 msgid "Reverse portrait"
3157 #: gtk/gtkstock.c:377
3161 #: gtk/gtkstock.c:378
3162 msgid "_Preferences"
3163 msgstr "_Prifferensies"
3165 #: gtk/gtkstock.c:379
3169 #: gtk/gtkstock.c:380
3170 msgid "Print Pre_view"
3171 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3173 #: gtk/gtkstock.c:381
3175 msgstr "_Eigesjappe"
3177 #: gtk/gtkstock.c:382
3179 msgstr "_Aafsjloete"
3181 #: gtk/gtkstock.c:383
3185 #: gtk/gtkstock.c:384
3189 #: gtk/gtkstock.c:386
3193 #: gtk/gtkstock.c:387
3197 #: gtk/gtkstock.c:388
3199 msgstr "Opsjlaon _es"
3201 #: gtk/gtkstock.c:389
3204 msgstr "Alles selektere"
3206 #: gtk/gtkstock.c:390
3210 #: gtk/gtkstock.c:391
3212 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3214 #: gtk/gtkstock.c:392
3218 #: gtk/gtkstock.c:393
3220 msgstr "_Aafloupend"
3222 #: gtk/gtkstock.c:394
3223 msgid "_Spell Check"
3224 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3226 #: gtk/gtkstock.c:395
3230 #: gtk/gtkstock.c:396
3231 msgid "_Strikethrough"
3234 #: gtk/gtkstock.c:397
3236 msgstr "T_rökplaatse"
3238 #: gtk/gtkstock.c:398
3240 msgstr "_Óngersjtriepe"
3242 #: gtk/gtkstock.c:399
3246 #: gtk/gtkstock.c:400
3250 #: gtk/gtkstock.c:401
3251 msgid "_Normal Size"
3254 #: gtk/gtkstock.c:402
3258 #: gtk/gtkstock.c:403
3262 #: gtk/gtkstock.c:404
3266 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3268 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3271 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3273 msgid "No deserialize function found for format %s"
3276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3278 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3283 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3288 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3293 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3298 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3303 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3308 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3312 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3317 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3323 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3328 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3333 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3339 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3344 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3349 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3354 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3359 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3364 msgid "A <%s> element has already been specified"
3367 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3368 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3371 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3373 msgid "Serialized data is malformed"
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3379 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3382 #: gtk/gtktextutil.c:60
3383 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3384 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3386 #: gtk/gtktextutil.c:61
3387 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3388 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3390 #: gtk/gtktextutil.c:62
3391 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3392 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3394 #: gtk/gtktextutil.c:63
3395 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3396 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3398 #: gtk/gtktextutil.c:64
3399 msgid "LRO Left-to-right _override"
3400 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3402 #: gtk/gtktextutil.c:65
3403 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3404 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3406 #: gtk/gtktextutil.c:66
3407 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3408 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3410 #: gtk/gtktextutil.c:67
3411 msgid "ZWS _Zero width space"
3412 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3414 #: gtk/gtktextutil.c:68
3415 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3416 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3418 #: gtk/gtktextutil.c:69
3419 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3420 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3422 #: gtk/gtkthemes.c:71
3424 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3425 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3427 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3428 msgid "--- No Tip ---"
3429 msgstr "--- Gein Tip ---"
3431 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3433 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3436 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3438 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3441 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3443 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3446 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3450 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3455 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3459 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3463 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3467 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3471 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3472 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3473 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3474 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3475 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3476 #. * part in the translation!
3478 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3480 msgid "volume percentage|%d %%"
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3485 msgid "paper size|asme_f"
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3490 msgid "paper size|A0x2"
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3495 msgid "paper size|A0"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3500 msgid "paper size|A0x3"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3505 msgid "paper size|A1"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3510 msgid "paper size|A10"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3515 msgid "paper size|A1x3"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3520 msgid "paper size|A1x4"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3525 msgid "paper size|A2"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3530 msgid "paper size|A2x3"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3535 msgid "paper size|A2x4"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3540 msgid "paper size|A2x5"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3545 msgid "paper size|A3"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3550 msgid "paper size|A3 Extra"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3555 msgid "paper size|A3x3"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3560 msgid "paper size|A3x4"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3565 msgid "paper size|A3x5"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3570 msgid "paper size|A3x6"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3575 msgid "paper size|A3x7"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3580 msgid "paper size|A4"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3585 msgid "paper size|A4 Extra"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3590 msgid "paper size|A4 Tab"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3595 msgid "paper size|A4x3"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3600 msgid "paper size|A4x4"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3605 msgid "paper size|A4x5"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3610 msgid "paper size|A4x6"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3615 msgid "paper size|A4x7"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3620 msgid "paper size|A4x8"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3625 msgid "paper size|A4x9"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3630 msgid "paper size|A5"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3635 msgid "paper size|A5 Extra"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3640 msgid "paper size|A6"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3645 msgid "paper size|A7"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3650 msgid "paper size|A8"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3655 msgid "paper size|A9"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3660 msgid "paper size|B0"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3665 msgid "paper size|B1"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3670 msgid "paper size|B10"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3675 msgid "paper size|B2"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3680 msgid "paper size|B3"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3685 msgid "paper size|B4"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3690 msgid "paper size|B5"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3695 msgid "paper size|B5 Extra"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3700 msgid "paper size|B6"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3705 msgid "paper size|B6/C4"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3710 msgid "paper size|B7"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3715 msgid "paper size|B8"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3720 msgid "paper size|B9"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3725 msgid "paper size|C0"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3730 msgid "paper size|C1"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3735 msgid "paper size|C10"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3740 msgid "paper size|C2"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3745 msgid "paper size|C3"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3750 msgid "paper size|C4"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3755 msgid "paper size|C5"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3760 msgid "paper size|C6"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3765 msgid "paper size|C6/C5"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3770 msgid "paper size|C7"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3775 msgid "paper size|C7/C6"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3780 msgid "paper size|C8"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3785 msgid "paper size|C9"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3790 msgid "paper size|DL Envelope"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3795 msgid "paper size|RA0"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3800 msgid "paper size|RA1"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3805 msgid "paper size|RA2"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3810 msgid "paper size|SRA0"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3815 msgid "paper size|SRA1"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3820 msgid "paper size|SRA2"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3825 msgid "paper size|JB0"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3830 msgid "paper size|JB1"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3835 msgid "paper size|JB10"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3840 msgid "paper size|JB2"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3845 msgid "paper size|JB3"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3850 msgid "paper size|JB4"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3855 msgid "paper size|JB5"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3860 msgid "paper size|JB6"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3865 msgid "paper size|JB7"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3870 msgid "paper size|JB8"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3875 msgid "paper size|JB9"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3880 msgid "paper size|jis exec"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3885 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3890 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3895 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3900 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3905 msgid "paper size|kahu Envelope"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3910 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3915 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3920 msgid "paper size|you4 Envelope"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3925 msgid "paper size|10x11"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3930 msgid "paper size|10x13"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3935 msgid "paper size|10x14"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3940 msgid "paper size|10x15"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3945 msgid "paper size|11x12"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3950 msgid "paper size|11x15"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3955 msgid "paper size|12x19"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3960 msgid "paper size|5x7"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3965 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3970 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3975 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3980 msgid "paper size|a2 Envelope"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3985 msgid "paper size|Arch A"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3990 msgid "paper size|Arch B"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3995 msgid "paper size|Arch C"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4000 msgid "paper size|Arch D"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4005 msgid "paper size|Arch E"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4010 msgid "paper size|b-plus"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4015 msgid "paper size|c"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4020 msgid "paper size|c5 Envelope"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4025 msgid "paper size|d"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4030 msgid "paper size|e"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4035 msgid "paper size|edp"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4040 msgid "paper size|European edp"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4045 msgid "paper size|Executive"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4050 msgid "paper size|f"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4055 msgid "paper size|FanFold European"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4060 msgid "paper size|FanFold US"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4065 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4070 msgid "paper size|Government Legal"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4075 msgid "paper size|Government Letter"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4080 msgid "paper size|Index 3x5"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4085 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4090 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4095 msgid "paper size|Index 5x8"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4100 msgid "paper size|Invoice"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4105 msgid "paper size|Tabloid"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4110 msgid "paper size|US Legal"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4115 msgid "paper size|US Legal Extra"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4120 msgid "paper size|US Letter"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4125 msgid "paper size|US Letter Extra"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4130 msgid "paper size|US Letter Plus"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4135 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4140 msgid "paper size|#10 Envelope"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4145 msgid "paper size|#11 Envelope"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4150 msgid "paper size|#12 Envelope"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4155 msgid "paper size|#14 Envelope"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4160 msgid "paper size|#9 Envelope"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4165 msgid "paper size|Personal Envelope"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4170 msgid "paper size|Quarto"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4175 msgid "paper size|Super A"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4180 msgid "paper size|Super B"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4185 msgid "paper size|Wide Format"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4190 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4195 msgid "paper size|Folio"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4200 msgid "paper size|Folio sp"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4205 msgid "paper size|Invite Envelope"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4210 msgid "paper size|Italian Envelope"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4215 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4220 msgid "paper size|pa-kai"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4225 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4230 msgid "paper size|Small Photo"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4235 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4240 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4245 msgid "paper size|prc 16k"
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4250 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4255 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4260 msgid "paper size|prc 32k"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4265 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4270 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4275 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4280 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4285 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4290 msgid "paper size|ROC 16k"
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4295 msgid "paper size|ROC 8k"
4298 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4300 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4305 msgid "Failed to write header\n"
4306 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4308 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4310 msgid "Failed to write hash table\n"
4311 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4315 msgid "Failed to write folder index\n"
4317 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4322 msgid "Failed to rewrite header\n"
4323 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4327 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4328 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4332 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4337 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4342 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4343 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4347 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4348 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4352 msgid "Cache file created successfully.\n"
4355 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4356 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4359 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4360 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4363 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4364 msgid "Don't include image data in the cache"
4367 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4368 msgid "Output a C header file"
4371 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4372 msgid "Turn off verbose output"
4375 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4376 msgid "Validate existing icon cache"
4379 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4381 msgid "File not found: %s\n"
4383 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4386 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4388 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4391 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4394 "No theme index file in '%s'.\n"
4395 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4399 #: modules/input/imam-et.c:454
4400 msgid "Amharic (EZ+)"
4401 msgstr "Amharic (EZ+)"
4404 #: modules/input/imcedilla.c:91
4409 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4410 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4411 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4414 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4416 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4417 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4420 #: modules/input/imipa.c:145
4425 #: modules/input/immultipress.c:31
4430 #: modules/input/imthai.c:35
4435 #: modules/input/imti-er.c:453
4436 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4437 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4440 #: modules/input/imti-et.c:453
4441 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4442 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4445 #: modules/input/imviqr.c:244
4446 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4447 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4450 #: modules/input/imxim.c:28
4451 msgid "X Input Method"
4452 msgstr "X inveur-metood"
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4463 msgid "Paper Source"
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4479 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4486 msgid "Printer Default"
4489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4515 msgid "Confidential"
4518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4523 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4532 msgid "Unclassified"
4535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4537 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4540 #. default filename used for print-to-file
4541 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4546 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4548 msgid "Print to File"
4551 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4555 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4560 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4561 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4562 msgid "Pages per _sheet:"
4565 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4570 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4571 msgid "_Output format"
4574 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4575 msgid "Print to LPR"
4578 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4580 msgid "Pages Per Sheet"
4581 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4583 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4584 msgid "Command Line"
4587 #. default filename used for print-to-test
4588 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4590 msgid "test-output.%s"
4593 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4595 msgid "Print to Test Printer"
4598 #: tests/testfilechooser.c:205
4600 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4601 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4608 #~ msgid "Location:"
4609 #~ msgstr "_Selektie: "
4611 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4612 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
4615 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4616 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4619 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4620 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4622 #~ msgid "Thai (Broken)"
4623 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
4626 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4629 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4632 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4634 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
4635 #~ "besjtandjsname."
4638 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4641 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
4644 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4645 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
4648 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4650 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
4654 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4655 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4657 #~ msgid "Select All"
4658 #~ msgstr "Alles selektere"
4662 #~ msgstr "Kleur_naam:"
4665 #~ msgid "Executive"
4666 #~ msgstr "_Oetveure"
4669 #~ msgid "Index 3x5"
4673 #~ msgid "Index 5x8"
4677 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4678 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
4685 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4686 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4693 #~ msgid "Cannot change folder"
4694 #~ msgstr "Nuuj map"
4697 #~ msgid "Save in Location"
4698 #~ msgstr "_Selektie: "
4709 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4710 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
4713 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4714 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4726 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4727 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4736 #~ msgstr "Veu_rige"
4746 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4749 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4753 #~ msgid "Could not find the path"
4754 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
4756 #~ msgid "Input Methods"
4757 #~ msgstr "Inveurmetode"
4759 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4760 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
4763 #~ msgid "File name"
4764 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4768 #~ msgstr "_Toeveuge"
4775 #~ msgid "_Filename:"
4776 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4779 #~ msgid "Current folder: %s"
4780 #~ msgstr "Hujige Kleur"
4782 #~ msgid "Zoom _100%"
4783 #~ msgstr "Zoom _100%"
4785 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4786 #~ msgstr "Zoom _Passend"