1 # Limburgish translation of gtk+.
\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
\r
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgctxt "keyboard label"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 msgctxt "keyboard label"
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
376 msgid "Failed to read from temporary file"
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
836 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
839 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
845 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
848 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
852 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
854 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
858 msgid "The PNG image format"
859 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
862 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
890 msgid "Raw PNM image type is invalid"
891 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
894 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
895 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
898 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
900 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
945 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
946 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
950 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
951 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
955 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
956 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
960 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
961 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
965 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
966 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
970 msgid "Cannot allocate colormap structure"
971 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
975 msgid "Cannot allocate colormap entries"
976 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
979 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
980 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
985 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 msgid "TGA image type not supported"
994 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
998 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
999 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1047 msgid "Failed to save TIFF image"
1048 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1052 msgid "Failed to write TIFF data"
1053 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 msgid "Image has zero width"
1066 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1069 msgid "Image has zero height"
1070 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 msgid "Not enough memory to load image"
1074 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1077 msgid "Couldn't save the rest"
1078 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1081 msgid "The WBMP image format"
1082 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1089 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1090 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1095 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1099 msgid "The XBM image format"
1100 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1103 msgid "No XPM header found"
1104 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1108 msgid "Invalid XPM header"
1109 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1116 msgid "XPM file has image height <= 0"
1117 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1120 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1121 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1124 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1125 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1129 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1130 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1134 msgid "Cannot read XPM colormap"
1135 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1138 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1140 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1144 msgid "The XPM image format"
1145 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1149 msgid "The EMF image format"
1150 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1154 msgid "Could not allocate memory: %s"
1155 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1160 msgid "Could not create stream: %s"
1161 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1165 msgid "Could not seek stream: %s"
1167 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1172 msgid "Could not read from stream: %s"
1173 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1177 msgid "Couldn't load bitmap"
1178 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1182 msgid "Couldn't load metafile"
1183 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1187 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1188 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1192 msgid "Couldn't save"
1193 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1197 msgid "The WMF image format"
1198 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1200 #. Description of --sync in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1202 msgid "Don't batch GDI requests"
1205 #. Description of --no-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1207 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1210 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1212 msgid "Same as --no-wintab"
1215 #. Description of --use-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1217 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1220 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1222 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1225 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1230 #. Description of --sync in --help output
1231 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1232 msgid "Make X calls synchronous"
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1247 msgid "Opening %d Item"
1248 msgid_plural "Opening %d Items"
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1254 msgid "Could not show link"
1256 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1264 msgid "The license of the program"
1267 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
1268 #. Add the credits button
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1274 #. Add the license button
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1293 msgid "Documented by"
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1297 msgid "Translated by"
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1311 msgctxt "keyboard label"
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1322 msgctxt "keyboard label"
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1333 msgctxt "keyboard label"
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1343 msgctxt "keyboard label"
1347 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1348 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1349 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1353 msgctxt "keyboard label"
1357 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1358 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1359 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1362 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1363 msgctxt "keyboard label"
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1369 msgctxt "keyboard label"
1373 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1374 msgctxt "keyboard label"
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1380 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1381 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1385 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1388 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1390 msgid "Invalid root element: '%s'"
1391 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1393 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1395 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1398 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1399 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1400 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1401 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1403 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1404 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1405 #. * the year will appear on the right.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1412 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1413 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1414 #. * to be the first day of the week, and so on.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1417 msgid "calendar:week_start:0"
1420 #. Translators: This is a text measurement template.
1421 #. * Translate it to the widest year text
1423 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1425 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1426 msgctxt "year measurement template"
1430 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1431 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1433 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1434 #. * translate to "%d" otherwise.
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1442 msgctxt "calendar:day:digits"
1446 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1447 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1449 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1450 #. * translate to "%d" otherwise.
1452 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1453 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1458 msgctxt "calendar:week:digits"
1462 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1463 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1464 #. * Use only ASCII in the translation.
1466 #. * Also look for the msgid "2000".
1467 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1470 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1472 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1474 msgctxt "calendar year format"
1478 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1479 #. * a disabled accelerator key combination.
1481 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1483 msgctxt "Accelerator"
1485 msgstr "Oetgesjakeld"
1487 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1488 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1489 #. * to gtk_accelerator_valid().
1491 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1493 msgctxt "Accelerator"
1495 msgstr "óngeljige Utf-8"
1497 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1498 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1501 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1502 msgid "New accelerator..."
1505 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1507 msgctxt "progress bar label"
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1512 msgid "Pick a Color"
1515 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1516 msgid "Received invalid color data\n"
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1521 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1522 "lightness of that color using the inner triangle."
1524 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1525 "mit de binne-dreihook."
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1529 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1532 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1540 msgid "Position on the color wheel."
1541 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1544 msgid "_Saturation:"
1545 msgstr "_Verzaediging:"
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1548 msgid "\"Deepness\" of the color."
1549 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1556 msgid "Brightness of the color."
1557 msgstr "Helderheid van de kleur."
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1564 msgid "Amount of red light in the color."
1565 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1572 msgid "Amount of green light in the color."
1573 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1580 msgid "Amount of blue light in the color."
1581 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1586 msgstr "_Doorzichtig:"
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1590 msgid "Transparency of the color."
1591 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1595 msgid "Color _name:"
1596 msgstr "Kleur_naam:"
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1600 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1601 "such as 'orange' in this entry."
1603 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1604 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1618 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1619 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1620 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1622 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1623 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1624 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1628 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1629 "it for use in the future."
1631 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1632 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1635 msgid "_Save color here"
1636 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1640 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1641 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1643 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1644 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1645 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1647 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1649 msgid "Color Selection"
1650 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1652 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1653 msgid "Input _Methods"
1654 msgstr "inveur_metood"
1656 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1658 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1659 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1661 #: gtk/gtkentry.c:9830
1663 msgid "Caps Lock is on"
1664 msgstr "_Selektie: "
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1668 msgid "Select A File"
1669 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1680 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1685 msgid "Type name of new folder"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1690 msgid "Could not retrieve information about the file"
1691 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1694 msgid "Could not add a bookmark"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1698 msgid "Could not remove bookmark"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1702 msgid "The folder could not be created"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1707 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1708 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1713 msgid "Invalid file name"
1714 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1717 msgid "The folder contents could not be displayed"
1720 #. Translators: the first string is a path and the second string
1721 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1726 msgid "%1$s on %2$s"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1734 msgid "Recently Used"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1738 msgid "Select which types of files are shown"
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1743 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1748 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1753 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1758 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1771 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1776 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1787 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1795 msgid "Remove the selected bookmark"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1800 msgid "Could not select file"
1802 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1806 msgid "_Add to Bookmarks"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1810 msgid "Show _Hidden Files"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1814 msgid "Show _Size Column"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1824 msgstr "Kleur_naam:"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1839 msgstr "Kleur_naam:"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1842 msgid "_Browse for other folders"
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1847 msgid "Type a file name"
1848 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1853 msgid "Create Fo_lder"
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1859 msgstr "_Selektie: "
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1863 msgid "Save in _folder:"
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1868 msgid "Create in _folder:"
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1872 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1877 msgid "Shortcut %s already exists"
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1882 msgid "Shortcut %s does not exist"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
1887 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
1893 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1903 msgid "Could not start the search process"
1904 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1908 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1909 "Please make sure it is running."
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1914 msgid "Could not send the search request"
1915 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1918 msgid "<b>_Search:</b>"
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1922 msgid "<b>Recently Used</b>"
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1927 msgid "Could not mount %s"
1929 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1943 msgid "Yesterday at %H:%M"
1946 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1947 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1948 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1950 msgid "Invalid path"
1951 msgstr "óngeljige Utf-8"
1953 #. translators: this text is shown when there are no completions
1954 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1956 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1960 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1961 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1963 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1965 msgid "Sole completion"
1966 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1968 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1969 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1973 msgid "Complete, but not unique"
1976 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1977 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1978 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1979 msgid "Completing..."
1982 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1983 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1984 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1985 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1986 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1987 msgid "Only local files may be selected"
1990 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1991 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1992 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1993 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1994 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1995 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1998 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1999 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2000 #. * and then hits Tab
2001 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2002 msgid "Path does not exist"
2005 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2008 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2009 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2021 msgstr "_Besjtandje"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2025 msgid "Folder unreadable: %s"
2026 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2031 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2032 "available to this program.\n"
2033 "Are you sure that you want to select it?"
2035 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2036 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2037 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2044 msgid "De_lete File"
2045 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2048 msgid "_Rename File"
2049 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2054 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2056 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2063 msgid "_Folder name:"
2066 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2073 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2075 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2080 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2081 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2085 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2086 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2090 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2094 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2096 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2101 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2103 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2108 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2109 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2113 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2117 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2118 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2125 msgid "_Selection: "
2126 msgstr "_Selektie: "
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2131 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2132 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2134 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2135 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2139 msgid "Invalid UTF-8"
2140 msgstr "óngeljige Utf-8"
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2143 msgid "Name too long"
2144 msgstr "Naam is te lank"
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2147 msgid "Couldn't convert filename"
2148 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2150 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2151 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2152 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2153 #. * this particular string.
2155 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2160 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2162 msgid "Could not obtain root folder"
2164 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2167 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2175 #. Initialize fields
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2182 msgstr "Booksjtaaftiep"
2184 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2185 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2187 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2188 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2202 #. create the text entry widget
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2208 msgid "Font Selection"
2209 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2211 #: gtk/gtkgamma.c:408
2215 #: gtk/gtkgamma.c:418
2216 msgid "_Gamma value"
2217 msgstr "_Gammawaerd"
2219 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2222 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2224 msgid "Error loading icon: %s"
2225 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2227 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2230 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2231 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2232 "You can get a copy from:\n"
2236 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2238 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2241 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2243 msgid "Failed to load icon"
2244 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2246 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2251 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2253 msgctxt "input method menu"
2257 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2259 msgctxt "input method menu"
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2269 msgid "No extended input devices"
2270 msgstr "Gein inveurapperate"
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2278 msgstr "Oetgesjakeld"
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2318 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2323 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2339 msgstr "(oetgesjakeld)"
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2346 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2352 #: gtk/gtklabel.c:5504
2357 #. Copy Link Address
2358 #: gtk/gtklabel.c:5516
2359 msgid "Copy _Link Address"
2362 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2367 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2370 msgstr "óngeljige Utf-8"
2372 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2373 #: gtk/gtkmain.c:450
2374 msgid "Load additional GTK+ modules"
2377 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2378 #: gtk/gtkmain.c:451
2382 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2383 #: gtk/gtkmain.c:453
2384 msgid "Make all warnings fatal"
2387 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2388 #: gtk/gtkmain.c:456
2389 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2392 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2393 #: gtk/gtkmain.c:459
2394 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2397 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2398 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2399 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2400 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2402 #: gtk/gtkmain.c:707
2404 msgstr "default:LTR"
2406 #: gtk/gtkmain.c:773
2408 msgid "Cannot open display: %s"
2411 #: gtk/gtkmain.c:810
2412 msgid "GTK+ Options"
2415 #: gtk/gtkmain.c:810
2416 msgid "Show GTK+ Options"
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2422 msgstr "_Konvertere"
2424 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2425 msgid "Connect _anonymously"
2428 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2429 msgid "Connect as u_ser:"
2432 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2437 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2440 msgstr "_Selektie: "
2442 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2447 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2448 msgid "Forget password _immediately"
2451 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2452 msgid "Remember password until you _logout"
2455 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2456 msgid "Remember _forever"
2459 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2461 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2464 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2466 msgid "Unable to end process"
2469 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2470 msgid "_End Process"
2473 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2478 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2479 msgid "Not a valid page setup file"
2482 #. Translate to the default units to use for presenting
2483 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2484 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2485 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2486 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2491 msgstr "default:LTR"
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2495 "<b>Any Printer</b>\n"
2496 "For portable documents"
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2518 msgid "Manage Custom Sizes..."
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2522 msgid "_Format for:"
2525 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2527 msgid "_Paper size:"
2528 msgstr "_Eigesjappe"
2530 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2532 msgid "_Orientation:"
2533 msgstr "_Verzaediging:"
2535 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
2540 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2541 msgid "Margins from Printer..."
2544 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2546 msgid "Custom Size %d"
2549 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2550 msgid "Manage Custom Sizes"
2553 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2557 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2562 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2566 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2571 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2585 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2586 msgid "Paper Margins"
2589 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2593 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2597 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2599 msgid "File System Root"
2602 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2604 msgid "Authentication"
2605 msgstr "_Selektie: "
2607 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2612 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2617 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2618 msgid "Not available"
2621 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2623 msgid "_Save in folder:"
2626 #. translators: this string is the default job title for print
2627 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2628 #. * by the job number.
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2636 msgctxt "print operation status"
2637 msgid "Initial state"
2640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2642 msgctxt "print operation status"
2643 msgid "Preparing to print"
2644 msgstr "Waarsjoewing"
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2647 msgctxt "print operation status"
2648 msgid "Generating data"
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2652 msgctxt "print operation status"
2653 msgid "Sending data"
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2658 msgctxt "print operation status"
2660 msgstr "Waarsjoewing"
2662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2663 msgctxt "print operation status"
2664 msgid "Blocking on issue"
2667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2669 msgctxt "print operation status"
2673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2675 msgctxt "print operation status"
2679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2680 msgctxt "print operation status"
2681 msgid "Finished with error"
2684 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2686 msgid "Preparing %d"
2689 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2692 msgstr "Waarsjoewing"
2694 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2699 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2701 msgid "Error creating print preview"
2704 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2706 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2709 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2711 msgid "Error launching preview"
2714 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2716 msgid "Error printing"
2719 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2722 msgstr "_Selektie: "
2724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2725 msgid "Printer offline"
2728 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2729 msgid "Out of paper"
2732 #. Translators: this is a printer status.
2733 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2740 msgid "Need user intervention"
2743 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2749 msgid "No printer found"
2750 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2754 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2755 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2757 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2758 msgid "Error from StartDoc"
2761 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2762 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2764 msgid "Not enough free memory"
2765 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2768 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2771 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2772 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2775 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2777 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2778 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2780 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2781 msgid "Unspecified error"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2789 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
2793 msgstr "_Selektie: "
2795 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2808 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2811 msgid "C_urrent Page"
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
2817 msgstr "_Selektie: "
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2825 "Specify one or more page ranges,\n"
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2838 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2843 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
2858 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2859 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2861 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2862 #. * multiple pages on a sheet when printing
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2866 msgid "Left to right, top to bottom"
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2871 msgid "Left to right, bottom to top"
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2876 msgid "Right to left, top to bottom"
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2881 msgid "Right to left, bottom to top"
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2886 msgid "Top to bottom, left to right"
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2891 msgid "Top to bottom, right to left"
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2896 msgid "Bottom to top, left to right"
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2901 msgid "Bottom to top, right to left"
2904 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2905 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
2908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2910 msgid "Page Ordering"
2911 msgstr "Waarsjoewing"
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2915 msgid "Left to right"
2916 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
2920 msgid "Right to left"
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2924 msgid "Top to bottom"
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
2929 msgid "Bottom to top"
2930 msgstr "Zoom _Passend"
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2942 msgid "Pages per _side:"
2943 msgstr "_Eigesjappe"
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
2947 msgid "Page or_dering:"
2948 msgstr "_Eigesjappe"
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2952 msgid "_Only print:"
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
2979 msgid "Paper _type:"
2980 msgstr "_Eigesjappe"
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
2984 msgid "Paper _source:"
2985 msgstr "_Eigesjappe"
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2988 msgid "Output t_ray:"
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
3000 msgid "_Billing info:"
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
3004 msgid "Print Document"
3007 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3008 #. * in the print dialog
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
3019 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3020 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
3025 "Specify the time of print,\n"
3026 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
3030 msgid "Time of print"
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
3039 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
3043 msgid "Add Cover Page"
3046 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3047 #. * dialog that controls the front cover page.
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
3053 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3054 #. * dialog that controls the back cover page.
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
3060 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3061 #. * job-specific options in the print dialog
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
3072 msgid "Image Quality"
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
3085 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
3095 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3096 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3098 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3100 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3101 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3103 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3104 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3106 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3109 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3110 msgid "Select which type of documents are shown"
3113 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3115 msgid "No item for URI '%s' found"
3118 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3119 msgid "Untitled filter"
3122 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3124 msgid "Could not remove item"
3126 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3129 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3131 msgid "Could not clear list"
3133 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3136 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3138 msgid "Copy _Location"
3139 msgstr "_Selektie: "
3141 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3142 msgid "_Remove From List"
3145 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3150 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3151 msgid "Show _Private Resources"
3154 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3155 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3156 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3157 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3158 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3159 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3160 #. * right place when idly populating the menu in case the
3161 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3162 #. * recent chooser menu widget.
3164 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3166 msgid "No items found"
3167 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3169 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3171 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3174 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3179 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3181 msgid "Unknown item"
3184 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3185 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3186 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3187 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3189 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3191 msgctxt "recent menu label"
3195 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3196 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3198 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3200 msgctxt "recent menu label"
3204 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3205 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3206 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3207 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3209 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3210 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3212 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3213 #: gtk/gtkstock.c:288
3215 msgctxt "Stock label"
3219 #: gtk/gtkstock.c:289
3221 msgctxt "Stock label"
3223 msgstr "Waarsjoewing"
3225 #: gtk/gtkstock.c:290
3227 msgctxt "Stock label"
3231 #: gtk/gtkstock.c:291
3233 msgctxt "Stock label"
3237 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3238 #. * need the mnemonics to be rationalized
3240 #: gtk/gtkstock.c:296
3241 msgctxt "Stock label"
3245 #: gtk/gtkstock.c:297
3247 msgctxt "Stock label"
3251 #: gtk/gtkstock.c:298
3253 msgctxt "Stock label"
3257 #: gtk/gtkstock.c:299
3259 msgctxt "Stock label"
3263 #: gtk/gtkstock.c:300
3265 msgctxt "Stock label"
3269 #: gtk/gtkstock.c:301
3271 msgctxt "Stock label"
3275 #: gtk/gtkstock.c:302
3277 msgctxt "Stock label"
3281 #: gtk/gtkstock.c:303
3283 msgctxt "Stock label"
3287 #: gtk/gtkstock.c:304
3289 msgctxt "Stock label"
3291 msgstr "_Konvertere"
3293 #: gtk/gtkstock.c:305
3295 msgctxt "Stock label"
3297 msgstr "_Konvertere"
3299 #: gtk/gtkstock.c:306
3301 msgctxt "Stock label"
3305 #: gtk/gtkstock.c:307
3307 msgctxt "Stock label"
3311 #: gtk/gtkstock.c:308
3313 msgctxt "Stock label"
3317 #: gtk/gtkstock.c:309
3319 msgctxt "Stock label"
3321 msgstr "Oetgesjakeld"
3323 #: gtk/gtkstock.c:310
3325 msgctxt "Stock label"
3327 msgstr "_Konvertere"
3329 #: gtk/gtkstock.c:311
3331 msgctxt "Stock label"
3335 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
3336 #: gtk/gtkstock.c:312
3338 msgctxt "Stock label"
3342 #: gtk/gtkstock.c:313
3344 msgctxt "Stock label"
3348 #: gtk/gtkstock.c:314
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "Find and _Replace"
3352 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3354 #: gtk/gtkstock.c:315
3356 msgctxt "Stock label"
3360 #: gtk/gtkstock.c:316
3361 msgctxt "Stock label"
3365 #: gtk/gtkstock.c:317
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "_Leave Fullscreen"
3370 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3371 #: gtk/gtkstock.c:319
3373 msgctxt "Stock label, navigation"
3377 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3378 #: gtk/gtkstock.c:321
3380 msgctxt "Stock label, navigation"
3384 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3385 #: gtk/gtkstock.c:323
3387 msgctxt "Stock label, navigation"
3391 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3392 #: gtk/gtkstock.c:325
3394 msgctxt "Stock label, navigation"
3398 #. This is a navigation label as in "go back"
3399 #: gtk/gtkstock.c:327
3401 msgctxt "Stock label, navigation"
3405 #. This is a navigation label as in "go down"
3406 #: gtk/gtkstock.c:329
3408 msgctxt "Stock label, navigation"
3412 #. This is a navigation label as in "go forward"
3413 #: gtk/gtkstock.c:331
3415 msgctxt "Stock label, navigation"
3419 #. This is a navigation label as in "go up"
3420 #: gtk/gtkstock.c:333
3422 msgctxt "Stock label, navigation"
3426 #: gtk/gtkstock.c:334
3427 msgctxt "Stock label"
3431 #: gtk/gtkstock.c:335
3433 msgctxt "Stock label"
3437 #: gtk/gtkstock.c:336
3439 msgctxt "Stock label"
3443 #: gtk/gtkstock.c:337
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "Increase Indent"
3448 #: gtk/gtkstock.c:338
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "Decrease Indent"
3453 #: gtk/gtkstock.c:339
3455 msgctxt "Stock label"
3459 #: gtk/gtkstock.c:340
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Information"
3465 #: gtk/gtkstock.c:341
3467 msgctxt "Stock label"
3469 msgstr "sj_uungedrök"
3471 #: gtk/gtkstock.c:342
3473 msgctxt "Stock label"
3475 msgstr "_Sjprink nao"
3477 #. This is about text justification, "centered text"
3478 #: gtk/gtkstock.c:344
3480 msgctxt "Stock label"
3482 msgstr "_Konvertere"
3484 #. This is about text justification
3485 #: gtk/gtkstock.c:346
3487 msgctxt "Stock label"
3489 msgstr "_Besjtandje"
3491 #. This is about text justification, "left-justified text"
3492 #: gtk/gtkstock.c:348
3494 msgctxt "Stock label"
3498 #. This is about text justification, "right-justified text"
3499 #: gtk/gtkstock.c:350
3501 msgctxt "Stock label"
3505 #. Media label, as in "fast forward"
3506 #: gtk/gtkstock.c:353
3508 msgctxt "Stock label, media"
3512 #. Media label, as in "next song"
3513 #: gtk/gtkstock.c:355
3515 msgctxt "Stock label, media"
3519 #. Media label, as in "pause music"
3520 #: gtk/gtkstock.c:357
3522 msgctxt "Stock label, media"
3526 #. Media label, as in "play music"
3527 #: gtk/gtkstock.c:359
3529 msgctxt "Stock label, media"
3533 #. Media label, as in "previous song"
3534 #: gtk/gtkstock.c:361
3536 msgctxt "Stock label, media"
3541 #: gtk/gtkstock.c:363
3543 msgctxt "Stock label, media"
3548 #: gtk/gtkstock.c:365
3550 msgctxt "Stock label, media"
3555 #: gtk/gtkstock.c:367
3557 msgctxt "Stock label, media"
3561 #: gtk/gtkstock.c:368
3563 msgctxt "Stock label"
3567 #: gtk/gtkstock.c:369
3569 msgctxt "Stock label"
3573 #: gtk/gtkstock.c:370
3575 msgctxt "Stock label"
3579 #: gtk/gtkstock.c:371
3581 msgctxt "Stock label"
3585 #: gtk/gtkstock.c:372
3587 msgctxt "Stock label"
3592 #: gtk/gtkstock.c:374
3593 msgctxt "Stock label"
3598 #: gtk/gtkstock.c:376
3600 msgctxt "Stock label"
3605 #: gtk/gtkstock.c:378
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "Reverse landscape"
3611 #: gtk/gtkstock.c:380
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "Reverse portrait"
3616 #: gtk/gtkstock.c:381
3618 msgctxt "Stock label"
3622 #: gtk/gtkstock.c:382
3624 msgctxt "Stock label"
3628 #: gtk/gtkstock.c:383
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Preferences"
3632 msgstr "_Prifferensies"
3634 #: gtk/gtkstock.c:384
3636 msgctxt "Stock label"
3640 #: gtk/gtkstock.c:385
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "Print Pre_view"
3644 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3646 #: gtk/gtkstock.c:386
3648 msgctxt "Stock label"
3650 msgstr "_Eigesjappe"
3652 #: gtk/gtkstock.c:387
3654 msgctxt "Stock label"
3656 msgstr "_Aafsjloete"
3658 #: gtk/gtkstock.c:388
3660 msgctxt "Stock label"
3664 #: gtk/gtkstock.c:389
3666 msgctxt "Stock label"
3670 #: gtk/gtkstock.c:390
3672 msgctxt "Stock label"
3676 #: gtk/gtkstock.c:391
3678 msgctxt "Stock label"
3682 #: gtk/gtkstock.c:392
3684 msgctxt "Stock label"
3688 #: gtk/gtkstock.c:393
3690 msgctxt "Stock label"
3692 msgstr "Opsjlaon _es"
3694 #: gtk/gtkstock.c:394
3696 msgctxt "Stock label"
3698 msgstr "Alles selektere"
3700 #: gtk/gtkstock.c:395
3702 msgctxt "Stock label"
3706 #: gtk/gtkstock.c:396
3708 msgctxt "Stock label"
3710 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3712 #. Sorting direction
3713 #: gtk/gtkstock.c:398
3715 msgctxt "Stock label"
3719 #. Sorting direction
3720 #: gtk/gtkstock.c:400
3722 msgctxt "Stock label"
3724 msgstr "_Aafloupend"
3726 #: gtk/gtkstock.c:401
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "_Spell Check"
3730 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3732 #: gtk/gtkstock.c:402
3734 msgctxt "Stock label"
3739 #: gtk/gtkstock.c:404
3741 msgctxt "Stock label"
3742 msgid "_Strikethrough"
3745 #: gtk/gtkstock.c:405
3747 msgctxt "Stock label"
3749 msgstr "T_rökplaatse"
3752 #: gtk/gtkstock.c:407
3754 msgctxt "Stock label"
3756 msgstr "_Óngersjtriepe"
3758 #: gtk/gtkstock.c:408
3760 msgctxt "Stock label"
3764 #: gtk/gtkstock.c:409
3766 msgctxt "Stock label"
3771 #: gtk/gtkstock.c:411
3772 msgctxt "Stock label"
3773 msgid "_Normal Size"
3777 #: gtk/gtkstock.c:413
3778 msgctxt "Stock label"
3782 #: gtk/gtkstock.c:414
3784 msgctxt "Stock label"
3788 #: gtk/gtkstock.c:415
3790 msgctxt "Stock label"
3794 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3796 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3799 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3801 msgid "No deserialize function found for format %s"
3804 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3806 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3809 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3811 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3814 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3816 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3819 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3821 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3824 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3826 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3829 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3831 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3836 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3839 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3840 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3845 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3851 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3856 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3861 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3867 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3872 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3875 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3877 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3882 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3887 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3890 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3892 msgid "A <%s> element has already been specified"
3895 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3896 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3899 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3900 msgid "Serialized data is malformed"
3903 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3905 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3908 #: gtk/gtktextutil.c:61
3909 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3910 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3912 #: gtk/gtktextutil.c:62
3913 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3914 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3916 #: gtk/gtktextutil.c:63
3917 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3918 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3920 #: gtk/gtktextutil.c:64
3921 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3922 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3924 #: gtk/gtktextutil.c:65
3925 msgid "LRO Left-to-right _override"
3926 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3928 #: gtk/gtktextutil.c:66
3929 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3930 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3932 #: gtk/gtktextutil.c:67
3933 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3934 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3936 #: gtk/gtktextutil.c:68
3937 msgid "ZWS _Zero width space"
3938 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3940 #: gtk/gtktextutil.c:69
3941 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3942 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3944 #: gtk/gtktextutil.c:70
3945 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3946 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3948 #: gtk/gtkthemes.c:71
3950 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3951 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3953 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3954 msgid "--- No Tip ---"
3955 msgstr "--- Gein Tip ---"
3957 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3959 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3962 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3964 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3967 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3971 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3976 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3977 msgid "Turns volume down or up"
3980 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3981 msgid "Adjusts the volume"
3984 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3988 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3989 msgid "Decreases the volume"
3992 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3996 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3997 msgid "Increases the volume"
4000 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4004 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4008 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4009 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4010 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4011 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4013 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4015 msgctxt "volume percentage"
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4021 msgctxt "paper size"
4023 msgstr "Kleur_naam:"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4226 msgctxt "paper size"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4241 msgctxt "paper size"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4246 msgctxt "paper size"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4251 msgctxt "paper size"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4256 msgctxt "paper size"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4281 msgctxt "paper size"
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4286 msgctxt "paper size"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4291 msgctxt "paper size"
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4301 msgctxt "paper size"
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4306 msgctxt "paper size"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4311 msgctxt "paper size"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4326 msgctxt "paper size"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4381 msgctxt "paper size"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4391 msgctxt "paper size"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4401 msgctxt "paper size"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4406 msgctxt "paper size"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4411 msgctxt "paper size"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4416 msgctxt "paper size"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Choukei 2 Envelope"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Choukei 3 Envelope"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Choukei 4 Envelope"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "hagaki (postcard)"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "kahu Envelope"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "kaku2 Envelope"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "oufuku (reply postcard)"
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "you4 Envelope"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4461 msgctxt "paper size"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4466 msgctxt "paper size"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4471 msgctxt "paper size"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4476 msgctxt "paper size"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4481 msgctxt "paper size"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4486 msgctxt "paper size"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4491 msgctxt "paper size"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4496 msgctxt "paper size"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "6x9 Envelope"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "7x9 Envelope"
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "9x11 Envelope"
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4516 msgctxt "paper size"
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4521 msgctxt "paper size"
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4526 msgctxt "paper size"
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4531 msgctxt "paper size"
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4536 msgctxt "paper size"
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4541 msgctxt "paper size"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4546 msgctxt "paper size"
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4551 msgctxt "paper size"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4556 msgctxt "paper size"
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4561 msgctxt "paper size"
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4566 msgctxt "paper size"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4571 msgctxt "paper size"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "European edp"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4582 msgctxt "paper size"
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4587 msgctxt "paper size"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "FanFold European"
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4597 msgctxt "paper size"
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "FanFold German Legal"
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "Government Legal"
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "Government Letter"
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4618 msgctxt "paper size"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "Index 4x6 ext"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4635 msgctxt "paper size"
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4640 msgctxt "paper size"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4645 msgctxt "paper size"
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4650 msgctxt "paper size"
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "US Legal Extra"
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4660 msgctxt "paper size"
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "US Letter Extra"
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "US Letter Plus"
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Monarch Envelope"
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "#10 Envelope"
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "#11 Envelope"
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "#12 Envelope"
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "#14 Envelope"
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4700 msgctxt "paper size"
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "Personal Envelope"
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4710 msgctxt "paper size"
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4715 msgctxt "paper size"
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4720 msgctxt "paper size"
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4725 msgctxt "paper size"
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4730 msgctxt "paper size"
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4736 msgctxt "paper size"
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4741 msgctxt "paper size"
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "Invite Envelope"
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "Italian Envelope"
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "juuro-ku-kai"
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4761 msgctxt "paper size"
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "Postfix Envelope"
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4771 msgctxt "paper size"
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "prc1 Envelope"
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "prc10 Envelope"
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4786 msgctxt "paper size"
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "prc2 Envelope"
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "prc3 Envelope"
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4801 msgctxt "paper size"
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "prc4 Envelope"
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "prc5 Envelope"
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "prc6 Envelope"
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4821 msgctxt "paper size"
4822 msgid "prc7 Envelope"
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "prc8 Envelope"
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4831 msgctxt "paper size"
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4836 msgctxt "paper size"
4840 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4842 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4847 msgid "Failed to write header\n"
4848 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4852 msgid "Failed to write hash table\n"
4853 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4857 msgid "Failed to write folder index\n"
4859 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4862 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4864 msgid "Failed to rewrite header\n"
4865 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4867 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4869 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4870 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4872 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4874 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4875 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4877 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4879 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4882 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4884 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4889 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4890 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4894 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4895 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4899 msgid "Cache file created successfully.\n"
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4903 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4907 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4910 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4911 msgid "Don't include image data in the cache"
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4915 msgid "Output a C header file"
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4919 msgid "Turn off verbose output"
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4923 msgid "Validate existing icon cache"
4926 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4928 msgid "File not found: %s\n"
4930 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4935 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4940 msgid "No theme index file.\n"
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4946 "No theme index file in '%s'.\n"
4947 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4951 #: modules/input/imam-et.c:454
4952 msgid "Amharic (EZ+)"
4953 msgstr "Amharic (EZ+)"
4956 #: modules/input/imcedilla.c:92
4961 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4962 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4963 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4966 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4968 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4969 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4972 #: modules/input/imipa.c:145
4977 #: modules/input/immultipress.c:31
4982 #: modules/input/imthai.c:35
4987 #: modules/input/imti-er.c:453
4988 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4989 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4992 #: modules/input/imti-et.c:453
4993 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4994 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4997 #: modules/input/imviqr.c:244
4998 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4999 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
5002 #: modules/input/imxim.c:28
5003 msgid "X Input Method"
5004 msgstr "X inveur-metood"
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5008 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5013 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5018 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5023 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5027 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5032 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5036 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5041 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5046 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5051 msgid "Authentication is required on %s"
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5056 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5061 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5064 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5067 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5070 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5073 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5076 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5079 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5082 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5085 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5090 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5095 msgid "The door is open on printer '%s'."
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5100 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5105 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5110 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5115 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5120 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5123 #. Translators: this is a printer status.
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5125 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5128 #. Translators: this is a printer status.
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5130 msgid "Rejecting Jobs"
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5142 msgid "Paper Source"
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5155 msgid "GhostScript pre-filtering"
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5162 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5164 msgid "Long Edge (Standard)"
5167 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5169 msgid "Short Edge (Flip)"
5172 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5178 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5180 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5181 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5188 msgid "Printer Default"
5191 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5193 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5196 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5198 msgid "Convert to PS level 1"
5201 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5203 msgid "Convert to PS level 2"
5206 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5209 msgid "No pre-filtering"
5210 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5212 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5213 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5215 msgid "Miscellaneous"
5218 #. Translators: These strings name the possible values of the
5219 #. * job priority option in the print dialog
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5237 #. Cups specific, non-ppd related settings
5238 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5239 #. * in the print dialog
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5243 msgid "Pages per Sheet"
5244 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5246 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5247 #. * in the print dialog
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5250 msgid "Job Priority"
5253 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5254 #. * in the print dialog
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5257 msgid "Billing Info"
5260 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5261 #. * pages that the printing system may support.
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5273 msgid "Confidential"
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5290 msgid "Unclassified"
5293 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5294 #. * dialog that controls the front cover page.
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5300 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5301 #. * dialog that controls the back cover page.
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5307 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5308 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5316 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5317 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5321 msgid "Print at time"
5324 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5325 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5326 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5330 msgid "Custom %sx%s"
5333 #. default filename used for print-to-file
5334 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5339 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5341 msgid "Print to File"
5344 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5348 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5353 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5354 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5355 msgid "Pages per _sheet:"
5358 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5363 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5364 msgid "_Output format"
5367 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5368 msgid "Print to LPR"
5371 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5373 msgid "Pages Per Sheet"
5374 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5376 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5377 msgid "Command Line"
5380 #. default filename used for print-to-test
5381 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5383 msgid "test-output.%s"
5386 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5388 msgid "Print to Test Printer"
5391 #: tests/testfilechooser.c:207
5393 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5394 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5397 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5398 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5401 #~ msgid "Justify|_Center"
5402 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5405 #~ msgid "Justify|_Right"
5409 #~ msgid "Media|_Next"
5413 #~ msgid "Media|P_ause"
5417 #~ msgid "Media|_Stop"
5421 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5422 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5425 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5426 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5429 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5430 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5433 #~ msgstr "Sjtanderd"
5436 #~ msgid "Print Pages"
5437 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
5441 #~ msgstr "Oet_völle"
5448 #~ msgid "Location:"
5449 #~ msgstr "_Selektie: "
5451 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5452 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5455 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5456 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5458 #~ msgid "Thai (Broken)"
5459 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5462 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5465 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5468 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5470 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5471 #~ "besjtandjsname."
5474 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5477 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5480 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5481 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5484 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5486 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5490 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5491 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5493 #~ msgid "Select All"
5494 #~ msgstr "Alles selektere"
5497 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5498 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5501 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5502 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5509 #~ msgid "Cannot change folder"
5510 #~ msgstr "Nuuj map"
5513 #~ msgid "Save in Location"
5514 #~ msgstr "_Selektie: "
5522 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5523 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5526 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5527 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5530 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5531 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5535 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5538 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5542 #~ msgid "Could not find the path"
5543 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5545 #~ msgid "Input Methods"
5546 #~ msgstr "Inveurmetode"
5548 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5549 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5552 #~ msgid "File name"
5553 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5557 #~ msgstr "_Toeveuge"
5560 #~ msgid "_Filename:"
5561 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5564 #~ msgid "Current folder: %s"
5565 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5567 #~ msgid "Zoom _100%"
5568 #~ msgstr "Zoom _100%"