]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.\r
3\r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/gdk.c:103
17 #, c-format
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk/gdk.c:123
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:151
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:152
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:154
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:155
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:157
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:158
53 #, fuzzy
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "IPA"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: gdk/gdk.c:160
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr ""
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:161
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr ""
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: gdk/gdk.c:164
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr ""
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr ""
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:167
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 #, fuzzy
87 msgctxt "keyboard label"
88 msgid "BackSpace"
89 msgstr "_Herneume"
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Return"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 #, fuzzy
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "_Plakke"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr "Besjtenj"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 #, fuzzy
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Home"
132 msgstr "_Heim"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
135 #, fuzzy
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "_Links"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 #, fuzzy
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Up"
144 msgstr "Óm_hoeg"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
147 #, fuzzy
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Right"
150 msgstr "_Tint:"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
153 #, fuzzy
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Down"
156 msgstr "Óm_lieg"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
159 #, fuzzy
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Pagina %u"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr "Óm_lieg"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Aaf_drökke"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Herneume"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Aaf_drökke"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Heim"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Links"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 #, fuzzy
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Up"
229 msgstr "Óm_hoeg"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 #, fuzzy
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Right"
235 msgstr "_Tint:"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr "Óm_lieg"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Ewegdoon"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Ewegdoon"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
365 #, fuzzy
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 #, fuzzy
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr ""
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
379 "aafbiljing"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
393 "is gegange: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
396 #, fuzzy
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
401 #, fuzzy
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid ""
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
410 msgstr ""
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
415 #, c-format
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
486 #, fuzzy
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
491 #, fuzzy
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
500 #, c-format
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
509 #, c-format
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
518 #, fuzzy
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
536 #, fuzzy
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
549 #, c-format
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
554 msgid ""
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
556 "colormap."
557 msgstr ""
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr ""
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
608 #, c-format
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
622 #, fuzzy
623 msgid "Could not decode ICNS file"
624 msgstr ""
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
626 "%s"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
629 #, fuzzy
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
634 #, fuzzy
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
644 #, fuzzy
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
649 #, fuzzy
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
659 #, fuzzy
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
664 #, fuzzy
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
669 #, fuzzy
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
674 #, c-format
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
679 msgid ""
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
681 "memory"
682 msgstr ""
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
687 #, c-format
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
697 #, fuzzy
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
705 "parsed."
706 msgstr ""
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
708 "verwirk waere."
709
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
714 msgstr ""
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
716
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
722 #, fuzzy
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 #, fuzzy
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 #, fuzzy
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
737 #, fuzzy
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
747 #, fuzzy
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 #, fuzzy
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
757 #, fuzzy
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
763 msgstr ""
764
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
770 #, fuzzy
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
792 msgstr ""
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
794 "aan 3 of 4."
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
810 msgstr ""
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
819 #, c-format
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
824 msgid ""
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
826 msgstr ""
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid ""
836 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
837 "be parsed."
838 msgstr ""
839 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
840 "verwirk waere."
841
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid ""
845 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
846 "allowed."
847 msgstr ""
848 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
849
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
853 msgstr ""
854 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
855 "kodering"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
858 msgid "The PNG image format"
859 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
862 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
890 msgid "Raw PNM image type is invalid"
891 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
894 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
895 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
898 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
899 msgstr ""
900 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
903 #, fuzzy
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
944 #, fuzzy
945 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
946 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
949 #, fuzzy
950 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
951 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
956 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
961 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
964 #, fuzzy
965 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
966 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
969 #, fuzzy
970 msgid "Cannot allocate colormap structure"
971 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
974 #, fuzzy
975 msgid "Cannot allocate colormap entries"
976 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
979 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
980 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
983 #, fuzzy
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
985 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 msgid "TGA image type not supported"
994 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
997 #, fuzzy
998 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
999 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Failed to save TIFF image"
1048 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Failed to write TIFF data"
1053 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 msgid "Image has zero width"
1066 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1069 msgid "Image has zero height"
1070 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 msgid "Not enough memory to load image"
1074 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1077 msgid "Couldn't save the rest"
1078 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1081 msgid "The WBMP image format"
1082 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1089 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1090 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1094 msgstr ""
1095 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1096 "aafbiljing"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1099 msgid "The XBM image format"
1100 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1103 msgid "No XPM header found"
1104 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Invalid XPM header"
1109 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1116 msgid "XPM file has image height <= 0"
1117 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1120 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1121 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1124 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1125 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1130 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Cannot read XPM colormap"
1135 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1138 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1139 msgstr ""
1140 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1141 "aafbiljing"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1144 msgid "The XPM image format"
1145 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1148 #, fuzzy
1149 msgid "The EMF image format"
1150 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Could not allocate memory: %s"
1155 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Could not create stream: %s"
1161 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1162
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Could not seek stream: %s"
1166 msgstr ""
1167 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1168 "%s"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Could not read from stream: %s"
1173 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Couldn't load bitmap"
1178 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Couldn't load metafile"
1183 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1188 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1189
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Couldn't save"
1193 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1194
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1196 #, fuzzy
1197 msgid "The WMF image format"
1198 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1199
1200 #. Description of --sync in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1202 msgid "Don't batch GDI requests"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Description of --no-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1207 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1212 msgid "Same as --no-wintab"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. Description of --use-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1217 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1222 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1227 msgid "COLORS"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. Description of --sync in --help output
1231 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1232 msgid "Make X calls synchronous"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Starting %s"
1238 msgstr "Aaf_drökke"
1239
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1241 #, c-format
1242 msgid "Opening %s"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1246 #, c-format
1247 msgid "Opening %d Item"
1248 msgid_plural "Opening %d Items"
1249 msgstr[0] ""
1250 msgstr[1] ""
1251
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Could not show link"
1255 msgstr ""
1256 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1257 "%s"
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1260 msgid "License"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1264 msgid "The license of the program"
1265 msgstr ""
1266
1267 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1268 #. Add the credits button
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1270 #, fuzzy
1271 msgid "C_redits"
1272 msgstr "_Aanmake"
1273
1274 #. Add the license button
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1276 msgid "_License"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1280 #, c-format
1281 msgid "About %s"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1285 msgid "Credits"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1289 msgid "Written by"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1293 msgid "Documented by"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1297 msgid "Translated by"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1301 msgid "Artwork by"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #. * this.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1310 #, fuzzy
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Shift"
1313 msgstr "Shift"
1314
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #. * this.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1321 #, fuzzy
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Ctrl"
1324 msgstr "Ctrl"
1325
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1329 #. * this.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1332 #, fuzzy
1333 msgctxt "keyboard label"
1334 msgid "Alt"
1335 msgstr "Alt"
1336
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1340 #. * this.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1343 msgctxt "keyboard label"
1344 msgid "Super"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1348 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1349 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1350 #. * this.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1353 msgctxt "keyboard label"
1354 msgid "Hyper"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1358 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1359 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1360 #. * this.
1361 #.
1362 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1363 msgctxt "keyboard label"
1364 msgid "Meta"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1368 #, fuzzy
1369 msgctxt "keyboard label"
1370 msgid "Space"
1371 msgstr "_Herneume"
1372
1373 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1374 msgctxt "keyboard label"
1375 msgid "Backslash"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1381 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1382
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1384 #, c-format
1385 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Invalid root element: '%s'"
1391 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1392
1393 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1394 #, c-format
1395 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1399 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1400 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1401 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1402 #. *
1403 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1404 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1405 #. * the year will appear on the right.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1408 #, fuzzy
1409 msgid "calendar:MY"
1410 msgstr "wösje"
1411
1412 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1413 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1414 #. * to be the first day of the week, and so on.
1415 #.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1417 msgid "calendar:week_start:0"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. Translators:  This is a text measurement template.
1421 #. * Translate it to the widest year text
1422 #. *
1423 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1424 #.
1425 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1426 msgctxt "year measurement template"
1427 msgid "2000"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1431 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1432 #. *
1433 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1434 #. * translate to "%d" otherwise.
1435 #. *
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1438 #. * too.
1439 #.
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1441 #, c-format
1442 msgctxt "calendar:day:digits"
1443 msgid "%d"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1447 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1448 #. *
1449 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1450 #. * translate to "%d" otherwise.
1451 #. *
1452 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1453 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1454 #. * too.
1455 #.
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1457 #, c-format
1458 msgctxt "calendar:week:digits"
1459 msgid "%d"
1460 msgstr ""
1461
1462 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1463 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1464 #. * Use only ASCII in the translation.
1465 #. *
1466 #. * Also look for the msgid "2000".
1467 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1468 #. * msgid.
1469 #. *
1470 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1471 #.
1472 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1473 #, fuzzy
1474 msgctxt "calendar year format"
1475 msgid "%Y"
1476 msgstr "Y"
1477
1478 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1479 #. * a disabled accelerator key combination.
1480 #.
1481 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1482 #, fuzzy
1483 msgctxt "Accelerator"
1484 msgid "Disabled"
1485 msgstr "Oetgesjakeld"
1486
1487 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1488 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1489 #. * to gtk_accelerator_valid().
1490 #.
1491 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1492 #, fuzzy
1493 msgctxt "Accelerator"
1494 msgid "Invalid"
1495 msgstr "óngeljige Utf-8"
1496
1497 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1498 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1499 #. * acelerator.
1500 #.
1501 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1502 msgid "New accelerator..."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1506 #, c-format
1507 msgctxt "progress bar label"
1508 msgid "%d %%"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1512 msgid "Pick a Color"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1516 msgid "Received invalid color data\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1520 msgid ""
1521 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1522 "lightness of that color using the inner triangle."
1523 msgstr ""
1524 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1525 "mit de binne-dreihook."
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1528 msgid ""
1529 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1530 "that color."
1531 msgstr ""
1532 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1533 "selektere."
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1536 msgid "_Hue:"
1537 msgstr "_Tint:"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1540 msgid "Position on the color wheel."
1541 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1544 msgid "_Saturation:"
1545 msgstr "_Verzaediging:"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1548 msgid "\"Deepness\" of the color."
1549 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1552 msgid "_Value:"
1553 msgstr "_Waerd:"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1556 msgid "Brightness of the color."
1557 msgstr "Helderheid van de kleur."
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1560 msgid "_Red:"
1561 msgstr "_Roed:"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1564 msgid "Amount of red light in the color."
1565 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1568 msgid "_Green:"
1569 msgstr "_Greun:"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1572 msgid "Amount of green light in the color."
1573 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1576 msgid "_Blue:"
1577 msgstr "_Blauw:"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1580 msgid "Amount of blue light in the color."
1581 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Op_acity:"
1586 msgstr "_Doorzichtig:"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Transparency of the color."
1591 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Color _name:"
1596 msgstr "Kleur_naam:"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1599 msgid ""
1600 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1601 "such as 'orange' in this entry."
1602 msgstr ""
1603 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1604 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1607 #, fuzzy
1608 msgid "_Palette:"
1609 msgstr "_Palet"
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Color Wheel"
1614 msgstr "Raad"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1617 msgid ""
1618 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1619 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1620 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1621 msgstr ""
1622 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1623 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1624 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1627 msgid ""
1628 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1629 "it for use in the future."
1630 msgstr ""
1631 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1632 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1633
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1635 msgid "_Save color here"
1636 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1637
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1639 msgid ""
1640 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1641 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1642 msgstr ""
1643 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1644 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1645 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1646
1647 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Color Selection"
1650 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1653 msgid "Input _Methods"
1654 msgstr "inveur_metood"
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1657 #, fuzzy
1658 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1659 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1660
1661 #: gtk/gtkentry.c:9830
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Caps Lock is on"
1664 msgstr "_Selektie: "
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Select A File"
1669 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1672 msgid "Desktop"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1676 #, fuzzy
1677 msgid "(None)"
1678 msgstr "gein"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1681 msgid "Other..."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1685 msgid "Type name of new folder"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Could not retrieve information about the file"
1691 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1694 msgid "Could not add a bookmark"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1698 msgid "Could not remove bookmark"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1702 msgid "The folder could not be created"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1706 msgid ""
1707 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1708 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Invalid file name"
1714 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1717 msgid "The folder contents could not be displayed"
1718 msgstr ""
1719
1720 #. Translators: the first string is a path and the second string
1721 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1722 #. * to translate.
1723 #.
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1725 #, c-format
1726 msgid "%1$s on %2$s"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1730 msgid "Search"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1734 msgid "Recently Used"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1738 msgid "Select which types of files are shown"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1742 #, c-format
1743 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1747 #, c-format
1748 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1752 #, c-format
1753 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1757 #, c-format
1758 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Remove"
1764 msgstr "_Ewegdoon"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Rename..."
1769 msgstr "_Herneume"
1770
1771 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1773 msgid "Places"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1778 #, fuzzy
1779 msgid "_Places"
1780 msgstr "_Herneume"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1783 msgid "_Add"
1784 msgstr "_Toeveuge"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1787 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1791 msgid "_Remove"
1792 msgstr "_Ewegdoon"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1795 msgid "Remove the selected bookmark"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Could not select file"
1801 msgstr ""
1802 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1803 "%s"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1806 msgid "_Add to Bookmarks"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1810 msgid "Show _Hidden Files"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1814 msgid "Show _Size Column"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1818 msgid "Files"
1819 msgstr "Besjtenj"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Name"
1824 msgstr "Kleur_naam:"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1827 msgid "Size"
1828 msgstr "Aafmaeting"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Modified"
1833 msgstr "Modus"
1834
1835 #. Label
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1837 #, fuzzy
1838 msgid "_Name:"
1839 msgstr "Kleur_naam:"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1842 msgid "_Browse for other folders"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Type a file name"
1848 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1849
1850 #. Create Folder
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Create Fo_lder"
1854 msgstr "Nuuj map"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1857 #, fuzzy
1858 msgid "_Location:"
1859 msgstr "_Selektie: "
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Save in _folder:"
1864 msgstr "Nuuj map"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Create in _folder:"
1869 msgstr "Nuuj map"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1872 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1876 #, c-format
1877 msgid "Shortcut %s already exists"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1881 #, c-format
1882 msgid "Shortcut %s does not exist"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
1886 #, c-format
1887 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
1897 #, fuzzy
1898 msgid "_Replace"
1899 msgstr "_Herneume"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Could not start the search process"
1904 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1907 msgid ""
1908 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1909 "Please make sure it is running."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Could not send the search request"
1915 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1918 msgid "<b>_Search:</b>"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1922 msgid "<b>Recently Used</b>"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "Could not mount %s"
1928 msgstr ""
1929 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1930 "%s"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Unknown"
1936 msgstr "(ónbekènd)"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1939 msgid "%H:%M"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1943 msgid "Yesterday at %H:%M"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1947 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1948 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Invalid path"
1951 msgstr "óngeljige Utf-8"
1952
1953 #. translators: this text is shown when there are no completions
1954 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1955 #.
1956 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1957 msgid "No match"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1961 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1962 #.
1963 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Sole completion"
1966 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1967
1968 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1969 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1970 #. * a longer match
1971 #.
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1973 msgid "Complete, but not unique"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1977 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1978 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1979 msgid "Completing..."
1980 msgstr ""
1981
1982 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1983 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1984 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1985 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1986 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1987 msgid "Only local files may be selected"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1991 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1992 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1993 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1994 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1995 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1996 msgstr ""
1997
1998 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1999 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2000 #. * and then hits Tab
2001 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2002 msgid "Path does not exist"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2009 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2012 msgid "Folders"
2013 msgstr "Mappe"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2016 msgid "Fol_ders"
2017 msgstr "_Mappe"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2020 msgid "_Files"
2021 msgstr "_Besjtandje"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2024 #, c-format
2025 msgid "Folder unreadable: %s"
2026 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2032 "available to this program.\n"
2033 "Are you sure that you want to select it?"
2034 msgstr ""
2035 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2036 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2037 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2040 msgid "_New Folder"
2041 msgstr "_Nuuj map"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2044 msgid "De_lete File"
2045 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2048 msgid "_Rename File"
2049 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2055 msgstr ""
2056 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2059 msgid "New Folder"
2060 msgstr "Nuuj map"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2063 msgid "_Folder name:"
2064 msgstr "_Mapnaam:"
2065
2066 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2068 msgid "C_reate"
2069 msgstr "_Aanmake"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2072 #, c-format
2073 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2074 msgstr ""
2075 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2076 "besjtandjsname"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2081 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2086 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2089 msgid "Delete File"
2090 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2095 msgstr ""
2096 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2097 "%s"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2102 msgstr ""
2103 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2104 "%s"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2107 #, c-format
2108 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2109 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2112 msgid "Rename File"
2113 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2116 #, c-format
2117 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2118 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2121 msgid "_Rename"
2122 msgstr "_Herneume"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2125 msgid "_Selection: "
2126 msgstr "_Selektie: "
2127
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid ""
2131 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2132 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2133 msgstr ""
2134 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2135 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Invalid UTF-8"
2140 msgstr "óngeljige Utf-8"
2141
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2143 msgid "Name too long"
2144 msgstr "Naam is te lank"
2145
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2147 msgid "Couldn't convert filename"
2148 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2149
2150 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2151 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2152 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2153 #. * this particular string.
2154 #.
2155 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2156 #, fuzzy
2157 msgid "File System"
2158 msgstr "Besjtenj"
2159
2160 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Could not obtain root folder"
2163 msgstr ""
2164 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2165 "%s"
2166
2167 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2168 msgid "(Empty)"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2172 msgid "Pick a Font"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. Initialize fields
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2177 msgid "Sans 12"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2181 msgid "Font"
2182 msgstr "Booksjtaaftiep"
2183
2184 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2185 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2187 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2188 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2189
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2191 msgid "_Family:"
2192 msgstr "_Femielie:"
2193
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2195 msgid "_Style:"
2196 msgstr "_Sjtiel:"
2197
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2199 msgid "Si_ze:"
2200 msgstr "_Gruutde:"
2201
2202 #. create the text entry widget
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2204 msgid "_Preview:"
2205 msgstr "_Veurbild:"
2206
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2208 msgid "Font Selection"
2209 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2210
2211 #: gtk/gtkgamma.c:408
2212 msgid "Gamma"
2213 msgstr "Gamma"
2214
2215 #: gtk/gtkgamma.c:418
2216 msgid "_Gamma value"
2217 msgstr "_Gammawaerd"
2218
2219 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2220 #. * load it.
2221 #.
2222 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2223 #, c-format
2224 msgid "Error loading icon: %s"
2225 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2226
2227 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2231 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2232 "You can get a copy from:\n"
2233 "\t%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2237 #, c-format
2238 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Failed to load icon"
2244 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2245
2246 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Simple"
2249 msgstr "Aafmaeting"
2250
2251 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2252 #, fuzzy
2253 msgctxt "input method menu"
2254 msgid "System"
2255 msgstr "Besjtenj"
2256
2257 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2258 #, c-format
2259 msgctxt "input method menu"
2260 msgid "System (%s)"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2264 msgid "Input"
2265 msgstr "Inveur"
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2268 #, fuzzy
2269 msgid "No extended input devices"
2270 msgstr "Gein inveurapperate"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2273 msgid "_Device:"
2274 msgstr "_Apperaat:"
2275
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2277 msgid "Disabled"
2278 msgstr "Oetgesjakeld"
2279
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2281 msgid "Screen"
2282 msgstr "Sjirm"
2283
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2285 msgid "Window"
2286 msgstr "Vinster"
2287
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2289 #, fuzzy
2290 msgid "_Mode:"
2291 msgstr "_Modus: "
2292
2293 #. The axis listbox
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Axes"
2297 msgstr "_Asse"
2298
2299 #. Keys listbox
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Keys"
2303 msgstr "_Sjleutels"
2304
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2306 msgid "_X:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2310 msgid "_Y:"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2314 #, fuzzy
2315 msgid "_Pressure:"
2316 msgstr "Drök"
2317
2318 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2319 #, fuzzy
2320 msgid "X _tilt:"
2321 msgstr "X Helling"
2322
2323 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Y t_ilt:"
2326 msgstr "Y Helling"
2327
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2329 #, fuzzy
2330 msgid "_Wheel:"
2331 msgstr "Raad"
2332
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2334 msgid "none"
2335 msgstr "gein"
2336
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2338 msgid "(disabled)"
2339 msgstr "(oetgesjakeld)"
2340
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2342 msgid "(unknown)"
2343 msgstr "(ónbekènd)"
2344
2345 #. and clear button
2346 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Cl_ear"
2349 msgstr "_Wösje"
2350
2351 #. Open Link
2352 #: gtk/gtklabel.c:5504
2353 #, fuzzy
2354 msgid "_Open Link"
2355 msgstr "Ä_öpene"
2356
2357 #. Copy Link Address
2358 #: gtk/gtklabel.c:5516
2359 msgid "Copy _Link Address"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Copy URL"
2365 msgstr "_Kopiëre"
2366
2367 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Invalid URI"
2370 msgstr "óngeljige Utf-8"
2371
2372 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2373 #: gtk/gtkmain.c:450
2374 msgid "Load additional GTK+ modules"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2378 #: gtk/gtkmain.c:451
2379 msgid "MODULES"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2383 #: gtk/gtkmain.c:453
2384 msgid "Make all warnings fatal"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2388 #: gtk/gtkmain.c:456
2389 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2393 #: gtk/gtkmain.c:459
2394 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2398 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2399 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2400 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2401 #.
2402 #: gtk/gtkmain.c:707
2403 msgid "default:LTR"
2404 msgstr "default:LTR"
2405
2406 #: gtk/gtkmain.c:773
2407 #, c-format
2408 msgid "Cannot open display: %s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkmain.c:810
2412 msgid "GTK+ Options"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkmain.c:810
2416 msgid "Show GTK+ Options"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Co_nnect"
2422 msgstr "_Konvertere"
2423
2424 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2425 msgid "Connect _anonymously"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2429 msgid "Connect as u_ser:"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2433 #, fuzzy
2434 msgid "_Username:"
2435 msgstr "_Herneume"
2436
2437 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2438 #, fuzzy
2439 msgid "_Domain:"
2440 msgstr "_Selektie: "
2441
2442 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2443 #, fuzzy
2444 msgid "_Password:"
2445 msgstr "Drök"
2446
2447 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2448 msgid "Forget password _immediately"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2452 msgid "Remember password until you _logout"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2456 msgid "Remember _forever"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2460 #, c-format
2461 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2465 #, c-format
2466 msgid "Unable to end process"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2470 msgid "_End Process"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2474 #, c-format
2475 msgid "Page %u"
2476 msgstr "Pagina %u"
2477
2478 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2479 msgid "Not a valid page setup file"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. Translate to the default units to use for presenting
2483 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2484 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2485 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2486 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2487 #.
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2489 #, fuzzy
2490 msgid "default:mm"
2491 msgstr "default:LTR"
2492
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2494 msgid ""
2495 "<b>Any Printer</b>\n"
2496 "For portable documents"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2500 msgid "mm"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2504 msgid "inch"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "Margins:\n"
2511 " Left: %s %s\n"
2512 " Right: %s %s\n"
2513 " Top: %s %s\n"
2514 " Bottom: %s %s"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2518 msgid "Manage Custom Sizes..."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2522 msgid "_Format for:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2526 #, fuzzy
2527 msgid "_Paper size:"
2528 msgstr "_Eigesjappe"
2529
2530 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2531 #, fuzzy
2532 msgid "_Orientation:"
2533 msgstr "_Verzaediging:"
2534
2535 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Page Setup"
2538 msgstr "Pagina %u"
2539
2540 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2541 msgid "Margins from Printer..."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2545 #, c-format
2546 msgid "Custom Size %d"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2550 msgid "Manage Custom Sizes"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2554 msgid "_Width:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2558 #, fuzzy
2559 msgid "_Height:"
2560 msgstr "_Tint:"
2561
2562 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2563 msgid "Paper Size"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2567 #, fuzzy
2568 msgid "_Top:"
2569 msgstr "_Baoveste"
2570
2571 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2572 #, fuzzy
2573 msgid "_Bottom:"
2574 msgstr "_Óngerste"
2575
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2577 #, fuzzy
2578 msgid "_Left:"
2579 msgstr "_Links"
2580
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2582 msgid "_Right:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2586 msgid "Paper Margins"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2590 msgid "Up Path"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2594 msgid "Down Path"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2598 #, fuzzy
2599 msgid "File System Root"
2600 msgstr "Besjtenj"
2601
2602 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Authentication"
2605 msgstr "_Selektie: "
2606
2607 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Username:"
2610 msgstr "_Herneume"
2611
2612 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Password:"
2615 msgstr "Drök"
2616
2617 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2618 msgid "Not available"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2622 #, fuzzy
2623 msgid "_Save in folder:"
2624 msgstr "Nuuj map"
2625
2626 #. translators: this string is the default job title for print
2627 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2628 #. * by the job number.
2629 #.
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2631 #, c-format
2632 msgid "%s job #%d"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2636 msgctxt "print operation status"
2637 msgid "Initial state"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2641 #, fuzzy
2642 msgctxt "print operation status"
2643 msgid "Preparing to print"
2644 msgstr "Waarsjoewing"
2645
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2647 msgctxt "print operation status"
2648 msgid "Generating data"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2652 msgctxt "print operation status"
2653 msgid "Sending data"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2657 #, fuzzy
2658 msgctxt "print operation status"
2659 msgid "Waiting"
2660 msgstr "Waarsjoewing"
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2663 msgctxt "print operation status"
2664 msgid "Blocking on issue"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2668 #, fuzzy
2669 msgctxt "print operation status"
2670 msgid "Printing"
2671 msgstr "Aaf_drökke"
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2674 #, fuzzy
2675 msgctxt "print operation status"
2676 msgid "Finished"
2677 msgstr "_Zeuke"
2678
2679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2680 msgctxt "print operation status"
2681 msgid "Finished with error"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2685 #, c-format
2686 msgid "Preparing %d"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "Preparing"
2692 msgstr "Waarsjoewing"
2693
2694 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "Printing %d"
2697 msgstr "Aaf_drökke"
2698
2699 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2700 #, c-format
2701 msgid "Error creating print preview"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2705 #, c-format
2706 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2710 #, c-format
2711 msgid "Error launching preview"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2715 #, c-format
2716 msgid "Error printing"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Application"
2722 msgstr "_Selektie: "
2723
2724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2725 msgid "Printer offline"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2729 msgid "Out of paper"
2730 msgstr ""
2731
2732 #. Translators: this is a printer status.
2733 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Paused"
2737 msgstr "_Plakke"
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2740 msgid "Need user intervention"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2744 msgid "Custom size"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2748 #, fuzzy
2749 msgid "No printer found"
2750 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2751
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2755 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2756
2757 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2758 msgid "Error from StartDoc"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2762 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Not enough free memory"
2765 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2766
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2768 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2772 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2778 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2779
2780 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2781 msgid "Unspecified error"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Printer"
2787 msgstr "Aaf_drökke"
2788
2789 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Location"
2793 msgstr "_Selektie: "
2794
2795 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2797 msgid "Status"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2801 msgid "Range"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2805 msgid "_All Pages"
2806 msgstr ""
2807
2808 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2810 #, fuzzy
2811 msgid "C_urrent Page"
2812 msgstr "_Aanmake"
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Se_lection"
2817 msgstr "_Selektie: "
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
2820 msgid "Pag_es:"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2824 msgid ""
2825 "Specify one or more page ranges,\n"
2826 " e.g. 1-3,7,11"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Pages"
2832 msgstr "_Herneume"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2835 msgid "Copies"
2836 msgstr ""
2837
2838 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2840 msgid "Copie_s:"
2841 msgstr ""
2842
2843 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
2845 #, fuzzy
2846 msgid "C_ollate"
2847 msgstr "_Aanmake"
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
2850 #, fuzzy
2851 msgid "_Reverse"
2852 msgstr "_Trökzètte"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
2855 msgid "General"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2859 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2860 #.
2861 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2862 #. * multiple pages on a sheet when printing
2863 #.
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2866 msgid "Left to right, top to bottom"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2871 msgid "Left to right, bottom to top"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2876 msgid "Right to left, top to bottom"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2881 msgid "Right to left, bottom to top"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2886 msgid "Top to bottom, left to right"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2891 msgid "Top to bottom, right to left"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2896 msgid "Bottom to top, left to right"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2901 msgid "Bottom to top, right to left"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2905 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2906 #.
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
2908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Page Ordering"
2911 msgstr "Waarsjoewing"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Left to right"
2916 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Right to left"
2921 msgstr "Aaf_drökke"
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2924 msgid "Top to bottom"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Bottom to top"
2930 msgstr "Zoom _Passend"
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
2933 msgid "Layout"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
2937 msgid "T_wo-sided:"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Pages per _side:"
2943 msgstr "_Eigesjappe"
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Page or_dering:"
2948 msgstr "_Eigesjappe"
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2951 #, fuzzy
2952 msgid "_Only print:"
2953 msgstr "Aaf_drökke"
2954
2955 #. In enum order
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
2957 msgid "All sheets"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2961 msgid "Even sheets"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
2965 msgid "Odd sheets"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Sc_ale:"
2971 msgstr "_Waerd:"
2972
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
2974 msgid "Paper"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Paper _type:"
2980 msgstr "_Eigesjappe"
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Paper _source:"
2985 msgstr "_Eigesjappe"
2986
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2988 msgid "Output t_ray:"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
2992 msgid "Job Details"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2996 msgid "Pri_ority:"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
3000 msgid "_Billing info:"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
3004 msgid "Print Document"
3005 msgstr ""
3006
3007 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3008 #. * in the print dialog
3009 #.
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
3011 #, fuzzy
3012 msgid "_Now"
3013 msgstr "_Nei"
3014
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
3016 msgid "A_t:"
3017 msgstr ""
3018
3019 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3020 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3021 #. * supported.
3022 #.
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
3024 msgid ""
3025 "Specify the time of print,\n"
3026 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
3030 msgid "Time of print"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
3034 #, fuzzy
3035 msgid "On _hold"
3036 msgstr "_Vèt"
3037
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
3039 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
3043 msgid "Add Cover Page"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3047 #. * dialog that controls the front cover page.
3048 #.
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
3050 msgid "Be_fore:"
3051 msgstr ""
3052
3053 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3054 #. * dialog that controls the back cover page.
3055 #.
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
3057 msgid "_After:"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3061 #. * job-specific options in the print dialog
3062 #.
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
3064 msgid "Job"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
3068 msgid "Advanced"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
3072 msgid "Image Quality"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Color"
3078 msgstr "_Kleur"
3079
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
3081 msgid "Finishing"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
3085 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Print"
3091 msgstr "Aaf_drökke"
3092
3093 #: gtk/gtkrc.c:2874
3094 #, c-format
3095 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3096 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3097
3098 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3099 #, c-format
3100 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3101 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3102
3103 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3104 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3105 #, c-format
3106 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3110 msgid "Select which type of documents are shown"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3114 #, c-format
3115 msgid "No item for URI '%s' found"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3119 msgid "Untitled filter"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Could not remove item"
3125 msgstr ""
3126 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3127 "%s"
3128
3129 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Could not clear list"
3132 msgstr ""
3133 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3134 "%s"
3135
3136 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Copy _Location"
3139 msgstr "_Selektie: "
3140
3141 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3142 msgid "_Remove From List"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3146 #, fuzzy
3147 msgid "_Clear List"
3148 msgstr "_Wösje"
3149
3150 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3151 msgid "Show _Private Resources"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3155 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3156 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3157 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3158 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3159 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3160 #. * right place when idly populating the menu in case the
3161 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3162 #. * recent chooser menu widget.
3163 #.
3164 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3165 #, fuzzy
3166 msgid "No items found"
3167 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3168
3169 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3170 #, c-format
3171 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3175 #, c-format
3176 msgid "Open '%s'"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Unknown item"
3182 msgstr "(ónbekènd)"
3183
3184 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3185 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3186 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3187 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3188 #.
3189 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3190 #, c-format
3191 msgctxt "recent menu label"
3192 msgid "_%d. %s"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3196 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3197 #.
3198 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3199 #, c-format
3200 msgctxt "recent menu label"
3201 msgid "%d. %s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3205 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3206 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3207 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3210 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3211
3212 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3213 #: gtk/gtkstock.c:288
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "Information"
3217 msgstr "Infermasie"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:289
3220 #, fuzzy
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "Warning"
3223 msgstr "Waarsjoewing"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:290
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "Error"
3229 msgstr "Faeler"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:291
3232 #, fuzzy
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "Question"
3235 msgstr "Vraog"
3236
3237 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3238 #. * need the mnemonics to be rationalized
3239 #.
3240 #: gtk/gtkstock.c:296
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_About"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:297
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Add"
3249 msgstr "_Toeveuge"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:298
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_Apply"
3255 msgstr "_Toepasse"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:299
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Bold"
3261 msgstr "_Vèt"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:300
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Cancel"
3267 msgstr "_Annulere"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:301
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_CD-Rom"
3273 msgstr "_CD-Rom"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:302
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Clear"
3279 msgstr "_Wösje"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:303
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Close"
3285 msgstr "_Sjloete"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:304
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "C_onnect"
3291 msgstr "_Konvertere"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:305
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Convert"
3297 msgstr "_Konvertere"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:306
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Copy"
3303 msgstr "_Kopiëre"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:307
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "Cu_t"
3309 msgstr "Kni_ppe"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:308
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Delete"
3315 msgstr "_Ewegdoon"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:309
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Discard"
3321 msgstr "Oetgesjakeld"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:310
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Disconnect"
3327 msgstr "_Konvertere"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:311
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Execute"
3333 msgstr "_Oetveure"
3334
3335 # missjien moet dit creeeren zijn\r
3336 #: gtk/gtkstock.c:312
3337 #, fuzzy
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Edit"
3340 msgstr "_Aanmake"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:313
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Find"
3346 msgstr "_Zeuke"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:314
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "Find and _Replace"
3352 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:315
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_Floppy"
3358 msgstr "_Diskette"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:316
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Fullscreen"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:317
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "_Leave Fullscreen"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3371 #: gtk/gtkstock.c:319
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label, navigation"
3374 msgid "_Bottom"
3375 msgstr "_Óngerste"
3376
3377 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3378 #: gtk/gtkstock.c:321
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label, navigation"
3381 msgid "_First"
3382 msgstr "I_erste"
3383
3384 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3385 #: gtk/gtkstock.c:323
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label, navigation"
3388 msgid "_Last"
3389 msgstr "_Leste"
3390
3391 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3392 #: gtk/gtkstock.c:325
3393 #, fuzzy
3394 msgctxt "Stock label, navigation"
3395 msgid "_Top"
3396 msgstr "_Baoveste"
3397
3398 #. This is a navigation label as in "go back"
3399 #: gtk/gtkstock.c:327
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label, navigation"
3402 msgid "_Back"
3403 msgstr "Veu_rige"
3404
3405 #. This is a navigation label as in "go down"
3406 #: gtk/gtkstock.c:329
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label, navigation"
3409 msgid "_Down"
3410 msgstr "Óm_lieg"
3411
3412 #. This is a navigation label as in "go forward"
3413 #: gtk/gtkstock.c:331
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Stock label, navigation"
3416 msgid "_Forward"
3417 msgstr "_Naekste"
3418
3419 #. This is a navigation label as in "go up"
3420 #: gtk/gtkstock.c:333
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label, navigation"
3423 msgid "_Up"
3424 msgstr "Óm_hoeg"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:334
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Harddisk"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtkstock.c:335
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Help"
3435 msgstr "_Hulp"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:336
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_Home"
3441 msgstr "_Heim"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:337
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "Increase Indent"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:338
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "Decrease Indent"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:339
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Index"
3457 msgstr "_Indeks"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:340
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Information"
3463 msgstr "Infermasie"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:341
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Italic"
3469 msgstr "sj_uungedrök"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:342
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Jump to"
3475 msgstr "_Sjprink nao"
3476
3477 #. This is about text justification, "centered text"
3478 #: gtk/gtkstock.c:344
3479 #, fuzzy
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "_Center"
3482 msgstr "_Konvertere"
3483
3484 #. This is about text justification
3485 #: gtk/gtkstock.c:346
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Fill"
3489 msgstr "_Besjtandje"
3490
3491 #. This is about text justification, "left-justified text"
3492 #: gtk/gtkstock.c:348
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Left"
3496 msgstr "_Links"
3497
3498 #. This is about text justification, "right-justified text"
3499 #: gtk/gtkstock.c:350
3500 #, fuzzy
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "_Right"
3503 msgstr "_Tint:"
3504
3505 #. Media label, as in "fast forward"
3506 #: gtk/gtkstock.c:353
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "Stock label, media"
3509 msgid "_Forward"
3510 msgstr "_Naekste"
3511
3512 #. Media label, as in "next song"
3513 #: gtk/gtkstock.c:355
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label, media"
3516 msgid "_Next"
3517 msgstr "_Nuuj"
3518
3519 #. Media label, as in "pause music"
3520 #: gtk/gtkstock.c:357
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "Stock label, media"
3523 msgid "P_ause"
3524 msgstr "_Plakke"
3525
3526 #. Media label, as in "play music"
3527 #: gtk/gtkstock.c:359
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label, media"
3530 msgid "_Play"
3531 msgstr "_Herneume"
3532
3533 #. Media label, as in  "previous song"
3534 #: gtk/gtkstock.c:361
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label, media"
3537 msgid "Pre_vious"
3538 msgstr "_Veurbild:"
3539
3540 #. Media label
3541 #: gtk/gtkstock.c:363
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label, media"
3544 msgid "_Record"
3545 msgstr "_Roed:"
3546
3547 #. Media label
3548 #: gtk/gtkstock.c:365
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label, media"
3551 msgid "R_ewind"
3552 msgstr "_Zeuke"
3553
3554 #. Media label
3555 #: gtk/gtkstock.c:367
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label, media"
3558 msgid "_Stop"
3559 msgstr "_Sjtop"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:368
3562 #, fuzzy
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "_Network"
3565 msgstr "_Nuuj"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:369
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "_New"
3571 msgstr "_Nuuj"
3572
3573 #: gtk/gtkstock.c:370
3574 #, fuzzy
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "_No"
3577 msgstr "_Nei"
3578
3579 #: gtk/gtkstock.c:371
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_OK"
3583 msgstr "_OK"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:372
3586 #, fuzzy
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "_Open"
3589 msgstr "Ä_öpene"
3590
3591 #. Page orientation
3592 #: gtk/gtkstock.c:374
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "Landscape"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. Page orientation
3598 #: gtk/gtkstock.c:376
3599 #, fuzzy
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "Portrait"
3602 msgstr "Aaf_drökke"
3603
3604 #. Page orientation
3605 #: gtk/gtkstock.c:378
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "Reverse landscape"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. Page orientation
3611 #: gtk/gtkstock.c:380
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "Reverse portrait"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:381
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "Page Set_up"
3620 msgstr "Pagina %u"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:382
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "_Paste"
3626 msgstr "_Plakke"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:383
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Preferences"
3632 msgstr "_Prifferensies"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:384
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_Print"
3638 msgstr "Aaf_drökke"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:385
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "Print Pre_view"
3644 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:386
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Properties"
3650 msgstr "_Eigesjappe"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:387
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Quit"
3656 msgstr "_Aafsjloete"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:388
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "_Redo"
3662 msgstr "_Herhale"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:389
3665 #, fuzzy
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "_Refresh"
3668 msgstr "_Verfrisje"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:390
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "_Remove"
3674 msgstr "_Ewegdoon"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:391
3677 #, fuzzy
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "_Revert"
3680 msgstr "_Trökzètte"
3681
3682 #: gtk/gtkstock.c:392
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Save"
3686 msgstr "Op_sjlaon"
3687
3688 #: gtk/gtkstock.c:393
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "Save _As"
3692 msgstr "Opsjlaon _es"
3693
3694 #: gtk/gtkstock.c:394
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "Stock label"
3697 msgid "Select _All"
3698 msgstr "Alles selektere"
3699
3700 #: gtk/gtkstock.c:395
3701 #, fuzzy
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "_Color"
3704 msgstr "_Kleur"
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:396
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_Font"
3710 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3711
3712 #. Sorting direction
3713 #: gtk/gtkstock.c:398
3714 #, fuzzy
3715 msgctxt "Stock label"
3716 msgid "_Ascending"
3717 msgstr "_Oploupend"
3718
3719 #. Sorting direction
3720 #: gtk/gtkstock.c:400
3721 #, fuzzy
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "_Descending"
3724 msgstr "_Aafloupend"
3725
3726 #: gtk/gtkstock.c:401
3727 #, fuzzy
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "_Spell Check"
3730 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3731
3732 #: gtk/gtkstock.c:402
3733 #, fuzzy
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "_Stop"
3736 msgstr "_Sjtop"
3737
3738 #. Font variant
3739 #: gtk/gtkstock.c:404
3740 #, fuzzy
3741 msgctxt "Stock label"
3742 msgid "_Strikethrough"
3743 msgstr "_Doorhale"
3744
3745 #: gtk/gtkstock.c:405
3746 #, fuzzy
3747 msgctxt "Stock label"
3748 msgid "_Undelete"
3749 msgstr "T_rökplaatse"
3750
3751 #. Font variant
3752 #: gtk/gtkstock.c:407
3753 #, fuzzy
3754 msgctxt "Stock label"
3755 msgid "_Underline"
3756 msgstr "_Óngersjtriepe"
3757
3758 #: gtk/gtkstock.c:408
3759 #, fuzzy
3760 msgctxt "Stock label"
3761 msgid "_Undo"
3762 msgstr "_Hersjtèl"
3763
3764 #: gtk/gtkstock.c:409
3765 #, fuzzy
3766 msgctxt "Stock label"
3767 msgid "_Yes"
3768 msgstr "_Jao"
3769
3770 #. Zoom
3771 #: gtk/gtkstock.c:411
3772 msgctxt "Stock label"
3773 msgid "_Normal Size"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. Zoom
3777 #: gtk/gtkstock.c:413
3778 msgctxt "Stock label"
3779 msgid "Best _Fit"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtkstock.c:414
3783 #, fuzzy
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "Zoom _In"
3786 msgstr "Zoom _In"
3787
3788 #: gtk/gtkstock.c:415
3789 #, fuzzy
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "Zoom _Out"
3792 msgstr "Zoom _Oet"
3793
3794 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3795 #, c-format
3796 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3800 #, c-format
3801 msgid "No deserialize function found for format %s"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3805 #, c-format
3806 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3810 #, c-format
3811 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3815 #, c-format
3816 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3820 #, c-format
3821 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3825 #, c-format
3826 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3830 #, c-format
3831 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3835 #, c-format
3836 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3840 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3844 #, c-format
3845 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3850 #, c-format
3851 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3855 #, c-format
3856 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3860 #, c-format
3861 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3865 #, c-format
3866 msgid ""
3867 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3871 #, c-format
3872 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3876 #, c-format
3877 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3881 #, c-format
3882 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3886 #, c-format
3887 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3891 #, c-format
3892 msgid "A <%s> element has already been specified"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3896 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3900 msgid "Serialized data is malformed"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3904 msgid ""
3905 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtktextutil.c:61
3909 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3910 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3911
3912 #: gtk/gtktextutil.c:62
3913 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3914 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3915
3916 #: gtk/gtktextutil.c:63
3917 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3918 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3919
3920 #: gtk/gtktextutil.c:64
3921 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3922 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3923
3924 #: gtk/gtktextutil.c:65
3925 msgid "LRO Left-to-right _override"
3926 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3927
3928 #: gtk/gtktextutil.c:66
3929 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3930 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3931
3932 #: gtk/gtktextutil.c:67
3933 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3934 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3935
3936 #: gtk/gtktextutil.c:68
3937 msgid "ZWS _Zero width space"
3938 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3939
3940 #: gtk/gtktextutil.c:69
3941 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3942 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3943
3944 #: gtk/gtktextutil.c:70
3945 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3946 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3947
3948 #: gtk/gtkthemes.c:71
3949 #, c-format
3950 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3951 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3952
3953 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3954 msgid "--- No Tip ---"
3955 msgstr "--- Gein Tip ---"
3956
3957 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3958 #, c-format
3959 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3963 #, c-format
3964 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3968 msgid "Empty"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Volume"
3974 msgstr "_Waerd:"
3975
3976 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3977 msgid "Turns volume down or up"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3981 msgid "Adjusts the volume"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3985 msgid "Volume Down"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3989 msgid "Decreases the volume"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3993 msgid "Volume Up"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3997 msgid "Increases the volume"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4001 msgid "Muted"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4005 msgid "Full Volume"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4009 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4010 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4011 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4012 #.
4013 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4014 #, c-format
4015 msgctxt "volume percentage"
4016 msgid "%d %%"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4020 #, fuzzy
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "asme_f"
4023 msgstr "Kleur_naam:"
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A0x2"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A0"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "A0x3"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "A1"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "A10"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A1x3"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A1x4"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A2"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "A2x3"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "A2x4"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "A2x5"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "A3"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "A3 Extra"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "A3x3"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "A3x4"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "A3x5"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "A3x6"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "A3x7"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "A4"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "A4 Extra"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "A4 Tab"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "A4x3"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "A4x4"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "A4x5"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "A4x6"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "A4x7"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "A4x8"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "A4x9"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "A5"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "A5 Extra"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "A6"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "A7"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "A8"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "A9"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "B0"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "B1"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "B10"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "B2"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "B3"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "B4"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "B5"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "B5 Extra"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "B6"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "B6/C4"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "B7"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "B8"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "B9"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "C0"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "C1"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "C10"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "C2"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "C3"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "C4"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "C5"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "C6"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "C6/C5"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "C7"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "C7/C6"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "C8"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "C9"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "DL Envelope"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "RA0"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "RA1"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "RA2"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "SRA0"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "SRA1"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "SRA2"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "JB0"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "JB1"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "JB10"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "JB2"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "JB3"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "JB4"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "JB5"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "JB6"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "JB7"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "JB8"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "JB9"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "jis exec"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Choukei 2 Envelope"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Choukei 3 Envelope"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Choukei 4 Envelope"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "hagaki (postcard)"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "kahu Envelope"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "kaku2 Envelope"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "oufuku (reply postcard)"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "you4 Envelope"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "10x11"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "10x13"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "10x14"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "10x15"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "11x12"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "11x15"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "12x19"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "5x7"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "6x9 Envelope"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "7x9 Envelope"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "9x11 Envelope"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "a2 Envelope"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Arch A"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Arch B"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Arch C"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Arch D"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Arch E"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "b-plus"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "c"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "c5 Envelope"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "d"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "e"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "edp"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "European edp"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Executive"
4584 msgstr "_Oetveure"
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "f"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "FanFold European"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "FanFold US"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "FanFold German Legal"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "Government Legal"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "Government Letter"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4617 #, fuzzy
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "Index 3x5"
4620 msgstr "_Indeks"
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4628 #, fuzzy
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "Index 4x6 ext"
4631 msgstr "_Indeks"
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4634 #, fuzzy
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "Index 5x8"
4637 msgstr "_Indeks"
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "Invoice"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "Tabloid"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "US Legal"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "US Legal Extra"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "US Letter"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "US Letter Extra"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "US Letter Plus"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Monarch Envelope"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "#10 Envelope"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "#11 Envelope"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "#12 Envelope"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "#14 Envelope"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "#9 Envelope"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "Personal Envelope"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "Quarto"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "Super A"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Super B"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Wide Format"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "Dai-pa-kai"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4735 #, fuzzy
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "Folio"
4738 msgstr "_Kleur"
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "Folio sp"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "Invite Envelope"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "Italian Envelope"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "juuro-ku-kai"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "pa-kai"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "Postfix Envelope"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "Small Photo"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "prc1 Envelope"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "prc10 Envelope"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "prc 16k"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "prc2 Envelope"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "prc3 Envelope"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "prc 32k"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "prc4 Envelope"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "prc5 Envelope"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "prc6 Envelope"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4821 msgctxt "paper size"
4822 msgid "prc7 Envelope"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "prc8 Envelope"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "ROC 16k"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4836 msgctxt "paper size"
4837 msgid "ROC 8k"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4841 #, c-format
4842 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "Failed to write header\n"
4848 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4849
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "Failed to write hash table\n"
4853 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4854
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "Failed to write folder index\n"
4858 msgstr ""
4859 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4860 "aafbiljing"
4861
4862 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "Failed to rewrite header\n"
4865 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4866
4867 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4870 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4871
4872 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4875 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4876
4877 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4878 #, c-format
4879 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4883 #, c-format
4884 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4890 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4891
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4895 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4896
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4898 #, c-format
4899 msgid "Cache file created successfully.\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4903 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4907 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4911 msgid "Don't include image data in the cache"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4915 msgid "Output a C header file"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4919 msgid "Turn off verbose output"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4923 msgid "Validate existing icon cache"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4927 #, fuzzy, c-format
4928 msgid "File not found: %s\n"
4929 msgstr ""
4930 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4931 "%s"
4932
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4934 #, c-format
4935 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4939 #, c-format
4940 msgid "No theme index file.\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "No theme index file in '%s'.\n"
4947 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #. ID
4951 #: modules/input/imam-et.c:454
4952 msgid "Amharic (EZ+)"
4953 msgstr "Amharic (EZ+)"
4954
4955 #. ID
4956 #: modules/input/imcedilla.c:92
4957 msgid "Cedilla"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. ID
4961 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4962 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4963 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4964
4965 #. ID
4966 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4969 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4970
4971 #. ID
4972 #: modules/input/imipa.c:145
4973 msgid "IPA"
4974 msgstr "IPA"
4975
4976 #. ID
4977 #: modules/input/immultipress.c:31
4978 msgid "Multipress"
4979 msgstr ""
4980
4981 #. ID
4982 #: modules/input/imthai.c:35
4983 msgid "Thai-Lao"
4984 msgstr ""
4985
4986 #. ID
4987 #: modules/input/imti-er.c:453
4988 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4989 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4990
4991 #. ID
4992 #: modules/input/imti-et.c:453
4993 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4994 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4995
4996 #. ID
4997 #: modules/input/imviqr.c:244
4998 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4999 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
5000
5001 #. ID
5002 #: modules/input/imxim.c:28
5003 msgid "X Input Method"
5004 msgstr "X inveur-metood"
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5007 #, c-format
5008 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5012 #, c-format
5013 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5017 #, c-format
5018 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5022 #, c-format
5023 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5027 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5031 #, c-format
5032 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5036 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5040 #, c-format
5041 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5045 #, c-format
5046 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5050 #, c-format
5051 msgid "Authentication is required on %s"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5055 #, c-format
5056 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5060 #, c-format
5061 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5062 msgstr ""
5063
5064 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5066 #, c-format
5067 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5068 msgstr ""
5069
5070 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5072 #, c-format
5073 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5074 msgstr ""
5075
5076 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5078 #, c-format
5079 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5080 msgstr ""
5081
5082 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5084 #, c-format
5085 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5089 #, c-format
5090 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5094 #, c-format
5095 msgid "The door is open on printer '%s'."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5099 #, c-format
5100 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5104 #, c-format
5105 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5109 #, c-format
5110 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5114 #, c-format
5115 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5119 #, c-format
5120 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5121 msgstr ""
5122
5123 #. Translators: this is a printer status.
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5125 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5126 msgstr ""
5127
5128 #. Translators: this is a printer status.
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5130 msgid "Rejecting Jobs"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5134 msgid "Two Sided"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5138 msgid "Paper Type"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5142 msgid "Paper Source"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5146 msgid "Output Tray"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Resolution"
5152 msgstr "Vraog"
5153
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5155 msgid "GhostScript pre-filtering"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5159 msgid "One Sided"
5160 msgstr ""
5161
5162 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5164 msgid "Long Edge (Standard)"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5169 msgid "Short Edge (Flip)"
5170 msgstr ""
5171
5172 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Auto Select"
5178 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5179
5180 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5181 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Printer Default"
5189 msgstr "Sjtanderd"
5190
5191 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5193 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5194 msgstr ""
5195
5196 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5198 msgid "Convert to PS level 1"
5199 msgstr ""
5200
5201 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5203 msgid "Convert to PS level 2"
5204 msgstr ""
5205
5206 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5208 #, fuzzy
5209 msgid "No pre-filtering"
5210 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5211
5212 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5213 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5215 msgid "Miscellaneous"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. Translators: These strings name the possible values of the
5219 #. * job priority option in the print dialog
5220 #.
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5222 msgid "Urgent"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5226 msgid "High"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5230 msgid "Medium"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5234 msgid "Low"
5235 msgstr ""
5236
5237 #. Cups specific, non-ppd related settings
5238 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5239 #. * in the print dialog
5240 #.
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Pages per Sheet"
5244 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5245
5246 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5247 #. * in the print dialog
5248 #.
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5250 msgid "Job Priority"
5251 msgstr ""
5252
5253 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5254 #. * in the print dialog
5255 #.
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5257 msgid "Billing Info"
5258 msgstr ""
5259
5260 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5261 #. * pages that the printing system may support.
5262 #.
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5264 #, fuzzy
5265 msgid "None"
5266 msgstr "gein"
5267
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5269 msgid "Classified"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5273 msgid "Confidential"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Secret"
5279 msgstr "Sjirm"
5280
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5282 msgid "Standard"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5286 msgid "Top Secret"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5290 msgid "Unclassified"
5291 msgstr ""
5292
5293 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5294 #. * dialog that controls the front cover page.
5295 #.
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5297 msgid "Before"
5298 msgstr ""
5299
5300 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5301 #. * dialog that controls the back cover page.
5302 #.
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5304 msgid "After"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5308 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5309 #. * or 'on hold'
5310 #.
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Print at"
5314 msgstr "Aaf_drökke"
5315
5316 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5317 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5318 #.
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Print at time"
5322 msgstr "Aaf_drökke"
5323
5324 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5325 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5326 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5327 #.
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5329 #, c-format
5330 msgid "Custom %sx%s"
5331 msgstr ""
5332
5333 #. default filename used for print-to-file
5334 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5335 #, c-format
5336 msgid "output.%s"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Print to File"
5342 msgstr "Aaf_drökke"
5343
5344 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5345 msgid "PDF"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Postscript"
5351 msgstr "Aaf_drökke"
5352
5353 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5354 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5355 msgid "Pages per _sheet:"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5359 #, fuzzy
5360 msgid "File"
5361 msgstr "Besjtenj"
5362
5363 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5364 msgid "_Output format"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5368 msgid "Print to LPR"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Pages Per Sheet"
5374 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5375
5376 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5377 msgid "Command Line"
5378 msgstr ""
5379
5380 #. default filename used for print-to-test
5381 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5382 #, c-format
5383 msgid "test-output.%s"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Print to Test Printer"
5389 msgstr "Aaf_drökke"
5390
5391 #: tests/testfilechooser.c:207
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5394 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5395
5396 #, fuzzy
5397 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5398 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5399
5400 #, fuzzy
5401 #~ msgid "Justify|_Center"
5402 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5403
5404 #, fuzzy
5405 #~ msgid "Justify|_Right"
5406 #~ msgstr "_Rechs"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~ msgid "Media|_Next"
5410 #~ msgstr "_Nuuj"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~ msgid "Media|P_ause"
5414 #~ msgstr "_Plakke"
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~ msgid "Media|_Stop"
5418 #~ msgstr "_Sjtop"
5419
5420 #, fuzzy
5421 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5422 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5423
5424 #, fuzzy
5425 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5426 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5430 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5431
5432 #~ msgid "Default"
5433 #~ msgstr "Sjtanderd"
5434
5435 #, fuzzy
5436 #~ msgid "Print Pages"
5437 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
5438
5439 #, fuzzy
5440 #~ msgid "_All"
5441 #~ msgstr "Oet_völle"
5442
5443 #, fuzzy
5444 #~ msgid "Today"
5445 #~ msgstr "Modaal"
5446
5447 #, fuzzy
5448 #~ msgid "Location:"
5449 #~ msgstr "_Selektie: "
5450
5451 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5452 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5453
5454 #, fuzzy
5455 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5456 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5457
5458 #~ msgid "Thai (Broken)"
5459 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5460
5461 #~ msgid ""
5462 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5463 #~ "%s"
5464 #~ msgstr ""
5465 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5466 #~ "%s"
5467
5468 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5469 #~ msgstr ""
5470 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5471 #~ "besjtandjsname."
5472
5473 #~ msgid ""
5474 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5475 #~ "%s"
5476 #~ msgstr ""
5477 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5478 #~ "%s"
5479
5480 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5481 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5482
5483 #~ msgid ""
5484 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5485 #~ msgstr ""
5486 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5487 #~ "besjtandjsname"
5488
5489 #, fuzzy
5490 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5491 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5492
5493 #~ msgid "Select All"
5494 #~ msgstr "Alles selektere"
5495
5496 #, fuzzy
5497 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5498 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5499
5500 #, fuzzy
5501 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5502 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~ msgid "Folder"
5506 #~ msgstr "Mappe"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~ msgid "Cannot change folder"
5510 #~ msgstr "Nuuj map"
5511
5512 #, fuzzy
5513 #~ msgid "Save in Location"
5514 #~ msgstr "_Selektie: "
5515
5516 #~ msgid "X"
5517 #~ msgstr "X"
5518
5519 #~ msgid "clear"
5520 #~ msgstr "wösje"
5521
5522 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5523 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5527 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5528
5529 #, fuzzy
5530 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5531 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5532
5533 #, fuzzy
5534 #~ msgid ""
5535 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5536 #~ "%s"
5537 #~ msgstr ""
5538 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5539 #~ "%s"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~ msgid "Could not find the path"
5543 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5544
5545 #~ msgid "Input Methods"
5546 #~ msgstr "Inveurmetode"
5547
5548 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5549 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5550
5551 #, fuzzy
5552 #~ msgid "File name"
5553 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5554
5555 #, fuzzy
5556 #~ msgid "Add"
5557 #~ msgstr "_Toeveuge"
5558
5559 #, fuzzy
5560 #~ msgid "_Filename:"
5561 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5562
5563 #, fuzzy
5564 #~ msgid "Current folder: %s"
5565 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5566
5567 #~ msgid "Zoom _100%"
5568 #~ msgstr "Zoom _100%"