]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
2.13.3
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.\r
3\r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:22-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
17 msgid "directfb arg"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "sdl|system"
22 msgstr ""
23
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
25 #: gdk/gdk.c:126
26 msgid "Program class as used by the window manager"
27 msgstr ""
28
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:127
31 msgid "CLASS"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --name=NAME in --help output
35 #: gdk/gdk.c:129
36 msgid "Program name as used by the window manager"
37 msgstr ""
38
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:130
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
45 #: gdk/gdk.c:132
46 msgid "X display to use"
47 msgstr ""
48
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:133
51 #, fuzzy
52 msgid "DISPLAY"
53 msgstr "IPA"
54
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
56 #: gdk/gdk.c:135
57 msgid "X screen to use"
58 msgstr ""
59
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:136
62 msgid "SCREEN"
63 msgstr ""
64
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
66 #: gdk/gdk.c:139
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
68 msgstr ""
69
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
75 msgid "FLAGS"
76 msgstr ""
77
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:142
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
81 msgstr ""
82
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
233 #, c-format
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
238 #, c-format
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
247 msgstr ""
248 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
249 "versjangeleerde aafbiljing"
250
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
255 "animation file"
256 msgstr ""
257 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
258 "versjangeleerde animasie"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
261 #, c-format
262 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
264
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
269 "from a different GTK version?"
270 msgstr ""
271 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
272 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
273
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
275 #, c-format
276 msgid "Image type '%s' is not supported"
277 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
280 #, c-format
281 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
282 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
285 #, c-format
286 msgid "Unrecognized image file format"
287 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
290 #, c-format
291 msgid "Failed to load image '%s': %s"
292 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Error writing to image file: %s"
297 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
300 #, c-format
301 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
302 msgstr ""
303 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
304 "besjtandjsformaat: %s"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr ""
320 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
321 "aafbiljing"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
335 "is gegange: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
352 msgstr ""
353 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
354 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 #, c-format
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 #, c-format
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 #, c-format
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
381 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
384 #, c-format
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 #, c-format
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 #, c-format
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "Óngeljige header in animasie"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
401 #, c-format
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
406 #, c-format
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
416 #, c-format
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
421 #, c-format
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
426 #, c-format
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
431 #, c-format
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
436 #, c-format
437 msgid "Premature end-of-file encountered"
438 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
443 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Couldn't write to BMP file"
448 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
451 msgid "The BMP image format"
452 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
455 #, c-format
456 msgid "Failure reading GIF: %s"
457 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
460 #, c-format
461 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
465 #, c-format
466 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
467 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
470 #, c-format
471 msgid "Stack overflow"
472 msgstr "Stack overflow"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
477 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
480 #, c-format
481 msgid "Bad code encountered"
482 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
485 #, c-format
486 msgid "Circular table entry in GIF file"
487 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
491 #, c-format
492 msgid "Not enough memory to load GIF file"
493 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
501 #, c-format
502 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
503 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
506 #, c-format
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
519 "colormap."
520 msgstr ""
521 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
522 "gein lokaal kleurepalet"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
525 #, c-format
526 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
527 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
530 msgid "The GIF image format"
531 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
535 #, c-format
536 msgid "Invalid header in icon"
537 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
541 #, c-format
542 msgid "Not enough memory to load icon"
543 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
546 #, c-format
547 msgid "Icon has zero width"
548 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
551 #, c-format
552 msgid "Icon has zero height"
553 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
556 #, c-format
557 msgid "Compressed icons are not supported"
558 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
561 #, c-format
562 msgid "Unsupported icon type"
563 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
566 #, c-format
567 msgid "Not enough memory to load ICO file"
568 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
571 #, c-format
572 msgid "Image too large to be saved as ICO"
573 msgstr ""
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
576 #, c-format
577 msgid "Cursor hotspot outside image"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
581 #, c-format
582 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
586 msgid "The ICO image format"
587 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "Error reading ICNS image: %s"
592 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Could not decode ICNS file"
597 msgstr ""
598 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
599 "%s"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
602 #, fuzzy
603 msgid "The ICNS image format"
604 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
609 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Couldn't decode image"
614 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
619 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Image type currently not supported"
624 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
634 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
639 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
642 #, fuzzy
643 msgid "The JPEG 2000 image format"
644 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
647 #, c-format
648 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 "memory"
656 msgstr ""
657 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
658 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
661 #, c-format
662 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
663 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
667 #, c-format
668 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
669 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
674 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
680 "parsed."
681 msgstr ""
682 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
683 "verwirk waere."
684
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
689 msgstr ""
690 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Couldn't allocate memory for header"
699 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
704 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Image has invalid width and/or height"
709 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Image has unsupported bpp"
714 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
719 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Couldn't create new pixbuf"
724 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
737 #, c-format
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr ""
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 #, c-format
743 msgid "No palette found at end of PCX data"
744 msgstr ""
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
747 #, fuzzy
748 msgid "The PCX image format"
749 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
752 #, c-format
753 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
754 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
757 #, c-format
758 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
759 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
762 #, c-format
763 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
764 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
767 #, c-format
768 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
769 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
772 #, c-format
773 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
774 msgstr ""
775 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
776 "aan 3 of 4."
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
784 #, c-format
785 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
786 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
792 "applications to reduce memory usage"
793 msgstr ""
794 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
795 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
798 #, c-format
799 msgid "Fatal error reading PNG image file"
800 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
803 #, c-format
804 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
805 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
811 msgstr ""
812 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
815 #, c-format
816 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
817 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid ""
822 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
823 "be parsed."
824 msgstr ""
825 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
826 "verwirk waere."
827
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid ""
831 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
832 "allowed."
833 msgstr ""
834 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
835
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
839 msgstr ""
840 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
841 "kodering"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 #, c-format
849 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
850 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
853 #, c-format
854 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
855 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
858 #, c-format
859 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
860 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
863 #, c-format
864 msgid "PNM file has an image width of 0"
865 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
868 #, c-format
869 msgid "PNM file has an image height of 0"
870 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
873 #, c-format
874 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
875 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
878 #, c-format
879 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
880 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
883 #, c-format
884 msgid "Raw PNM image type is invalid"
885 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
888 #, c-format
889 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
890 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
893 #, c-format
894 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
895 msgstr ""
896 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
901 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
904 #, c-format
905 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
906 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
909 #, c-format
910 msgid "Unexpected end of PNM image data"
911 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
914 #, c-format
915 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
916 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
919 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
920 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
923 #, c-format
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 #, c-format
929 msgid "RAS image has unknown type"
930 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
933 #, c-format
934 msgid "unsupported RAS image variation"
935 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
938 #, c-format
939 msgid "Not enough memory to load RAS image"
940 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
943 msgid "The Sun raster image format"
944 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
949 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
954 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
959 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
964 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
969 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Cannot allocate colormap structure"
974 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Cannot allocate colormap entries"
979 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
982 #, c-format
983 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
984 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
989 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
992 #, c-format
993 msgid "TGA image has invalid dimensions"
994 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
998 #, c-format
999 msgid "TGA image type not supported"
1000 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1005 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1008 #, c-format
1009 msgid "Excess data in file"
1010 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1013 msgid "The Targa image format"
1014 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1017 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1018 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1021 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1022 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1025 #, c-format
1026 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1027 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1030 #, c-format
1031 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1032 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1035 #, c-format
1036 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1037 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1040 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1041 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1044 msgid "Failed to open TIFF image"
1045 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1048 msgid "TIFFClose operation failed"
1049 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1052 msgid "Failed to load TIFF image"
1053 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Failed to save TIFF image"
1058 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Failed to write TIFF data"
1063 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1068 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1071 msgid "The TIFF image format"
1072 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1075 #, c-format
1076 msgid "Image has zero width"
1077 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1080 #, c-format
1081 msgid "Image has zero height"
1082 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1085 #, c-format
1086 msgid "Not enough memory to load image"
1087 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1090 #, c-format
1091 msgid "Couldn't save the rest"
1092 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1095 msgid "The WBMP image format"
1096 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1099 #, c-format
1100 msgid "Invalid XBM file"
1101 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1104 #, c-format
1105 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1106 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1109 #, c-format
1110 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1111 msgstr ""
1112 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1113 "aafbiljing"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1116 msgid "The XBM image format"
1117 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1120 #, c-format
1121 msgid "No XPM header found"
1122 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Invalid XPM header"
1127 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1130 #, c-format
1131 msgid "XPM file has image width <= 0"
1132 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1135 #, c-format
1136 msgid "XPM file has image height <= 0"
1137 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1140 #, c-format
1141 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1142 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1145 #, c-format
1146 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1147 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1152 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1153
1154 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "Cannot read XPM colormap"
1157 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1160 #, c-format
1161 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1162 msgstr ""
1163 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1164 "aafbiljing"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1167 msgid "The XPM image format"
1168 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1171 #, fuzzy
1172 msgid "The EMF image format"
1173 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Could not allocate memory: %s"
1178 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Could not create stream: %s"
1184 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1185
1186 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Could not seek stream: %s"
1189 msgstr ""
1190 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1191 "%s"
1192
1193 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Could not read from stream: %s"
1196 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1197
1198 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "Couldn't create pixbuf"
1201 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
1202
1203 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "Couldn't load bitmap"
1206 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1207
1208 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Couldn't load metafile"
1211 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1212
1213 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1216 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1217
1218 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Couldn't save"
1221 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1222
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1224 #, fuzzy
1225 msgid "The WMF image format"
1226 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1227
1228 #. Description of --sync in --help output
1229 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1230 msgid "Don't batch GDI requests"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. Description of --no-wintab in --help output
1234 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1235 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1239 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1240 msgid "Same as --no-wintab"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. Description of --use-wintab in --help output
1244 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1245 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1249 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1250 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1254 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1255 msgid "COLORS"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. Description of --sync in --help output
1259 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1260 msgid "Make X calls synchronous"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Starting %s"
1266 msgstr "Aaf_drökke"
1267
1268 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1269 #, c-format
1270 msgid "Opening %s"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1274 #, c-format
1275 msgid "Opening %d Item"
1276 msgid_plural "Opening %d Items"
1277 msgstr[0] ""
1278 msgstr[1] ""
1279
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1281 msgid "License"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1285 msgid "The license of the program"
1286 msgstr ""
1287
1288 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1289 #. Add the credits button
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1291 #, fuzzy
1292 msgid "C_redits"
1293 msgstr "_Aanmake"
1294
1295 #. Add the license button
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1297 msgid "_License"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1301 #, c-format
1302 msgid "About %s"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1306 msgid "Credits"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1310 msgid "Written by"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1314 msgid "Documented by"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1318 msgid "Translated by"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1322 msgid "Artwork by"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1326 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1327 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #. * this.
1329 #. *
1330 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1333 msgid "keyboard label|Shift"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1337 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1338 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1339 #. * this.
1340 #. *
1341 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1344 msgid "keyboard label|Ctrl"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1348 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1349 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1350 #. * this.
1351 #. *
1352 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1353 #.
1354 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1355 msgid "keyboard label|Alt"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1359 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1360 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1361 #. * this.
1362 #. * And do not translate the part before the |.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1365 msgid "keyboard label|Super"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1369 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1370 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1371 #. * this.
1372 #. * And do not translate the part before the |.
1373 #.
1374 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1375 msgid "keyboard label|Hyper"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1379 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1380 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1381 #. * this.
1382 #. * And do not translate the part before the |.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1385 msgid "keyboard label|Meta"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. do not translate the part before the |
1389 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1390 msgid "keyboard label|Space"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. do not translate the part before the |
1394 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1395 msgid "keyboard label|Backslash"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Invalid type function: `%s'"
1401 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1402
1403 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Invalid root element: '%s'"
1406 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1407
1408 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1409 #, c-format
1410 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1414 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1415 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1416 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1417 #. *
1418 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1419 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1420 #. * the year will appear on the right.
1421 #.
1422 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1423 #, fuzzy
1424 msgid "calendar:MY"
1425 msgstr "wösje"
1426
1427 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1428 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1429 #. * to be the first day of the week, and so on.
1430 #.
1431 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1432 msgid "calendar:week_start:0"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. Translators:  This is a text measurement template.
1436 #. * Translate it to the widest year text.
1437 #. *
1438 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1439 #. * in the translation.
1440 #. *
1441 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1442 #.
1443 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1444 msgid "year measurement template|2000"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1448 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1449 #. *
1450 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1451 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1452 #. * part in the translation.
1453 #. *
1454 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1455 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1456 #. * too.
1457 #.
1458 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1459 #, c-format
1460 msgid "calendar:day:digits|%d"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1464 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1465 #. *
1466 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1467 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1468 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1469 #. *
1470 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1471 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1472 #. * too.
1473 #.
1474 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1475 #, c-format
1476 msgid "calendar:week:digits|%d"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1480 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1481 #. * Use only ASCII in the translation.
1482 #. *
1483 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1484 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1485 #. * msgid.
1486 #. *
1487 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1488 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1489 #.
1490 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1491 msgid "calendar year format|%Y"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1495 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1496 #. * the text after the | in the translation.
1497 #.
1498 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1499 msgid "Accelerator|Disabled"
1500 msgstr ""
1501
1502 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1503 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1504 #. * acelerator.
1505 #.
1506 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1507 msgid "New accelerator..."
1508 msgstr ""
1509
1510 #. do not translate the part before the |
1511 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1512 #, c-format
1513 msgid "progress bar label|%d %%"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1517 msgid "Pick a Color"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1521 msgid "Received invalid color data\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1525 msgid ""
1526 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1527 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1528 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1529 msgstr ""
1530 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1531 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1532 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1535 msgid ""
1536 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1537 "it for use in the future."
1538 msgstr ""
1539 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1540 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1543 msgid "_Save color here"
1544 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1547 msgid ""
1548 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1549 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1550 msgstr ""
1551 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1552 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1553 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1556 msgid ""
1557 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1558 "lightness of that color using the inner triangle."
1559 msgstr ""
1560 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1561 "mit de binne-dreihook."
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1564 msgid ""
1565 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1566 "that color."
1567 msgstr ""
1568 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1569 "selektere."
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1572 msgid "_Hue:"
1573 msgstr "_Tint:"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1576 msgid "Position on the color wheel."
1577 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1580 msgid "_Saturation:"
1581 msgstr "_Verzaediging:"
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1584 msgid "\"Deepness\" of the color."
1585 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1588 msgid "_Value:"
1589 msgstr "_Waerd:"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1592 msgid "Brightness of the color."
1593 msgstr "Helderheid van de kleur."
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1596 msgid "_Red:"
1597 msgstr "_Roed:"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1600 msgid "Amount of red light in the color."
1601 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1604 msgid "_Green:"
1605 msgstr "_Greun:"
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1608 msgid "Amount of green light in the color."
1609 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1612 msgid "_Blue:"
1613 msgstr "_Blauw:"
1614
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1616 msgid "Amount of blue light in the color."
1617 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1618
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Op_acity:"
1622 msgstr "_Doorzichtig:"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Transparency of the color."
1627 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1628
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Color _name:"
1632 msgstr "Kleur_naam:"
1633
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1635 msgid ""
1636 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1637 "such as 'orange' in this entry."
1638 msgstr ""
1639 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1640 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1641
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1643 #, fuzzy
1644 msgid "_Palette:"
1645 msgstr "_Palet"
1646
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Color Wheel"
1650 msgstr "Raad"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Color Selection"
1655 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1656
1657 #: gtk/gtkentry.c:5284 gtk/gtktextview.c:7668
1658 msgid "Input _Methods"
1659 msgstr "inveur_metood"
1660
1661 #: gtk/gtkentry.c:5298 gtk/gtktextview.c:7682
1662 #, fuzzy
1663 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1664 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Select A File"
1669 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
1672 msgid "Desktop"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1676 #, fuzzy
1677 msgid "(None)"
1678 msgstr "gein"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1681 msgid "Other..."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Could not retrieve information about the file"
1687 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1690 msgid "Could not add a bookmark"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1694 msgid "Could not remove bookmark"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
1698 msgid "The folder could not be created"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134
1702 msgid ""
1703 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1704 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Invalid file name"
1710 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1155
1713 msgid "The folder contents could not be displayed"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. Translators: the first string is a path and the second string
1717 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1718 #. * to translate.
1719 #.
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1697
1721 #, c-format
1722 msgid "%1$s on %2$s"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
1726 msgid "Search"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1891
1730 msgid "Recently Used"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2506
1734 msgid "Select which types of files are shown"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
1738 #, c-format
1739 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
1743 #, c-format
1744 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1748 #, c-format
1749 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
1753 #, c-format
1754 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Remove"
1760 msgstr "_Ewegdoon"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Rename..."
1765 msgstr "_Herneume"
1766
1767 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
1769 msgid "Places"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941
1774 #, fuzzy
1775 msgid "_Places"
1776 msgstr "_Herneume"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:297
1779 msgid "_Add"
1780 msgstr "_Toeveuge"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1783 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 gtk/gtkstock.c:386
1787 msgid "_Remove"
1788 msgstr "_Ewegdoon"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1791 msgid "Remove the selected bookmark"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Could not select file"
1797 msgstr ""
1798 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1799 "%s"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1802 msgid "_Add to Bookmarks"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
1806 msgid "Show _Hidden Files"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4539 gtk/gtkfilesel.c:729
1810 msgid "Files"
1811 msgstr "Besjtenj"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Name"
1816 msgstr "Kleur_naam:"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4613
1819 msgid "Size"
1820 msgstr "Aafmaeting"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4627
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Modified"
1825 msgstr "Modus"
1826
1827 #. Label
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1829 #, fuzzy
1830 msgid "_Name:"
1831 msgstr "Kleur_naam:"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889
1834 msgid "_Browse for other folders"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Type a file name"
1840 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1841
1842 #. Create Folder
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Create Fo_lder"
1846 msgstr "Nuuj map"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
1849 #, fuzzy
1850 msgid "_Location:"
1851 msgstr "_Selektie: "
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5398
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Save in _folder:"
1856 msgstr "Nuuj map"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5400
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Create in _folder:"
1861 msgstr "Nuuj map"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7002
1864 #, c-format
1865 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7638
1869 #, c-format
1870 msgid "Shortcut %s already exists"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7728
1874 #, c-format
1875 msgid "Shortcut %s does not exist"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1879 #, c-format
1880 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7974 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1890 #, fuzzy
1891 msgid "_Replace"
1892 msgstr "_Herneume"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8740
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Could not start the search process"
1897 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8741
1900 msgid ""
1901 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1902 "Please make sure it is running."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Could not send the search request"
1908 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1909
1910 #. Label
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
1912 msgid "_Search:"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10120
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "Could not mount %s"
1918 msgstr ""
1919 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1920 "%s"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10772
1923 msgid "Type name of new folder"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10822
1927 #, c-format
1928 msgid "%.1f KB"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10824
1932 #, c-format
1933 msgid "%.1f MB"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10826
1937 #, c-format
1938 msgid "%.1f GB"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11022
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Unknown"
1945 msgstr "(ónbekènd)"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
1948 msgid "%H:%M"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
1952 msgid "Yesterday at %H:%M"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Invalid path"
1958 msgstr "óngeljige Utf-8"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1961 msgid "No match"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Sole completion"
1967 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1970 msgid "Complete, but not unique"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1974 msgid "Completing..."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1981 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1984 msgid "Folders"
1985 msgstr "Mappe"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1988 msgid "Fol_ders"
1989 msgstr "_Mappe"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1992 msgid "_Files"
1993 msgstr "_Besjtandje"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1996 #, c-format
1997 msgid "Folder unreadable: %s"
1998 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:904
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2004 "available to this program.\n"
2005 "Are you sure that you want to select it?"
2006 msgstr ""
2007 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2008 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2009 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2012 msgid "_New Folder"
2013 msgstr "_Nuuj map"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2016 msgid "De_lete File"
2017 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2020 msgid "_Rename File"
2021 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2027 msgstr ""
2028 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2031 msgid "New Folder"
2032 msgstr "Nuuj map"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2035 msgid "_Folder name:"
2036 msgstr "_Mapnaam:"
2037
2038 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2040 msgid "C_reate"
2041 msgstr "_Aanmake"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2044 #, c-format
2045 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2046 msgstr ""
2047 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2048 "besjtandjsname"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2053 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2058 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2061 msgid "Delete File"
2062 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2067 msgstr ""
2068 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2069 "%s"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2074 msgstr ""
2075 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2076 "%s"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2079 #, c-format
2080 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2081 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2084 msgid "Rename File"
2085 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2088 #, c-format
2089 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2090 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2093 msgid "_Rename"
2094 msgstr "_Herneume"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2097 msgid "_Selection: "
2098 msgstr "_Selektie: "
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid ""
2103 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2104 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2105 msgstr ""
2106 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2107 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Invalid UTF-8"
2112 msgstr "óngeljige Utf-8"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2115 msgid "Name too long"
2116 msgstr "Naam is te lank"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2119 msgid "Couldn't convert filename"
2120 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2121
2122 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2123 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2124 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2125 #. * this particular string.
2126 #.
2127 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
2128 #, fuzzy
2129 msgid "File System"
2130 msgstr "Besjtenj"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Could not obtain root folder"
2135 msgstr ""
2136 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2137 "%s"
2138
2139 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2140 msgid "(Empty)"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2144 msgid "Pick a Font"
2145 msgstr ""
2146
2147 #. Initialize fields
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2149 msgid "Sans 12"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2153 msgid "Font"
2154 msgstr "Booksjtaaftiep"
2155
2156 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2157 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2158 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2159 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2160 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2161
2162 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2163 msgid "_Family:"
2164 msgstr "_Femielie:"
2165
2166 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2167 msgid "_Style:"
2168 msgstr "_Sjtiel:"
2169
2170 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2171 msgid "Si_ze:"
2172 msgstr "_Gruutde:"
2173
2174 #. create the text entry widget
2175 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2176 msgid "_Preview:"
2177 msgstr "_Veurbild:"
2178
2179 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2180 msgid "Font Selection"
2181 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2182
2183 #: gtk/gtkgamma.c:408
2184 msgid "Gamma"
2185 msgstr "Gamma"
2186
2187 #: gtk/gtkgamma.c:418
2188 msgid "_Gamma value"
2189 msgstr "_Gammawaerd"
2190
2191 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2192 #. * load it.
2193 #.
2194 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2195 #, c-format
2196 msgid "Error loading icon: %s"
2197 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2198
2199 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2203 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2204 "You can get a copy from:\n"
2205 "\t%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2209 #, c-format
2210 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "Failed to load icon"
2216 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2217
2218 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Simple"
2221 msgstr "Aafmaeting"
2222
2223 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2224 msgid "input method menu|System"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2228 msgid "Input"
2229 msgstr "Inveur"
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2232 #, fuzzy
2233 msgid "No extended input devices"
2234 msgstr "Gein inveurapperate"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2237 msgid "_Device:"
2238 msgstr "_Apperaat:"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2241 msgid "Disabled"
2242 msgstr "Oetgesjakeld"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2245 msgid "Screen"
2246 msgstr "Sjirm"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2249 msgid "Window"
2250 msgstr "Vinster"
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2253 #, fuzzy
2254 msgid "_Mode:"
2255 msgstr "_Modus: "
2256
2257 #. The axis listbox
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Axes"
2261 msgstr "_Asse"
2262
2263 #. Keys listbox
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Keys"
2267 msgstr "_Sjleutels"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2270 msgid "_X:"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2274 msgid "_Y:"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2278 #, fuzzy
2279 msgid "_Pressure:"
2280 msgstr "Drök"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2283 #, fuzzy
2284 msgid "X _tilt:"
2285 msgstr "X Helling"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Y t_ilt:"
2290 msgstr "Y Helling"
2291
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_Wheel:"
2295 msgstr "Raad"
2296
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2298 msgid "none"
2299 msgstr "gein"
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2302 msgid "(disabled)"
2303 msgstr "(oetgesjakeld)"
2304
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2306 msgid "(unknown)"
2307 msgstr "(ónbekènd)"
2308
2309 #. and clear button
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Cl_ear"
2313 msgstr "_Wösje"
2314
2315 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2316 msgid "URI"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2320 msgid "The URI bound to this button"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Copy URL"
2326 msgstr "_Kopiëre"
2327
2328 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Invalid URI"
2331 msgstr "óngeljige Utf-8"
2332
2333 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2334 #: gtk/gtkmain.c:421
2335 msgid "Load additional GTK+ modules"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2339 #: gtk/gtkmain.c:422
2340 msgid "MODULES"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2344 #: gtk/gtkmain.c:424
2345 msgid "Make all warnings fatal"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2349 #: gtk/gtkmain.c:427
2350 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2354 #: gtk/gtkmain.c:430
2355 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2359 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2360 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2361 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2362 #.
2363 #: gtk/gtkmain.c:678
2364 msgid "default:LTR"
2365 msgstr "default:LTR"
2366
2367 #: gtk/gtkmain.c:774
2368 msgid "GTK+ Options"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkmain.c:774
2372 msgid "Show GTK+ Options"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Co_nnect"
2378 msgstr "_Konvertere"
2379
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2381 msgid "Connect _anonymously"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2385 msgid "Connect as u_ser:"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2389 #, fuzzy
2390 msgid "_Username:"
2391 msgstr "_Herneume"
2392
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2394 #, fuzzy
2395 msgid "_Domain:"
2396 msgstr "_Selektie: "
2397
2398 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2399 #, fuzzy
2400 msgid "_Password:"
2401 msgstr "Drök"
2402
2403 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2404 msgid "_Forget password immediately"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2408 msgid "_Remember password until you logout"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2412 msgid "_Remember forever"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtknotebook.c:828
2416 msgid "Arrow spacing"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:829
2420 msgid "Scroll arrow spacing"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2424 #, c-format
2425 msgid "Page %u"
2426 msgstr "Pagina %u"
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2429 #, c-format
2430 msgid "Not a valid page setup file"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. Translate to the default units to use for presenting
2434 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2435 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2436 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2437 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2438 #.
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2440 #, fuzzy
2441 msgid "default:mm"
2442 msgstr "default:LTR"
2443
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2445 msgid ""
2446 "<b>Any Printer</b>\n"
2447 "For portable documents"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2451 msgid "mm"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2455 msgid "inch"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "Margins:\n"
2462 " Left: %s %s\n"
2463 " Right: %s %s\n"
2464 " Top: %s %s\n"
2465 " Bottom: %s %s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2469 msgid "Manage Custom Sizes..."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2473 msgid "_Format for:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2477 #, fuzzy
2478 msgid "_Paper size:"
2479 msgstr "_Eigesjappe"
2480
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2482 #, fuzzy
2483 msgid "_Orientation:"
2484 msgstr "_Verzaediging:"
2485
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Page Setup"
2489 msgstr "Pagina %u"
2490
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2492 msgid "Margins from Printer..."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2496 #, c-format
2497 msgid "Custom Size %d"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2501 msgid "Manage Custom Sizes"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2505 msgid "_Width:"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2509 #, fuzzy
2510 msgid "_Height:"
2511 msgstr "_Tint:"
2512
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2514 msgid "Paper Size"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2518 #, fuzzy
2519 msgid "_Top:"
2520 msgstr "_Baoveste"
2521
2522 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2523 #, fuzzy
2524 msgid "_Bottom:"
2525 msgstr "_Óngerste"
2526
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2528 #, fuzzy
2529 msgid "_Left:"
2530 msgstr "_Links"
2531
2532 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2533 msgid "_Right:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2537 msgid "Paper Margins"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2541 msgid "Up Path"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2545 msgid "Down Path"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2549 #, fuzzy
2550 msgid "File System Root"
2551 msgstr "Besjtenj"
2552
2553 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2554 msgid "Not available"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2558 #, fuzzy
2559 msgid "_Save in folder:"
2560 msgstr "Nuuj map"
2561
2562 #. translators: this string is the default job title for print
2563 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2564 #. * by the job number.
2565 #.
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2567 #, c-format
2568 msgid "%s job #%d"
2569 msgstr ""
2570
2571 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2573 msgid "print operation status|Initial state"
2574 msgstr ""
2575
2576 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2578 msgid "print operation status|Preparing to print"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2583 msgid "print operation status|Generating data"
2584 msgstr ""
2585
2586 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2588 msgid "print operation status|Sending data"
2589 msgstr ""
2590
2591 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2593 msgid "print operation status|Waiting"
2594 msgstr ""
2595
2596 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2598 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2603 msgid "print operation status|Printing"
2604 msgstr ""
2605
2606 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2608 msgid "print operation status|Finished"
2609 msgstr ""
2610
2611 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2613 msgid "print operation status|Finished with error"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1997
2617 #, c-format
2618 msgid "Preparing %d"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1999 gtk/gtkprintoperation.c:2253
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "Preparing"
2624 msgstr "Waarsjoewing"
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:2002
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "Printing %d"
2629 msgstr "Aaf_drökke"
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2632 #, c-format
2633 msgid "Error launching preview"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2637 #, c-format
2638 msgid "Error printing"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Application"
2644 msgstr "_Selektie: "
2645
2646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2647 msgid "Printer offline"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2651 msgid "Out of paper"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Paused"
2657 msgstr "_Plakke"
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2660 msgid "Need user intervention"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2664 msgid "Custom size"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "Not enough free memory"
2671 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2674 #, c-format
2675 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2679 #, c-format
2680 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2686 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2689 #, c-format
2690 msgid "Unspecified error"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2694 #, c-format
2695 msgid "Error from StartDoc"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Printer"
2701 msgstr "Aaf_drökke"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Location"
2706 msgstr "_Selektie: "
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2709 msgid "Status"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2713 msgid "Range"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2717 msgid "_All Pages"
2718 msgstr ""
2719
2720 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2722 #, fuzzy
2723 msgid "C_urrent Page"
2724 msgstr "_Aanmake"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2727 msgid "Pag_es:"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2731 msgid ""
2732 "Specify one or more page ranges,\n"
2733 " e.g. 1-3,7,11"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2737 msgid "Copies"
2738 msgstr ""
2739
2740 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2742 msgid "Copie_s:"
2743 msgstr ""
2744
2745 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2747 #, fuzzy
2748 msgid "C_ollate"
2749 msgstr "_Aanmake"
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2752 #, fuzzy
2753 msgid "_Reverse"
2754 msgstr "_Trökzètte"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2757 msgid "General"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2761 msgid "Layout"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Pages per _side:"
2767 msgstr "_Eigesjappe"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2770 msgid "T_wo-sided:"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2774 #, fuzzy
2775 msgid "_Only print:"
2776 msgstr "Aaf_drökke"
2777
2778 #. In enum order
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2780 msgid "All sheets"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2784 msgid "Even sheets"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2788 msgid "Odd sheets"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Sc_ale:"
2794 msgstr "_Waerd:"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2797 msgid "Paper"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Paper _type:"
2803 msgstr "_Eigesjappe"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Paper _source:"
2808 msgstr "_Eigesjappe"
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2811 msgid "Output t_ray:"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2815 msgid "Job Details"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2819 msgid "Pri_ority:"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2823 msgid "_Billing info:"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2827 msgid "Print Document"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2831 #, fuzzy
2832 msgid "_Now"
2833 msgstr "_Nei"
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2836 msgid "A_t:"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2840 #, fuzzy
2841 msgid "On _hold"
2842 msgstr "_Vèt"
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2845 msgid "Add Cover Page"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2849 msgid "Be_fore:"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2853 msgid "_After:"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2857 msgid "Job"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2861 msgid "Advanced"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2865 msgid "Image Quality"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Color"
2871 msgstr "_Kleur"
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2874 msgid "Finishing"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2878 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Print"
2884 msgstr "Aaf_drökke"
2885
2886 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2887 msgid "Group"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2891 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkrc.c:2872
2895 #, c-format
2896 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2897 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2898
2899 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2900 #, c-format
2901 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2902 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2903
2904 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2905 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2906 #, c-format
2907 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2911 msgid "Select which type of documents are shown"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2915 #, c-format
2916 msgid "No item for URI '%s' found"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2920 msgid "Untitled filter"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Could not remove item"
2926 msgstr ""
2927 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2928 "%s"
2929
2930 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Could not clear list"
2933 msgstr ""
2934 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2935 "%s"
2936
2937 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Copy _Location"
2940 msgstr "_Selektie: "
2941
2942 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2943 msgid "_Remove From List"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2947 #, fuzzy
2948 msgid "_Clear List"
2949 msgstr "_Wösje"
2950
2951 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2952 msgid "Show _Private Resources"
2953 msgstr ""
2954
2955 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2956 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2957 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2958 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2959 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2960 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2961 #. * right place when idly populating the menu in case the
2962 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2963 #. * recent chooser menu widget.
2964 #.
2965 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2966 #, fuzzy
2967 msgid "No items found"
2968 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2969
2970 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2971 #, c-format
2972 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2976 #, c-format
2977 msgid "Open '%s'"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Unknown item"
2983 msgstr "(ónbekènd)"
2984
2985 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2986 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2987 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2988 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2989 #. *
2990 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2991 #.
2992 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2993 #, c-format
2994 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2998 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2999 #. *
3000 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3001 #.
3002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3003 #, c-format
3004 msgid "recent menu label|%d. %s"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1158
3008 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1168 gtk/gtkrecentmanager.c:1221
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3011 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3012
3013 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3014 #: gtk/gtkstock.c:288
3015 msgid "Information"
3016 msgstr "Infermasie"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:289
3019 msgid "Warning"
3020 msgstr "Waarsjoewing"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:290
3023 msgid "Error"
3024 msgstr "Faeler"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:291
3027 msgid "Question"
3028 msgstr "Vraog"
3029
3030 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3031 #. * need the mnemonics to be rationalized
3032 #.
3033 #: gtk/gtkstock.c:296
3034 msgid "_About"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:298
3038 msgid "_Apply"
3039 msgstr "_Toepasse"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:299
3042 msgid "_Bold"
3043 msgstr "_Vèt"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:300
3046 msgid "_Cancel"
3047 msgstr "_Annulere"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:301
3050 msgid "_CD-Rom"
3051 msgstr "_CD-Rom"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:302
3054 msgid "_Clear"
3055 msgstr "_Wösje"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:303
3058 msgid "_Close"
3059 msgstr "_Sjloete"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:304
3062 #, fuzzy
3063 msgid "C_onnect"
3064 msgstr "_Konvertere"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:305
3067 msgid "_Convert"
3068 msgstr "_Konvertere"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:306
3071 msgid "_Copy"
3072 msgstr "_Kopiëre"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:307
3075 msgid "Cu_t"
3076 msgstr "Kni_ppe"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:308
3079 msgid "_Delete"
3080 msgstr "_Ewegdoon"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:309
3083 #, fuzzy
3084 msgid "_Discard"
3085 msgstr "Oetgesjakeld"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:310
3088 msgid "_Disconnect"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:311
3092 msgid "_Execute"
3093 msgstr "_Oetveure"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:312
3096 msgid "_Edit"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:313
3100 msgid "_Find"
3101 msgstr "_Zeuke"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:314
3104 msgid "Find and _Replace"
3105 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:315
3108 msgid "_Floppy"
3109 msgstr "_Diskette"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:316
3112 msgid "_Fullscreen"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:317
3116 msgid "_Leave Fullscreen"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3120 #: gtk/gtkstock.c:319
3121 msgid "Navigation|_Bottom"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3125 #: gtk/gtkstock.c:321
3126 msgid "Navigation|_First"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3130 #: gtk/gtkstock.c:323
3131 msgid "Navigation|_Last"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3135 #: gtk/gtkstock.c:325
3136 msgid "Navigation|_Top"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3140 #: gtk/gtkstock.c:327
3141 msgid "Navigation|_Back"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3145 #: gtk/gtkstock.c:329
3146 msgid "Navigation|_Down"
3147 msgstr ""
3148
3149 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3150 #: gtk/gtkstock.c:331
3151 msgid "Navigation|_Forward"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3155 #: gtk/gtkstock.c:333
3156 msgid "Navigation|_Up"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:334
3160 msgid "_Harddisk"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:335
3164 msgid "_Help"
3165 msgstr "_Hulp"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:336
3168 msgid "_Home"
3169 msgstr "_Heim"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:337
3172 msgid "Increase Indent"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:338
3176 msgid "Decrease Indent"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:339
3180 msgid "_Index"
3181 msgstr "_Indeks"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:340
3184 #, fuzzy
3185 msgid "_Information"
3186 msgstr "Infermasie"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:341
3189 msgid "_Italic"
3190 msgstr "sj_uungedrök"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:342
3193 msgid "_Jump to"
3194 msgstr "_Sjprink nao"
3195
3196 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3197 #: gtk/gtkstock.c:344
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Justify|_Center"
3200 msgstr "Ge_sentreerd"
3201
3202 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3203 #: gtk/gtkstock.c:346
3204 msgid "Justify|_Fill"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3208 #: gtk/gtkstock.c:348
3209 msgid "Justify|_Left"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3213 #: gtk/gtkstock.c:350
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Justify|_Right"
3216 msgstr "_Rechs"
3217
3218 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3219 #: gtk/gtkstock.c:353
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Media|_Forward"
3222 msgstr "_Naekste"
3223
3224 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3225 #: gtk/gtkstock.c:355
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Media|_Next"
3228 msgstr "_Nuuj"
3229
3230 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3231 #: gtk/gtkstock.c:357
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Media|P_ause"
3234 msgstr "_Plakke"
3235
3236 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3237 #: gtk/gtkstock.c:359
3238 msgid "Media|_Play"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3242 #: gtk/gtkstock.c:361
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Media|Pre_vious"
3245 msgstr "_Veurbild:"
3246
3247 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3248 #: gtk/gtkstock.c:363
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Media|_Record"
3251 msgstr "_Roed:"
3252
3253 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3254 #: gtk/gtkstock.c:365
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Media|R_ewind"
3257 msgstr "_Zeuke"
3258
3259 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3260 #: gtk/gtkstock.c:367
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Media|_Stop"
3263 msgstr "_Sjtop"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:368
3266 #, fuzzy
3267 msgid "_Network"
3268 msgstr "_Nuuj"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:369
3271 msgid "_New"
3272 msgstr "_Nuuj"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:370
3275 msgid "_No"
3276 msgstr "_Nei"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:371
3279 msgid "_OK"
3280 msgstr "_OK"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:372
3283 msgid "_Open"
3284 msgstr "Ä_öpene"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:373
3287 msgid "Landscape"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:374
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Portrait"
3293 msgstr "Aaf_drökke"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:375
3296 msgid "Reverse landscape"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:376
3300 msgid "Reverse portrait"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:377
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Page Set_up"
3306 msgstr "Pagina %u"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:378
3309 msgid "_Paste"
3310 msgstr "_Plakke"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:379
3313 msgid "_Preferences"
3314 msgstr "_Prifferensies"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:380
3317 msgid "_Print"
3318 msgstr "Aaf_drökke"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:381
3321 msgid "Print Pre_view"
3322 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:382
3325 msgid "_Properties"
3326 msgstr "_Eigesjappe"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:383
3329 msgid "_Quit"
3330 msgstr "_Aafsjloete"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:384
3333 msgid "_Redo"
3334 msgstr "_Herhale"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:385
3337 msgid "_Refresh"
3338 msgstr "_Verfrisje"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:387
3341 msgid "_Revert"
3342 msgstr "_Trökzètte"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:388
3345 msgid "_Save"
3346 msgstr "Op_sjlaon"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:389
3349 msgid "Save _As"
3350 msgstr "Opsjlaon _es"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:390
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Select _All"
3355 msgstr "Alles selektere"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:391
3358 msgid "_Color"
3359 msgstr "_Kleur"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:392
3362 msgid "_Font"
3363 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:393
3366 msgid "_Ascending"
3367 msgstr "_Oploupend"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:394
3370 msgid "_Descending"
3371 msgstr "_Aafloupend"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:395
3374 msgid "_Spell Check"
3375 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:396
3378 msgid "_Stop"
3379 msgstr "_Sjtop"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:397
3382 msgid "_Strikethrough"
3383 msgstr "_Doorhale"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:398
3386 msgid "_Undelete"
3387 msgstr "T_rökplaatse"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:399
3390 msgid "_Underline"
3391 msgstr "_Óngersjtriepe"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:400
3394 msgid "_Undo"
3395 msgstr "_Hersjtèl"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:401
3398 msgid "_Yes"
3399 msgstr "_Jao"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:402
3402 msgid "_Normal Size"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:403
3406 msgid "Best _Fit"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:404
3410 msgid "Zoom _In"
3411 msgstr "Zoom _In"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:405
3414 msgid "Zoom _Out"
3415 msgstr "Zoom _Oet"
3416
3417 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3418 #, c-format
3419 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3423 #, c-format
3424 msgid "No deserialize function found for format %s"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3428 #, c-format
3429 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3433 #, c-format
3434 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3438 #, c-format
3439 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3443 #, c-format
3444 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3448 #, c-format
3449 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3453 #, c-format
3454 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3458 #, c-format
3459 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3463 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3467 #, c-format
3468 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3472 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3473 #, c-format
3474 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3478 #, c-format
3479 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3483 #, c-format
3484 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3494 #, c-format
3495 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3499 #, c-format
3500 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3504 #, c-format
3505 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3509 #, c-format
3510 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3514 #, c-format
3515 msgid "A <%s> element has already been specified"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3519 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3523 #, c-format
3524 msgid "Serialized data is malformed"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtktextutil.c:60
3534 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3535 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3536
3537 #: gtk/gtktextutil.c:61
3538 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3539 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3540
3541 #: gtk/gtktextutil.c:62
3542 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3543 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3544
3545 #: gtk/gtktextutil.c:63
3546 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3547 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3548
3549 #: gtk/gtktextutil.c:64
3550 msgid "LRO Left-to-right _override"
3551 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3552
3553 #: gtk/gtktextutil.c:65
3554 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3555 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3556
3557 #: gtk/gtktextutil.c:66
3558 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3559 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3560
3561 #: gtk/gtktextutil.c:67
3562 msgid "ZWS _Zero width space"
3563 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3564
3565 #: gtk/gtktextutil.c:68
3566 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3567 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3568
3569 #: gtk/gtktextutil.c:69
3570 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3571 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3572
3573 #: gtk/gtkthemes.c:71
3574 #, c-format
3575 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3576 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3577
3578 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3579 msgid "--- No Tip ---"
3580 msgstr "--- Gein Tip ---"
3581
3582 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3583 #, c-format
3584 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3588 #, c-format
3589 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3593 msgid "Empty"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Volume"
3599 msgstr "_Waerd:"
3600
3601 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3602 msgid "Turns volume down or up"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtkvolumebutton.c:86
3606 msgid "Adjusts the volume"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89 gtk/gtkvolumebutton.c:92
3610 msgid "Volume Down"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91
3614 msgid "Decreases the volume"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtkvolumebutton.c:95 gtk/gtkvolumebutton.c:98
3618 msgid "Volume Up"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97
3622 msgid "Increases the volume"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3626 msgid "Muted"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtkvolumebutton.c:159
3630 msgid "Full Volume"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3634 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3635 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3636 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3637 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3638 #. * part in the translation!
3639 #.
3640 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3641 #, c-format
3642 msgid "volume percentage|%d %%"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3647 msgid "paper size|asme_f"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3652 msgid "paper size|A0x2"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3657 msgid "paper size|A0"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3662 msgid "paper size|A0x3"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3667 msgid "paper size|A1"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3672 msgid "paper size|A10"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3677 msgid "paper size|A1x3"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3682 msgid "paper size|A1x4"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3687 msgid "paper size|A2"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3692 msgid "paper size|A2x3"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3697 msgid "paper size|A2x4"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3702 msgid "paper size|A2x5"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3707 msgid "paper size|A3"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3712 msgid "paper size|A3 Extra"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3717 msgid "paper size|A3x3"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3722 msgid "paper size|A3x4"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3727 msgid "paper size|A3x5"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3732 msgid "paper size|A3x6"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3737 msgid "paper size|A3x7"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3742 msgid "paper size|A4"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3747 msgid "paper size|A4 Extra"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3752 msgid "paper size|A4 Tab"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3757 msgid "paper size|A4x3"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3762 msgid "paper size|A4x4"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3767 msgid "paper size|A4x5"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3772 msgid "paper size|A4x6"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3777 msgid "paper size|A4x7"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3782 msgid "paper size|A4x8"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3787 msgid "paper size|A4x9"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3792 msgid "paper size|A5"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3797 msgid "paper size|A5 Extra"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3802 msgid "paper size|A6"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3807 msgid "paper size|A7"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3812 msgid "paper size|A8"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3817 msgid "paper size|A9"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3822 msgid "paper size|B0"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3827 msgid "paper size|B1"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3832 msgid "paper size|B10"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3837 msgid "paper size|B2"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3842 msgid "paper size|B3"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3847 msgid "paper size|B4"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3852 msgid "paper size|B5"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3857 msgid "paper size|B5 Extra"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3862 msgid "paper size|B6"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3867 msgid "paper size|B6/C4"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3872 msgid "paper size|B7"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3877 msgid "paper size|B8"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3882 msgid "paper size|B9"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3887 msgid "paper size|C0"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3892 msgid "paper size|C1"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3897 msgid "paper size|C10"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3902 msgid "paper size|C2"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3907 msgid "paper size|C3"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3912 msgid "paper size|C4"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3917 msgid "paper size|C5"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3922 msgid "paper size|C6"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3927 msgid "paper size|C6/C5"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3932 msgid "paper size|C7"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3937 msgid "paper size|C7/C6"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3942 msgid "paper size|C8"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3947 msgid "paper size|C9"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3952 msgid "paper size|DL Envelope"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3957 msgid "paper size|RA0"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3962 msgid "paper size|RA1"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3967 msgid "paper size|RA2"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3972 msgid "paper size|SRA0"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3977 msgid "paper size|SRA1"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3982 msgid "paper size|SRA2"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3987 msgid "paper size|JB0"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3992 msgid "paper size|JB1"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3997 msgid "paper size|JB10"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4002 msgid "paper size|JB2"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4007 msgid "paper size|JB3"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4012 msgid "paper size|JB4"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4017 msgid "paper size|JB5"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4022 msgid "paper size|JB6"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4027 msgid "paper size|JB7"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4032 msgid "paper size|JB8"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4037 msgid "paper size|JB9"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4042 msgid "paper size|jis exec"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4047 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4052 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4057 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4062 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4067 msgid "paper size|kahu Envelope"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4072 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4077 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4082 msgid "paper size|you4 Envelope"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4087 msgid "paper size|10x11"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4092 msgid "paper size|10x13"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4097 msgid "paper size|10x14"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4102 msgid "paper size|10x15"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4107 msgid "paper size|11x12"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4112 msgid "paper size|11x15"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4117 msgid "paper size|12x19"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4122 msgid "paper size|5x7"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4127 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4132 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4137 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4142 msgid "paper size|a2 Envelope"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4147 msgid "paper size|Arch A"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4152 msgid "paper size|Arch B"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4157 msgid "paper size|Arch C"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4162 msgid "paper size|Arch D"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4167 msgid "paper size|Arch E"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4172 msgid "paper size|b-plus"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4177 msgid "paper size|c"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4182 msgid "paper size|c5 Envelope"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4187 msgid "paper size|d"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4192 msgid "paper size|e"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4197 msgid "paper size|edp"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4202 msgid "paper size|European edp"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4207 msgid "paper size|Executive"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4212 msgid "paper size|f"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4217 msgid "paper size|FanFold European"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4222 msgid "paper size|FanFold US"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4227 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4232 msgid "paper size|Government Legal"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4237 msgid "paper size|Government Letter"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4242 msgid "paper size|Index 3x5"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4247 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4252 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4257 msgid "paper size|Index 5x8"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4262 msgid "paper size|Invoice"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4267 msgid "paper size|Tabloid"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4272 msgid "paper size|US Legal"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4277 msgid "paper size|US Legal Extra"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4282 msgid "paper size|US Letter"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4287 msgid "paper size|US Letter Extra"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4292 msgid "paper size|US Letter Plus"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4297 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4302 msgid "paper size|#10 Envelope"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4307 msgid "paper size|#11 Envelope"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4312 msgid "paper size|#12 Envelope"
4313 msgstr ""
4314
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4317 msgid "paper size|#14 Envelope"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4322 msgid "paper size|#9 Envelope"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4327 msgid "paper size|Personal Envelope"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4332 msgid "paper size|Quarto"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4337 msgid "paper size|Super A"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4342 msgid "paper size|Super B"
4343 msgstr ""
4344
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4347 msgid "paper size|Wide Format"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4352 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4357 msgid "paper size|Folio"
4358 msgstr ""
4359
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4362 msgid "paper size|Folio sp"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4367 msgid "paper size|Invite Envelope"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4372 msgid "paper size|Italian Envelope"
4373 msgstr ""
4374
4375 #. translators, strip everything up to the first |
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4377 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4382 msgid "paper size|pa-kai"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4387 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4392 msgid "paper size|Small Photo"
4393 msgstr ""
4394
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4397 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. translators, strip everything up to the first |
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4402 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. translators, strip everything up to the first |
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4407 msgid "paper size|prc 16k"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. translators, strip everything up to the first |
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4412 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4413 msgstr ""
4414
4415 #. translators, strip everything up to the first |
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4417 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4418 msgstr ""
4419
4420 #. translators, strip everything up to the first |
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4422 msgid "paper size|prc 32k"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. translators, strip everything up to the first |
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4427 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4428 msgstr ""
4429
4430 #. translators, strip everything up to the first |
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4432 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4433 msgstr ""
4434
4435 #. translators, strip everything up to the first |
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4437 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. translators, strip everything up to the first |
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4442 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4443 msgstr ""
4444
4445 #. translators, strip everything up to the first |
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4447 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4448 msgstr ""
4449
4450 #. translators, strip everything up to the first |
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4452 msgid "paper size|ROC 16k"
4453 msgstr ""
4454
4455 #. translators, strip everything up to the first |
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4457 msgid "paper size|ROC 8k"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4461 #, c-format
4462 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "Failed to write header\n"
4468 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4469
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "Failed to write hash table\n"
4473 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4474
4475 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "Failed to write folder index\n"
4478 msgstr ""
4479 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4480 "aafbiljing"
4481
4482 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "Failed to rewrite header\n"
4485 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4486
4487 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4490 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4491
4492 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4495 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4496
4497 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4498 #, c-format
4499 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4503 #, c-format
4504 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4510 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4511
4512 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4515 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4516
4517 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4518 #, c-format
4519 msgid "Cache file created successfully.\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4523 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4527 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4531 msgid "Don't include image data in the cache"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4535 msgid "Output a C header file"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4539 msgid "Turn off verbose output"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4543 msgid "Validate existing icon cache"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "File not found: %s\n"
4549 msgstr ""
4550 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4551 "%s"
4552
4553 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4554 #, c-format
4555 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4559 #, c-format
4560 msgid "No theme index file."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "No theme index file in '%s'.\n"
4567 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #. ID
4571 #: modules/input/imam-et.c:454
4572 msgid "Amharic (EZ+)"
4573 msgstr "Amharic (EZ+)"
4574
4575 #. ID
4576 #: modules/input/imcedilla.c:92
4577 msgid "Cedilla"
4578 msgstr ""
4579
4580 #. ID
4581 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4582 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4583 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4584
4585 #. ID
4586 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4589 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4590
4591 #. ID
4592 #: modules/input/imipa.c:145
4593 msgid "IPA"
4594 msgstr "IPA"
4595
4596 #. ID
4597 #: modules/input/immultipress.c:31
4598 msgid "Multipress"
4599 msgstr ""
4600
4601 #. ID
4602 #: modules/input/imthai.c:35
4603 msgid "Thai-Lao"
4604 msgstr ""
4605
4606 #. ID
4607 #: modules/input/imti-er.c:453
4608 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4609 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4610
4611 #. ID
4612 #: modules/input/imti-et.c:453
4613 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4614 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4615
4616 #. ID
4617 #: modules/input/imviqr.c:244
4618 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4619 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4620
4621 #. ID
4622 #: modules/input/imxim.c:28
4623 msgid "X Input Method"
4624 msgstr "X inveur-metood"
4625
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4627 #, c-format
4628 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4632 #, c-format
4633 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4637 #, c-format
4638 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4642 #, c-format
4643 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4647 #, c-format
4648 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4652 #, c-format
4653 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4657 #, c-format
4658 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4662 #, c-format
4663 msgid "The door is open on printer '%s'."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4667 #, c-format
4668 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4672 #, c-format
4673 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4677 #, c-format
4678 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4682 #, c-format
4683 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4687 #, c-format
4688 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4692 msgid "Two Sided"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4696 msgid "Paper Type"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4700 msgid "Paper Source"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4704 msgid "Output Tray"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4708 msgid "One Sided"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Auto Select"
4716 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4717
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Printer Default"
4724 msgstr "Sjtanderd"
4725
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4727 msgid "Urgent"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4731 msgid "High"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4735 msgid "Medium"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4739 msgid "Low"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4743 #, fuzzy
4744 msgid "None"
4745 msgstr "gein"
4746
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4748 msgid "Classified"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4752 msgid "Confidential"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Secret"
4758 msgstr "Sjirm"
4759
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4761 msgid "Standard"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4765 msgid "Top Secret"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4769 msgid "Unclassified"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4773 #, c-format
4774 msgid "Custom %sx%s"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. default filename used for print-to-file
4778 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4779 #, c-format
4780 msgid "output.%s"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Print to File"
4786 msgstr "Aaf_drökke"
4787
4788 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4789 msgid "PDF"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Postscript"
4795 msgstr "Aaf_drökke"
4796
4797 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4798 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4799 msgid "Pages per _sheet:"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4803 #, fuzzy
4804 msgid "File"
4805 msgstr "Besjtenj"
4806
4807 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4808 msgid "_Output format"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4812 msgid "Print to LPR"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Pages Per Sheet"
4818 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4819
4820 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4821 msgid "Command Line"
4822 msgstr ""
4823
4824 #. default filename used for print-to-test
4825 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4826 #, c-format
4827 msgid "test-output.%s"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Print to Test Printer"
4833 msgstr "Aaf_drökke"
4834
4835 #: tests/testfilechooser.c:205
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4838 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4839
4840 #, fuzzy
4841 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4842 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
4843
4844 #, fuzzy
4845 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4846 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4847
4848 #, fuzzy
4849 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4850 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4851
4852 #~ msgid "Default"
4853 #~ msgstr "Sjtanderd"
4854
4855 #, fuzzy
4856 #~ msgid "Print Pages"
4857 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
4858
4859 #, fuzzy
4860 #~ msgid "_All"
4861 #~ msgstr "Oet_völle"
4862
4863 #, fuzzy
4864 #~ msgid "Today"
4865 #~ msgstr "Modaal"
4866
4867 #, fuzzy
4868 #~ msgid "Location:"
4869 #~ msgstr "_Selektie: "
4870
4871 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4872 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
4873
4874 #, fuzzy
4875 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4876 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4877
4878 #~ msgid "Thai (Broken)"
4879 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
4880
4881 #~ msgid ""
4882 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4883 #~ "%s"
4884 #~ msgstr ""
4885 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4886 #~ "%s"
4887
4888 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4889 #~ msgstr ""
4890 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
4891 #~ "besjtandjsname."
4892
4893 #~ msgid ""
4894 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4895 #~ "%s"
4896 #~ msgstr ""
4897 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
4898 #~ "%s"
4899
4900 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4901 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
4902
4903 #~ msgid ""
4904 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4905 #~ msgstr ""
4906 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
4907 #~ "besjtandjsname"
4908
4909 #, fuzzy
4910 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4911 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4912
4913 #~ msgid "Select All"
4914 #~ msgstr "Alles selektere"
4915
4916 #, fuzzy
4917 #~ msgid "asme_f"
4918 #~ msgstr "Kleur_naam:"
4919
4920 #, fuzzy
4921 #~ msgid "Executive"
4922 #~ msgstr "_Oetveure"
4923
4924 #, fuzzy
4925 #~ msgid "Index 3x5"
4926 #~ msgstr "_Indeks"
4927
4928 #, fuzzy
4929 #~ msgid "Index 5x8"
4930 #~ msgstr "_Indeks"
4931
4932 #, fuzzy
4933 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4934 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
4935
4936 #, fuzzy
4937 #~ msgid "Home"
4938 #~ msgstr "_Heim"
4939
4940 #, fuzzy
4941 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4942 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4943
4944 #, fuzzy
4945 #~ msgid "Folder"
4946 #~ msgstr "Mappe"
4947
4948 #, fuzzy
4949 #~ msgid "Cannot change folder"
4950 #~ msgstr "Nuuj map"
4951
4952 #, fuzzy
4953 #~ msgid "Save in Location"
4954 #~ msgstr "_Selektie: "
4955
4956 #~ msgid "X"
4957 #~ msgstr "X"
4958
4959 #~ msgid "Y"
4960 #~ msgstr "Y"
4961
4962 #~ msgid "clear"
4963 #~ msgstr "wösje"
4964
4965 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4966 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
4967
4968 #, fuzzy
4969 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4970 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4971
4972 #~ msgid "Shift"
4973 #~ msgstr "Shift"
4974
4975 #~ msgid "Ctrl"
4976 #~ msgstr "Ctrl"
4977
4978 #~ msgid "Alt"
4979 #~ msgstr "Alt"
4980
4981 #, fuzzy
4982 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4983 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4984
4985 #~ msgid "_First"
4986 #~ msgstr "I_erste"
4987
4988 #~ msgid "_Last"
4989 #~ msgstr "_Leste"
4990
4991 #~ msgid "_Back"
4992 #~ msgstr "Veu_rige"
4993
4994 #~ msgid "_Down"
4995 #~ msgstr "Óm_lieg"
4996
4997 #~ msgid "_Up"
4998 #~ msgstr "Óm_hoeg"
4999
5000 #, fuzzy
5001 #~ msgid ""
5002 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5003 #~ "%s"
5004 #~ msgstr ""
5005 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5006 #~ "%s"
5007
5008 #, fuzzy
5009 #~ msgid "Could not find the path"
5010 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5011
5012 #~ msgid "Input Methods"
5013 #~ msgstr "Inveurmetode"
5014
5015 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5016 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5017
5018 #, fuzzy
5019 #~ msgid "File name"
5020 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5021
5022 #, fuzzy
5023 #~ msgid "Add"
5024 #~ msgstr "_Toeveuge"
5025
5026 #, fuzzy
5027 #~ msgid "Up"
5028 #~ msgstr "Óm_hoeg"
5029
5030 #, fuzzy
5031 #~ msgid "_Filename:"
5032 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5033
5034 #, fuzzy
5035 #~ msgid "Current folder: %s"
5036 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5037
5038 #~ msgid "Zoom _100%"
5039 #~ msgstr "Zoom _100%"
5040
5041 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5042 #~ msgstr "Zoom _Passend"