1 # Limburgish translation of gtk+.
\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
\r
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:22-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
26 msgid "Program class as used by the window manager"
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #. Description of --name=NAME in --help output
36 msgid "Program name as used by the window manager"
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
46 msgid "X display to use"
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
57 msgid "X screen to use"
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
248 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
249 "versjangeleerde aafbiljing"
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
257 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
258 "versjangeleerde animasie"
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
262 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
268 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
269 "from a different GTK version?"
271 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
272 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
276 msgid "Image type '%s' is not supported"
277 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
281 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
282 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
286 msgid "Unrecognized image file format"
287 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
291 msgid "Failed to load image '%s': %s"
292 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
296 msgid "Error writing to image file: %s"
297 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
301 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
303 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
304 "besjtandjsformaat: %s"
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
318 msgid "Failed to read from temporary file"
320 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
353 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
354 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
381 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "Óngeljige header in animasie"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
437 msgid "Premature end-of-file encountered"
438 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
442 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
443 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
447 msgid "Couldn't write to BMP file"
448 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
451 msgid "The BMP image format"
452 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
456 msgid "Failure reading GIF: %s"
457 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
461 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
466 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
467 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
471 msgid "Stack overflow"
472 msgstr "Stack overflow"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
476 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
477 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
481 msgid "Bad code encountered"
482 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
486 msgid "Circular table entry in GIF file"
487 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
492 msgid "Not enough memory to load GIF file"
493 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
502 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
503 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
518 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
521 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
522 "gein lokaal kleurepalet"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
526 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
527 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
530 msgid "The GIF image format"
531 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
536 msgid "Invalid header in icon"
537 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
542 msgid "Not enough memory to load icon"
543 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
547 msgid "Icon has zero width"
548 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
552 msgid "Icon has zero height"
553 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
557 msgid "Compressed icons are not supported"
558 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
562 msgid "Unsupported icon type"
563 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
567 msgid "Not enough memory to load ICO file"
568 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
572 msgid "Image too large to be saved as ICO"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
577 msgid "Cursor hotspot outside image"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
582 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
586 msgid "The ICO image format"
587 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
589 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
591 msgid "Error reading ICNS image: %s"
592 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
594 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
596 msgid "Could not decode ICNS file"
598 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
601 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
603 msgid "The ICNS image format"
604 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
608 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
609 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
613 msgid "Couldn't decode image"
614 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
618 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
619 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
623 msgid "Image type currently not supported"
624 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
633 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
634 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
638 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
639 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
643 msgid "The JPEG 2000 image format"
644 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
648 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
649 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
654 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
657 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
658 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
662 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
663 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
668 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
669 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
673 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
674 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
682 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
688 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
698 msgid "Couldn't allocate memory for header"
699 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
703 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
704 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
708 msgid "Image has invalid width and/or height"
709 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
713 msgid "Image has unsupported bpp"
714 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
718 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
719 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
723 msgid "Couldn't create new pixbuf"
724 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
728 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
743 msgid "No palette found at end of PCX data"
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
748 msgid "The PCX image format"
749 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
753 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
754 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
758 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
759 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
763 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
764 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
768 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
769 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
773 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
775 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
785 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
786 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
791 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
792 "applications to reduce memory usage"
794 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
795 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
799 msgid "Fatal error reading PNG image file"
800 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
804 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
805 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
810 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
812 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
816 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
817 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
822 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
825 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
831 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
834 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
838 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
840 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
844 msgid "The PNG image format"
845 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
849 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
850 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
854 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
855 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
859 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
860 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
864 msgid "PNM file has an image width of 0"
865 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
869 msgid "PNM file has an image height of 0"
870 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
874 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
875 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
879 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
880 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
884 msgid "Raw PNM image type is invalid"
885 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
889 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
890 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
894 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
896 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
900 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
901 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
905 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
906 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
910 msgid "Unexpected end of PNM image data"
911 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
915 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
916 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
918 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
919 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
920 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
929 msgid "RAS image has unknown type"
930 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
934 msgid "unsupported RAS image variation"
935 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
939 msgid "Not enough memory to load RAS image"
940 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
942 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
943 msgid "The Sun raster image format"
944 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
949 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
953 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
954 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
958 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
959 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
963 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
964 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
968 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
969 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
973 msgid "Cannot allocate colormap structure"
974 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
978 msgid "Cannot allocate colormap entries"
979 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
983 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
984 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
988 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
989 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
993 msgid "TGA image has invalid dimensions"
994 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
999 msgid "TGA image type not supported"
1000 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1004 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1005 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1009 msgid "Excess data in file"
1010 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1013 msgid "The Targa image format"
1014 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1017 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1018 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1021 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1022 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1026 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1027 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1031 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1032 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1036 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1037 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1040 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1041 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1044 msgid "Failed to open TIFF image"
1045 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1048 msgid "TIFFClose operation failed"
1049 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1052 msgid "Failed to load TIFF image"
1053 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1057 msgid "Failed to save TIFF image"
1058 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1062 msgid "Failed to write TIFF data"
1063 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1065 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1067 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1068 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1070 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1071 msgid "The TIFF image format"
1072 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1076 msgid "Image has zero width"
1077 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1081 msgid "Image has zero height"
1082 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1084 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1086 msgid "Not enough memory to load image"
1087 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1089 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1091 msgid "Couldn't save the rest"
1092 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1094 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1095 msgid "The WBMP image format"
1096 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1100 msgid "Invalid XBM file"
1101 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1105 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1106 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1108 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1110 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1112 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1116 msgid "The XBM image format"
1117 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1121 msgid "No XPM header found"
1122 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1126 msgid "Invalid XPM header"
1127 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1131 msgid "XPM file has image width <= 0"
1132 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1134 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1136 msgid "XPM file has image height <= 0"
1137 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1139 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1141 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1142 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1144 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1146 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1147 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1149 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1151 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1152 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1154 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1156 msgid "Cannot read XPM colormap"
1157 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1159 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1161 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1163 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1166 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1167 msgid "The XPM image format"
1168 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1172 msgid "The EMF image format"
1173 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1177 msgid "Could not allocate memory: %s"
1178 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1183 msgid "Could not create stream: %s"
1184 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1186 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1188 msgid "Could not seek stream: %s"
1190 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1193 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1195 msgid "Could not read from stream: %s"
1196 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1198 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1200 msgid "Couldn't create pixbuf"
1201 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
1203 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1205 msgid "Couldn't load bitmap"
1206 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1208 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1210 msgid "Couldn't load metafile"
1211 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1213 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1215 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1216 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1218 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1220 msgid "Couldn't save"
1221 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1225 msgid "The WMF image format"
1226 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1228 #. Description of --sync in --help output
1229 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1230 msgid "Don't batch GDI requests"
1233 #. Description of --no-wintab in --help output
1234 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1235 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1238 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1239 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1240 msgid "Same as --no-wintab"
1243 #. Description of --use-wintab in --help output
1244 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1245 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1248 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1249 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1250 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1253 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1254 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1258 #. Description of --sync in --help output
1259 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1260 msgid "Make X calls synchronous"
1263 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1268 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1273 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1275 msgid "Opening %d Item"
1276 msgid_plural "Opening %d Items"
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1285 msgid "The license of the program"
1288 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
1289 #. Add the credits button
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1295 #. Add the license button
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1305 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1309 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1313 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1314 msgid "Documented by"
1317 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1318 msgid "Translated by"
1321 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1325 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1326 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1327 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1330 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1333 msgid "keyboard label|Shift"
1336 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1337 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1338 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1341 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1344 msgid "keyboard label|Ctrl"
1347 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1348 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1349 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1352 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1354 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1355 msgid "keyboard label|Alt"
1358 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1359 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1360 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1362 #. * And do not translate the part before the |.
1364 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1365 msgid "keyboard label|Super"
1368 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1369 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1370 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1372 #. * And do not translate the part before the |.
1374 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1375 msgid "keyboard label|Hyper"
1378 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1379 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1380 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1382 #. * And do not translate the part before the |.
1384 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1385 msgid "keyboard label|Meta"
1388 #. do not translate the part before the |
1389 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1390 msgid "keyboard label|Space"
1393 #. do not translate the part before the |
1394 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1395 msgid "keyboard label|Backslash"
1398 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1400 msgid "Invalid type function: `%s'"
1401 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1403 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1405 msgid "Invalid root element: '%s'"
1406 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1408 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1410 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1413 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1414 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1415 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1416 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1418 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1419 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1420 #. * the year will appear on the right.
1422 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1427 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1428 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1429 #. * to be the first day of the week, and so on.
1431 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1432 msgid "calendar:week_start:0"
1435 #. Translators: This is a text measurement template.
1436 #. * Translate it to the widest year text.
1438 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1439 #. * in the translation.
1441 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1443 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1444 msgid "year measurement template|2000"
1447 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1448 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1450 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1451 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1452 #. * part in the translation.
1454 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1455 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1458 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1460 msgid "calendar:day:digits|%d"
1463 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1464 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1466 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1467 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1468 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1470 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1471 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1474 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1476 msgid "calendar:week:digits|%d"
1479 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1480 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1481 #. * Use only ASCII in the translation.
1483 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1484 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1487 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1488 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1490 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1491 msgid "calendar year format|%Y"
1494 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1495 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1496 #. * the text after the | in the translation.
1498 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1499 msgid "Accelerator|Disabled"
1502 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1503 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1506 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1507 msgid "New accelerator..."
1510 #. do not translate the part before the |
1511 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1513 msgid "progress bar label|%d %%"
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1517 msgid "Pick a Color"
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1521 msgid "Received invalid color data\n"
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1526 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1527 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1528 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1530 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1531 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1532 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1536 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1537 "it for use in the future."
1539 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1540 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1543 msgid "_Save color here"
1544 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1548 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1549 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1551 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1552 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1553 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1557 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1558 "lightness of that color using the inner triangle."
1560 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1561 "mit de binne-dreihook."
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1565 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1568 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1576 msgid "Position on the color wheel."
1577 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1580 msgid "_Saturation:"
1581 msgstr "_Verzaediging:"
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1584 msgid "\"Deepness\" of the color."
1585 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1592 msgid "Brightness of the color."
1593 msgstr "Helderheid van de kleur."
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1600 msgid "Amount of red light in the color."
1601 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1608 msgid "Amount of green light in the color."
1609 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1616 msgid "Amount of blue light in the color."
1617 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1622 msgstr "_Doorzichtig:"
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1626 msgid "Transparency of the color."
1627 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1631 msgid "Color _name:"
1632 msgstr "Kleur_naam:"
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1636 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1637 "such as 'orange' in this entry."
1639 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1640 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1652 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1654 msgid "Color Selection"
1655 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1657 #: gtk/gtkentry.c:5284 gtk/gtktextview.c:7668
1658 msgid "Input _Methods"
1659 msgstr "inveur_metood"
1661 #: gtk/gtkentry.c:5298 gtk/gtktextview.c:7682
1663 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1664 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1668 msgid "Select A File"
1669 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
1675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1680 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1686 msgid "Could not retrieve information about the file"
1687 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1690 msgid "Could not add a bookmark"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1694 msgid "Could not remove bookmark"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
1698 msgid "The folder could not be created"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134
1703 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1704 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
1709 msgid "Invalid file name"
1710 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1155
1713 msgid "The folder contents could not be displayed"
1716 #. Translators: the first string is a path and the second string
1717 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1697
1722 msgid "%1$s on %2$s"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1891
1730 msgid "Recently Used"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2506
1734 msgid "Select which types of files are shown"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
1739 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
1744 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1749 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
1754 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
1767 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
1772 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:297
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1783 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 gtk/gtkstock.c:386
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1791 msgid "Remove the selected bookmark"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112
1796 msgid "Could not select file"
1798 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1802 msgid "_Add to Bookmarks"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
1806 msgid "Show _Hidden Files"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4539 gtk/gtkfilesel.c:729
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588
1816 msgstr "Kleur_naam:"
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4613
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4627
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1831 msgstr "Kleur_naam:"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889
1834 msgid "_Browse for other folders"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1839 msgid "Type a file name"
1840 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1845 msgid "Create Fo_lder"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
1851 msgstr "_Selektie: "
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5398
1855 msgid "Save in _folder:"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5400
1860 msgid "Create in _folder:"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7002
1865 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7638
1870 msgid "Shortcut %s already exists"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7728
1875 msgid "Shortcut %s does not exist"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1880 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7974 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1886 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8740
1896 msgid "Could not start the search process"
1897 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8741
1901 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1902 "Please make sure it is running."
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
1907 msgid "Could not send the search request"
1908 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10120
1917 msgid "Could not mount %s"
1919 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10772
1923 msgid "Type name of new folder"
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10822
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10824
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10826
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11022
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
1952 msgid "Yesterday at %H:%M"
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1957 msgid "Invalid path"
1958 msgstr "óngeljige Utf-8"
1960 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1966 msgid "Sole completion"
1967 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1970 msgid "Complete, but not unique"
1973 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1974 msgid "Completing..."
1977 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1980 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1981 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1993 msgstr "_Besjtandje"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1997 msgid "Folder unreadable: %s"
1998 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:904
2003 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2004 "available to this program.\n"
2005 "Are you sure that you want to select it?"
2007 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2008 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2009 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2016 msgid "De_lete File"
2017 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2020 msgid "_Rename File"
2021 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2026 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2028 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2035 msgid "_Folder name:"
2038 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2045 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2047 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2052 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2053 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2057 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2058 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2062 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2066 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2068 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2073 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2075 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2080 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2081 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2085 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2089 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2090 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2097 msgid "_Selection: "
2098 msgstr "_Selektie: "
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2103 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2104 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2106 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2107 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2111 msgid "Invalid UTF-8"
2112 msgstr "óngeljige Utf-8"
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2115 msgid "Name too long"
2116 msgstr "Naam is te lank"
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2119 msgid "Couldn't convert filename"
2120 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2122 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2123 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2124 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2125 #. * this particular string.
2127 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
2132 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2134 msgid "Could not obtain root folder"
2136 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2139 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2143 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2147 #. Initialize fields
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2154 msgstr "Booksjtaaftiep"
2156 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2157 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2158 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2159 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2160 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2162 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2166 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2170 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2174 #. create the text entry widget
2175 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2179 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2180 msgid "Font Selection"
2181 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2183 #: gtk/gtkgamma.c:408
2187 #: gtk/gtkgamma.c:418
2188 msgid "_Gamma value"
2189 msgstr "_Gammawaerd"
2191 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2194 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2196 msgid "Error loading icon: %s"
2197 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2199 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2202 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2203 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2204 "You can get a copy from:\n"
2208 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2210 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2213 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2215 msgid "Failed to load icon"
2216 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2218 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2223 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2224 msgid "input method menu|System"
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2233 msgid "No extended input devices"
2234 msgstr "Gein inveurapperate"
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2242 msgstr "Oetgesjakeld"
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2303 msgstr "(oetgesjakeld)"
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2315 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2319 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2320 msgid "The URI bound to this button"
2323 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2328 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2331 msgstr "óngeljige Utf-8"
2333 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2334 #: gtk/gtkmain.c:421
2335 msgid "Load additional GTK+ modules"
2338 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2339 #: gtk/gtkmain.c:422
2343 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2344 #: gtk/gtkmain.c:424
2345 msgid "Make all warnings fatal"
2348 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2349 #: gtk/gtkmain.c:427
2350 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2353 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2354 #: gtk/gtkmain.c:430
2355 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2358 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2359 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2360 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2361 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2363 #: gtk/gtkmain.c:678
2365 msgstr "default:LTR"
2367 #: gtk/gtkmain.c:774
2368 msgid "GTK+ Options"
2371 #: gtk/gtkmain.c:774
2372 msgid "Show GTK+ Options"
2375 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2378 msgstr "_Konvertere"
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2381 msgid "Connect _anonymously"
2384 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2385 msgid "Connect as u_ser:"
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2396 msgstr "_Selektie: "
2398 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2403 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2404 msgid "_Forget password immediately"
2407 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2408 msgid "_Remember password until you logout"
2411 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2412 msgid "_Remember forever"
2415 #: gtk/gtknotebook.c:828
2416 msgid "Arrow spacing"
2419 #: gtk/gtknotebook.c:829
2420 msgid "Scroll arrow spacing"
2423 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2428 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2430 msgid "Not a valid page setup file"
2433 #. Translate to the default units to use for presenting
2434 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2435 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2436 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2437 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2442 msgstr "default:LTR"
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2446 "<b>Any Printer</b>\n"
2447 "For portable documents"
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2469 msgid "Manage Custom Sizes..."
2472 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2473 msgid "_Format for:"
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2478 msgid "_Paper size:"
2479 msgstr "_Eigesjappe"
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2483 msgid "_Orientation:"
2484 msgstr "_Verzaediging:"
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2492 msgid "Margins from Printer..."
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2497 msgid "Custom Size %d"
2500 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2501 msgid "Manage Custom Sizes"
2504 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2522 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2532 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2536 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2537 msgid "Paper Margins"
2540 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2544 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2548 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2550 msgid "File System Root"
2553 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2554 msgid "Not available"
2557 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2559 msgid "_Save in folder:"
2562 #. translators: this string is the default job title for print
2563 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2564 #. * by the job number.
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2571 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2573 msgid "print operation status|Initial state"
2576 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2578 msgid "print operation status|Preparing to print"
2581 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2583 msgid "print operation status|Generating data"
2586 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2588 msgid "print operation status|Sending data"
2591 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2593 msgid "print operation status|Waiting"
2596 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2598 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2601 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2603 msgid "print operation status|Printing"
2606 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2608 msgid "print operation status|Finished"
2611 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2613 msgid "print operation status|Finished with error"
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1997
2618 msgid "Preparing %d"
2621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1999 gtk/gtkprintoperation.c:2253
2624 msgstr "Waarsjoewing"
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:2002
2631 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2633 msgid "Error launching preview"
2636 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2638 msgid "Error printing"
2641 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2644 msgstr "_Selektie: "
2646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2647 msgid "Printer offline"
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2651 msgid "Out of paper"
2654 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2660 msgid "Need user intervention"
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2670 msgid "Not enough free memory"
2671 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2675 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2680 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2685 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2686 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2690 msgid "Unspecified error"
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2695 msgid "Error from StartDoc"
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2706 msgstr "_Selektie: "
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2720 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2723 msgid "C_urrent Page"
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2732 "Specify one or more page ranges,\n"
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2740 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2745 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2766 msgid "Pages per _side:"
2767 msgstr "_Eigesjappe"
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2775 msgid "_Only print:"
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2802 msgid "Paper _type:"
2803 msgstr "_Eigesjappe"
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2807 msgid "Paper _source:"
2808 msgstr "_Eigesjappe"
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2811 msgid "Output t_ray:"
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2823 msgid "_Billing info:"
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2827 msgid "Print Document"
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2845 msgid "Add Cover Page"
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2865 msgid "Image Quality"
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2878 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2886 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2890 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2891 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2896 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2897 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2899 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2901 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2902 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2904 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2905 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2907 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2910 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2911 msgid "Select which type of documents are shown"
2914 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2916 msgid "No item for URI '%s' found"
2919 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2920 msgid "Untitled filter"
2923 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2925 msgid "Could not remove item"
2927 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2930 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2932 msgid "Could not clear list"
2934 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2937 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2939 msgid "Copy _Location"
2940 msgstr "_Selektie: "
2942 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2943 msgid "_Remove From List"
2946 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2951 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2952 msgid "Show _Private Resources"
2955 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2956 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2957 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2958 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2959 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2960 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2961 #. * right place when idly populating the menu in case the
2962 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2963 #. * recent chooser menu widget.
2965 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2967 msgid "No items found"
2968 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2970 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2972 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2975 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2980 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2982 msgid "Unknown item"
2985 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2986 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2987 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2988 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2990 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2992 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2994 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2997 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2998 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3000 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3004 msgid "recent menu label|%d. %s"
3007 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1158
3008 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1168 gtk/gtkrecentmanager.c:1221
3010 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3011 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3013 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3014 #: gtk/gtkstock.c:288
3018 #: gtk/gtkstock.c:289
3020 msgstr "Waarsjoewing"
3022 #: gtk/gtkstock.c:290
3026 #: gtk/gtkstock.c:291
3030 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3031 #. * need the mnemonics to be rationalized
3033 #: gtk/gtkstock.c:296
3037 #: gtk/gtkstock.c:298
3041 #: gtk/gtkstock.c:299
3045 #: gtk/gtkstock.c:300
3049 #: gtk/gtkstock.c:301
3053 #: gtk/gtkstock.c:302
3057 #: gtk/gtkstock.c:303
3061 #: gtk/gtkstock.c:304
3064 msgstr "_Konvertere"
3066 #: gtk/gtkstock.c:305
3068 msgstr "_Konvertere"
3070 #: gtk/gtkstock.c:306
3074 #: gtk/gtkstock.c:307
3078 #: gtk/gtkstock.c:308
3082 #: gtk/gtkstock.c:309
3085 msgstr "Oetgesjakeld"
3087 #: gtk/gtkstock.c:310
3091 #: gtk/gtkstock.c:311
3095 #: gtk/gtkstock.c:312
3099 #: gtk/gtkstock.c:313
3103 #: gtk/gtkstock.c:314
3104 msgid "Find and _Replace"
3105 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3107 #: gtk/gtkstock.c:315
3111 #: gtk/gtkstock.c:316
3115 #: gtk/gtkstock.c:317
3116 msgid "_Leave Fullscreen"
3119 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3120 #: gtk/gtkstock.c:319
3121 msgid "Navigation|_Bottom"
3124 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3125 #: gtk/gtkstock.c:321
3126 msgid "Navigation|_First"
3129 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3130 #: gtk/gtkstock.c:323
3131 msgid "Navigation|_Last"
3134 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3135 #: gtk/gtkstock.c:325
3136 msgid "Navigation|_Top"
3139 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3140 #: gtk/gtkstock.c:327
3141 msgid "Navigation|_Back"
3144 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3145 #: gtk/gtkstock.c:329
3146 msgid "Navigation|_Down"
3149 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3150 #: gtk/gtkstock.c:331
3151 msgid "Navigation|_Forward"
3154 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3155 #: gtk/gtkstock.c:333
3156 msgid "Navigation|_Up"
3159 #: gtk/gtkstock.c:334
3163 #: gtk/gtkstock.c:335
3167 #: gtk/gtkstock.c:336
3171 #: gtk/gtkstock.c:337
3172 msgid "Increase Indent"
3175 #: gtk/gtkstock.c:338
3176 msgid "Decrease Indent"
3179 #: gtk/gtkstock.c:339
3183 #: gtk/gtkstock.c:340
3185 msgid "_Information"
3188 #: gtk/gtkstock.c:341
3190 msgstr "sj_uungedrök"
3192 #: gtk/gtkstock.c:342
3194 msgstr "_Sjprink nao"
3196 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3197 #: gtk/gtkstock.c:344
3199 msgid "Justify|_Center"
3200 msgstr "Ge_sentreerd"
3202 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3203 #: gtk/gtkstock.c:346
3204 msgid "Justify|_Fill"
3207 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3208 #: gtk/gtkstock.c:348
3209 msgid "Justify|_Left"
3212 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3213 #: gtk/gtkstock.c:350
3215 msgid "Justify|_Right"
3218 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3219 #: gtk/gtkstock.c:353
3221 msgid "Media|_Forward"
3224 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3225 #: gtk/gtkstock.c:355
3230 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3231 #: gtk/gtkstock.c:357
3233 msgid "Media|P_ause"
3236 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3237 #: gtk/gtkstock.c:359
3241 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3242 #: gtk/gtkstock.c:361
3244 msgid "Media|Pre_vious"
3247 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3248 #: gtk/gtkstock.c:363
3250 msgid "Media|_Record"
3253 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3254 #: gtk/gtkstock.c:365
3256 msgid "Media|R_ewind"
3259 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3260 #: gtk/gtkstock.c:367
3265 #: gtk/gtkstock.c:368
3270 #: gtk/gtkstock.c:369
3274 #: gtk/gtkstock.c:370
3278 #: gtk/gtkstock.c:371
3282 #: gtk/gtkstock.c:372
3286 #: gtk/gtkstock.c:373
3290 #: gtk/gtkstock.c:374
3295 #: gtk/gtkstock.c:375
3296 msgid "Reverse landscape"
3299 #: gtk/gtkstock.c:376
3300 msgid "Reverse portrait"
3303 #: gtk/gtkstock.c:377
3308 #: gtk/gtkstock.c:378
3312 #: gtk/gtkstock.c:379
3313 msgid "_Preferences"
3314 msgstr "_Prifferensies"
3316 #: gtk/gtkstock.c:380
3320 #: gtk/gtkstock.c:381
3321 msgid "Print Pre_view"
3322 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3324 #: gtk/gtkstock.c:382
3326 msgstr "_Eigesjappe"
3328 #: gtk/gtkstock.c:383
3330 msgstr "_Aafsjloete"
3332 #: gtk/gtkstock.c:384
3336 #: gtk/gtkstock.c:385
3340 #: gtk/gtkstock.c:387
3344 #: gtk/gtkstock.c:388
3348 #: gtk/gtkstock.c:389
3350 msgstr "Opsjlaon _es"
3352 #: gtk/gtkstock.c:390
3355 msgstr "Alles selektere"
3357 #: gtk/gtkstock.c:391
3361 #: gtk/gtkstock.c:392
3363 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3365 #: gtk/gtkstock.c:393
3369 #: gtk/gtkstock.c:394
3371 msgstr "_Aafloupend"
3373 #: gtk/gtkstock.c:395
3374 msgid "_Spell Check"
3375 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3377 #: gtk/gtkstock.c:396
3381 #: gtk/gtkstock.c:397
3382 msgid "_Strikethrough"
3385 #: gtk/gtkstock.c:398
3387 msgstr "T_rökplaatse"
3389 #: gtk/gtkstock.c:399
3391 msgstr "_Óngersjtriepe"
3393 #: gtk/gtkstock.c:400
3397 #: gtk/gtkstock.c:401
3401 #: gtk/gtkstock.c:402
3402 msgid "_Normal Size"
3405 #: gtk/gtkstock.c:403
3409 #: gtk/gtkstock.c:404
3413 #: gtk/gtkstock.c:405
3417 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3419 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3422 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3424 msgid "No deserialize function found for format %s"
3427 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3429 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3432 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3434 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3437 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3439 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3442 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3444 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3447 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3449 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3452 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3454 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3457 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3459 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3462 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3463 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3466 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3468 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3471 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3472 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3474 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3477 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3479 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3484 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3487 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3490 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3493 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3495 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3498 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3500 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3503 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3505 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3508 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3510 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3513 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3515 msgid "A <%s> element has already been specified"
3518 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3519 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3524 msgid "Serialized data is malformed"
3527 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3530 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3533 #: gtk/gtktextutil.c:60
3534 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3535 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3537 #: gtk/gtktextutil.c:61
3538 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3539 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3541 #: gtk/gtktextutil.c:62
3542 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3543 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3545 #: gtk/gtktextutil.c:63
3546 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3547 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3549 #: gtk/gtktextutil.c:64
3550 msgid "LRO Left-to-right _override"
3551 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3553 #: gtk/gtktextutil.c:65
3554 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3555 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3557 #: gtk/gtktextutil.c:66
3558 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3559 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3561 #: gtk/gtktextutil.c:67
3562 msgid "ZWS _Zero width space"
3563 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3565 #: gtk/gtktextutil.c:68
3566 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3567 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3569 #: gtk/gtktextutil.c:69
3570 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3571 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3573 #: gtk/gtkthemes.c:71
3575 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3576 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3578 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3579 msgid "--- No Tip ---"
3580 msgstr "--- Gein Tip ---"
3582 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3584 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3587 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3589 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3592 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3596 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3601 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3602 msgid "Turns volume down or up"
3605 #: gtk/gtkvolumebutton.c:86
3606 msgid "Adjusts the volume"
3609 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89 gtk/gtkvolumebutton.c:92
3613 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91
3614 msgid "Decreases the volume"
3617 #: gtk/gtkvolumebutton.c:95 gtk/gtkvolumebutton.c:98
3621 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97
3622 msgid "Increases the volume"
3625 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3629 #: gtk/gtkvolumebutton.c:159
3633 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3634 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3635 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3636 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3637 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3638 #. * part in the translation!
3640 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3642 msgid "volume percentage|%d %%"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3647 msgid "paper size|asme_f"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3652 msgid "paper size|A0x2"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3657 msgid "paper size|A0"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3662 msgid "paper size|A0x3"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3667 msgid "paper size|A1"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3672 msgid "paper size|A10"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3677 msgid "paper size|A1x3"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3682 msgid "paper size|A1x4"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3687 msgid "paper size|A2"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3692 msgid "paper size|A2x3"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3697 msgid "paper size|A2x4"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3702 msgid "paper size|A2x5"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3707 msgid "paper size|A3"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3712 msgid "paper size|A3 Extra"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3717 msgid "paper size|A3x3"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3722 msgid "paper size|A3x4"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3727 msgid "paper size|A3x5"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3732 msgid "paper size|A3x6"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3737 msgid "paper size|A3x7"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3742 msgid "paper size|A4"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3747 msgid "paper size|A4 Extra"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3752 msgid "paper size|A4 Tab"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3757 msgid "paper size|A4x3"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3762 msgid "paper size|A4x4"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3767 msgid "paper size|A4x5"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3772 msgid "paper size|A4x6"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3777 msgid "paper size|A4x7"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3782 msgid "paper size|A4x8"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3787 msgid "paper size|A4x9"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3792 msgid "paper size|A5"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3797 msgid "paper size|A5 Extra"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3802 msgid "paper size|A6"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3807 msgid "paper size|A7"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3812 msgid "paper size|A8"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3817 msgid "paper size|A9"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3822 msgid "paper size|B0"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3827 msgid "paper size|B1"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3832 msgid "paper size|B10"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3837 msgid "paper size|B2"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3842 msgid "paper size|B3"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3847 msgid "paper size|B4"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3852 msgid "paper size|B5"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3857 msgid "paper size|B5 Extra"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3862 msgid "paper size|B6"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3867 msgid "paper size|B6/C4"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3872 msgid "paper size|B7"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3877 msgid "paper size|B8"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3882 msgid "paper size|B9"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3887 msgid "paper size|C0"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3892 msgid "paper size|C1"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3897 msgid "paper size|C10"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3902 msgid "paper size|C2"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3907 msgid "paper size|C3"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3912 msgid "paper size|C4"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3917 msgid "paper size|C5"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3922 msgid "paper size|C6"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3927 msgid "paper size|C6/C5"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3932 msgid "paper size|C7"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3937 msgid "paper size|C7/C6"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3942 msgid "paper size|C8"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3947 msgid "paper size|C9"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3952 msgid "paper size|DL Envelope"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3957 msgid "paper size|RA0"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3962 msgid "paper size|RA1"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3967 msgid "paper size|RA2"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3972 msgid "paper size|SRA0"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3977 msgid "paper size|SRA1"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3982 msgid "paper size|SRA2"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3987 msgid "paper size|JB0"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3992 msgid "paper size|JB1"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3997 msgid "paper size|JB10"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4002 msgid "paper size|JB2"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4007 msgid "paper size|JB3"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4012 msgid "paper size|JB4"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4017 msgid "paper size|JB5"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4022 msgid "paper size|JB6"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4027 msgid "paper size|JB7"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4032 msgid "paper size|JB8"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4037 msgid "paper size|JB9"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4042 msgid "paper size|jis exec"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4047 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4052 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4057 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4062 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4067 msgid "paper size|kahu Envelope"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4072 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4077 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4082 msgid "paper size|you4 Envelope"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4087 msgid "paper size|10x11"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4092 msgid "paper size|10x13"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4097 msgid "paper size|10x14"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4102 msgid "paper size|10x15"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4107 msgid "paper size|11x12"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4112 msgid "paper size|11x15"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4117 msgid "paper size|12x19"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4122 msgid "paper size|5x7"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4127 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4132 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4137 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4142 msgid "paper size|a2 Envelope"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4147 msgid "paper size|Arch A"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4152 msgid "paper size|Arch B"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4157 msgid "paper size|Arch C"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4162 msgid "paper size|Arch D"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4167 msgid "paper size|Arch E"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4172 msgid "paper size|b-plus"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4177 msgid "paper size|c"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4182 msgid "paper size|c5 Envelope"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4187 msgid "paper size|d"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4192 msgid "paper size|e"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4197 msgid "paper size|edp"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4202 msgid "paper size|European edp"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4207 msgid "paper size|Executive"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4212 msgid "paper size|f"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4217 msgid "paper size|FanFold European"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4222 msgid "paper size|FanFold US"
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4227 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4232 msgid "paper size|Government Legal"
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4237 msgid "paper size|Government Letter"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4242 msgid "paper size|Index 3x5"
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4247 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4252 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4257 msgid "paper size|Index 5x8"
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4262 msgid "paper size|Invoice"
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4267 msgid "paper size|Tabloid"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4272 msgid "paper size|US Legal"
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4277 msgid "paper size|US Legal Extra"
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4282 msgid "paper size|US Letter"
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4287 msgid "paper size|US Letter Extra"
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4292 msgid "paper size|US Letter Plus"
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4297 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4302 msgid "paper size|#10 Envelope"
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4307 msgid "paper size|#11 Envelope"
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4312 msgid "paper size|#12 Envelope"
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4317 msgid "paper size|#14 Envelope"
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4322 msgid "paper size|#9 Envelope"
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4327 msgid "paper size|Personal Envelope"
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4332 msgid "paper size|Quarto"
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4337 msgid "paper size|Super A"
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4342 msgid "paper size|Super B"
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4347 msgid "paper size|Wide Format"
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4352 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4357 msgid "paper size|Folio"
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4362 msgid "paper size|Folio sp"
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4367 msgid "paper size|Invite Envelope"
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4372 msgid "paper size|Italian Envelope"
4375 #. translators, strip everything up to the first |
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4377 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4382 msgid "paper size|pa-kai"
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4387 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4392 msgid "paper size|Small Photo"
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4397 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4400 #. translators, strip everything up to the first |
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4402 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4405 #. translators, strip everything up to the first |
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4407 msgid "paper size|prc 16k"
4410 #. translators, strip everything up to the first |
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4412 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4415 #. translators, strip everything up to the first |
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4417 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4420 #. translators, strip everything up to the first |
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4422 msgid "paper size|prc 32k"
4425 #. translators, strip everything up to the first |
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4427 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4430 #. translators, strip everything up to the first |
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4432 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4435 #. translators, strip everything up to the first |
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4437 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4440 #. translators, strip everything up to the first |
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4442 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4445 #. translators, strip everything up to the first |
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4447 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4450 #. translators, strip everything up to the first |
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4452 msgid "paper size|ROC 16k"
4455 #. translators, strip everything up to the first |
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4457 msgid "paper size|ROC 8k"
4460 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4462 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4467 msgid "Failed to write header\n"
4468 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4472 msgid "Failed to write hash table\n"
4473 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4475 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4477 msgid "Failed to write folder index\n"
4479 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4482 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4484 msgid "Failed to rewrite header\n"
4485 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4487 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4489 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4490 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4492 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4494 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4495 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4497 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4499 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4502 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4504 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4507 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4509 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4510 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4512 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4514 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4515 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4517 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4519 msgid "Cache file created successfully.\n"
4522 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4523 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4526 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4527 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4530 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4531 msgid "Don't include image data in the cache"
4534 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4535 msgid "Output a C header file"
4538 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4539 msgid "Turn off verbose output"
4542 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4543 msgid "Validate existing icon cache"
4546 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4548 msgid "File not found: %s\n"
4550 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4553 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4555 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4558 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4560 msgid "No theme index file."
4563 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4566 "No theme index file in '%s'.\n"
4567 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4571 #: modules/input/imam-et.c:454
4572 msgid "Amharic (EZ+)"
4573 msgstr "Amharic (EZ+)"
4576 #: modules/input/imcedilla.c:92
4581 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4582 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4583 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4586 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4588 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4589 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4592 #: modules/input/imipa.c:145
4597 #: modules/input/immultipress.c:31
4602 #: modules/input/imthai.c:35
4607 #: modules/input/imti-er.c:453
4608 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4609 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4612 #: modules/input/imti-et.c:453
4613 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4614 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4617 #: modules/input/imviqr.c:244
4618 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4619 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4622 #: modules/input/imxim.c:28
4623 msgid "X Input Method"
4624 msgstr "X inveur-metood"
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4628 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4631 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4633 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4638 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4643 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4648 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4653 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4658 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4663 msgid "The door is open on printer '%s'."
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4668 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4673 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4678 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4683 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4688 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4700 msgid "Paper Source"
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4716 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4723 msgid "Printer Default"
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4752 msgid "Confidential"
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4769 msgid "Unclassified"
4772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4774 msgid "Custom %sx%s"
4777 #. default filename used for print-to-file
4778 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4783 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4785 msgid "Print to File"
4788 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4792 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4797 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4798 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4799 msgid "Pages per _sheet:"
4802 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4807 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4808 msgid "_Output format"
4811 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4812 msgid "Print to LPR"
4815 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4817 msgid "Pages Per Sheet"
4818 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4820 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4821 msgid "Command Line"
4824 #. default filename used for print-to-test
4825 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4827 msgid "test-output.%s"
4830 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4832 msgid "Print to Test Printer"
4835 #: tests/testfilechooser.c:205
4837 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4838 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4841 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4842 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
4845 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4846 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4849 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4850 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4853 #~ msgstr "Sjtanderd"
4856 #~ msgid "Print Pages"
4857 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
4861 #~ msgstr "Oet_völle"
4868 #~ msgid "Location:"
4869 #~ msgstr "_Selektie: "
4871 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4872 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
4875 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4876 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4878 #~ msgid "Thai (Broken)"
4879 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
4882 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4885 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4888 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4890 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
4891 #~ "besjtandjsname."
4894 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4897 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
4900 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4901 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
4904 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4906 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
4910 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4911 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4913 #~ msgid "Select All"
4914 #~ msgstr "Alles selektere"
4918 #~ msgstr "Kleur_naam:"
4921 #~ msgid "Executive"
4922 #~ msgstr "_Oetveure"
4925 #~ msgid "Index 3x5"
4929 #~ msgid "Index 5x8"
4933 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4934 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
4941 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4942 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4949 #~ msgid "Cannot change folder"
4950 #~ msgstr "Nuuj map"
4953 #~ msgid "Save in Location"
4954 #~ msgstr "_Selektie: "
4965 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4966 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
4969 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4970 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4982 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4983 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4992 #~ msgstr "Veu_rige"
5002 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5005 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5009 #~ msgid "Could not find the path"
5010 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5012 #~ msgid "Input Methods"
5013 #~ msgstr "Inveurmetode"
5015 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5016 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5019 #~ msgid "File name"
5020 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5024 #~ msgstr "_Toeveuge"
5031 #~ msgid "_Filename:"
5032 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5035 #~ msgid "Current folder: %s"
5036 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5038 #~ msgid "Zoom _100%"
5039 #~ msgstr "Zoom _100%"
5041 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5042 #~ msgstr "Zoom _Passend"