1 # Limburgish translation of gtk+.
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgctxt "keyboard label"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 msgctxt "keyboard label"
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
376 msgid "Failed to read from temporary file"
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
835 msgid "Color profile has invalid length %d."
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
841 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
844 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
850 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
853 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
857 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
859 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
863 msgid "The PNG image format"
864 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
867 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
868 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
871 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
872 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
875 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
876 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
879 msgid "PNM file has an image width of 0"
880 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
883 msgid "PNM file has an image height of 0"
884 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
887 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
888 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
891 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
892 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
895 msgid "Raw PNM image type is invalid"
896 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
899 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
900 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
903 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
905 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
909 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
910 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
913 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
914 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
916 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
917 msgid "Unexpected end of PNM image data"
918 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
921 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
922 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
925 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
926 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
928 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
929 msgid "RAS image has bogus header data"
930 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
933 msgid "RAS image has unknown type"
934 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
936 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
937 msgid "unsupported RAS image variation"
938 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
940 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
941 msgid "Not enough memory to load RAS image"
942 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
944 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
945 msgid "The Sun raster image format"
946 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
950 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
951 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
955 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
956 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
960 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
961 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
965 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
966 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
970 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
971 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
975 msgid "Cannot allocate colormap structure"
976 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
980 msgid "Cannot allocate colormap entries"
981 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
984 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
985 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
989 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
990 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
993 msgid "TGA image has invalid dimensions"
994 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
998 msgid "TGA image type not supported"
999 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1003 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1004 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1007 msgid "Excess data in file"
1008 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1010 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1011 msgid "The Targa image format"
1012 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1015 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1016 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1019 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1020 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1023 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1024 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1027 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1028 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1031 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1032 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1035 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1036 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1039 msgid "Failed to open TIFF image"
1040 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1043 msgid "TIFFClose operation failed"
1044 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1047 msgid "Failed to load TIFF image"
1048 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1052 msgid "Failed to save TIFF image"
1053 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1056 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1061 msgid "Failed to write TIFF data"
1062 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1066 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1067 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1069 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1070 msgid "The TIFF image format"
1071 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1073 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1074 msgid "Image has zero width"
1075 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1078 msgid "Image has zero height"
1079 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1081 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1082 msgid "Not enough memory to load image"
1083 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1085 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1086 msgid "Couldn't save the rest"
1087 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1089 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1090 msgid "The WBMP image format"
1091 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1094 msgid "Invalid XBM file"
1095 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1097 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1098 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1099 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1102 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1104 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1108 msgid "The XBM image format"
1109 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1112 msgid "No XPM header found"
1113 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1117 msgid "Invalid XPM header"
1118 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1121 msgid "XPM file has image width <= 0"
1122 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1125 msgid "XPM file has image height <= 0"
1126 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1129 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1130 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1133 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1134 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1138 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1139 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1141 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1143 msgid "Cannot read XPM colormap"
1144 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1146 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1147 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1149 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1153 msgid "The XPM image format"
1154 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1158 msgid "The EMF image format"
1159 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1163 msgid "Could not allocate memory: %s"
1164 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1169 msgid "Could not create stream: %s"
1170 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1174 msgid "Could not seek stream: %s"
1176 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1179 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1181 msgid "Could not read from stream: %s"
1182 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1184 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1186 msgid "Couldn't load bitmap"
1187 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1189 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1191 msgid "Couldn't load metafile"
1192 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1194 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1196 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1197 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1199 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1201 msgid "Couldn't save"
1202 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1204 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1206 msgid "The WMF image format"
1207 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1209 #. Description of --sync in --help output
1210 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1211 msgid "Don't batch GDI requests"
1214 #. Description of --no-wintab in --help output
1215 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1216 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1219 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1220 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1221 msgid "Same as --no-wintab"
1224 #. Description of --use-wintab in --help output
1225 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1226 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1229 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1230 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1231 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1234 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1235 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1239 #. Description of --sync in --help output
1240 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1241 msgid "Make X calls synchronous"
1244 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1249 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1254 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1256 msgid "Opening %d Item"
1257 msgid_plural "Opening %d Items"
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1263 msgid "Could not show link"
1265 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1273 msgid "The license of the program"
1276 # missjien moet dit creeeren zijn
1277 #. Add the credits button
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1283 #. Add the license button
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1297 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1301 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1302 msgid "Documented by"
1305 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1306 msgid "Translated by"
1309 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1313 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1315 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1320 msgctxt "keyboard label"
1324 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1325 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1326 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1329 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1331 msgctxt "keyboard label"
1335 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1336 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1337 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1340 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1342 msgctxt "keyboard label"
1346 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1347 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1348 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1351 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1352 msgctxt "keyboard label"
1356 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1357 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1358 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1361 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1362 msgctxt "keyboard label"
1366 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1367 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1368 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1371 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1372 msgctxt "keyboard label"
1376 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1378 msgctxt "keyboard label"
1382 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1383 msgctxt "keyboard label"
1387 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1389 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1390 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1392 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1394 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1397 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1399 msgid "Invalid root element: '%s'"
1400 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1402 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1404 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1407 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1408 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1409 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1410 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1412 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1413 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1414 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1415 #. * will appear to the right of the month.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1422 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1423 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1424 #. * to be the first day of the week, and so on.
1426 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1427 msgid "calendar:week_start:0"
1430 #. Translators: This is a text measurement template.
1431 #. * Translate it to the widest year text
1433 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1435 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1436 msgctxt "year measurement template"
1440 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1441 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1443 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1444 #. * translate to "%d" otherwise.
1446 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1447 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1450 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1452 msgctxt "calendar:day:digits"
1456 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1457 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1459 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1460 #. * translate to "%d" otherwise.
1462 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1463 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1466 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1468 msgctxt "calendar:week:digits"
1472 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1473 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1474 #. * Use only ASCII in the translation.
1476 #. * Also look for the msgid "2000".
1477 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1480 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1482 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1484 msgctxt "calendar year format"
1488 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1489 #. * a disabled accelerator key combination.
1491 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1493 msgctxt "Accelerator"
1495 msgstr "Oetgesjakeld"
1497 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1498 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1499 #. * to gtk_accelerator_valid().
1501 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1503 msgctxt "Accelerator"
1505 msgstr "óngeljige Utf-8"
1507 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1508 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1511 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1512 msgid "New accelerator..."
1515 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1517 msgctxt "progress bar label"
1521 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1522 msgid "Pick a Color"
1525 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1526 msgid "Received invalid color data\n"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1531 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1532 "lightness of that color using the inner triangle."
1534 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1535 "mit de binne-dreihook."
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1539 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1542 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1550 msgid "Position on the color wheel."
1551 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1554 msgid "_Saturation:"
1555 msgstr "_Verzaediging:"
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1558 msgid "\"Deepness\" of the color."
1559 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1566 msgid "Brightness of the color."
1567 msgstr "Helderheid van de kleur."
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1574 msgid "Amount of red light in the color."
1575 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1582 msgid "Amount of green light in the color."
1583 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1590 msgid "Amount of blue light in the color."
1591 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1596 msgstr "_Doorzichtig:"
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1600 msgid "Transparency of the color."
1601 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1605 msgid "Color _name:"
1606 msgstr "Kleur_naam:"
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1610 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1611 "such as 'orange' in this entry."
1613 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1614 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1628 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1629 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1630 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1632 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1633 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1634 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1638 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1639 "it for use in the future."
1641 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1642 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1646 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1651 msgid "The color you've chosen."
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1655 msgid "_Save color here"
1656 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1660 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1661 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1663 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1664 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1665 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1667 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1669 msgid "Color Selection"
1670 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1672 #. Translate to the default units to use for presenting
1673 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1674 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1675 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1676 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1681 msgstr "default:LTR"
1683 #. And show the custom paper dialog
1684 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1685 msgid "Manage Custom Sizes"
1688 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1692 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1696 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1697 msgid "Margins from Printer..."
1700 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1702 msgid "Custom Size %d"
1705 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1709 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1714 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1717 msgstr "_Eigesjappe"
1719 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1724 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1729 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1734 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1739 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1740 msgid "Paper Margins"
1743 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1744 msgid "Input _Methods"
1745 msgstr "inveur_metood"
1747 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1749 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1750 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1752 #: gtk/gtkentry.c:10070
1754 msgid "Caps Lock is on"
1755 msgstr "_Selektie: "
1757 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1759 msgid "Select A File"
1760 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1762 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1766 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1771 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1776 msgid "Type name of new folder"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1781 msgid "Could not retrieve information about the file"
1782 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1785 msgid "Could not add a bookmark"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1789 msgid "Could not remove bookmark"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1793 msgid "The folder could not be created"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1798 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1799 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1804 msgid "Invalid file name"
1805 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1808 msgid "The folder contents could not be displayed"
1811 #. Translators: the first string is a path and the second string
1812 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1817 msgid "%1$s on %2$s"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1825 msgid "Recently Used"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1829 msgid "Select which types of files are shown"
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1834 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1839 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1844 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1849 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1854 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1858 msgid "Remove the selected bookmark"
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1871 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1876 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1887 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1896 msgid "Could not select file"
1898 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1902 msgid "_Add to Bookmarks"
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1906 msgid "Show _Hidden Files"
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1910 msgid "Show _Size Column"
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1920 msgstr "Kleur_naam:"
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1935 msgstr "Kleur_naam:"
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1938 msgid "_Browse for other folders"
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1943 msgid "Type a file name"
1944 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1949 msgid "Create Fo_lder"
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1955 msgstr "_Selektie: "
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1959 msgid "Save in _folder:"
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1964 msgid "Create in _folder:"
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1969 msgid "Could not read the contents of %s"
1970 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1974 msgid "Could not read the contents of the folder"
1976 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1990 msgid "Yesterday at %H:%M"
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1994 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1999 msgid "Shortcut %s already exists"
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2004 msgid "Shortcut %s does not exist"
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2009 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2015 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2025 msgid "Could not start the search process"
2026 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2030 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2031 "Please make sure it is running."
2034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2036 msgid "Could not send the search request"
2037 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2045 msgid "Could not mount %s"
2047 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2050 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2051 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2052 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2054 msgid "Invalid path"
2055 msgstr "óngeljige Utf-8"
2057 #. translators: this text is shown when there are no completions
2058 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2064 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2065 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2067 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2069 msgid "Sole completion"
2070 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2072 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2073 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2076 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2077 msgid "Complete, but not unique"
2080 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2081 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2082 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2083 msgid "Completing..."
2086 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2087 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2088 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2089 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2090 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2091 msgid "Only local files may be selected"
2094 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2095 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2096 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2097 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2098 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2099 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2102 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2103 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2104 #. * and then hits Tab
2105 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2106 msgid "Path does not exist"
2109 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2112 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2113 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2125 msgstr "_Besjtandje"
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2129 msgid "Folder unreadable: %s"
2130 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2135 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2136 "available to this program.\n"
2137 "Are you sure that you want to select it?"
2139 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2140 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2141 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2148 msgid "De_lete File"
2149 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2152 msgid "_Rename File"
2153 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2158 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2160 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2167 msgid "_Folder name:"
2170 # missjien moet dit creeeren zijn
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2177 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2179 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2184 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2185 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2187 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2189 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2190 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2194 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2196 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2198 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2200 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2205 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2207 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2210 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2212 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2213 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2215 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2217 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2219 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2221 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2222 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2224 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2228 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2229 msgid "_Selection: "
2230 msgstr "_Selektie: "
2232 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2235 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2236 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2238 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2239 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2241 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2243 msgid "Invalid UTF-8"
2244 msgstr "óngeljige Utf-8"
2246 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2247 msgid "Name too long"
2248 msgstr "Naam is te lank"
2250 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2251 msgid "Couldn't convert filename"
2252 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2254 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2255 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2256 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2257 #. * this particular string.
2259 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2264 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2268 #. Initialize fields
2269 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2273 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2275 msgstr "Booksjtaaftiep"
2277 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2278 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2279 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2280 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2281 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2283 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2287 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2291 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2295 #. create the text entry widget
2296 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2300 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2301 msgid "Font Selection"
2302 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2304 #: gtk/gtkgamma.c:410
2308 #: gtk/gtkgamma.c:420
2309 msgid "_Gamma value"
2310 msgstr "_Gammawaerd"
2312 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2315 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2317 msgid "Error loading icon: %s"
2318 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2320 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2323 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2324 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2325 "You can get a copy from:\n"
2329 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2331 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2334 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2336 msgid "Failed to load icon"
2337 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2339 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2344 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2346 msgctxt "input method menu"
2350 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2352 msgctxt "input method menu"
2356 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2360 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2362 msgid "No extended input devices"
2363 msgstr "Gein inveurapperate"
2365 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2371 msgstr "Oetgesjakeld"
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2387 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2393 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2398 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2402 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2406 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2416 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2421 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2426 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2430 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2432 msgstr "(oetgesjakeld)"
2434 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2439 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2445 #: gtk/gtklabel.c:5680
2450 #. Copy Link Address
2451 #: gtk/gtklabel.c:5692
2452 msgid "Copy _Link Address"
2455 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2460 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2463 msgstr "óngeljige Utf-8"
2465 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2466 #: gtk/gtkmain.c:452
2467 msgid "Load additional GTK+ modules"
2470 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2471 #: gtk/gtkmain.c:453
2475 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2476 #: gtk/gtkmain.c:455
2477 msgid "Make all warnings fatal"
2480 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2481 #: gtk/gtkmain.c:458
2482 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2485 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2486 #: gtk/gtkmain.c:461
2487 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2490 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2491 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2492 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2493 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2495 #: gtk/gtkmain.c:713
2497 msgstr "default:LTR"
2499 #: gtk/gtkmain.c:778
2501 msgid "Cannot open display: %s"
2504 #: gtk/gtkmain.c:815
2505 msgid "GTK+ Options"
2508 #: gtk/gtkmain.c:815
2509 msgid "Show GTK+ Options"
2512 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2515 msgstr "_Konvertere"
2517 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2518 msgid "Connect _anonymously"
2521 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2522 msgid "Connect as u_ser:"
2525 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2530 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2533 msgstr "_Selektie: "
2535 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2540 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2541 msgid "Forget password _immediately"
2544 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2545 msgid "Remember password until you _logout"
2548 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2549 msgid "Remember _forever"
2552 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2554 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2557 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2559 msgid "Unable to end process"
2562 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2563 msgid "_End Process"
2566 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2568 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2571 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2572 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2574 msgid "Terminal Pager"
2575 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2577 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2581 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2582 msgid "Bourne Again Shell"
2585 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2586 msgid "Bourne Shell"
2589 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2593 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2595 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2598 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2603 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2604 msgid "Not a valid page setup file"
2607 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2612 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2613 msgid "For portable documents"
2616 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2626 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2627 msgid "Manage Custom Sizes..."
2630 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2631 msgid "_Format for:"
2634 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2636 msgid "_Paper size:"
2637 msgstr "_Eigesjappe"
2639 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2641 msgid "_Orientation:"
2642 msgstr "_Verzaediging:"
2644 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2649 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2653 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2657 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2659 msgid "File System Root"
2662 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2664 msgid "Authentication"
2665 msgstr "_Selektie: "
2667 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2668 msgid "Not available"
2671 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2673 msgid "_Save in folder:"
2676 #. translators: this string is the default job title for print
2677 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2678 #. * by the job number.
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2686 msgctxt "print operation status"
2687 msgid "Initial state"
2690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2692 msgctxt "print operation status"
2693 msgid "Preparing to print"
2694 msgstr "Waarsjoewing"
2696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2697 msgctxt "print operation status"
2698 msgid "Generating data"
2701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2702 msgctxt "print operation status"
2703 msgid "Sending data"
2706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2708 msgctxt "print operation status"
2710 msgstr "Waarsjoewing"
2712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2713 msgctxt "print operation status"
2714 msgid "Blocking on issue"
2717 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2719 msgctxt "print operation status"
2723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2725 msgctxt "print operation status"
2729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2730 msgctxt "print operation status"
2731 msgid "Finished with error"
2734 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2736 msgid "Preparing %d"
2739 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2742 msgstr "Waarsjoewing"
2744 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2749 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2751 msgid "Error creating print preview"
2754 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2756 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2759 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2761 msgid "Error launching preview"
2764 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2766 msgid "Error printing"
2769 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2772 msgstr "_Selektie: "
2774 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2775 msgid "Printer offline"
2778 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2779 msgid "Out of paper"
2782 #. Translators: this is a printer status.
2783 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2789 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2790 msgid "Need user intervention"
2793 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2797 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2799 msgid "No printer found"
2800 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2802 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2804 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2805 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2807 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2808 msgid "Error from StartDoc"
2811 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2812 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2814 msgid "Not enough free memory"
2815 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2817 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2818 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2821 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2822 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2825 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2827 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2828 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2830 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2831 msgid "Unspecified error"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2835 msgid "Getting printer information failed"
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2839 msgid "Getting printer information..."
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2847 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2851 msgstr "_Selektie: "
2853 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2866 # missjien moet dit creeeren zijn
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2869 msgid "C_urrent Page"
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2875 msgstr "_Selektie: "
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2883 "Specify one or more page ranges,\n"
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2896 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2901 # missjien moet dit creeeren zijn
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2916 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2917 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2919 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2920 #. * multiple pages on a sheet when printing
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2924 msgid "Left to right, top to bottom"
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2929 msgid "Left to right, bottom to top"
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2934 msgid "Right to left, top to bottom"
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2939 msgid "Right to left, bottom to top"
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2944 msgid "Top to bottom, left to right"
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2949 msgid "Top to bottom, right to left"
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2954 msgid "Bottom to top, left to right"
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2959 msgid "Bottom to top, right to left"
2962 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2963 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2968 msgid "Page Ordering"
2969 msgstr "Waarsjoewing"
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2973 msgid "Left to right"
2974 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2978 msgid "Right to left"
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2982 msgid "Top to bottom"
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2987 msgid "Bottom to top"
2988 msgstr "Zoom _Passend"
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3000 msgid "Pages per _side:"
3001 msgstr "_Eigesjappe"
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3005 msgid "Page or_dering:"
3006 msgstr "_Eigesjappe"
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3010 msgid "_Only print:"
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3037 msgid "Paper _type:"
3038 msgstr "_Eigesjappe"
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3042 msgid "Paper _source:"
3043 msgstr "_Eigesjappe"
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3046 msgid "Output t_ray:"
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3051 msgid "Or_ientation:"
3052 msgstr "_Verzaediging:"
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3065 msgid "Reverse portrait"
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3069 msgid "Reverse landscape"
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3081 msgid "_Billing info:"
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3085 msgid "Print Document"
3088 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3089 #. * in the print dialog
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3100 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3101 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3106 "Specify the time of print,\n"
3107 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3111 msgid "Time of print"
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3120 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3124 msgid "Add Cover Page"
3127 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3128 #. * dialog that controls the front cover page.
3130 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3134 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3135 #. * dialog that controls the back cover page.
3137 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3141 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3142 #. * job-specific options in the print dialog
3144 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3148 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3152 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3153 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3154 msgid "Image Quality"
3157 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3158 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3163 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3164 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3165 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3169 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3170 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3173 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3180 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3181 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3183 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3185 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3186 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3188 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3189 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3191 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3194 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3195 msgid "Select which type of documents are shown"
3198 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3200 msgid "No item for URI '%s' found"
3203 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3204 msgid "Untitled filter"
3207 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3209 msgid "Could not remove item"
3211 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3214 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3216 msgid "Could not clear list"
3218 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3221 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3223 msgid "Copy _Location"
3224 msgstr "_Selektie: "
3226 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3227 msgid "_Remove From List"
3230 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3235 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3236 msgid "Show _Private Resources"
3239 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3240 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3241 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3242 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3243 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3244 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3245 #. * right place when idly populating the menu in case the
3246 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3247 #. * recent chooser menu widget.
3249 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3251 msgid "No items found"
3252 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3254 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3256 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3259 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3264 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3266 msgid "Unknown item"
3269 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3270 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3271 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3272 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3274 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3276 msgctxt "recent menu label"
3280 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3281 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3283 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3285 msgctxt "recent menu label"
3289 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3290 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3291 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3292 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3294 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3295 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3297 #: gtk/gtkspinner.c:458
3298 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3302 #: gtk/gtkspinner.c:459
3303 msgid "Provides visual indication of progress"
3306 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3307 #: gtk/gtkstock.c:314
3309 msgctxt "Stock label"
3313 #: gtk/gtkstock.c:315
3315 msgctxt "Stock label"
3317 msgstr "Waarsjoewing"
3319 #: gtk/gtkstock.c:316
3321 msgctxt "Stock label"
3325 #: gtk/gtkstock.c:317
3327 msgctxt "Stock label"
3331 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3332 #. * need the mnemonics to be rationalized
3334 #: gtk/gtkstock.c:322
3335 msgctxt "Stock label"
3339 #: gtk/gtkstock.c:323
3341 msgctxt "Stock label"
3345 #: gtk/gtkstock.c:324
3347 msgctxt "Stock label"
3351 #: gtk/gtkstock.c:325
3353 msgctxt "Stock label"
3357 #: gtk/gtkstock.c:326
3359 msgctxt "Stock label"
3363 #: gtk/gtkstock.c:327
3365 msgctxt "Stock label"
3369 #: gtk/gtkstock.c:328
3371 msgctxt "Stock label"
3375 #: gtk/gtkstock.c:329
3377 msgctxt "Stock label"
3381 #: gtk/gtkstock.c:330
3383 msgctxt "Stock label"
3385 msgstr "_Konvertere"
3387 #: gtk/gtkstock.c:331
3389 msgctxt "Stock label"
3391 msgstr "_Konvertere"
3393 #: gtk/gtkstock.c:332
3395 msgctxt "Stock label"
3399 #: gtk/gtkstock.c:333
3401 msgctxt "Stock label"
3405 #: gtk/gtkstock.c:334
3407 msgctxt "Stock label"
3411 #: gtk/gtkstock.c:335
3413 msgctxt "Stock label"
3415 msgstr "Oetgesjakeld"
3417 #: gtk/gtkstock.c:336
3419 msgctxt "Stock label"
3421 msgstr "_Konvertere"
3423 #: gtk/gtkstock.c:337
3425 msgctxt "Stock label"
3429 # missjien moet dit creeeren zijn
3430 #: gtk/gtkstock.c:338
3432 msgctxt "Stock label"
3436 #: gtk/gtkstock.c:339
3438 msgctxt "Stock label"
3442 #: gtk/gtkstock.c:340
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "Find and _Replace"
3446 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3448 #: gtk/gtkstock.c:341
3450 msgctxt "Stock label"
3454 #: gtk/gtkstock.c:342
3455 msgctxt "Stock label"
3459 #: gtk/gtkstock.c:343
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Leave Fullscreen"
3464 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3465 #: gtk/gtkstock.c:345
3467 msgctxt "Stock label, navigation"
3471 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3472 #: gtk/gtkstock.c:347
3474 msgctxt "Stock label, navigation"
3478 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3479 #: gtk/gtkstock.c:349
3481 msgctxt "Stock label, navigation"
3485 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3486 #: gtk/gtkstock.c:351
3488 msgctxt "Stock label, navigation"
3492 #. This is a navigation label as in "go back"
3493 #: gtk/gtkstock.c:353
3495 msgctxt "Stock label, navigation"
3499 #. This is a navigation label as in "go down"
3500 #: gtk/gtkstock.c:355
3502 msgctxt "Stock label, navigation"
3506 #. This is a navigation label as in "go forward"
3507 #: gtk/gtkstock.c:357
3509 msgctxt "Stock label, navigation"
3513 #. This is a navigation label as in "go up"
3514 #: gtk/gtkstock.c:359
3516 msgctxt "Stock label, navigation"
3520 #: gtk/gtkstock.c:360
3521 msgctxt "Stock label"
3525 #: gtk/gtkstock.c:361
3527 msgctxt "Stock label"
3531 #: gtk/gtkstock.c:362
3533 msgctxt "Stock label"
3537 #: gtk/gtkstock.c:363
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "Increase Indent"
3542 #: gtk/gtkstock.c:364
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "Decrease Indent"
3547 #: gtk/gtkstock.c:365
3549 msgctxt "Stock label"
3553 #: gtk/gtkstock.c:366
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_Information"
3559 #: gtk/gtkstock.c:367
3561 msgctxt "Stock label"
3563 msgstr "sj_uungedrök"
3565 #: gtk/gtkstock.c:368
3567 msgctxt "Stock label"
3569 msgstr "_Sjprink nao"
3571 #. This is about text justification, "centered text"
3572 #: gtk/gtkstock.c:370
3574 msgctxt "Stock label"
3576 msgstr "_Konvertere"
3578 #. This is about text justification
3579 #: gtk/gtkstock.c:372
3581 msgctxt "Stock label"
3583 msgstr "_Besjtandje"
3585 #. This is about text justification, "left-justified text"
3586 #: gtk/gtkstock.c:374
3588 msgctxt "Stock label"
3592 #. This is about text justification, "right-justified text"
3593 #: gtk/gtkstock.c:376
3595 msgctxt "Stock label"
3599 #. Media label, as in "fast forward"
3600 #: gtk/gtkstock.c:379
3602 msgctxt "Stock label, media"
3606 #. Media label, as in "next song"
3607 #: gtk/gtkstock.c:381
3609 msgctxt "Stock label, media"
3613 #. Media label, as in "pause music"
3614 #: gtk/gtkstock.c:383
3616 msgctxt "Stock label, media"
3620 #. Media label, as in "play music"
3621 #: gtk/gtkstock.c:385
3623 msgctxt "Stock label, media"
3627 #. Media label, as in "previous song"
3628 #: gtk/gtkstock.c:387
3630 msgctxt "Stock label, media"
3635 #: gtk/gtkstock.c:389
3637 msgctxt "Stock label, media"
3642 #: gtk/gtkstock.c:391
3644 msgctxt "Stock label, media"
3649 #: gtk/gtkstock.c:393
3651 msgctxt "Stock label, media"
3655 #: gtk/gtkstock.c:394
3657 msgctxt "Stock label"
3661 #: gtk/gtkstock.c:395
3663 msgctxt "Stock label"
3667 #: gtk/gtkstock.c:396
3669 msgctxt "Stock label"
3673 #: gtk/gtkstock.c:397
3675 msgctxt "Stock label"
3679 #: gtk/gtkstock.c:398
3681 msgctxt "Stock label"
3686 #: gtk/gtkstock.c:400
3687 msgctxt "Stock label"
3692 #: gtk/gtkstock.c:402
3694 msgctxt "Stock label"
3699 #: gtk/gtkstock.c:404
3700 msgctxt "Stock label"
3701 msgid "Reverse landscape"
3705 #: gtk/gtkstock.c:406
3706 msgctxt "Stock label"
3707 msgid "Reverse portrait"
3710 #: gtk/gtkstock.c:407
3712 msgctxt "Stock label"
3716 #: gtk/gtkstock.c:408
3718 msgctxt "Stock label"
3722 #: gtk/gtkstock.c:409
3724 msgctxt "Stock label"
3725 msgid "_Preferences"
3726 msgstr "_Prifferensies"
3728 #: gtk/gtkstock.c:410
3730 msgctxt "Stock label"
3734 #: gtk/gtkstock.c:411
3736 msgctxt "Stock label"
3737 msgid "Print Pre_view"
3738 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3740 #: gtk/gtkstock.c:412
3742 msgctxt "Stock label"
3744 msgstr "_Eigesjappe"
3746 #: gtk/gtkstock.c:413
3748 msgctxt "Stock label"
3750 msgstr "_Aafsjloete"
3752 #: gtk/gtkstock.c:414
3754 msgctxt "Stock label"
3758 #: gtk/gtkstock.c:415
3760 msgctxt "Stock label"
3764 #: gtk/gtkstock.c:416
3766 msgctxt "Stock label"
3770 #: gtk/gtkstock.c:417
3772 msgctxt "Stock label"
3776 #: gtk/gtkstock.c:418
3778 msgctxt "Stock label"
3782 #: gtk/gtkstock.c:419
3784 msgctxt "Stock label"
3786 msgstr "Opsjlaon _es"
3788 #: gtk/gtkstock.c:420
3790 msgctxt "Stock label"
3792 msgstr "Alles selektere"
3794 #: gtk/gtkstock.c:421
3796 msgctxt "Stock label"
3800 #: gtk/gtkstock.c:422
3802 msgctxt "Stock label"
3804 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3806 #. Sorting direction
3807 #: gtk/gtkstock.c:424
3809 msgctxt "Stock label"
3813 #. Sorting direction
3814 #: gtk/gtkstock.c:426
3816 msgctxt "Stock label"
3818 msgstr "_Aafloupend"
3820 #: gtk/gtkstock.c:427
3822 msgctxt "Stock label"
3823 msgid "_Spell Check"
3824 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3826 #: gtk/gtkstock.c:428
3828 msgctxt "Stock label"
3833 #: gtk/gtkstock.c:430
3835 msgctxt "Stock label"
3836 msgid "_Strikethrough"
3839 #: gtk/gtkstock.c:431
3841 msgctxt "Stock label"
3843 msgstr "T_rökplaatse"
3846 #: gtk/gtkstock.c:433
3848 msgctxt "Stock label"
3850 msgstr "_Óngersjtriepe"
3852 #: gtk/gtkstock.c:434
3854 msgctxt "Stock label"
3858 #: gtk/gtkstock.c:435
3860 msgctxt "Stock label"
3865 #: gtk/gtkstock.c:437
3866 msgctxt "Stock label"
3867 msgid "_Normal Size"
3871 #: gtk/gtkstock.c:439
3872 msgctxt "Stock label"
3876 #: gtk/gtkstock.c:440
3878 msgctxt "Stock label"
3882 #: gtk/gtkstock.c:441
3884 msgctxt "Stock label"
3888 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3890 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3893 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3895 msgid "No deserialize function found for format %s"
3898 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3900 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3903 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3905 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3908 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3910 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3913 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3915 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3918 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3920 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3923 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3925 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3928 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3930 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3934 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3937 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3939 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3942 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3943 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3945 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3948 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3950 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3953 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3955 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3958 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3961 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3964 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3966 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3969 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3971 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3974 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3976 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3979 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3981 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3984 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3986 msgid "A <%s> element has already been specified"
3989 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3990 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3993 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3994 msgid "Serialized data is malformed"
3997 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3999 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4002 #: gtk/gtktextutil.c:61
4003 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4004 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
4006 #: gtk/gtktextutil.c:62
4007 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4008 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
4010 #: gtk/gtktextutil.c:63
4011 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4012 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
4014 #: gtk/gtktextutil.c:64
4015 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4016 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
4018 #: gtk/gtktextutil.c:65
4019 msgid "LRO Left-to-right _override"
4020 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
4022 #: gtk/gtktextutil.c:66
4023 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4024 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
4026 #: gtk/gtktextutil.c:67
4027 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4028 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
4030 #: gtk/gtktextutil.c:68
4031 msgid "ZWS _Zero width space"
4032 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
4034 #: gtk/gtktextutil.c:69
4035 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4036 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
4038 #: gtk/gtktextutil.c:70
4039 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4040 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
4042 #: gtk/gtkthemes.c:71
4044 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4045 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
4047 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4048 msgid "--- No Tip ---"
4049 msgstr "--- Gein Tip ---"
4051 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4053 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4056 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4058 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4061 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4065 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4070 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4071 msgid "Turns volume down or up"
4074 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4075 msgid "Adjusts the volume"
4078 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4082 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4083 msgid "Decreases the volume"
4086 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4090 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4091 msgid "Increases the volume"
4094 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4098 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4102 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4103 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4104 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4105 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4107 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4109 msgctxt "volume percentage"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4116 msgctxt "paper size"
4118 msgstr "Kleur_naam:"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4122 msgctxt "paper size"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4128 msgctxt "paper size"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4134 msgctxt "paper size"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4140 msgctxt "paper size"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4146 msgctxt "paper size"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4152 msgctxt "paper size"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4158 msgctxt "paper size"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4164 msgctxt "paper size"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4170 msgctxt "paper size"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4176 msgctxt "paper size"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4182 msgctxt "paper size"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4188 msgctxt "paper size"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4194 msgctxt "paper size"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4200 msgctxt "paper size"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4206 msgctxt "paper size"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4212 msgctxt "paper size"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4218 msgctxt "paper size"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4224 msgctxt "paper size"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4230 msgctxt "paper size"
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4236 msgctxt "paper size"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4242 msgctxt "paper size"
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4248 msgctxt "paper size"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4254 msgctxt "paper size"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4260 msgctxt "paper size"
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4266 msgctxt "paper size"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4272 msgctxt "paper size"
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4278 msgctxt "paper size"
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4284 msgctxt "paper size"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4290 msgctxt "paper size"
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4296 msgctxt "paper size"
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4302 msgctxt "paper size"
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4308 msgctxt "paper size"
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4314 msgctxt "paper size"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4320 msgctxt "paper size"
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4326 msgctxt "paper size"
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4332 msgctxt "paper size"
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4338 msgctxt "paper size"
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4344 msgctxt "paper size"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4350 msgctxt "paper size"
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4356 msgctxt "paper size"
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4362 msgctxt "paper size"
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4368 msgctxt "paper size"
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4374 msgctxt "paper size"
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4380 msgctxt "paper size"
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4386 msgctxt "paper size"
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4392 msgctxt "paper size"
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4398 msgctxt "paper size"
4402 #. translators, strip everything up to the first |
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4404 msgctxt "paper size"
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4410 msgctxt "paper size"
4414 #. translators, strip everything up to the first |
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4416 msgctxt "paper size"
4420 #. translators, strip everything up to the first |
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4422 msgctxt "paper size"
4426 #. translators, strip everything up to the first |
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4428 msgctxt "paper size"
4432 #. translators, strip everything up to the first |
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4434 msgctxt "paper size"
4438 #. translators, strip everything up to the first |
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4440 msgctxt "paper size"
4444 #. translators, strip everything up to the first |
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4446 msgctxt "paper size"
4450 #. translators, strip everything up to the first |
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4452 msgctxt "paper size"
4456 #. translators, strip everything up to the first |
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4458 msgctxt "paper size"
4462 #. translators, strip everything up to the first |
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4464 msgctxt "paper size"
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4470 msgctxt "paper size"
4474 #. translators, strip everything up to the first |
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4476 msgctxt "paper size"
4480 #. translators, strip everything up to the first |
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4482 msgctxt "paper size"
4486 #. translators, strip everything up to the first |
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4488 msgctxt "paper size"
4492 #. translators, strip everything up to the first |
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4494 msgctxt "paper size"
4498 #. translators, strip everything up to the first |
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4500 msgctxt "paper size"
4504 #. translators, strip everything up to the first |
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4506 msgctxt "paper size"
4510 #. translators, strip everything up to the first |
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4512 msgctxt "paper size"
4516 #. translators, strip everything up to the first |
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4518 msgctxt "paper size"
4522 #. translators, strip everything up to the first |
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4524 msgctxt "paper size"
4528 #. translators, strip everything up to the first |
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4530 msgctxt "paper size"
4534 #. translators, strip everything up to the first |
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4536 msgctxt "paper size"
4540 #. translators, strip everything up to the first |
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4542 msgctxt "paper size"
4546 #. translators, strip everything up to the first |
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4548 msgctxt "paper size"
4552 #. translators, strip everything up to the first |
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4554 msgctxt "paper size"
4558 #. translators, strip everything up to the first |
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4560 msgctxt "paper size"
4564 #. translators, strip everything up to the first |
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4566 msgctxt "paper size"
4570 #. translators, strip everything up to the first |
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4572 msgctxt "paper size"
4576 #. translators, strip everything up to the first |
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4578 msgctxt "paper size"
4582 #. translators, strip everything up to the first |
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4584 msgctxt "paper size"
4588 #. translators, strip everything up to the first |
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4590 msgctxt "paper size"
4594 #. translators, strip everything up to the first |
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "Choukei 2 Envelope"
4600 #. translators, strip everything up to the first |
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "Choukei 3 Envelope"
4606 #. translators, strip everything up to the first |
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "Choukei 4 Envelope"
4612 #. translators, strip everything up to the first |
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "hagaki (postcard)"
4618 #. translators, strip everything up to the first |
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "kahu Envelope"
4624 #. translators, strip everything up to the first |
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "kaku2 Envelope"
4630 #. translators, strip everything up to the first |
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "oufuku (reply postcard)"
4636 #. translators, strip everything up to the first |
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "you4 Envelope"
4642 #. translators, strip everything up to the first |
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4644 msgctxt "paper size"
4648 #. translators, strip everything up to the first |
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4650 msgctxt "paper size"
4654 #. translators, strip everything up to the first |
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4656 msgctxt "paper size"
4660 #. translators, strip everything up to the first |
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4662 msgctxt "paper size"
4666 #. translators, strip everything up to the first |
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4668 msgctxt "paper size"
4672 #. translators, strip everything up to the first |
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4674 msgctxt "paper size"
4678 #. translators, strip everything up to the first |
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4680 msgctxt "paper size"
4684 #. translators, strip everything up to the first |
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4686 msgctxt "paper size"
4690 #. translators, strip everything up to the first |
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "6x9 Envelope"
4696 #. translators, strip everything up to the first |
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "7x9 Envelope"
4702 #. translators, strip everything up to the first |
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "9x11 Envelope"
4708 #. translators, strip everything up to the first |
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4710 msgctxt "paper size"
4714 #. translators, strip everything up to the first |
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4716 msgctxt "paper size"
4720 #. translators, strip everything up to the first |
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4722 msgctxt "paper size"
4726 #. translators, strip everything up to the first |
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4728 msgctxt "paper size"
4732 #. translators, strip everything up to the first |
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4734 msgctxt "paper size"
4738 #. translators, strip everything up to the first |
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4740 msgctxt "paper size"
4744 #. translators, strip everything up to the first |
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4746 msgctxt "paper size"
4750 #. translators, strip everything up to the first |
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4752 msgctxt "paper size"
4756 #. translators, strip everything up to the first |
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4758 msgctxt "paper size"
4762 #. translators, strip everything up to the first |
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4764 msgctxt "paper size"
4768 #. translators, strip everything up to the first |
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4770 msgctxt "paper size"
4774 #. translators, strip everything up to the first |
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4776 msgctxt "paper size"
4780 #. translators, strip everything up to the first |
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "European edp"
4786 #. translators, strip everything up to the first |
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4789 msgctxt "paper size"
4793 #. translators, strip everything up to the first |
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4795 msgctxt "paper size"
4799 #. translators, strip everything up to the first |
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "FanFold European"
4805 #. translators, strip everything up to the first |
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4807 msgctxt "paper size"
4811 #. translators, strip everything up to the first |
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "FanFold German Legal"
4817 #. translators, strip everything up to the first |
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "Government Legal"
4823 #. translators, strip everything up to the first |
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "Government Letter"
4829 #. translators, strip everything up to the first |
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4832 msgctxt "paper size"
4836 #. translators, strip everything up to the first |
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4842 #. translators, strip everything up to the first |
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "Index 4x6 ext"
4849 #. translators, strip everything up to the first |
4850 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4852 msgctxt "paper size"
4856 #. translators, strip everything up to the first |
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4858 msgctxt "paper size"
4862 #. translators, strip everything up to the first |
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4864 msgctxt "paper size"
4868 #. translators, strip everything up to the first |
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4870 msgctxt "paper size"
4874 #. translators, strip everything up to the first |
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4876 msgctxt "paper size"
4877 msgid "US Legal Extra"
4880 #. translators, strip everything up to the first |
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4882 msgctxt "paper size"
4886 #. translators, strip everything up to the first |
4887 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4888 msgctxt "paper size"
4889 msgid "US Letter Extra"
4892 #. translators, strip everything up to the first |
4893 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4894 msgctxt "paper size"
4895 msgid "US Letter Plus"
4898 #. translators, strip everything up to the first |
4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4900 msgctxt "paper size"
4901 msgid "Monarch Envelope"
4904 #. translators, strip everything up to the first |
4905 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4906 msgctxt "paper size"
4907 msgid "#10 Envelope"
4910 #. translators, strip everything up to the first |
4911 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4912 msgctxt "paper size"
4913 msgid "#11 Envelope"
4916 #. translators, strip everything up to the first |
4917 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4918 msgctxt "paper size"
4919 msgid "#12 Envelope"
4922 #. translators, strip everything up to the first |
4923 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "#14 Envelope"
4928 #. translators, strip everything up to the first |
4929 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4930 msgctxt "paper size"
4934 #. translators, strip everything up to the first |
4935 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4936 msgctxt "paper size"
4937 msgid "Personal Envelope"
4940 #. translators, strip everything up to the first |
4941 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4942 msgctxt "paper size"
4946 #. translators, strip everything up to the first |
4947 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4948 msgctxt "paper size"
4952 #. translators, strip everything up to the first |
4953 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4954 msgctxt "paper size"
4958 #. translators, strip everything up to the first |
4959 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4960 msgctxt "paper size"
4964 #. translators, strip everything up to the first |
4965 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4966 msgctxt "paper size"
4970 #. translators, strip everything up to the first |
4971 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4973 msgctxt "paper size"
4977 #. translators, strip everything up to the first |
4978 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4979 msgctxt "paper size"
4983 #. translators, strip everything up to the first |
4984 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4985 msgctxt "paper size"
4986 msgid "Invite Envelope"
4989 #. translators, strip everything up to the first |
4990 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4991 msgctxt "paper size"
4992 msgid "Italian Envelope"
4995 #. translators, strip everything up to the first |
4996 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4997 msgctxt "paper size"
4998 msgid "juuro-ku-kai"
5001 #. translators, strip everything up to the first |
5002 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
5003 msgctxt "paper size"
5007 #. translators, strip everything up to the first |
5008 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
5009 msgctxt "paper size"
5010 msgid "Postfix Envelope"
5013 #. translators, strip everything up to the first |
5014 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
5015 msgctxt "paper size"
5019 #. translators, strip everything up to the first |
5020 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
5021 msgctxt "paper size"
5022 msgid "prc1 Envelope"
5025 #. translators, strip everything up to the first |
5026 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
5027 msgctxt "paper size"
5028 msgid "prc10 Envelope"
5031 #. translators, strip everything up to the first |
5032 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
5033 msgctxt "paper size"
5037 #. translators, strip everything up to the first |
5038 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
5039 msgctxt "paper size"
5040 msgid "prc2 Envelope"
5043 #. translators, strip everything up to the first |
5044 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5045 msgctxt "paper size"
5046 msgid "prc3 Envelope"
5049 #. translators, strip everything up to the first |
5050 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5051 msgctxt "paper size"
5055 #. translators, strip everything up to the first |
5056 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5057 msgctxt "paper size"
5058 msgid "prc4 Envelope"
5061 #. translators, strip everything up to the first |
5062 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5063 msgctxt "paper size"
5064 msgid "prc5 Envelope"
5067 #. translators, strip everything up to the first |
5068 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5069 msgctxt "paper size"
5070 msgid "prc6 Envelope"
5073 #. translators, strip everything up to the first |
5074 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5075 msgctxt "paper size"
5076 msgid "prc7 Envelope"
5079 #. translators, strip everything up to the first |
5080 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5081 msgctxt "paper size"
5082 msgid "prc8 Envelope"
5085 #. translators, strip everything up to the first |
5086 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5087 msgctxt "paper size"
5088 msgid "prc9 Envelope"
5091 #. translators, strip everything up to the first |
5092 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5093 msgctxt "paper size"
5097 #. translators, strip everything up to the first |
5098 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5099 msgctxt "paper size"
5103 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5105 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5108 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5110 msgid "Failed to write header\n"
5111 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5113 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5115 msgid "Failed to write hash table\n"
5116 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5118 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5120 msgid "Failed to write folder index\n"
5122 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
5125 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5127 msgid "Failed to rewrite header\n"
5128 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5130 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5132 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5133 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
5135 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5137 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5138 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
5140 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5142 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5145 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5147 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5150 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5152 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5153 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5155 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5157 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5158 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5160 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5162 msgid "Cache file created successfully.\n"
5165 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5166 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5169 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5170 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5173 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5174 msgid "Don't include image data in the cache"
5177 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5178 msgid "Output a C header file"
5181 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5182 msgid "Turn off verbose output"
5185 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5186 msgid "Validate existing icon cache"
5189 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5191 msgid "File not found: %s\n"
5193 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5196 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5198 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5201 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5203 msgid "No theme index file.\n"
5206 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5209 "No theme index file in '%s'.\n"
5210 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5214 #: modules/input/imam-et.c:454
5215 msgid "Amharic (EZ+)"
5216 msgstr "Amharic (EZ+)"
5219 #: modules/input/imcedilla.c:92
5224 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5225 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5226 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
5229 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5231 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5232 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5235 #: modules/input/imipa.c:145
5240 #: modules/input/immultipress.c:31
5245 #: modules/input/imthai.c:35
5250 #: modules/input/imti-er.c:453
5251 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5252 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
5255 #: modules/input/imti-et.c:453
5256 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5257 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
5260 #: modules/input/imviqr.c:244
5261 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5262 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
5265 #: modules/input/imxim.c:28
5266 msgid "X Input Method"
5267 msgstr "X inveur-metood"
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5283 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5289 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5294 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5299 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5303 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5308 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5312 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5317 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5322 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5327 msgid "Authentication is required on %s"
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5333 msgstr "_Selektie: "
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5337 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5342 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5346 msgid "Authentication is required to print this document"
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5351 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5356 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5359 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5362 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5365 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5368 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5371 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5374 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5377 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5380 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5385 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5390 msgid "The door is open on printer '%s'."
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5395 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5400 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5405 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5410 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5415 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5418 #. Translators: this is a printer status.
5419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5420 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5423 #. Translators: this is a printer status.
5424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5425 msgid "Rejecting Jobs"
5428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5436 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5437 msgid "Paper Source"
5440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5450 msgid "GhostScript pre-filtering"
5453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5457 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5459 msgid "Long Edge (Standard)"
5462 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5464 msgid "Short Edge (Flip)"
5467 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5473 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5475 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5476 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5483 msgid "Printer Default"
5486 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5488 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5491 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5493 msgid "Convert to PS level 1"
5496 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5498 msgid "Convert to PS level 2"
5501 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5504 msgid "No pre-filtering"
5505 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5507 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5508 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5510 msgid "Miscellaneous"
5513 #. Translators: These strings name the possible values of the
5514 #. * job priority option in the print dialog
5516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5524 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5528 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5532 #. Cups specific, non-ppd related settings
5533 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5534 #. * in the print dialog
5536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5538 msgid "Pages per Sheet"
5539 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5541 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5542 #. * in the print dialog
5544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5545 msgid "Job Priority"
5548 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5549 #. * in the print dialog
5551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5552 msgid "Billing Info"
5555 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5556 #. * pages that the printing system may support.
5558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5568 msgid "Confidential"
5571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5585 msgid "Unclassified"
5588 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5589 #. * dialog that controls the front cover page.
5591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5595 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5596 #. * dialog that controls the back cover page.
5598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5602 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5603 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5611 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5612 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5616 msgid "Print at time"
5619 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5620 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5621 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5625 msgid "Custom %sx%s"
5628 #. default filename used for print-to-file
5629 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5634 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5636 msgid "Print to File"
5639 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5643 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5648 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5652 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5653 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5654 msgid "Pages per _sheet:"
5657 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5662 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5663 msgid "_Output format"
5666 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5667 msgid "Print to LPR"
5670 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5672 msgid "Pages Per Sheet"
5673 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5675 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5676 msgid "Command Line"
5680 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5682 msgid "printer offline"
5683 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5686 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5688 msgid "ready to print"
5689 msgstr "Waarsjoewing"
5692 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5693 msgid "processing job"
5697 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5703 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5708 #. default filename used for print-to-test
5709 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5711 msgid "test-output.%s"
5714 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5716 msgid "Print to Test Printer"
5719 #: tests/testfilechooser.c:207
5721 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5722 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5725 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5726 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5729 #~ msgid "Justify|_Center"
5730 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5733 #~ msgid "Justify|_Right"
5737 #~ msgid "Media|_Next"
5741 #~ msgid "Media|P_ause"
5745 #~ msgid "Media|_Stop"
5749 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5750 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5753 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5754 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5757 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5758 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5761 #~ msgstr "Sjtanderd"
5765 #~ msgstr "Oet_völle"
5772 #~ msgid "Location:"
5773 #~ msgstr "_Selektie: "
5775 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5776 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5779 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5780 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5782 #~ msgid "Thai (Broken)"
5783 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5786 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5789 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5792 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5794 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5795 #~ "besjtandjsname."
5798 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5801 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5804 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5805 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5808 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5810 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5814 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5815 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5817 #~ msgid "Select All"
5818 #~ msgstr "Alles selektere"
5821 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5822 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5825 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5826 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5833 #~ msgid "Cannot change folder"
5834 #~ msgstr "Nuuj map"
5837 #~ msgid "Save in Location"
5838 #~ msgstr "_Selektie: "
5846 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5847 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5850 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5851 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5854 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5855 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5859 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5862 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5866 #~ msgid "Could not find the path"
5867 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5869 #~ msgid "Input Methods"
5870 #~ msgstr "Inveurmetode"
5872 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5873 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5876 #~ msgid "File name"
5877 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5881 #~ msgstr "_Toeveuge"
5884 #~ msgid "_Filename:"
5885 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5888 #~ msgid "Current folder: %s"
5889 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5891 #~ msgid "Zoom _100%"
5892 #~ msgstr "Zoom _100%"