]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
2.19.4
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/gdk.c:103
17 #, c-format
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk/gdk.c:123
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:151
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:152
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:154
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:155
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:157
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:158
53 #, fuzzy
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "IPA"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: gdk/gdk.c:160
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr ""
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:161
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr ""
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: gdk/gdk.c:164
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr ""
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr ""
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:167
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 #, fuzzy
87 msgctxt "keyboard label"
88 msgid "BackSpace"
89 msgstr "_Herneume"
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Return"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 #, fuzzy
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "_Plakke"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr "Besjtenj"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 #, fuzzy
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Home"
132 msgstr "_Heim"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
135 #, fuzzy
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "_Links"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 #, fuzzy
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Up"
144 msgstr "Óm_hoeg"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
147 #, fuzzy
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Right"
150 msgstr "_Tint:"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
153 #, fuzzy
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Down"
156 msgstr "Óm_lieg"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
159 #, fuzzy
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Pagina %u"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr "Óm_lieg"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Aaf_drökke"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Herneume"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Aaf_drökke"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Heim"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Links"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 #, fuzzy
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Up"
229 msgstr "Óm_hoeg"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 #, fuzzy
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Right"
235 msgstr "_Tint:"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr "Óm_lieg"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Ewegdoon"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Ewegdoon"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
365 #, fuzzy
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 #, fuzzy
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr ""
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
379 "aafbiljing"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
393 "is gegange: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
396 #, fuzzy
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
401 #, fuzzy
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid ""
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
410 msgstr ""
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
415 #, c-format
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
486 #, fuzzy
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
491 #, fuzzy
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
500 #, c-format
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
509 #, c-format
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
518 #, fuzzy
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
536 #, fuzzy
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
549 #, c-format
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
554 msgid ""
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
556 "colormap."
557 msgstr ""
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr ""
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
608 #, c-format
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
622 #, fuzzy
623 msgid "Could not decode ICNS file"
624 msgstr ""
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
626 "%s"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
629 #, fuzzy
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
634 #, fuzzy
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
644 #, fuzzy
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
649 #, fuzzy
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
659 #, fuzzy
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
664 #, fuzzy
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
669 #, fuzzy
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
674 #, c-format
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
679 msgid ""
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
681 "memory"
682 msgstr ""
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
687 #, c-format
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
697 #, fuzzy
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
705 "parsed."
706 msgstr ""
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
708 "verwirk waere."
709
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
714 msgstr ""
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
716
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
722 #, fuzzy
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 #, fuzzy
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 #, fuzzy
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
737 #, fuzzy
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
747 #, fuzzy
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 #, fuzzy
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
757 #, fuzzy
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
763 msgstr ""
764
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
770 #, fuzzy
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
792 msgstr ""
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
794 "aan 3 of 4."
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
810 msgstr ""
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
819 #, c-format
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
824 msgid ""
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
826 msgstr ""
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
834 #, c-format
835 msgid "Color profile has invalid length %d."
836 msgstr ""
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid ""
841 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
842 "be parsed."
843 msgstr ""
844 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
845 "verwirk waere."
846
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid ""
850 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
851 "allowed."
852 msgstr ""
853 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
854
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
858 msgstr ""
859 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
860 "kodering"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
863 msgid "The PNG image format"
864 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
867 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
868 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
871 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
872 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
875 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
876 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
879 msgid "PNM file has an image width of 0"
880 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
883 msgid "PNM file has an image height of 0"
884 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
887 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
888 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
891 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
892 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
895 msgid "Raw PNM image type is invalid"
896 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
899 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
900 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
903 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
904 msgstr ""
905 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
908 #, fuzzy
909 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
910 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
913 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
914 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
917 msgid "Unexpected end of PNM image data"
918 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
921 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
922 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
925 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
926 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
929 msgid "RAS image has bogus header data"
930 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
933 msgid "RAS image has unknown type"
934 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
937 msgid "unsupported RAS image variation"
938 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
941 msgid "Not enough memory to load RAS image"
942 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
945 msgid "The Sun raster image format"
946 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
949 #, fuzzy
950 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
951 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
956 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
961 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
964 #, fuzzy
965 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
966 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
969 #, fuzzy
970 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
971 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
974 #, fuzzy
975 msgid "Cannot allocate colormap structure"
976 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
979 #, fuzzy
980 msgid "Cannot allocate colormap entries"
981 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
984 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
985 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
988 #, fuzzy
989 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
990 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
993 msgid "TGA image has invalid dimensions"
994 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
998 msgid "TGA image type not supported"
999 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1004 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1007 msgid "Excess data in file"
1008 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1011 msgid "The Targa image format"
1012 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1015 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1016 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1019 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1020 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1023 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1024 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1027 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1028 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1031 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1032 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1035 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1036 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1039 msgid "Failed to open TIFF image"
1040 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1043 msgid "TIFFClose operation failed"
1044 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1047 msgid "Failed to load TIFF image"
1048 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Failed to save TIFF image"
1053 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1056 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Failed to write TIFF data"
1062 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1067 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1070 msgid "The TIFF image format"
1071 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1074 msgid "Image has zero width"
1075 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1078 msgid "Image has zero height"
1079 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1082 msgid "Not enough memory to load image"
1083 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1086 msgid "Couldn't save the rest"
1087 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1090 msgid "The WBMP image format"
1091 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1094 msgid "Invalid XBM file"
1095 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1098 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1099 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1102 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1103 msgstr ""
1104 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1105 "aafbiljing"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1108 msgid "The XBM image format"
1109 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1112 msgid "No XPM header found"
1113 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Invalid XPM header"
1118 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1121 msgid "XPM file has image width <= 0"
1122 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1125 msgid "XPM file has image height <= 0"
1126 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1129 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1130 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1133 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1134 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1139 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Cannot read XPM colormap"
1144 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1147 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1148 msgstr ""
1149 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1150 "aafbiljing"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1153 msgid "The XPM image format"
1154 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1157 #, fuzzy
1158 msgid "The EMF image format"
1159 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "Could not allocate memory: %s"
1164 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Could not create stream: %s"
1170 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1171
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "Could not seek stream: %s"
1175 msgstr ""
1176 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1177 "%s"
1178
1179 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Could not read from stream: %s"
1182 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1183
1184 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Couldn't load bitmap"
1187 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1188
1189 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Couldn't load metafile"
1192 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1193
1194 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1197 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1198
1199 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Couldn't save"
1202 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1203
1204 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1205 #, fuzzy
1206 msgid "The WMF image format"
1207 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1208
1209 #. Description of --sync in --help output
1210 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1211 msgid "Don't batch GDI requests"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. Description of --no-wintab in --help output
1215 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1216 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1220 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1221 msgid "Same as --no-wintab"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. Description of --use-wintab in --help output
1225 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1226 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1230 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1231 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1235 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1236 msgid "COLORS"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. Description of --sync in --help output
1240 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1241 msgid "Make X calls synchronous"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Starting %s"
1247 msgstr "Aaf_drökke"
1248
1249 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1250 #, c-format
1251 msgid "Opening %s"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1255 #, c-format
1256 msgid "Opening %d Item"
1257 msgid_plural "Opening %d Items"
1258 msgstr[0] ""
1259 msgstr[1] ""
1260
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Could not show link"
1264 msgstr ""
1265 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1266 "%s"
1267
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1269 msgid "License"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1273 msgid "The license of the program"
1274 msgstr ""
1275
1276 # missjien moet dit creeeren zijn
1277 #. Add the credits button
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1279 #, fuzzy
1280 msgid "C_redits"
1281 msgstr "_Aanmake"
1282
1283 #. Add the license button
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1285 msgid "_License"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1289 #, c-format
1290 msgid "About %s"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1294 msgid "Credits"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1298 msgid "Written by"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1302 msgid "Documented by"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1306 msgid "Translated by"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1310 msgid "Artwork by"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1315 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #. * this.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1319 #, fuzzy
1320 msgctxt "keyboard label"
1321 msgid "Shift"
1322 msgstr "Shift"
1323
1324 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1325 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1326 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #. * this.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1330 #, fuzzy
1331 msgctxt "keyboard label"
1332 msgid "Ctrl"
1333 msgstr "Ctrl"
1334
1335 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1336 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1337 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338 #. * this.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1341 #, fuzzy
1342 msgctxt "keyboard label"
1343 msgid "Alt"
1344 msgstr "Alt"
1345
1346 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1347 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1348 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1349 #. * this.
1350 #.
1351 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1352 msgctxt "keyboard label"
1353 msgid "Super"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1357 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1358 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1359 #. * this.
1360 #.
1361 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1362 msgctxt "keyboard label"
1363 msgid "Hyper"
1364 msgstr ""
1365
1366 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1367 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1368 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1369 #. * this.
1370 #.
1371 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1372 msgctxt "keyboard label"
1373 msgid "Meta"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1377 #, fuzzy
1378 msgctxt "keyboard label"
1379 msgid "Space"
1380 msgstr "_Herneume"
1381
1382 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1383 msgctxt "keyboard label"
1384 msgid "Backslash"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1390 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1391
1392 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1393 #, c-format
1394 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Invalid root element: '%s'"
1400 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1401
1402 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1403 #, c-format
1404 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1408 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1409 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1410 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1411 #. *
1412 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1413 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1414 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1415 #. * will appear to the right of the month.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1418 #, fuzzy
1419 msgid "calendar:MY"
1420 msgstr "wösje"
1421
1422 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1423 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1424 #. * to be the first day of the week, and so on.
1425 #.
1426 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1427 msgid "calendar:week_start:0"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. Translators:  This is a text measurement template.
1431 #. * Translate it to the widest year text
1432 #. *
1433 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1434 #.
1435 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1436 msgctxt "year measurement template"
1437 msgid "2000"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1441 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1442 #. *
1443 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1444 #. * translate to "%d" otherwise.
1445 #. *
1446 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1447 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1448 #. * too.
1449 #.
1450 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1451 #, c-format
1452 msgctxt "calendar:day:digits"
1453 msgid "%d"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1457 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1458 #. *
1459 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1460 #. * translate to "%d" otherwise.
1461 #. *
1462 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1463 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1464 #. * too.
1465 #.
1466 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1467 #, c-format
1468 msgctxt "calendar:week:digits"
1469 msgid "%d"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1473 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1474 #. * Use only ASCII in the translation.
1475 #. *
1476 #. * Also look for the msgid "2000".
1477 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1478 #. * msgid.
1479 #. *
1480 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1481 #.
1482 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1483 #, fuzzy
1484 msgctxt "calendar year format"
1485 msgid "%Y"
1486 msgstr "Y"
1487
1488 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1489 #. * a disabled accelerator key combination.
1490 #.
1491 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1492 #, fuzzy
1493 msgctxt "Accelerator"
1494 msgid "Disabled"
1495 msgstr "Oetgesjakeld"
1496
1497 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1498 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1499 #. * to gtk_accelerator_valid().
1500 #.
1501 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1502 #, fuzzy
1503 msgctxt "Accelerator"
1504 msgid "Invalid"
1505 msgstr "óngeljige Utf-8"
1506
1507 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1508 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1509 #. * acelerator.
1510 #.
1511 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1512 msgid "New accelerator..."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1516 #, c-format
1517 msgctxt "progress bar label"
1518 msgid "%d %%"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1522 msgid "Pick a Color"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1526 msgid "Received invalid color data\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1530 msgid ""
1531 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1532 "lightness of that color using the inner triangle."
1533 msgstr ""
1534 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1535 "mit de binne-dreihook."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1538 msgid ""
1539 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1540 "that color."
1541 msgstr ""
1542 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1543 "selektere."
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1546 msgid "_Hue:"
1547 msgstr "_Tint:"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1550 msgid "Position on the color wheel."
1551 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1554 msgid "_Saturation:"
1555 msgstr "_Verzaediging:"
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1558 msgid "\"Deepness\" of the color."
1559 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1562 msgid "_Value:"
1563 msgstr "_Waerd:"
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1566 msgid "Brightness of the color."
1567 msgstr "Helderheid van de kleur."
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1570 msgid "_Red:"
1571 msgstr "_Roed:"
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1574 msgid "Amount of red light in the color."
1575 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1578 msgid "_Green:"
1579 msgstr "_Greun:"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1582 msgid "Amount of green light in the color."
1583 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1586 msgid "_Blue:"
1587 msgstr "_Blauw:"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1590 msgid "Amount of blue light in the color."
1591 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Op_acity:"
1596 msgstr "_Doorzichtig:"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Transparency of the color."
1601 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Color _name:"
1606 msgstr "Kleur_naam:"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1609 msgid ""
1610 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1611 "such as 'orange' in this entry."
1612 msgstr ""
1613 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1614 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1617 #, fuzzy
1618 msgid "_Palette:"
1619 msgstr "_Palet"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Color Wheel"
1624 msgstr "Raad"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1627 msgid ""
1628 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1629 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1630 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1631 msgstr ""
1632 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1633 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1634 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1637 msgid ""
1638 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1639 "it for use in the future."
1640 msgstr ""
1641 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1642 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1645 msgid ""
1646 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1647 "now."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1651 msgid "The color you've chosen."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1655 msgid "_Save color here"
1656 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1657
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1659 msgid ""
1660 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1661 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1662 msgstr ""
1663 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1664 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1665 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1666
1667 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Color Selection"
1670 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1671
1672 #. Translate to the default units to use for presenting
1673 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1674 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1675 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1676 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1677 #.
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1679 #, fuzzy
1680 msgid "default:mm"
1681 msgstr "default:LTR"
1682
1683 #. And show the custom paper dialog
1684 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1685 msgid "Manage Custom Sizes"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1689 msgid "inch"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1693 msgid "mm"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1697 msgid "Margins from Printer..."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1701 #, c-format
1702 msgid "Custom Size %d"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1706 msgid "_Width:"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1710 #, fuzzy
1711 msgid "_Height:"
1712 msgstr "_Tint:"
1713
1714 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Paper Size"
1717 msgstr "_Eigesjappe"
1718
1719 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1720 #, fuzzy
1721 msgid "_Top:"
1722 msgstr "_Baoveste"
1723
1724 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1725 #, fuzzy
1726 msgid "_Bottom:"
1727 msgstr "_Óngerste"
1728
1729 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1730 #, fuzzy
1731 msgid "_Left:"
1732 msgstr "_Links"
1733
1734 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1735 #, fuzzy
1736 msgid "_Right:"
1737 msgstr "_Tint:"
1738
1739 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1740 msgid "Paper Margins"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1744 msgid "Input _Methods"
1745 msgstr "inveur_metood"
1746
1747 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1748 #, fuzzy
1749 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1750 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1751
1752 #: gtk/gtkentry.c:10070
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Caps Lock is on"
1755 msgstr "_Selektie: "
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Select A File"
1760 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1763 msgid "Desktop"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1767 #, fuzzy
1768 msgid "(None)"
1769 msgstr "gein"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1772 msgid "Other..."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1776 msgid "Type name of new folder"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Could not retrieve information about the file"
1782 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1785 msgid "Could not add a bookmark"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1789 msgid "Could not remove bookmark"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1793 msgid "The folder could not be created"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1797 msgid ""
1798 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1799 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Invalid file name"
1805 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1808 msgid "The folder contents could not be displayed"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. Translators: the first string is a path and the second string
1812 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1813 #. * to translate.
1814 #.
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1816 #, c-format
1817 msgid "%1$s on %2$s"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1821 msgid "Search"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1825 msgid "Recently Used"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1829 msgid "Select which types of files are shown"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1833 #, c-format
1834 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1838 #, c-format
1839 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1843 #, c-format
1844 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1848 #, c-format
1849 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1853 #, c-format
1854 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1858 msgid "Remove the selected bookmark"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Remove"
1864 msgstr "_Ewegdoon"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Rename..."
1869 msgstr "_Herneume"
1870
1871 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1873 msgid "Places"
1874 msgstr ""
1875
1876 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1878 #, fuzzy
1879 msgid "_Places"
1880 msgstr "_Herneume"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1883 msgid "_Add"
1884 msgstr "_Toeveuge"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1887 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1891 msgid "_Remove"
1892 msgstr "_Ewegdoon"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Could not select file"
1897 msgstr ""
1898 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1899 "%s"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1902 msgid "_Add to Bookmarks"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1906 msgid "Show _Hidden Files"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1910 msgid "Show _Size Column"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1914 msgid "Files"
1915 msgstr "Besjtenj"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Name"
1920 msgstr "Kleur_naam:"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1923 msgid "Size"
1924 msgstr "Aafmaeting"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Modified"
1929 msgstr "Modus"
1930
1931 #. Label
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1933 #, fuzzy
1934 msgid "_Name:"
1935 msgstr "Kleur_naam:"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1938 msgid "_Browse for other folders"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Type a file name"
1944 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1945
1946 #. Create Folder
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Create Fo_lder"
1950 msgstr "Nuuj map"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1953 #, fuzzy
1954 msgid "_Location:"
1955 msgstr "_Selektie: "
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Save in _folder:"
1960 msgstr "Nuuj map"
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Create in _folder:"
1965 msgstr "Nuuj map"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Could not read the contents of %s"
1970 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Could not read the contents of the folder"
1975 msgstr ""
1976 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1977 "%s"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Unknown"
1983 msgstr "(ónbekènd)"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1986 msgid "%H:%M"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1990 msgid "Yesterday at %H:%M"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1994 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1998 #, c-format
1999 msgid "Shortcut %s already exists"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2003 #, c-format
2004 msgid "Shortcut %s does not exist"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2008 #, c-format
2009 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2019 #, fuzzy
2020 msgid "_Replace"
2021 msgstr "_Herneume"
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Could not start the search process"
2026 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2029 msgid ""
2030 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2031 "Please make sure it is running."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Could not send the search request"
2037 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2040 msgid "Search:"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "Could not mount %s"
2046 msgstr ""
2047 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2048 "%s"
2049
2050 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2051 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2052 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Invalid path"
2055 msgstr "óngeljige Utf-8"
2056
2057 #. translators: this text is shown when there are no completions
2058 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2059 #.
2060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2061 msgid "No match"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2065 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2066 #.
2067 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Sole completion"
2070 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2071
2072 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2073 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2074 #. * a longer match
2075 #.
2076 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2077 msgid "Complete, but not unique"
2078 msgstr ""
2079
2080 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2081 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2082 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2083 msgid "Completing..."
2084 msgstr ""
2085
2086 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2087 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2088 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2089 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2090 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2091 msgid "Only local files may be selected"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2095 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2096 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2097 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2098 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2099 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2100 msgstr ""
2101
2102 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2103 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2104 #. * and then hits Tab
2105 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2106 msgid "Path does not exist"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2113 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2116 msgid "Folders"
2117 msgstr "Mappe"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2120 msgid "Fol_ders"
2121 msgstr "_Mappe"
2122
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2124 msgid "_Files"
2125 msgstr "_Besjtandje"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2128 #, c-format
2129 msgid "Folder unreadable: %s"
2130 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2136 "available to this program.\n"
2137 "Are you sure that you want to select it?"
2138 msgstr ""
2139 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2140 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2141 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2144 msgid "_New Folder"
2145 msgstr "_Nuuj map"
2146
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2148 msgid "De_lete File"
2149 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2150
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2152 msgid "_Rename File"
2153 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2154
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2159 msgstr ""
2160 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2161
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2163 msgid "New Folder"
2164 msgstr "Nuuj map"
2165
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2167 msgid "_Folder name:"
2168 msgstr "_Mapnaam:"
2169
2170 # missjien moet dit creeeren zijn
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2172 msgid "C_reate"
2173 msgstr "_Aanmake"
2174
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2176 #, c-format
2177 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2178 msgstr ""
2179 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2180 "besjtandjsname"
2181
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2185 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2186
2187 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2190 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2191
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2193 msgid "Delete File"
2194 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2195
2196 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2199 msgstr ""
2200 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2201 "%s"
2202
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2206 msgstr ""
2207 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2208 "%s"
2209
2210 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2211 #, c-format
2212 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2213 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2214
2215 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2216 msgid "Rename File"
2217 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2218
2219 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2220 #, c-format
2221 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2222 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2223
2224 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2225 msgid "_Rename"
2226 msgstr "_Herneume"
2227
2228 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2229 msgid "_Selection: "
2230 msgstr "_Selektie: "
2231
2232 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid ""
2235 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2236 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2237 msgstr ""
2238 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2239 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2240
2241 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Invalid UTF-8"
2244 msgstr "óngeljige Utf-8"
2245
2246 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2247 msgid "Name too long"
2248 msgstr "Naam is te lank"
2249
2250 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2251 msgid "Couldn't convert filename"
2252 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2253
2254 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2255 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2256 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2257 #. * this particular string.
2258 #.
2259 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2260 #, fuzzy
2261 msgid "File System"
2262 msgstr "Besjtenj"
2263
2264 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2265 msgid "Pick a Font"
2266 msgstr ""
2267
2268 #. Initialize fields
2269 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2270 msgid "Sans 12"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2274 msgid "Font"
2275 msgstr "Booksjtaaftiep"
2276
2277 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2278 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2279 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2280 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2281 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2282
2283 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2284 msgid "_Family:"
2285 msgstr "_Femielie:"
2286
2287 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2288 msgid "_Style:"
2289 msgstr "_Sjtiel:"
2290
2291 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2292 msgid "Si_ze:"
2293 msgstr "_Gruutde:"
2294
2295 #. create the text entry widget
2296 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2297 msgid "_Preview:"
2298 msgstr "_Veurbild:"
2299
2300 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2301 msgid "Font Selection"
2302 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2303
2304 #: gtk/gtkgamma.c:410
2305 msgid "Gamma"
2306 msgstr "Gamma"
2307
2308 #: gtk/gtkgamma.c:420
2309 msgid "_Gamma value"
2310 msgstr "_Gammawaerd"
2311
2312 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2313 #. * load it.
2314 #.
2315 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2316 #, c-format
2317 msgid "Error loading icon: %s"
2318 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2319
2320 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2324 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2325 "You can get a copy from:\n"
2326 "\t%s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2330 #, c-format
2331 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Failed to load icon"
2337 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2338
2339 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Simple"
2342 msgstr "Aafmaeting"
2343
2344 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2345 #, fuzzy
2346 msgctxt "input method menu"
2347 msgid "System"
2348 msgstr "Besjtenj"
2349
2350 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2351 #, c-format
2352 msgctxt "input method menu"
2353 msgid "System (%s)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2357 msgid "Input"
2358 msgstr "Inveur"
2359
2360 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2361 #, fuzzy
2362 msgid "No extended input devices"
2363 msgstr "Gein inveurapperate"
2364
2365 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2366 msgid "_Device:"
2367 msgstr "_Apperaat:"
2368
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2370 msgid "Disabled"
2371 msgstr "Oetgesjakeld"
2372
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2374 msgid "Screen"
2375 msgstr "Sjirm"
2376
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2378 msgid "Window"
2379 msgstr "Vinster"
2380
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2382 #, fuzzy
2383 msgid "_Mode:"
2384 msgstr "_Modus: "
2385
2386 #. The axis listbox
2387 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Axes"
2390 msgstr "_Asse"
2391
2392 #. Keys listbox
2393 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Keys"
2396 msgstr "_Sjleutels"
2397
2398 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2399 msgid "_X:"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2403 msgid "_Y:"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2407 #, fuzzy
2408 msgid "_Pressure:"
2409 msgstr "Drök"
2410
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2412 #, fuzzy
2413 msgid "X _tilt:"
2414 msgstr "X Helling"
2415
2416 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Y t_ilt:"
2419 msgstr "Y Helling"
2420
2421 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2422 #, fuzzy
2423 msgid "_Wheel:"
2424 msgstr "Raad"
2425
2426 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2427 msgid "none"
2428 msgstr "gein"
2429
2430 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2431 msgid "(disabled)"
2432 msgstr "(oetgesjakeld)"
2433
2434 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2435 msgid "(unknown)"
2436 msgstr "(ónbekènd)"
2437
2438 #. and clear button
2439 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Cl_ear"
2442 msgstr "_Wösje"
2443
2444 #. Open Link
2445 #: gtk/gtklabel.c:5680
2446 #, fuzzy
2447 msgid "_Open Link"
2448 msgstr "Ä_öpene"
2449
2450 #. Copy Link Address
2451 #: gtk/gtklabel.c:5692
2452 msgid "Copy _Link Address"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Copy URL"
2458 msgstr "_Kopiëre"
2459
2460 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Invalid URI"
2463 msgstr "óngeljige Utf-8"
2464
2465 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2466 #: gtk/gtkmain.c:452
2467 msgid "Load additional GTK+ modules"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2471 #: gtk/gtkmain.c:453
2472 msgid "MODULES"
2473 msgstr ""
2474
2475 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2476 #: gtk/gtkmain.c:455
2477 msgid "Make all warnings fatal"
2478 msgstr ""
2479
2480 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2481 #: gtk/gtkmain.c:458
2482 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2483 msgstr ""
2484
2485 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2486 #: gtk/gtkmain.c:461
2487 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2491 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2492 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2493 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2494 #.
2495 #: gtk/gtkmain.c:713
2496 msgid "default:LTR"
2497 msgstr "default:LTR"
2498
2499 #: gtk/gtkmain.c:778
2500 #, c-format
2501 msgid "Cannot open display: %s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkmain.c:815
2505 msgid "GTK+ Options"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkmain.c:815
2509 msgid "Show GTK+ Options"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Co_nnect"
2515 msgstr "_Konvertere"
2516
2517 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2518 msgid "Connect _anonymously"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2522 msgid "Connect as u_ser:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2526 #, fuzzy
2527 msgid "_Username:"
2528 msgstr "_Herneume"
2529
2530 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2531 #, fuzzy
2532 msgid "_Domain:"
2533 msgstr "_Selektie: "
2534
2535 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2536 #, fuzzy
2537 msgid "_Password:"
2538 msgstr "Drök"
2539
2540 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2541 msgid "Forget password _immediately"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2545 msgid "Remember password until you _logout"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2549 msgid "Remember _forever"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2553 #, c-format
2554 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2558 #, c-format
2559 msgid "Unable to end process"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2563 msgid "_End Process"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2567 #, c-format
2568 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2569 msgstr ""
2570
2571 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2572 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Terminal Pager"
2575 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2576
2577 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2578 msgid "Top Command"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2582 msgid "Bourne Again Shell"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2586 msgid "Bourne Shell"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2590 msgid "Z Shell"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2594 #, c-format
2595 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2599 #, c-format
2600 msgid "Page %u"
2601 msgstr "Pagina %u"
2602
2603 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2604 msgid "Not a valid page setup file"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Any Printer"
2610 msgstr "Aaf_drökke"
2611
2612 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2613 msgid "For portable documents"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Margins:\n"
2620 " Left: %s %s\n"
2621 " Right: %s %s\n"
2622 " Top: %s %s\n"
2623 " Bottom: %s %s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2627 msgid "Manage Custom Sizes..."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2631 msgid "_Format for:"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2635 #, fuzzy
2636 msgid "_Paper size:"
2637 msgstr "_Eigesjappe"
2638
2639 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2640 #, fuzzy
2641 msgid "_Orientation:"
2642 msgstr "_Verzaediging:"
2643
2644 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Page Setup"
2647 msgstr "Pagina %u"
2648
2649 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2650 msgid "Up Path"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2654 msgid "Down Path"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2658 #, fuzzy
2659 msgid "File System Root"
2660 msgstr "Besjtenj"
2661
2662 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Authentication"
2665 msgstr "_Selektie: "
2666
2667 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2668 msgid "Not available"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2672 #, fuzzy
2673 msgid "_Save in folder:"
2674 msgstr "Nuuj map"
2675
2676 #. translators: this string is the default job title for print
2677 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2678 #. * by the job number.
2679 #.
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2681 #, c-format
2682 msgid "%s job #%d"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2686 msgctxt "print operation status"
2687 msgid "Initial state"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2691 #, fuzzy
2692 msgctxt "print operation status"
2693 msgid "Preparing to print"
2694 msgstr "Waarsjoewing"
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2697 msgctxt "print operation status"
2698 msgid "Generating data"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2702 msgctxt "print operation status"
2703 msgid "Sending data"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2707 #, fuzzy
2708 msgctxt "print operation status"
2709 msgid "Waiting"
2710 msgstr "Waarsjoewing"
2711
2712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2713 msgctxt "print operation status"
2714 msgid "Blocking on issue"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2718 #, fuzzy
2719 msgctxt "print operation status"
2720 msgid "Printing"
2721 msgstr "Aaf_drökke"
2722
2723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2724 #, fuzzy
2725 msgctxt "print operation status"
2726 msgid "Finished"
2727 msgstr "_Zeuke"
2728
2729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2730 msgctxt "print operation status"
2731 msgid "Finished with error"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2735 #, c-format
2736 msgid "Preparing %d"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "Preparing"
2742 msgstr "Waarsjoewing"
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Printing %d"
2747 msgstr "Aaf_drökke"
2748
2749 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2750 #, c-format
2751 msgid "Error creating print preview"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2755 #, c-format
2756 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2760 #, c-format
2761 msgid "Error launching preview"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2765 #, c-format
2766 msgid "Error printing"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Application"
2772 msgstr "_Selektie: "
2773
2774 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2775 msgid "Printer offline"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2779 msgid "Out of paper"
2780 msgstr ""
2781
2782 #. Translators: this is a printer status.
2783 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Paused"
2787 msgstr "_Plakke"
2788
2789 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2790 msgid "Need user intervention"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2794 msgid "Custom size"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2798 #, fuzzy
2799 msgid "No printer found"
2800 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2801
2802 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2805 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2806
2807 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2808 msgid "Error from StartDoc"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2812 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Not enough free memory"
2815 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2816
2817 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2818 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2822 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2828 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2829
2830 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2831 msgid "Unspecified error"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2835 msgid "Getting printer information failed"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2839 msgid "Getting printer information..."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Printer"
2845 msgstr "Aaf_drökke"
2846
2847 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Location"
2851 msgstr "_Selektie: "
2852
2853 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2855 msgid "Status"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2859 msgid "Range"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2863 msgid "_All Pages"
2864 msgstr ""
2865
2866 # missjien moet dit creeeren zijn
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2868 #, fuzzy
2869 msgid "C_urrent Page"
2870 msgstr "_Aanmake"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Se_lection"
2875 msgstr "_Selektie: "
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2878 msgid "Pag_es:"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2882 msgid ""
2883 "Specify one or more page ranges,\n"
2884 " e.g. 1-3,7,11"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Pages"
2890 msgstr "_Herneume"
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2893 msgid "Copies"
2894 msgstr ""
2895
2896 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2898 msgid "Copie_s:"
2899 msgstr ""
2900
2901 # missjien moet dit creeeren zijn
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2903 #, fuzzy
2904 msgid "C_ollate"
2905 msgstr "_Aanmake"
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2908 #, fuzzy
2909 msgid "_Reverse"
2910 msgstr "_Trökzètte"
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2913 msgid "General"
2914 msgstr ""
2915
2916 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2917 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2918 #.
2919 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2920 #. * multiple pages on a sheet when printing
2921 #.
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2924 msgid "Left to right, top to bottom"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2929 msgid "Left to right, bottom to top"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2934 msgid "Right to left, top to bottom"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2939 msgid "Right to left, bottom to top"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2944 msgid "Top to bottom, left to right"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2949 msgid "Top to bottom, right to left"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2954 msgid "Bottom to top, left to right"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2959 msgid "Bottom to top, right to left"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2963 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2964 #.
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Page Ordering"
2969 msgstr "Waarsjoewing"
2970
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Left to right"
2974 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2975
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Right to left"
2979 msgstr "Aaf_drökke"
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2982 msgid "Top to bottom"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Bottom to top"
2988 msgstr "Zoom _Passend"
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2991 msgid "Layout"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2995 msgid "T_wo-sided:"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Pages per _side:"
3001 msgstr "_Eigesjappe"
3002
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Page or_dering:"
3006 msgstr "_Eigesjappe"
3007
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3009 #, fuzzy
3010 msgid "_Only print:"
3011 msgstr "Aaf_drökke"
3012
3013 #. In enum order
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3015 msgid "All sheets"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3019 msgid "Even sheets"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3023 msgid "Odd sheets"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Sc_ale:"
3029 msgstr "_Waerd:"
3030
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3032 msgid "Paper"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Paper _type:"
3038 msgstr "_Eigesjappe"
3039
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Paper _source:"
3043 msgstr "_Eigesjappe"
3044
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3046 msgid "Output t_ray:"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Or_ientation:"
3052 msgstr "_Verzaediging:"
3053
3054 #. In enum order
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Portrait"
3058 msgstr "Aaf_drökke"
3059
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3061 msgid "Landscape"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3065 msgid "Reverse portrait"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3069 msgid "Reverse landscape"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3073 msgid "Job Details"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3077 msgid "Pri_ority:"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3081 msgid "_Billing info:"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3085 msgid "Print Document"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3089 #. * in the print dialog
3090 #.
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3092 #, fuzzy
3093 msgid "_Now"
3094 msgstr "_Nei"
3095
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3097 msgid "A_t:"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3101 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3102 #. * supported.
3103 #.
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3105 msgid ""
3106 "Specify the time of print,\n"
3107 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3111 msgid "Time of print"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3115 #, fuzzy
3116 msgid "On _hold"
3117 msgstr "_Vèt"
3118
3119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3120 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3124 msgid "Add Cover Page"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3128 #. * dialog that controls the front cover page.
3129 #.
3130 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3131 msgid "Be_fore:"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3135 #. * dialog that controls the back cover page.
3136 #.
3137 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3138 msgid "_After:"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3142 #. * job-specific options in the print dialog
3143 #.
3144 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3145 msgid "Job"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3149 msgid "Advanced"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3153 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3154 msgid "Image Quality"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3158 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Color"
3161 msgstr "_Kleur"
3162
3163 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3164 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3165 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3166 msgid "Finishing"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3170 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Print"
3176 msgstr "Aaf_drökke"
3177
3178 #: gtk/gtkrc.c:2878
3179 #, c-format
3180 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3181 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3182
3183 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3184 #, c-format
3185 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3186 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3187
3188 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3189 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3190 #, c-format
3191 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3195 msgid "Select which type of documents are shown"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3199 #, c-format
3200 msgid "No item for URI '%s' found"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3204 msgid "Untitled filter"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Could not remove item"
3210 msgstr ""
3211 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3212 "%s"
3213
3214 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Could not clear list"
3217 msgstr ""
3218 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3219 "%s"
3220
3221 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Copy _Location"
3224 msgstr "_Selektie: "
3225
3226 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3227 msgid "_Remove From List"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3231 #, fuzzy
3232 msgid "_Clear List"
3233 msgstr "_Wösje"
3234
3235 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3236 msgid "Show _Private Resources"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3240 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3241 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3242 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3243 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3244 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3245 #. * right place when idly populating the menu in case the
3246 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3247 #. * recent chooser menu widget.
3248 #.
3249 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3250 #, fuzzy
3251 msgid "No items found"
3252 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3253
3254 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3255 #, c-format
3256 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3260 #, c-format
3261 msgid "Open '%s'"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Unknown item"
3267 msgstr "(ónbekènd)"
3268
3269 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3270 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3271 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3272 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3273 #.
3274 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3275 #, c-format
3276 msgctxt "recent menu label"
3277 msgid "_%d. %s"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3281 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3282 #.
3283 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3284 #, c-format
3285 msgctxt "recent menu label"
3286 msgid "%d. %s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3290 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3291 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3292 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3295 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3296
3297 #: gtk/gtkspinner.c:458
3298 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3299 msgid "Spinner"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: gtk/gtkspinner.c:459
3303 msgid "Provides visual indication of progress"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3307 #: gtk/gtkstock.c:314
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "Information"
3311 msgstr "Infermasie"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:315
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "Warning"
3317 msgstr "Waarsjoewing"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:316
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "Error"
3323 msgstr "Faeler"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:317
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "Question"
3329 msgstr "Vraog"
3330
3331 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3332 #. * need the mnemonics to be rationalized
3333 #.
3334 #: gtk/gtkstock.c:322
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_About"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:323
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Add"
3343 msgstr "_Toeveuge"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:324
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Apply"
3349 msgstr "_Toepasse"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:325
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Bold"
3355 msgstr "_Vèt"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:326
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Cancel"
3361 msgstr "_Annulere"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:327
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_CD-Rom"
3367 msgstr "_CD-Rom"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:328
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "_Clear"
3373 msgstr "_Wösje"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:329
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Close"
3379 msgstr "_Sjloete"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:330
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "C_onnect"
3385 msgstr "_Konvertere"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:331
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Convert"
3391 msgstr "_Konvertere"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:332
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Copy"
3397 msgstr "_Kopiëre"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:333
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "Cu_t"
3403 msgstr "Kni_ppe"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:334
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Delete"
3409 msgstr "_Ewegdoon"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:335
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Discard"
3415 msgstr "Oetgesjakeld"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:336
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Disconnect"
3421 msgstr "_Konvertere"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:337
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Execute"
3427 msgstr "_Oetveure"
3428
3429 # missjien moet dit creeeren zijn
3430 #: gtk/gtkstock.c:338
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Edit"
3434 msgstr "_Aanmake"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:339
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Find"
3440 msgstr "_Zeuke"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:340
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "Find and _Replace"
3446 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:341
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_Floppy"
3452 msgstr "_Diskette"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:342
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Fullscreen"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:343
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Leave Fullscreen"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3465 #: gtk/gtkstock.c:345
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label, navigation"
3468 msgid "_Bottom"
3469 msgstr "_Óngerste"
3470
3471 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3472 #: gtk/gtkstock.c:347
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "Stock label, navigation"
3475 msgid "_First"
3476 msgstr "I_erste"
3477
3478 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3479 #: gtk/gtkstock.c:349
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label, navigation"
3482 msgid "_Last"
3483 msgstr "_Leste"
3484
3485 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3486 #: gtk/gtkstock.c:351
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label, navigation"
3489 msgid "_Top"
3490 msgstr "_Baoveste"
3491
3492 #. This is a navigation label as in "go back"
3493 #: gtk/gtkstock.c:353
3494 #, fuzzy
3495 msgctxt "Stock label, navigation"
3496 msgid "_Back"
3497 msgstr "Veu_rige"
3498
3499 #. This is a navigation label as in "go down"
3500 #: gtk/gtkstock.c:355
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "Stock label, navigation"
3503 msgid "_Down"
3504 msgstr "Óm_lieg"
3505
3506 #. This is a navigation label as in "go forward"
3507 #: gtk/gtkstock.c:357
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label, navigation"
3510 msgid "_Forward"
3511 msgstr "_Naekste"
3512
3513 #. This is a navigation label as in "go up"
3514 #: gtk/gtkstock.c:359
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label, navigation"
3517 msgid "_Up"
3518 msgstr "Óm_hoeg"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:360
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Harddisk"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:361
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Help"
3529 msgstr "_Hulp"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:362
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Home"
3535 msgstr "_Heim"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:363
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "Increase Indent"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:364
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "Decrease Indent"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:365
3548 #, fuzzy
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Index"
3551 msgstr "_Indeks"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:366
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_Information"
3557 msgstr "Infermasie"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:367
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "_Italic"
3563 msgstr "sj_uungedrök"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:368
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Jump to"
3569 msgstr "_Sjprink nao"
3570
3571 #. This is about text justification, "centered text"
3572 #: gtk/gtkstock.c:370
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "_Center"
3576 msgstr "_Konvertere"
3577
3578 #. This is about text justification
3579 #: gtk/gtkstock.c:372
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_Fill"
3583 msgstr "_Besjtandje"
3584
3585 #. This is about text justification, "left-justified text"
3586 #: gtk/gtkstock.c:374
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "_Left"
3590 msgstr "_Links"
3591
3592 #. This is about text justification, "right-justified text"
3593 #: gtk/gtkstock.c:376
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Right"
3597 msgstr "_Tint:"
3598
3599 #. Media label, as in "fast forward"
3600 #: gtk/gtkstock.c:379
3601 #, fuzzy
3602 msgctxt "Stock label, media"
3603 msgid "_Forward"
3604 msgstr "_Naekste"
3605
3606 #. Media label, as in "next song"
3607 #: gtk/gtkstock.c:381
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label, media"
3610 msgid "_Next"
3611 msgstr "_Nuuj"
3612
3613 #. Media label, as in "pause music"
3614 #: gtk/gtkstock.c:383
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "Stock label, media"
3617 msgid "P_ause"
3618 msgstr "_Plakke"
3619
3620 #. Media label, as in "play music"
3621 #: gtk/gtkstock.c:385
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label, media"
3624 msgid "_Play"
3625 msgstr "_Herneume"
3626
3627 #. Media label, as in  "previous song"
3628 #: gtk/gtkstock.c:387
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label, media"
3631 msgid "Pre_vious"
3632 msgstr "_Veurbild:"
3633
3634 #. Media label
3635 #: gtk/gtkstock.c:389
3636 #, fuzzy
3637 msgctxt "Stock label, media"
3638 msgid "_Record"
3639 msgstr "_Roed:"
3640
3641 #. Media label
3642 #: gtk/gtkstock.c:391
3643 #, fuzzy
3644 msgctxt "Stock label, media"
3645 msgid "R_ewind"
3646 msgstr "_Zeuke"
3647
3648 #. Media label
3649 #: gtk/gtkstock.c:393
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "Stock label, media"
3652 msgid "_Stop"
3653 msgstr "_Sjtop"
3654
3655 #: gtk/gtkstock.c:394
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_Network"
3659 msgstr "_Nuuj"
3660
3661 #: gtk/gtkstock.c:395
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "_New"
3665 msgstr "_Nuuj"
3666
3667 #: gtk/gtkstock.c:396
3668 #, fuzzy
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "_No"
3671 msgstr "_Nei"
3672
3673 #: gtk/gtkstock.c:397
3674 #, fuzzy
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "_OK"
3677 msgstr "_OK"
3678
3679 #: gtk/gtkstock.c:398
3680 #, fuzzy
3681 msgctxt "Stock label"
3682 msgid "_Open"
3683 msgstr "Ä_öpene"
3684
3685 #. Page orientation
3686 #: gtk/gtkstock.c:400
3687 msgctxt "Stock label"
3688 msgid "Landscape"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. Page orientation
3692 #: gtk/gtkstock.c:402
3693 #, fuzzy
3694 msgctxt "Stock label"
3695 msgid "Portrait"
3696 msgstr "Aaf_drökke"
3697
3698 #. Page orientation
3699 #: gtk/gtkstock.c:404
3700 msgctxt "Stock label"
3701 msgid "Reverse landscape"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. Page orientation
3705 #: gtk/gtkstock.c:406
3706 msgctxt "Stock label"
3707 msgid "Reverse portrait"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtkstock.c:407
3711 #, fuzzy
3712 msgctxt "Stock label"
3713 msgid "Page Set_up"
3714 msgstr "Pagina %u"
3715
3716 #: gtk/gtkstock.c:408
3717 #, fuzzy
3718 msgctxt "Stock label"
3719 msgid "_Paste"
3720 msgstr "_Plakke"
3721
3722 #: gtk/gtkstock.c:409
3723 #, fuzzy
3724 msgctxt "Stock label"
3725 msgid "_Preferences"
3726 msgstr "_Prifferensies"
3727
3728 #: gtk/gtkstock.c:410
3729 #, fuzzy
3730 msgctxt "Stock label"
3731 msgid "_Print"
3732 msgstr "Aaf_drökke"
3733
3734 #: gtk/gtkstock.c:411
3735 #, fuzzy
3736 msgctxt "Stock label"
3737 msgid "Print Pre_view"
3738 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3739
3740 #: gtk/gtkstock.c:412
3741 #, fuzzy
3742 msgctxt "Stock label"
3743 msgid "_Properties"
3744 msgstr "_Eigesjappe"
3745
3746 #: gtk/gtkstock.c:413
3747 #, fuzzy
3748 msgctxt "Stock label"
3749 msgid "_Quit"
3750 msgstr "_Aafsjloete"
3751
3752 #: gtk/gtkstock.c:414
3753 #, fuzzy
3754 msgctxt "Stock label"
3755 msgid "_Redo"
3756 msgstr "_Herhale"
3757
3758 #: gtk/gtkstock.c:415
3759 #, fuzzy
3760 msgctxt "Stock label"
3761 msgid "_Refresh"
3762 msgstr "_Verfrisje"
3763
3764 #: gtk/gtkstock.c:416
3765 #, fuzzy
3766 msgctxt "Stock label"
3767 msgid "_Remove"
3768 msgstr "_Ewegdoon"
3769
3770 #: gtk/gtkstock.c:417
3771 #, fuzzy
3772 msgctxt "Stock label"
3773 msgid "_Revert"
3774 msgstr "_Trökzètte"
3775
3776 #: gtk/gtkstock.c:418
3777 #, fuzzy
3778 msgctxt "Stock label"
3779 msgid "_Save"
3780 msgstr "Op_sjlaon"
3781
3782 #: gtk/gtkstock.c:419
3783 #, fuzzy
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "Save _As"
3786 msgstr "Opsjlaon _es"
3787
3788 #: gtk/gtkstock.c:420
3789 #, fuzzy
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "Select _All"
3792 msgstr "Alles selektere"
3793
3794 #: gtk/gtkstock.c:421
3795 #, fuzzy
3796 msgctxt "Stock label"
3797 msgid "_Color"
3798 msgstr "_Kleur"
3799
3800 #: gtk/gtkstock.c:422
3801 #, fuzzy
3802 msgctxt "Stock label"
3803 msgid "_Font"
3804 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3805
3806 #. Sorting direction
3807 #: gtk/gtkstock.c:424
3808 #, fuzzy
3809 msgctxt "Stock label"
3810 msgid "_Ascending"
3811 msgstr "_Oploupend"
3812
3813 #. Sorting direction
3814 #: gtk/gtkstock.c:426
3815 #, fuzzy
3816 msgctxt "Stock label"
3817 msgid "_Descending"
3818 msgstr "_Aafloupend"
3819
3820 #: gtk/gtkstock.c:427
3821 #, fuzzy
3822 msgctxt "Stock label"
3823 msgid "_Spell Check"
3824 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3825
3826 #: gtk/gtkstock.c:428
3827 #, fuzzy
3828 msgctxt "Stock label"
3829 msgid "_Stop"
3830 msgstr "_Sjtop"
3831
3832 #. Font variant
3833 #: gtk/gtkstock.c:430
3834 #, fuzzy
3835 msgctxt "Stock label"
3836 msgid "_Strikethrough"
3837 msgstr "_Doorhale"
3838
3839 #: gtk/gtkstock.c:431
3840 #, fuzzy
3841 msgctxt "Stock label"
3842 msgid "_Undelete"
3843 msgstr "T_rökplaatse"
3844
3845 #. Font variant
3846 #: gtk/gtkstock.c:433
3847 #, fuzzy
3848 msgctxt "Stock label"
3849 msgid "_Underline"
3850 msgstr "_Óngersjtriepe"
3851
3852 #: gtk/gtkstock.c:434
3853 #, fuzzy
3854 msgctxt "Stock label"
3855 msgid "_Undo"
3856 msgstr "_Hersjtèl"
3857
3858 #: gtk/gtkstock.c:435
3859 #, fuzzy
3860 msgctxt "Stock label"
3861 msgid "_Yes"
3862 msgstr "_Jao"
3863
3864 #. Zoom
3865 #: gtk/gtkstock.c:437
3866 msgctxt "Stock label"
3867 msgid "_Normal Size"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. Zoom
3871 #: gtk/gtkstock.c:439
3872 msgctxt "Stock label"
3873 msgid "Best _Fit"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtkstock.c:440
3877 #, fuzzy
3878 msgctxt "Stock label"
3879 msgid "Zoom _In"
3880 msgstr "Zoom _In"
3881
3882 #: gtk/gtkstock.c:441
3883 #, fuzzy
3884 msgctxt "Stock label"
3885 msgid "Zoom _Out"
3886 msgstr "Zoom _Oet"
3887
3888 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3889 #, c-format
3890 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3894 #, c-format
3895 msgid "No deserialize function found for format %s"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3899 #, c-format
3900 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3904 #, c-format
3905 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3909 #, c-format
3910 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3914 #, c-format
3915 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3919 #, c-format
3920 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3924 #, c-format
3925 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3929 #, c-format
3930 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3934 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3938 #, c-format
3939 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3943 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3944 #, c-format
3945 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3949 #, c-format
3950 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3954 #, c-format
3955 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3965 #, c-format
3966 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3970 #, c-format
3971 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3975 #, c-format
3976 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3980 #, c-format
3981 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3985 #, c-format
3986 msgid "A <%s> element has already been specified"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3990 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3994 msgid "Serialized data is malformed"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3998 msgid ""
3999 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/gtktextutil.c:61
4003 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4004 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
4005
4006 #: gtk/gtktextutil.c:62
4007 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4008 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
4009
4010 #: gtk/gtktextutil.c:63
4011 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4012 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
4013
4014 #: gtk/gtktextutil.c:64
4015 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4016 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
4017
4018 #: gtk/gtktextutil.c:65
4019 msgid "LRO Left-to-right _override"
4020 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
4021
4022 #: gtk/gtktextutil.c:66
4023 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4024 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
4025
4026 #: gtk/gtktextutil.c:67
4027 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4028 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
4029
4030 #: gtk/gtktextutil.c:68
4031 msgid "ZWS _Zero width space"
4032 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
4033
4034 #: gtk/gtktextutil.c:69
4035 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4036 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
4037
4038 #: gtk/gtktextutil.c:70
4039 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4040 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
4041
4042 #: gtk/gtkthemes.c:71
4043 #, c-format
4044 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4045 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
4046
4047 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4048 msgid "--- No Tip ---"
4049 msgstr "--- Gein Tip ---"
4050
4051 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4052 #, c-format
4053 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4057 #, c-format
4058 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4062 msgid "Empty"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Volume"
4068 msgstr "_Waerd:"
4069
4070 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4071 msgid "Turns volume down or up"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4075 msgid "Adjusts the volume"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4079 msgid "Volume Down"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4083 msgid "Decreases the volume"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4087 msgid "Volume Up"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4091 msgid "Increases the volume"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4095 msgid "Muted"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4099 msgid "Full Volume"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4103 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4104 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4105 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4106 #.
4107 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4108 #, c-format
4109 msgctxt "volume percentage"
4110 msgid "%d %%"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4115 #, fuzzy
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "asme_f"
4118 msgstr "Kleur_naam:"
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "A0x2"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "A0"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A0x3"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "A1"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "A10"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "A1x3"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "A1x4"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "A2"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "A2x3"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "A2x4"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "A2x5"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "A3"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "A3 Extra"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "A3x3"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "A3x4"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "A3x5"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "A3x6"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "A3x7"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "A4"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "A4 Extra"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "A4 Tab"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "A4x3"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "A4x4"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "A4x5"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "A4x6"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "A4x7"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "A4x8"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "A4x9"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "A5"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "A5 Extra"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "A6"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "A7"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "A8"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "A9"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "B0"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "B1"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "B10"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "B2"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "B3"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "B4"
4358 msgstr ""
4359
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "B5"
4364 msgstr ""
4365
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "B5 Extra"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "B6"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "B6/C4"
4382 msgstr ""
4383
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "B7"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "B8"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "B9"
4400 msgstr ""
4401
4402 #. translators, strip everything up to the first |
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "C0"
4406 msgstr ""
4407
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "C1"
4412 msgstr ""
4413
4414 #. translators, strip everything up to the first |
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "C10"
4418 msgstr ""
4419
4420 #. translators, strip everything up to the first |
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "C2"
4424 msgstr ""
4425
4426 #. translators, strip everything up to the first |
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "C3"
4430 msgstr ""
4431
4432 #. translators, strip everything up to the first |
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "C4"
4436 msgstr ""
4437
4438 #. translators, strip everything up to the first |
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "C5"
4442 msgstr ""
4443
4444 #. translators, strip everything up to the first |
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "C6"
4448 msgstr ""
4449
4450 #. translators, strip everything up to the first |
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "C6/C5"
4454 msgstr ""
4455
4456 #. translators, strip everything up to the first |
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "C7"
4460 msgstr ""
4461
4462 #. translators, strip everything up to the first |
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "C7/C6"
4466 msgstr ""
4467
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "C8"
4472 msgstr ""
4473
4474 #. translators, strip everything up to the first |
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "C9"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. translators, strip everything up to the first |
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "DL Envelope"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. translators, strip everything up to the first |
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "RA0"
4490 msgstr ""
4491
4492 #. translators, strip everything up to the first |
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "RA1"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. translators, strip everything up to the first |
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "RA2"
4502 msgstr ""
4503
4504 #. translators, strip everything up to the first |
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "SRA0"
4508 msgstr ""
4509
4510 #. translators, strip everything up to the first |
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "SRA1"
4514 msgstr ""
4515
4516 #. translators, strip everything up to the first |
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "SRA2"
4520 msgstr ""
4521
4522 #. translators, strip everything up to the first |
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "JB0"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. translators, strip everything up to the first |
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "JB1"
4532 msgstr ""
4533
4534 #. translators, strip everything up to the first |
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "JB10"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. translators, strip everything up to the first |
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "JB2"
4544 msgstr ""
4545
4546 #. translators, strip everything up to the first |
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "JB3"
4550 msgstr ""
4551
4552 #. translators, strip everything up to the first |
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "JB4"
4556 msgstr ""
4557
4558 #. translators, strip everything up to the first |
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "JB5"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. translators, strip everything up to the first |
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "JB6"
4568 msgstr ""
4569
4570 #. translators, strip everything up to the first |
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "JB7"
4574 msgstr ""
4575
4576 #. translators, strip everything up to the first |
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "JB8"
4580 msgstr ""
4581
4582 #. translators, strip everything up to the first |
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "JB9"
4586 msgstr ""
4587
4588 #. translators, strip everything up to the first |
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "jis exec"
4592 msgstr ""
4593
4594 #. translators, strip everything up to the first |
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "Choukei 2 Envelope"
4598 msgstr ""
4599
4600 #. translators, strip everything up to the first |
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "Choukei 3 Envelope"
4604 msgstr ""
4605
4606 #. translators, strip everything up to the first |
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "Choukei 4 Envelope"
4610 msgstr ""
4611
4612 #. translators, strip everything up to the first |
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "hagaki (postcard)"
4616 msgstr ""
4617
4618 #. translators, strip everything up to the first |
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "kahu Envelope"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. translators, strip everything up to the first |
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "kaku2 Envelope"
4628 msgstr ""
4629
4630 #. translators, strip everything up to the first |
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "oufuku (reply postcard)"
4634 msgstr ""
4635
4636 #. translators, strip everything up to the first |
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "you4 Envelope"
4640 msgstr ""
4641
4642 #. translators, strip everything up to the first |
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "10x11"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. translators, strip everything up to the first |
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "10x13"
4652 msgstr ""
4653
4654 #. translators, strip everything up to the first |
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "10x14"
4658 msgstr ""
4659
4660 #. translators, strip everything up to the first |
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "10x15"
4664 msgstr ""
4665
4666 #. translators, strip everything up to the first |
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "11x12"
4670 msgstr ""
4671
4672 #. translators, strip everything up to the first |
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "11x15"
4676 msgstr ""
4677
4678 #. translators, strip everything up to the first |
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "12x19"
4682 msgstr ""
4683
4684 #. translators, strip everything up to the first |
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "5x7"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. translators, strip everything up to the first |
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "6x9 Envelope"
4694 msgstr ""
4695
4696 #. translators, strip everything up to the first |
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "7x9 Envelope"
4700 msgstr ""
4701
4702 #. translators, strip everything up to the first |
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "9x11 Envelope"
4706 msgstr ""
4707
4708 #. translators, strip everything up to the first |
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "a2 Envelope"
4712 msgstr ""
4713
4714 #. translators, strip everything up to the first |
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "Arch A"
4718 msgstr ""
4719
4720 #. translators, strip everything up to the first |
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "Arch B"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. translators, strip everything up to the first |
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "Arch C"
4730 msgstr ""
4731
4732 #. translators, strip everything up to the first |
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "Arch D"
4736 msgstr ""
4737
4738 #. translators, strip everything up to the first |
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "Arch E"
4742 msgstr ""
4743
4744 #. translators, strip everything up to the first |
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "b-plus"
4748 msgstr ""
4749
4750 #. translators, strip everything up to the first |
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "c"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. translators, strip everything up to the first |
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "c5 Envelope"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. translators, strip everything up to the first |
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "d"
4766 msgstr ""
4767
4768 #. translators, strip everything up to the first |
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "e"
4772 msgstr ""
4773
4774 #. translators, strip everything up to the first |
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "edp"
4778 msgstr ""
4779
4780 #. translators, strip everything up to the first |
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "European edp"
4784 msgstr ""
4785
4786 #. translators, strip everything up to the first |
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4788 #, fuzzy
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "Executive"
4791 msgstr "_Oetveure"
4792
4793 #. translators, strip everything up to the first |
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "f"
4797 msgstr ""
4798
4799 #. translators, strip everything up to the first |
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "FanFold European"
4803 msgstr ""
4804
4805 #. translators, strip everything up to the first |
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "FanFold US"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. translators, strip everything up to the first |
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "FanFold German Legal"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. translators, strip everything up to the first |
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "Government Legal"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. translators, strip everything up to the first |
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "Government Letter"
4827 msgstr ""
4828
4829 #. translators, strip everything up to the first |
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4831 #, fuzzy
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "Index 3x5"
4834 msgstr "_Indeks"
4835
4836 #. translators, strip everything up to the first |
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. translators, strip everything up to the first |
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4844 #, fuzzy
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "Index 4x6 ext"
4847 msgstr "_Indeks"
4848
4849 #. translators, strip everything up to the first |
4850 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4851 #, fuzzy
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "Index 5x8"
4854 msgstr "_Indeks"
4855
4856 #. translators, strip everything up to the first |
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "Invoice"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. translators, strip everything up to the first |
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "Tabloid"
4866 msgstr ""
4867
4868 #. translators, strip everything up to the first |
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "US Legal"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. translators, strip everything up to the first |
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4876 msgctxt "paper size"
4877 msgid "US Legal Extra"
4878 msgstr ""
4879
4880 #. translators, strip everything up to the first |
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4882 msgctxt "paper size"
4883 msgid "US Letter"
4884 msgstr ""
4885
4886 #. translators, strip everything up to the first |
4887 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4888 msgctxt "paper size"
4889 msgid "US Letter Extra"
4890 msgstr ""
4891
4892 #. translators, strip everything up to the first |
4893 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4894 msgctxt "paper size"
4895 msgid "US Letter Plus"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. translators, strip everything up to the first |
4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4900 msgctxt "paper size"
4901 msgid "Monarch Envelope"
4902 msgstr ""
4903
4904 #. translators, strip everything up to the first |
4905 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4906 msgctxt "paper size"
4907 msgid "#10 Envelope"
4908 msgstr ""
4909
4910 #. translators, strip everything up to the first |
4911 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4912 msgctxt "paper size"
4913 msgid "#11 Envelope"
4914 msgstr ""
4915
4916 #. translators, strip everything up to the first |
4917 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4918 msgctxt "paper size"
4919 msgid "#12 Envelope"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. translators, strip everything up to the first |
4923 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "#14 Envelope"
4926 msgstr ""
4927
4928 #. translators, strip everything up to the first |
4929 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4930 msgctxt "paper size"
4931 msgid "#9 Envelope"
4932 msgstr ""
4933
4934 #. translators, strip everything up to the first |
4935 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4936 msgctxt "paper size"
4937 msgid "Personal Envelope"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. translators, strip everything up to the first |
4941 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4942 msgctxt "paper size"
4943 msgid "Quarto"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. translators, strip everything up to the first |
4947 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4948 msgctxt "paper size"
4949 msgid "Super A"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. translators, strip everything up to the first |
4953 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4954 msgctxt "paper size"
4955 msgid "Super B"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. translators, strip everything up to the first |
4959 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4960 msgctxt "paper size"
4961 msgid "Wide Format"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. translators, strip everything up to the first |
4965 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4966 msgctxt "paper size"
4967 msgid "Dai-pa-kai"
4968 msgstr ""
4969
4970 #. translators, strip everything up to the first |
4971 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4972 #, fuzzy
4973 msgctxt "paper size"
4974 msgid "Folio"
4975 msgstr "_Kleur"
4976
4977 #. translators, strip everything up to the first |
4978 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4979 msgctxt "paper size"
4980 msgid "Folio sp"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. translators, strip everything up to the first |
4984 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4985 msgctxt "paper size"
4986 msgid "Invite Envelope"
4987 msgstr ""
4988
4989 #. translators, strip everything up to the first |
4990 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4991 msgctxt "paper size"
4992 msgid "Italian Envelope"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. translators, strip everything up to the first |
4996 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4997 msgctxt "paper size"
4998 msgid "juuro-ku-kai"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. translators, strip everything up to the first |
5002 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
5003 msgctxt "paper size"
5004 msgid "pa-kai"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. translators, strip everything up to the first |
5008 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
5009 msgctxt "paper size"
5010 msgid "Postfix Envelope"
5011 msgstr ""
5012
5013 #. translators, strip everything up to the first |
5014 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
5015 msgctxt "paper size"
5016 msgid "Small Photo"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. translators, strip everything up to the first |
5020 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
5021 msgctxt "paper size"
5022 msgid "prc1 Envelope"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. translators, strip everything up to the first |
5026 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
5027 msgctxt "paper size"
5028 msgid "prc10 Envelope"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. translators, strip everything up to the first |
5032 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
5033 msgctxt "paper size"
5034 msgid "prc 16k"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. translators, strip everything up to the first |
5038 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
5039 msgctxt "paper size"
5040 msgid "prc2 Envelope"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. translators, strip everything up to the first |
5044 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5045 msgctxt "paper size"
5046 msgid "prc3 Envelope"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. translators, strip everything up to the first |
5050 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5051 msgctxt "paper size"
5052 msgid "prc 32k"
5053 msgstr ""
5054
5055 #. translators, strip everything up to the first |
5056 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5057 msgctxt "paper size"
5058 msgid "prc4 Envelope"
5059 msgstr ""
5060
5061 #. translators, strip everything up to the first |
5062 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5063 msgctxt "paper size"
5064 msgid "prc5 Envelope"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. translators, strip everything up to the first |
5068 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5069 msgctxt "paper size"
5070 msgid "prc6 Envelope"
5071 msgstr ""
5072
5073 #. translators, strip everything up to the first |
5074 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5075 msgctxt "paper size"
5076 msgid "prc7 Envelope"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. translators, strip everything up to the first |
5080 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5081 msgctxt "paper size"
5082 msgid "prc8 Envelope"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. translators, strip everything up to the first |
5086 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5087 msgctxt "paper size"
5088 msgid "prc9 Envelope"
5089 msgstr ""
5090
5091 #. translators, strip everything up to the first |
5092 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5093 msgctxt "paper size"
5094 msgid "ROC 16k"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. translators, strip everything up to the first |
5098 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5099 msgctxt "paper size"
5100 msgid "ROC 8k"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5104 #, c-format
5105 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid "Failed to write header\n"
5111 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5112
5113 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5114 #, fuzzy, c-format
5115 msgid "Failed to write hash table\n"
5116 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5117
5118 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid "Failed to write folder index\n"
5121 msgstr ""
5122 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
5123 "aafbiljing"
5124
5125 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "Failed to rewrite header\n"
5128 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5129
5130 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5133 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
5134
5135 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5138 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
5139
5140 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5141 #, c-format
5142 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5146 #, c-format
5147 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5151 #, fuzzy, c-format
5152 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5153 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5154
5155 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5156 #, fuzzy, c-format
5157 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5158 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5159
5160 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5161 #, c-format
5162 msgid "Cache file created successfully.\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5166 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5170 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5174 msgid "Don't include image data in the cache"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5178 msgid "Output a C header file"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5182 msgid "Turn off verbose output"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5186 msgid "Validate existing icon cache"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5190 #, fuzzy, c-format
5191 msgid "File not found: %s\n"
5192 msgstr ""
5193 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5194 "%s"
5195
5196 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5197 #, c-format
5198 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5202 #, c-format
5203 msgid "No theme index file.\n"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5207 #, c-format
5208 msgid ""
5209 "No theme index file in '%s'.\n"
5210 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #. ID
5214 #: modules/input/imam-et.c:454
5215 msgid "Amharic (EZ+)"
5216 msgstr "Amharic (EZ+)"
5217
5218 #. ID
5219 #: modules/input/imcedilla.c:92
5220 msgid "Cedilla"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. ID
5224 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5225 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5226 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
5227
5228 #. ID
5229 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5232 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5233
5234 #. ID
5235 #: modules/input/imipa.c:145
5236 msgid "IPA"
5237 msgstr "IPA"
5238
5239 #. ID
5240 #: modules/input/immultipress.c:31
5241 msgid "Multipress"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. ID
5245 #: modules/input/imthai.c:35
5246 msgid "Thai-Lao"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. ID
5250 #: modules/input/imti-er.c:453
5251 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5252 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
5253
5254 #. ID
5255 #: modules/input/imti-et.c:453
5256 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5257 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
5258
5259 #. ID
5260 #: modules/input/imviqr.c:244
5261 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5262 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
5263
5264 #. ID
5265 #: modules/input/imxim.c:28
5266 msgid "X Input Method"
5267 msgstr "X inveur-metood"
5268
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Username:"
5273 msgstr "_Herneume"
5274
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Password:"
5279 msgstr "Drök"
5280
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5282 #, c-format
5283 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5288 #, c-format
5289 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5293 #, c-format
5294 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5298 #, c-format
5299 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5303 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5307 #, c-format
5308 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5312 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5316 #, c-format
5317 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5321 #, c-format
5322 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5326 #, c-format
5327 msgid "Authentication is required on %s"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Domain:"
5333 msgstr "_Selektie: "
5334
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5336 #, c-format
5337 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5341 #, c-format
5342 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5346 msgid "Authentication is required to print this document"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5350 #, c-format
5351 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5355 #, c-format
5356 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5357 msgstr ""
5358
5359 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5361 #, c-format
5362 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5363 msgstr ""
5364
5365 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5367 #, c-format
5368 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5369 msgstr ""
5370
5371 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5373 #, c-format
5374 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5375 msgstr ""
5376
5377 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5379 #, c-format
5380 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5384 #, c-format
5385 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5389 #, c-format
5390 msgid "The door is open on printer '%s'."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5394 #, c-format
5395 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5399 #, c-format
5400 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5404 #, c-format
5405 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5409 #, c-format
5410 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5414 #, c-format
5415 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5416 msgstr ""
5417
5418 #. Translators: this is a printer status.
5419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5420 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5421 msgstr ""
5422
5423 #. Translators: this is a printer status.
5424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5425 msgid "Rejecting Jobs"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5429 msgid "Two Sided"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5433 msgid "Paper Type"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5437 msgid "Paper Source"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5441 msgid "Output Tray"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Resolution"
5447 msgstr "Vraog"
5448
5449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5450 msgid "GhostScript pre-filtering"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5454 msgid "One Sided"
5455 msgstr ""
5456
5457 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5459 msgid "Long Edge (Standard)"
5460 msgstr ""
5461
5462 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5464 msgid "Short Edge (Flip)"
5465 msgstr ""
5466
5467 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Auto Select"
5473 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5474
5475 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5476 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Printer Default"
5484 msgstr "Sjtanderd"
5485
5486 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5488 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5489 msgstr ""
5490
5491 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5493 msgid "Convert to PS level 1"
5494 msgstr ""
5495
5496 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5498 msgid "Convert to PS level 2"
5499 msgstr ""
5500
5501 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5503 #, fuzzy
5504 msgid "No pre-filtering"
5505 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5506
5507 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5508 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5510 msgid "Miscellaneous"
5511 msgstr ""
5512
5513 #. Translators: These strings name the possible values of the
5514 #. * job priority option in the print dialog
5515 #.
5516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5517 msgid "Urgent"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5521 msgid "High"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5525 msgid "Medium"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5529 msgid "Low"
5530 msgstr ""
5531
5532 #. Cups specific, non-ppd related settings
5533 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5534 #. * in the print dialog
5535 #.
5536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Pages per Sheet"
5539 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5540
5541 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5542 #. * in the print dialog
5543 #.
5544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5545 msgid "Job Priority"
5546 msgstr ""
5547
5548 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5549 #. * in the print dialog
5550 #.
5551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5552 msgid "Billing Info"
5553 msgstr ""
5554
5555 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5556 #. * pages that the printing system may support.
5557 #.
5558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5559 #, fuzzy
5560 msgid "None"
5561 msgstr "gein"
5562
5563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5564 msgid "Classified"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5568 msgid "Confidential"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Secret"
5574 msgstr "Sjirm"
5575
5576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5577 msgid "Standard"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5581 msgid "Top Secret"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5585 msgid "Unclassified"
5586 msgstr ""
5587
5588 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5589 #. * dialog that controls the front cover page.
5590 #.
5591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5592 msgid "Before"
5593 msgstr ""
5594
5595 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5596 #. * dialog that controls the back cover page.
5597 #.
5598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5599 msgid "After"
5600 msgstr ""
5601
5602 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5603 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5604 #. * or 'on hold'
5605 #.
5606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Print at"
5609 msgstr "Aaf_drökke"
5610
5611 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5612 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5613 #.
5614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Print at time"
5617 msgstr "Aaf_drökke"
5618
5619 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5620 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5621 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5622 #.
5623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5624 #, c-format
5625 msgid "Custom %sx%s"
5626 msgstr ""
5627
5628 #. default filename used for print-to-file
5629 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5630 #, c-format
5631 msgid "output.%s"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Print to File"
5637 msgstr "Aaf_drökke"
5638
5639 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5640 msgid "PDF"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Postscript"
5646 msgstr "Aaf_drökke"
5647
5648 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5649 msgid "SVG"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5653 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5654 msgid "Pages per _sheet:"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5658 #, fuzzy
5659 msgid "File"
5660 msgstr "Besjtenj"
5661
5662 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5663 msgid "_Output format"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5667 msgid "Print to LPR"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Pages Per Sheet"
5673 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5674
5675 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5676 msgid "Command Line"
5677 msgstr ""
5678
5679 #. SUN_BRANDING
5680 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5681 #, fuzzy
5682 msgid "printer offline"
5683 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5684
5685 #. SUN_BRANDING
5686 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5687 #, fuzzy
5688 msgid "ready to print"
5689 msgstr "Waarsjoewing"
5690
5691 #. SUN_BRANDING
5692 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5693 msgid "processing job"
5694 msgstr ""
5695
5696 #. SUN_BRANDING
5697 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5698 #, fuzzy
5699 msgid "paused"
5700 msgstr "_Plakke"
5701
5702 #. SUN_BRANDING
5703 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5704 #, fuzzy
5705 msgid "unknown"
5706 msgstr "(ónbekènd)"
5707
5708 #. default filename used for print-to-test
5709 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5710 #, c-format
5711 msgid "test-output.%s"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Print to Test Printer"
5717 msgstr "Aaf_drökke"
5718
5719 #: tests/testfilechooser.c:207
5720 #, fuzzy, c-format
5721 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5722 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5723
5724 #, fuzzy
5725 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5726 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5727
5728 #, fuzzy
5729 #~ msgid "Justify|_Center"
5730 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~ msgid "Justify|_Right"
5734 #~ msgstr "_Rechs"
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~ msgid "Media|_Next"
5738 #~ msgstr "_Nuuj"
5739
5740 #, fuzzy
5741 #~ msgid "Media|P_ause"
5742 #~ msgstr "_Plakke"
5743
5744 #, fuzzy
5745 #~ msgid "Media|_Stop"
5746 #~ msgstr "_Sjtop"
5747
5748 #, fuzzy
5749 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5750 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5751
5752 #, fuzzy
5753 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5754 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5755
5756 #, fuzzy
5757 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5758 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5759
5760 #~ msgid "Default"
5761 #~ msgstr "Sjtanderd"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~ msgid "_All"
5765 #~ msgstr "Oet_völle"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~ msgid "Today"
5769 #~ msgstr "Modaal"
5770
5771 #, fuzzy
5772 #~ msgid "Location:"
5773 #~ msgstr "_Selektie: "
5774
5775 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5776 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5780 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5781
5782 #~ msgid "Thai (Broken)"
5783 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5784
5785 #~ msgid ""
5786 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5787 #~ "%s"
5788 #~ msgstr ""
5789 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5790 #~ "%s"
5791
5792 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5793 #~ msgstr ""
5794 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5795 #~ "besjtandjsname."
5796
5797 #~ msgid ""
5798 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5799 #~ "%s"
5800 #~ msgstr ""
5801 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5802 #~ "%s"
5803
5804 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5805 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5806
5807 #~ msgid ""
5808 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5809 #~ msgstr ""
5810 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5811 #~ "besjtandjsname"
5812
5813 #, fuzzy
5814 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5815 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5816
5817 #~ msgid "Select All"
5818 #~ msgstr "Alles selektere"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5822 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5826 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5827
5828 #, fuzzy
5829 #~ msgid "Folder"
5830 #~ msgstr "Mappe"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~ msgid "Cannot change folder"
5834 #~ msgstr "Nuuj map"
5835
5836 #, fuzzy
5837 #~ msgid "Save in Location"
5838 #~ msgstr "_Selektie: "
5839
5840 #~ msgid "X"
5841 #~ msgstr "X"
5842
5843 #~ msgid "clear"
5844 #~ msgstr "wösje"
5845
5846 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5847 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5851 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5855 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~ msgid ""
5859 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5860 #~ "%s"
5861 #~ msgstr ""
5862 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5863 #~ "%s"
5864
5865 #, fuzzy
5866 #~ msgid "Could not find the path"
5867 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5868
5869 #~ msgid "Input Methods"
5870 #~ msgstr "Inveurmetode"
5871
5872 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5873 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~ msgid "File name"
5877 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5878
5879 #, fuzzy
5880 #~ msgid "Add"
5881 #~ msgstr "_Toeveuge"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~ msgid "_Filename:"
5885 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5886
5887 #, fuzzy
5888 #~ msgid "Current folder: %s"
5889 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5890
5891 #~ msgid "Zoom _100%"
5892 #~ msgstr "Zoom _100%"