1 # Limburgish translation of gtk+.
\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
\r
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
26 msgid "Program class as used by the window manager"
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #. Description of --name=NAME in --help output
36 msgid "Program name as used by the window manager"
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
46 msgid "X display to use"
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
57 msgid "X screen to use"
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
248 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
249 "versjangeleerde aafbiljing"
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
257 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
258 "versjangeleerde animasie"
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
262 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
268 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
269 "from a different GTK version?"
271 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
272 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
276 msgid "Image type '%s' is not supported"
277 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
281 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
282 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
285 msgid "Unrecognized image file format"
286 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
290 msgid "Failed to load image '%s': %s"
291 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
295 msgid "Error writing to image file: %s"
296 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
300 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
302 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
303 "besjtandjsformaat: %s"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
307 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
308 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
317 msgid "Failed to read from temporary file"
319 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
343 msgid "Error writing to image stream"
344 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
349 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
350 "but didn't give a reason for the failure"
352 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
353 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
358 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
361 msgid "Image header corrupt"
362 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
365 msgid "Image format unknown"
366 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
369 msgid "Image pixel data corrupt"
370 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
374 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
375 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
376 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
377 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 msgid "Unsupported animation type"
385 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
389 msgid "Invalid header in animation"
390 msgstr "Óngeljige header in animasie"
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
394 msgid "Not enough memory to load animation"
395 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
398 msgid "Malformed chunk in animation"
399 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
402 msgid "The ANI image format"
403 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
407 msgid "BMP image has bogus header data"
408 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
411 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
412 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
415 msgid "BMP image has unsupported header size"
416 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
419 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
423 msgid "Premature end-of-file encountered"
424 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
428 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
429 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
433 msgid "Couldn't write to BMP file"
434 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
437 msgid "The BMP image format"
438 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
442 msgid "Failure reading GIF: %s"
443 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
446 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
447 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
451 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
452 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
455 msgid "Stack overflow"
456 msgstr "Stack overflow"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
460 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
461 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
464 msgid "Bad code encountered"
465 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
468 msgid "Circular table entry in GIF file"
469 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
473 msgid "Not enough memory to load GIF file"
474 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
478 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
479 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
482 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
483 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
486 msgid "File does not appear to be a GIF file"
487 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
491 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
492 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
496 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
499 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
500 "gein lokaal kleurepalet"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
503 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
504 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
507 msgid "The GIF image format"
508 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
512 msgid "Invalid header in icon"
513 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
515 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
517 msgid "Not enough memory to load icon"
518 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
521 msgid "Icon has zero width"
522 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
525 msgid "Icon has zero height"
526 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
529 msgid "Compressed icons are not supported"
530 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
533 msgid "Unsupported icon type"
534 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
537 msgid "Not enough memory to load ICO file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
541 msgid "Image too large to be saved as ICO"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
545 msgid "Cursor hotspot outside image"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
550 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
554 msgid "The ICO image format"
555 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
557 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
559 msgid "Error reading ICNS image: %s"
560 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
562 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
564 msgid "Could not decode ICNS file"
566 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
569 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
571 msgid "The ICNS image format"
572 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
574 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
576 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
577 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
579 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
581 msgid "Couldn't decode image"
582 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
584 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
586 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
587 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
591 msgid "Image type currently not supported"
592 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
594 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
596 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
597 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
601 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
602 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
606 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
607 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
611 msgid "The JPEG 2000 image format"
612 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
616 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
617 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
621 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
624 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
625 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
629 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
630 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
634 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
635 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
639 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
640 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
645 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
648 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
656 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
659 msgid "The JPEG image format"
660 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
662 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
669 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
670 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
674 msgid "Image has invalid width and/or height"
675 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
679 msgid "Image has unsupported bpp"
680 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
684 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
685 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
689 msgid "Couldn't create new pixbuf"
690 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
694 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
695 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
699 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
700 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
703 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
707 msgid "No palette found at end of PCX data"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
712 msgid "The PCX image format"
713 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
716 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
717 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
720 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
721 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
724 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
725 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
728 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
729 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
732 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
734 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
739 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
740 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
743 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
744 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
749 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
750 "applications to reduce memory usage"
752 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
753 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
756 msgid "Fatal error reading PNG image file"
757 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
761 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
762 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
766 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
768 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
771 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
772 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
777 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
780 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
786 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
789 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
793 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
795 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
799 msgid "The PNG image format"
800 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
803 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
804 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
807 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
808 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
811 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
812 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
815 msgid "PNM file has an image width of 0"
816 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
819 msgid "PNM file has an image height of 0"
820 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
823 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
824 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
827 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
828 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
831 msgid "Raw PNM image type is invalid"
832 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
835 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
836 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
839 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
841 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
845 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
846 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
849 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
850 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
853 msgid "Unexpected end of PNM image data"
854 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
857 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
858 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
861 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
862 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
865 msgid "RAS image has bogus header data"
866 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
869 msgid "RAS image has unknown type"
870 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
873 msgid "unsupported RAS image variation"
874 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
877 msgid "Not enough memory to load RAS image"
878 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
881 msgid "The Sun raster image format"
882 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
886 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
887 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
891 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
892 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
896 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
897 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
902 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
906 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
907 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
911 msgid "Cannot allocate colormap structure"
912 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
916 msgid "Cannot allocate colormap entries"
917 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
920 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
921 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
925 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
926 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
929 msgid "TGA image has invalid dimensions"
930 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
934 msgid "TGA image type not supported"
935 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
959 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
960 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
993 msgid "Failed to write TIFF data"
994 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
998 msgid "Couldn't write to TIFF file"
999 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1002 msgid "The TIFF image format"
1003 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1006 msgid "Image has zero width"
1007 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1010 msgid "Image has zero height"
1011 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1014 msgid "Not enough memory to load image"
1015 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1018 msgid "Couldn't save the rest"
1019 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1022 msgid "The WBMP image format"
1023 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1026 msgid "Invalid XBM file"
1027 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1030 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1031 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1034 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1036 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1040 msgid "The XBM image format"
1041 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1044 msgid "No XPM header found"
1045 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1049 msgid "Invalid XPM header"
1050 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1053 msgid "XPM file has image width <= 0"
1054 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1057 msgid "XPM file has image height <= 0"
1058 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1065 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1066 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1070 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1071 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1075 msgid "Cannot read XPM colormap"
1076 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1079 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1081 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1085 msgid "The XPM image format"
1086 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1090 msgid "The EMF image format"
1091 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1095 msgid "Could not allocate memory: %s"
1096 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1101 msgid "Could not create stream: %s"
1102 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1106 msgid "Could not seek stream: %s"
1108 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1113 msgid "Could not read from stream: %s"
1114 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1118 msgid "Couldn't create pixbuf"
1119 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1123 msgid "Couldn't load bitmap"
1124 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1128 msgid "Couldn't load metafile"
1129 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1133 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1134 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1138 msgid "Couldn't save"
1139 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1143 msgid "The WMF image format"
1144 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1146 #. Description of --sync in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1148 msgid "Don't batch GDI requests"
1151 #. Description of --no-wintab in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1153 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1156 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1158 msgid "Same as --no-wintab"
1161 #. Description of --use-wintab in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1163 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1166 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1168 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1171 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1176 #. Description of --sync in --help output
1177 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1178 msgid "Make X calls synchronous"
1181 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1186 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1191 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1193 msgid "Opening %d Item"
1194 msgid_plural "Opening %d Items"
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1203 msgid "The license of the program"
1206 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
1207 #. Add the credits button
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1213 #. Add the license button
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1232 msgid "Documented by"
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1236 msgid "Translated by"
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1251 msgid "keyboard label|Shift"
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1262 msgid "keyboard label|Ctrl"
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1273 msgid "keyboard label|Alt"
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * And do not translate the part before the |.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1283 msgid "keyboard label|Super"
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * And do not translate the part before the |.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1293 msgid "keyboard label|Hyper"
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * And do not translate the part before the |.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1303 msgid "keyboard label|Meta"
1306 #. do not translate the part before the |
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1308 msgid "keyboard label|Space"
1311 #. do not translate the part before the |
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1313 msgid "keyboard label|Backslash"
1316 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1318 msgid "Invalid type function: `%s'"
1319 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1321 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1323 msgid "Invalid root element: '%s'"
1324 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1328 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1331 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1332 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1333 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1334 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1336 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1337 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1338 #. * the year will appear on the right.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1345 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1346 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1347 #. * to be the first day of the week, and so on.
1349 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1350 msgid "calendar:week_start:0"
1353 #. Translators: This is a text measurement template.
1354 #. * Translate it to the widest year text.
1356 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1357 #. * in the translation.
1359 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1362 msgid "year measurement template|2000"
1365 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1370 #. * part in the translation.
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1378 msgid "calendar:day:digits|%d"
1381 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1382 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1384 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1385 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1386 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1388 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1389 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1394 msgid "calendar:week:digits|%d"
1397 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1398 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1399 #. * Use only ASCII in the translation.
1401 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1402 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1405 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1406 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1409 msgid "calendar year format|%Y"
1412 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1413 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1414 #. * the text after the | in the translation.
1416 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1417 msgid "Accelerator|Disabled"
1420 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1421 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1424 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1425 msgid "New accelerator..."
1428 #. do not translate the part before the |
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1431 msgid "progress bar label|%d %%"
1434 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1435 msgid "Pick a Color"
1438 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1439 msgid "Received invalid color data\n"
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1444 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1445 "lightness of that color using the inner triangle."
1447 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1448 "mit de binne-dreihook."
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1452 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1455 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1463 msgid "Position on the color wheel."
1464 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1467 msgid "_Saturation:"
1468 msgstr "_Verzaediging:"
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1471 msgid "\"Deepness\" of the color."
1472 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1479 msgid "Brightness of the color."
1480 msgstr "Helderheid van de kleur."
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1487 msgid "Amount of red light in the color."
1488 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1495 msgid "Amount of green light in the color."
1496 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1503 msgid "Amount of blue light in the color."
1504 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1509 msgstr "_Doorzichtig:"
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1513 msgid "Transparency of the color."
1514 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1518 msgid "Color _name:"
1519 msgstr "Kleur_naam:"
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1523 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1524 "such as 'orange' in this entry."
1526 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1527 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1541 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1542 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1543 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1545 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1546 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1547 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1551 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1552 "it for use in the future."
1554 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1555 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1558 msgid "_Save color here"
1559 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1563 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1564 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1566 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1567 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1568 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1570 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1572 msgid "Color Selection"
1573 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1575 #: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
1576 msgid "Input _Methods"
1577 msgstr "inveur_metood"
1579 #: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
1581 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1582 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1584 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1586 msgid "Select A File"
1587 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1598 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1604 msgid "Could not retrieve information about the file"
1605 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1608 msgid "Could not add a bookmark"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1612 msgid "Could not remove bookmark"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1616 msgid "The folder could not be created"
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1621 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1622 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1627 msgid "Invalid file name"
1628 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1631 msgid "The folder contents could not be displayed"
1634 #. Translators: the first string is a path and the second string
1635 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1640 msgid "%1$s on %2$s"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1648 msgid "Recently Used"
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1652 msgid "Select which types of files are shown"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1657 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1662 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1667 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1672 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1685 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1690 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1701 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1709 msgid "Remove the selected bookmark"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1714 msgid "Could not select file"
1716 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1720 msgid "_Add to Bookmarks"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1724 msgid "Show _Hidden Files"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1734 msgstr "Kleur_naam:"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1749 msgstr "Kleur_naam:"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1752 msgid "_Browse for other folders"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1757 msgid "Type a file name"
1758 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1763 msgid "Create Fo_lder"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1769 msgstr "_Selektie: "
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1773 msgid "Save in _folder:"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1778 msgid "Create in _folder:"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1782 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1787 msgid "Shortcut %s already exists"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1792 msgid "Shortcut %s does not exist"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1797 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1803 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1813 msgid "Could not start the search process"
1814 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1818 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1819 "Please make sure it is running."
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1824 msgid "Could not send the search request"
1825 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1834 msgid "Could not mount %s"
1836 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1840 msgid "Type name of new folder"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1869 msgid "Yesterday at %H:%M"
1872 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1874 msgid "Invalid path"
1875 msgstr "óngeljige Utf-8"
1877 #. translators: this text is shown when there are no completions
1878 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1880 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1884 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1885 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1887 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1889 msgid "Sole completion"
1890 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1892 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1893 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1896 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1897 msgid "Complete, but not unique"
1900 #. translators: this text is shown while the system is searching
1901 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1903 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1904 msgid "Completing..."
1907 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1910 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1911 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1923 msgstr "_Besjtandje"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1927 msgid "Folder unreadable: %s"
1928 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1933 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1934 "available to this program.\n"
1935 "Are you sure that you want to select it?"
1937 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
1938 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
1939 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1946 msgid "De_lete File"
1947 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1950 msgid "_Rename File"
1951 msgstr "Besjtandj _Herneume"
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1956 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1958 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1965 msgid "_Folder name:"
1968 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1975 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1977 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1982 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1983 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1987 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1988 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1992 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1996 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1998 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2003 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2005 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2010 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2011 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2015 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2019 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2020 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2027 msgid "_Selection: "
2028 msgstr "_Selektie: "
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2033 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2034 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2036 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2037 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2041 msgid "Invalid UTF-8"
2042 msgstr "óngeljige Utf-8"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2045 msgid "Name too long"
2046 msgstr "Naam is te lank"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2049 msgid "Couldn't convert filename"
2050 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2052 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2053 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2054 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2055 #. * this particular string.
2057 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2062 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2064 msgid "Could not obtain root folder"
2066 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2069 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2073 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2077 #. Initialize fields
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2084 msgstr "Booksjtaaftiep"
2086 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2087 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2089 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2090 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2104 #. create the text entry widget
2105 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2109 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2110 msgid "Font Selection"
2111 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2113 #: gtk/gtkgamma.c:408
2117 #: gtk/gtkgamma.c:418
2118 msgid "_Gamma value"
2119 msgstr "_Gammawaerd"
2121 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2124 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2126 msgid "Error loading icon: %s"
2127 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2129 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2132 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2133 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2134 "You can get a copy from:\n"
2138 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2140 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2143 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2145 msgid "Failed to load icon"
2146 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2148 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2153 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2154 msgid "input method menu|System"
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2163 msgid "No extended input devices"
2164 msgstr "Gein inveurapperate"
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2172 msgstr "Oetgesjakeld"
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2233 msgstr "(oetgesjakeld)"
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2245 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2250 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2253 msgstr "óngeljige Utf-8"
2255 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:421
2257 msgid "Load additional GTK+ modules"
2260 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:422
2265 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:424
2267 msgid "Make all warnings fatal"
2270 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:427
2272 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2275 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2276 #: gtk/gtkmain.c:430
2277 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2280 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2281 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2282 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2283 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2285 #: gtk/gtkmain.c:678
2287 msgstr "default:LTR"
2289 #: gtk/gtkmain.c:740
2291 msgid "Cannot open display: %s"
2294 #: gtk/gtkmain.c:777
2295 msgid "GTK+ Options"
2298 #: gtk/gtkmain.c:777
2299 msgid "Show GTK+ Options"
2302 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2305 msgstr "_Konvertere"
2307 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2308 msgid "Connect _anonymously"
2311 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2312 msgid "Connect as u_ser:"
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2323 msgstr "_Selektie: "
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2331 msgid "Forget password _immediately"
2334 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2335 msgid "Remember password until you _logout"
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2339 msgid "Remember _forever"
2342 #: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
2347 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2348 msgid "Not a valid page setup file"
2351 #. Translate to the default units to use for presenting
2352 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2353 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2354 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2355 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2360 msgstr "default:LTR"
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2364 "<b>Any Printer</b>\n"
2365 "For portable documents"
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2387 msgid "Manage Custom Sizes..."
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2391 msgid "_Format for:"
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2396 msgid "_Paper size:"
2397 msgstr "_Eigesjappe"
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2401 msgid "_Orientation:"
2402 msgstr "_Verzaediging:"
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2410 msgid "Margins from Printer..."
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2415 msgid "Custom Size %d"
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2419 msgid "Manage Custom Sizes"
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2455 msgid "Paper Margins"
2458 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2462 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2466 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2468 msgid "File System Root"
2471 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2472 msgid "Not available"
2475 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2477 msgid "_Save in folder:"
2480 #. translators: this string is the default job title for print
2481 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2482 #. * by the job number.
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2489 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2491 msgid "print operation status|Initial state"
2494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2496 msgid "print operation status|Preparing to print"
2499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2501 msgid "print operation status|Generating data"
2504 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2506 msgid "print operation status|Sending data"
2509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2511 msgid "print operation status|Waiting"
2514 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2516 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2519 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2521 msgid "print operation status|Printing"
2524 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2526 msgid "print operation status|Finished"
2529 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2531 msgid "print operation status|Finished with error"
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2536 msgid "Preparing %d"
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2542 msgstr "Waarsjoewing"
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2551 msgid "Error creating print preview"
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2556 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2559 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2561 msgid "Error launching preview"
2564 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2566 msgid "Error printing"
2569 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2572 msgstr "_Selektie: "
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2575 msgid "Printer offline"
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2579 msgid "Out of paper"
2582 #. Translators: this is a printer status.
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2590 msgid "Need user intervention"
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2599 msgid "No printer found"
2600 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2604 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2605 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2608 msgid "Error from StartDoc"
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2614 msgid "Not enough free memory"
2615 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2618 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2622 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2627 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2628 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2631 msgid "Unspecified error"
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2642 msgstr "_Selektie: "
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2656 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2659 msgid "C_urrent Page"
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2668 "Specify one or more page ranges,\n"
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
2676 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2681 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2702 msgid "Pages per _side:"
2703 msgstr "_Eigesjappe"
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
2711 msgid "_Only print:"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
2738 msgid "Paper _type:"
2739 msgstr "_Eigesjappe"
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2743 msgid "Paper _source:"
2744 msgstr "_Eigesjappe"
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
2747 msgid "Output t_ray:"
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2759 msgid "_Billing info:"
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
2763 msgid "Print Document"
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2781 msgid "Add Cover Page"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
2801 msgid "Image Quality"
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
2814 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
2824 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2825 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2827 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2829 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2830 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2832 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2833 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2835 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2838 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2839 msgid "Select which type of documents are shown"
2842 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2844 msgid "No item for URI '%s' found"
2847 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2848 msgid "Untitled filter"
2851 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2853 msgid "Could not remove item"
2855 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2858 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2860 msgid "Could not clear list"
2862 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2865 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2867 msgid "Copy _Location"
2868 msgstr "_Selektie: "
2870 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2871 msgid "_Remove From List"
2874 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2879 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2880 msgid "Show _Private Resources"
2883 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2884 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2885 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2886 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2887 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2888 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2889 #. * right place when idly populating the menu in case the
2890 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2891 #. * recent chooser menu widget.
2893 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2895 msgid "No items found"
2896 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2898 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2900 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2903 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2908 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2910 msgid "Unknown item"
2913 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2914 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2915 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2916 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2918 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2920 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2922 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2925 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2926 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2928 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2930 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2932 msgid "recent menu label|%d. %s"
2935 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2936 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2937 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2938 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2940 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2941 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2943 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2944 #: gtk/gtkstock.c:288
2948 #: gtk/gtkstock.c:289
2950 msgstr "Waarsjoewing"
2952 #: gtk/gtkstock.c:290
2956 #: gtk/gtkstock.c:291
2960 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2961 #. * need the mnemonics to be rationalized
2963 #: gtk/gtkstock.c:296
2967 #: gtk/gtkstock.c:298
2971 #: gtk/gtkstock.c:299
2975 #: gtk/gtkstock.c:300
2979 #: gtk/gtkstock.c:301
2983 #: gtk/gtkstock.c:302
2987 #: gtk/gtkstock.c:303
2991 #: gtk/gtkstock.c:304
2994 msgstr "_Konvertere"
2996 #: gtk/gtkstock.c:305
2998 msgstr "_Konvertere"
3000 #: gtk/gtkstock.c:306
3004 #: gtk/gtkstock.c:307
3008 #: gtk/gtkstock.c:308
3012 #: gtk/gtkstock.c:309
3015 msgstr "Oetgesjakeld"
3017 #: gtk/gtkstock.c:310
3021 #: gtk/gtkstock.c:311
3025 #: gtk/gtkstock.c:312
3029 #: gtk/gtkstock.c:313
3033 #: gtk/gtkstock.c:314
3034 msgid "Find and _Replace"
3035 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3037 #: gtk/gtkstock.c:315
3041 #: gtk/gtkstock.c:316
3045 #: gtk/gtkstock.c:317
3046 msgid "_Leave Fullscreen"
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: gtk/gtkstock.c:319
3051 msgid "Navigation|_Bottom"
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: gtk/gtkstock.c:321
3056 msgid "Navigation|_First"
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:323
3061 msgid "Navigation|_Last"
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:325
3066 msgid "Navigation|_Top"
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:327
3071 msgid "Navigation|_Back"
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: gtk/gtkstock.c:329
3076 msgid "Navigation|_Down"
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:331
3081 msgid "Navigation|_Forward"
3084 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3085 #: gtk/gtkstock.c:333
3086 msgid "Navigation|_Up"
3089 #: gtk/gtkstock.c:334
3093 #: gtk/gtkstock.c:335
3097 #: gtk/gtkstock.c:336
3101 #: gtk/gtkstock.c:337
3102 msgid "Increase Indent"
3105 #: gtk/gtkstock.c:338
3106 msgid "Decrease Indent"
3109 #: gtk/gtkstock.c:339
3113 #: gtk/gtkstock.c:340
3115 msgid "_Information"
3118 #: gtk/gtkstock.c:341
3120 msgstr "sj_uungedrök"
3122 #: gtk/gtkstock.c:342
3124 msgstr "_Sjprink nao"
3126 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3127 #: gtk/gtkstock.c:344
3129 msgid "Justify|_Center"
3130 msgstr "Ge_sentreerd"
3132 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3133 #: gtk/gtkstock.c:346
3134 msgid "Justify|_Fill"
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:348
3139 msgid "Justify|_Left"
3142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3143 #: gtk/gtkstock.c:350
3145 msgid "Justify|_Right"
3148 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3149 #: gtk/gtkstock.c:353
3151 msgid "Media|_Forward"
3154 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3155 #: gtk/gtkstock.c:355
3160 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3161 #: gtk/gtkstock.c:357
3163 msgid "Media|P_ause"
3166 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3167 #: gtk/gtkstock.c:359
3171 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3172 #: gtk/gtkstock.c:361
3174 msgid "Media|Pre_vious"
3177 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3178 #: gtk/gtkstock.c:363
3180 msgid "Media|_Record"
3183 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3184 #: gtk/gtkstock.c:365
3186 msgid "Media|R_ewind"
3189 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3190 #: gtk/gtkstock.c:367
3195 #: gtk/gtkstock.c:368
3200 #: gtk/gtkstock.c:369
3204 #: gtk/gtkstock.c:370
3208 #: gtk/gtkstock.c:371
3212 #: gtk/gtkstock.c:372
3216 #: gtk/gtkstock.c:373
3220 #: gtk/gtkstock.c:374
3225 #: gtk/gtkstock.c:375
3226 msgid "Reverse landscape"
3229 #: gtk/gtkstock.c:376
3230 msgid "Reverse portrait"
3233 #: gtk/gtkstock.c:377
3238 #: gtk/gtkstock.c:378
3242 #: gtk/gtkstock.c:379
3243 msgid "_Preferences"
3244 msgstr "_Prifferensies"
3246 #: gtk/gtkstock.c:380
3250 #: gtk/gtkstock.c:381
3251 msgid "Print Pre_view"
3252 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3254 #: gtk/gtkstock.c:382
3256 msgstr "_Eigesjappe"
3258 #: gtk/gtkstock.c:383
3260 msgstr "_Aafsjloete"
3262 #: gtk/gtkstock.c:384
3266 #: gtk/gtkstock.c:385
3270 #: gtk/gtkstock.c:387
3274 #: gtk/gtkstock.c:388
3278 #: gtk/gtkstock.c:389
3280 msgstr "Opsjlaon _es"
3282 #: gtk/gtkstock.c:390
3285 msgstr "Alles selektere"
3287 #: gtk/gtkstock.c:391
3291 #: gtk/gtkstock.c:392
3293 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3295 #: gtk/gtkstock.c:393
3299 #: gtk/gtkstock.c:394
3301 msgstr "_Aafloupend"
3303 #: gtk/gtkstock.c:395
3304 msgid "_Spell Check"
3305 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3307 #: gtk/gtkstock.c:396
3311 #: gtk/gtkstock.c:397
3312 msgid "_Strikethrough"
3315 #: gtk/gtkstock.c:398
3317 msgstr "T_rökplaatse"
3319 #: gtk/gtkstock.c:399
3321 msgstr "_Óngersjtriepe"
3323 #: gtk/gtkstock.c:400
3327 #: gtk/gtkstock.c:401
3331 #: gtk/gtkstock.c:402
3332 msgid "_Normal Size"
3335 #: gtk/gtkstock.c:403
3339 #: gtk/gtkstock.c:404
3343 #: gtk/gtkstock.c:405
3347 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3349 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3352 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3354 msgid "No deserialize function found for format %s"
3357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3359 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3364 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3367 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3369 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3372 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3374 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3379 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3384 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3389 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3393 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3396 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3398 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3401 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3402 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3404 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3407 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3409 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3412 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3414 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3417 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3420 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3423 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3425 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3428 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3430 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3435 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3438 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3440 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3443 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3445 msgid "A <%s> element has already been specified"
3448 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3449 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3452 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3453 msgid "Serialized data is malformed"
3456 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3458 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3461 #: gtk/gtktextutil.c:61
3462 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3463 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3465 #: gtk/gtktextutil.c:62
3466 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3467 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3469 #: gtk/gtktextutil.c:63
3470 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3471 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3473 #: gtk/gtktextutil.c:64
3474 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3475 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3477 #: gtk/gtktextutil.c:65
3478 msgid "LRO Left-to-right _override"
3479 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3481 #: gtk/gtktextutil.c:66
3482 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3483 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3485 #: gtk/gtktextutil.c:67
3486 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3487 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3489 #: gtk/gtktextutil.c:68
3490 msgid "ZWS _Zero width space"
3491 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3493 #: gtk/gtktextutil.c:69
3494 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3495 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3497 #: gtk/gtktextutil.c:70
3498 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3499 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3501 #: gtk/gtkthemes.c:71
3503 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3504 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3506 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3507 msgid "--- No Tip ---"
3508 msgstr "--- Gein Tip ---"
3510 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3512 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3515 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3517 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3520 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3524 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3529 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3530 msgid "Turns volume down or up"
3533 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3534 msgid "Adjusts the volume"
3537 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3541 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3542 msgid "Decreases the volume"
3545 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3549 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3550 msgid "Increases the volume"
3553 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3557 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3561 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3562 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3563 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3564 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3565 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3566 #. * part in the translation!
3568 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3570 msgid "volume percentage|%d %%"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3575 msgid "paper size|asme_f"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3580 msgid "paper size|A0x2"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3585 msgid "paper size|A0"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3590 msgid "paper size|A0x3"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3595 msgid "paper size|A1"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3600 msgid "paper size|A10"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3605 msgid "paper size|A1x3"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3610 msgid "paper size|A1x4"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3615 msgid "paper size|A2"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3620 msgid "paper size|A2x3"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3625 msgid "paper size|A2x4"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3630 msgid "paper size|A2x5"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3635 msgid "paper size|A3"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3640 msgid "paper size|A3 Extra"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3645 msgid "paper size|A3x3"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3650 msgid "paper size|A3x4"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3655 msgid "paper size|A3x5"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3660 msgid "paper size|A3x6"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3665 msgid "paper size|A3x7"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3670 msgid "paper size|A4"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3675 msgid "paper size|A4 Extra"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3680 msgid "paper size|A4 Tab"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3685 msgid "paper size|A4x3"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3690 msgid "paper size|A4x4"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3695 msgid "paper size|A4x5"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3700 msgid "paper size|A4x6"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3705 msgid "paper size|A4x7"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3710 msgid "paper size|A4x8"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3715 msgid "paper size|A4x9"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3720 msgid "paper size|A5"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3725 msgid "paper size|A5 Extra"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3730 msgid "paper size|A6"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3735 msgid "paper size|A7"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3740 msgid "paper size|A8"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3745 msgid "paper size|A9"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3750 msgid "paper size|B0"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3755 msgid "paper size|B1"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3760 msgid "paper size|B10"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3765 msgid "paper size|B2"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3770 msgid "paper size|B3"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3775 msgid "paper size|B4"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3780 msgid "paper size|B5"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3785 msgid "paper size|B5 Extra"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3790 msgid "paper size|B6"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3795 msgid "paper size|B6/C4"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3800 msgid "paper size|B7"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3805 msgid "paper size|B8"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3810 msgid "paper size|B9"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3815 msgid "paper size|C0"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3820 msgid "paper size|C1"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3825 msgid "paper size|C10"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3830 msgid "paper size|C2"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3835 msgid "paper size|C3"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3840 msgid "paper size|C4"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3845 msgid "paper size|C5"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3850 msgid "paper size|C6"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3855 msgid "paper size|C6/C5"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3860 msgid "paper size|C7"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3865 msgid "paper size|C7/C6"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3870 msgid "paper size|C8"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3875 msgid "paper size|C9"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3880 msgid "paper size|DL Envelope"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3885 msgid "paper size|RA0"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3890 msgid "paper size|RA1"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3895 msgid "paper size|RA2"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3900 msgid "paper size|SRA0"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3905 msgid "paper size|SRA1"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3910 msgid "paper size|SRA2"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3915 msgid "paper size|JB0"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3920 msgid "paper size|JB1"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3925 msgid "paper size|JB10"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3930 msgid "paper size|JB2"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3935 msgid "paper size|JB3"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3940 msgid "paper size|JB4"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3945 msgid "paper size|JB5"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3950 msgid "paper size|JB6"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3955 msgid "paper size|JB7"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3960 msgid "paper size|JB8"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3965 msgid "paper size|JB9"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3970 msgid "paper size|jis exec"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3975 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3980 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3985 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3990 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3995 msgid "paper size|kahu Envelope"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4000 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4005 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4010 msgid "paper size|you4 Envelope"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4015 msgid "paper size|10x11"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4020 msgid "paper size|10x13"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4025 msgid "paper size|10x14"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4030 msgid "paper size|10x15"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4035 msgid "paper size|11x12"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4040 msgid "paper size|11x15"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4045 msgid "paper size|12x19"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4050 msgid "paper size|5x7"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4055 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4060 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4065 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4070 msgid "paper size|a2 Envelope"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4075 msgid "paper size|Arch A"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4080 msgid "paper size|Arch B"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4085 msgid "paper size|Arch C"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4090 msgid "paper size|Arch D"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4095 msgid "paper size|Arch E"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4100 msgid "paper size|b-plus"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4105 msgid "paper size|c"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4110 msgid "paper size|c5 Envelope"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4115 msgid "paper size|d"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4120 msgid "paper size|e"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4125 msgid "paper size|edp"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4130 msgid "paper size|European edp"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4135 msgid "paper size|Executive"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4140 msgid "paper size|f"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4145 msgid "paper size|FanFold European"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4150 msgid "paper size|FanFold US"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4155 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4160 msgid "paper size|Government Legal"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4165 msgid "paper size|Government Letter"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4170 msgid "paper size|Index 3x5"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4175 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4180 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4185 msgid "paper size|Index 5x8"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4190 msgid "paper size|Invoice"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4195 msgid "paper size|Tabloid"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4200 msgid "paper size|US Legal"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4205 msgid "paper size|US Legal Extra"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4210 msgid "paper size|US Letter"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4215 msgid "paper size|US Letter Extra"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4220 msgid "paper size|US Letter Plus"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4225 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4230 msgid "paper size|#10 Envelope"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4235 msgid "paper size|#11 Envelope"
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4240 msgid "paper size|#12 Envelope"
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4245 msgid "paper size|#14 Envelope"
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4250 msgid "paper size|#9 Envelope"
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4255 msgid "paper size|Personal Envelope"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4260 msgid "paper size|Quarto"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4265 msgid "paper size|Super A"
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4270 msgid "paper size|Super B"
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4275 msgid "paper size|Wide Format"
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4280 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4285 msgid "paper size|Folio"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4290 msgid "paper size|Folio sp"
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4295 msgid "paper size|Invite Envelope"
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4300 msgid "paper size|Italian Envelope"
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4305 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4310 msgid "paper size|pa-kai"
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4315 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4320 msgid "paper size|Small Photo"
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4325 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4330 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4335 msgid "paper size|prc 16k"
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4340 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4345 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4350 msgid "paper size|prc 32k"
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4355 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4360 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4365 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4370 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4375 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4380 msgid "paper size|ROC 16k"
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4385 msgid "paper size|ROC 8k"
4388 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4390 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4393 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4395 msgid "Failed to write header\n"
4396 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4398 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4400 msgid "Failed to write hash table\n"
4401 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4403 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4405 msgid "Failed to write folder index\n"
4407 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4410 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4412 msgid "Failed to rewrite header\n"
4413 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4415 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4417 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4418 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4420 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4422 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4423 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4425 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4427 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4430 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4432 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4435 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4437 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4438 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4442 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4443 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4447 msgid "Cache file created successfully.\n"
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4451 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4454 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4455 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4459 msgid "Don't include image data in the cache"
4462 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4463 msgid "Output a C header file"
4466 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4467 msgid "Turn off verbose output"
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4471 msgid "Validate existing icon cache"
4474 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4476 msgid "File not found: %s\n"
4478 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4481 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4483 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4486 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4488 msgid "No theme index file."
4491 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4494 "No theme index file in '%s'.\n"
4495 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4499 #: modules/input/imam-et.c:454
4500 msgid "Amharic (EZ+)"
4501 msgstr "Amharic (EZ+)"
4504 #: modules/input/imcedilla.c:92
4509 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4510 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4511 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4514 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4516 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4517 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4520 #: modules/input/imipa.c:145
4525 #: modules/input/immultipress.c:31
4530 #: modules/input/imthai.c:35
4535 #: modules/input/imti-er.c:453
4536 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4537 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4540 #: modules/input/imti-et.c:453
4541 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4542 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4545 #: modules/input/imviqr.c:244
4546 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4547 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4550 #: modules/input/imxim.c:28
4551 msgid "X Input Method"
4552 msgstr "X inveur-metood"
4554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4556 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4561 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4564 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4567 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4570 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4573 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4576 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4579 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4582 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4585 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4590 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4595 msgid "The door is open on printer '%s'."
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4600 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4605 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4610 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4615 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4620 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4623 #. Translators: this is a printer status.
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4625 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4628 #. Translators: this is a printer status.
4629 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4630 msgid "Rejecting Jobs"
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4642 msgid "Paper Source"
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4653 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4654 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4659 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4661 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4667 msgid "Printer Default"
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4696 msgid "Confidential"
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4713 msgid "Unclassified"
4716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4718 msgid "Custom %sx%s"
4721 #. default filename used for print-to-file
4722 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4727 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4729 msgid "Print to File"
4732 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4736 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4741 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4742 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4743 msgid "Pages per _sheet:"
4746 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4751 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4752 msgid "_Output format"
4755 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4756 msgid "Print to LPR"
4759 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4761 msgid "Pages Per Sheet"
4762 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4764 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4765 msgid "Command Line"
4768 #. default filename used for print-to-test
4769 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4771 msgid "test-output.%s"
4774 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4776 msgid "Print to Test Printer"
4779 #: tests/testfilechooser.c:207
4781 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4782 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4785 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4786 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
4789 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4790 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4793 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4794 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4797 #~ msgstr "Sjtanderd"
4800 #~ msgid "Print Pages"
4801 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
4805 #~ msgstr "Oet_völle"
4812 #~ msgid "Location:"
4813 #~ msgstr "_Selektie: "
4815 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4816 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
4819 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4820 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4822 #~ msgid "Thai (Broken)"
4823 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
4826 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4829 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4832 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4834 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
4835 #~ "besjtandjsname."
4838 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4841 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
4844 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4845 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
4848 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4850 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
4854 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4855 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4857 #~ msgid "Select All"
4858 #~ msgstr "Alles selektere"
4862 #~ msgstr "Kleur_naam:"
4865 #~ msgid "Executive"
4866 #~ msgstr "_Oetveure"
4869 #~ msgid "Index 3x5"
4873 #~ msgid "Index 5x8"
4877 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4878 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
4885 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4886 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4893 #~ msgid "Cannot change folder"
4894 #~ msgstr "Nuuj map"
4897 #~ msgid "Save in Location"
4898 #~ msgstr "_Selektie: "
4909 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4910 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
4913 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4914 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4926 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4927 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4936 #~ msgstr "Veu_rige"
4946 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4949 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4953 #~ msgid "Could not find the path"
4954 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
4956 #~ msgid "Input Methods"
4957 #~ msgstr "Inveurmetode"
4959 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4960 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
4963 #~ msgid "File name"
4964 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4968 #~ msgstr "_Toeveuge"
4975 #~ msgid "_Filename:"
4976 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4979 #~ msgid "Current folder: %s"
4980 #~ msgstr "Hujige Kleur"
4982 #~ msgid "Zoom _100%"
4983 #~ msgstr "Zoom _100%"
4985 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4986 #~ msgstr "Zoom _Passend"