]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
2.13.7
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.\r
3\r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
17 msgid "directfb arg"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "sdl|system"
22 msgstr ""
23
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
25 #: gdk/gdk.c:126
26 msgid "Program class as used by the window manager"
27 msgstr ""
28
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:127
31 msgid "CLASS"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --name=NAME in --help output
35 #: gdk/gdk.c:129
36 msgid "Program name as used by the window manager"
37 msgstr ""
38
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:130
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
45 #: gdk/gdk.c:132
46 msgid "X display to use"
47 msgstr ""
48
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:133
51 #, fuzzy
52 msgid "DISPLAY"
53 msgstr "IPA"
54
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
56 #: gdk/gdk.c:135
57 msgid "X screen to use"
58 msgstr ""
59
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:136
62 msgid "SCREEN"
63 msgstr ""
64
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
66 #: gdk/gdk.c:139
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
68 msgstr ""
69
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
75 msgid "FLAGS"
76 msgstr ""
77
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:142
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
81 msgstr ""
82
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
233 #, c-format
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
238 #, c-format
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
247 msgstr ""
248 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
249 "versjangeleerde aafbiljing"
250
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
255 "animation file"
256 msgstr ""
257 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
258 "versjangeleerde animasie"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
261 #, c-format
262 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
264
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
269 "from a different GTK version?"
270 msgstr ""
271 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
272 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
273
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
275 #, c-format
276 msgid "Image type '%s' is not supported"
277 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
280 #, c-format
281 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
282 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
285 msgid "Unrecognized image file format"
286 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
289 #, c-format
290 msgid "Failed to load image '%s': %s"
291 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Error writing to image file: %s"
296 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
299 #, c-format
300 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
301 msgstr ""
302 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
303 "besjtandjsformaat: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
306 #, fuzzy
307 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
308 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
311 #, fuzzy
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
316 #, fuzzy
317 msgid "Failed to read from temporary file"
318 msgstr ""
319 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
320 "aafbiljing"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
323 #, c-format
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
331 "s"
332 msgstr ""
333 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
334 "is gegange: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
337 #, fuzzy
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
342 #, fuzzy
343 msgid "Error writing to image stream"
344 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid ""
349 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
350 "but didn't give a reason for the failure"
351 msgstr ""
352 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
353 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
356 #, c-format
357 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
358 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
361 msgid "Image header corrupt"
362 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
365 msgid "Image format unknown"
366 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
369 msgid "Image pixel data corrupt"
370 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
375 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
376 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
377 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 msgid "Unsupported animation type"
385 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
389 msgid "Invalid header in animation"
390 msgstr "Óngeljige header in animasie"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
394 msgid "Not enough memory to load animation"
395 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
398 msgid "Malformed chunk in animation"
399 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
402 msgid "The ANI image format"
403 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
407 msgid "BMP image has bogus header data"
408 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
411 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
412 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
415 msgid "BMP image has unsupported header size"
416 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
419 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
420 msgstr ""
421
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
423 msgid "Premature end-of-file encountered"
424 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
427 #, fuzzy
428 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
429 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
432 #, fuzzy
433 msgid "Couldn't write to BMP file"
434 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
437 msgid "The BMP image format"
438 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
441 #, c-format
442 msgid "Failure reading GIF: %s"
443 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
446 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
447 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
450 #, c-format
451 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
452 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
455 msgid "Stack overflow"
456 msgstr "Stack overflow"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
459 #, fuzzy
460 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
461 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
464 msgid "Bad code encountered"
465 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
468 msgid "Circular table entry in GIF file"
469 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
473 msgid "Not enough memory to load GIF file"
474 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
477 #, fuzzy
478 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
479 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
482 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
483 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
486 msgid "File does not appear to be a GIF file"
487 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
490 #, c-format
491 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
492 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
495 msgid ""
496 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
497 "colormap."
498 msgstr ""
499 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
500 "gein lokaal kleurepalet"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
503 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
504 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
507 msgid "The GIF image format"
508 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
512 msgid "Invalid header in icon"
513 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
517 msgid "Not enough memory to load icon"
518 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
521 msgid "Icon has zero width"
522 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
525 msgid "Icon has zero height"
526 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
529 msgid "Compressed icons are not supported"
530 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
533 msgid "Unsupported icon type"
534 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
537 msgid "Not enough memory to load ICO file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
541 msgid "Image too large to be saved as ICO"
542 msgstr ""
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
545 msgid "Cursor hotspot outside image"
546 msgstr ""
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
549 #, c-format
550 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
551 msgstr ""
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
554 msgid "The ICO image format"
555 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "Error reading ICNS image: %s"
560 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
563 #, fuzzy
564 msgid "Could not decode ICNS file"
565 msgstr ""
566 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
567 "%s"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
570 #, fuzzy
571 msgid "The ICNS image format"
572 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
575 #, fuzzy
576 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
577 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
580 #, fuzzy
581 msgid "Couldn't decode image"
582 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
585 #, fuzzy
586 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
587 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
590 #, fuzzy
591 msgid "Image type currently not supported"
592 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
595 #, fuzzy
596 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
597 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
600 #, fuzzy
601 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
602 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
605 #, fuzzy
606 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
607 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
610 #, fuzzy
611 msgid "The JPEG 2000 image format"
612 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
615 #, c-format
616 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
617 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
620 msgid ""
621 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
622 "memory"
623 msgstr ""
624 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
625 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
628 #, c-format
629 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
630 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
634 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
635 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
638 #, fuzzy
639 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
640 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
646 "parsed."
647 msgstr ""
648 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
649 "verwirk waere."
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
655 msgstr ""
656 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
659 msgid "The JPEG image format"
660 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
663 #, fuzzy
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 #, fuzzy
669 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
670 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
673 #, fuzzy
674 msgid "Image has invalid width and/or height"
675 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
678 #, fuzzy
679 msgid "Image has unsupported bpp"
680 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
685 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
688 #, fuzzy
689 msgid "Couldn't create new pixbuf"
690 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
693 #, fuzzy
694 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
695 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
698 #, fuzzy
699 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
700 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
703 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
707 msgid "No palette found at end of PCX data"
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
711 #, fuzzy
712 msgid "The PCX image format"
713 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
716 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
717 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
718
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
720 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
721 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
722
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
724 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
725 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
726
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
728 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
729 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
732 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
733 msgstr ""
734 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
735 "aan 3 of 4."
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
738 #, c-format
739 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
740 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
743 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
744 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
750 "applications to reduce memory usage"
751 msgstr ""
752 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
753 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
756 msgid "Fatal error reading PNG image file"
757 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
760 #, c-format
761 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
762 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
765 msgid ""
766 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
767 msgstr ""
768 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
771 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
772 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid ""
777 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
778 "be parsed."
779 msgstr ""
780 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
781 "verwirk waere."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid ""
786 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
787 "allowed."
788 msgstr ""
789 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
794 msgstr ""
795 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
796 "kodering"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
799 msgid "The PNG image format"
800 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
803 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
804 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
807 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
808 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
811 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
812 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
815 msgid "PNM file has an image width of 0"
816 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
819 msgid "PNM file has an image height of 0"
820 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
823 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
824 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
827 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
828 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
831 msgid "Raw PNM image type is invalid"
832 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
835 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
836 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
839 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
840 msgstr ""
841 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
844 #, fuzzy
845 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
846 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
849 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
850 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
853 msgid "Unexpected end of PNM image data"
854 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
857 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
858 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
861 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
862 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
865 msgid "RAS image has bogus header data"
866 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
869 msgid "RAS image has unknown type"
870 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
873 msgid "unsupported RAS image variation"
874 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
877 msgid "Not enough memory to load RAS image"
878 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
881 msgid "The Sun raster image format"
882 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
885 #, fuzzy
886 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
887 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
890 #, fuzzy
891 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
892 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
895 #, fuzzy
896 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
897 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
900 #, fuzzy
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
902 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 #, fuzzy
906 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
907 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
910 #, fuzzy
911 msgid "Cannot allocate colormap structure"
912 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
915 #, fuzzy
916 msgid "Cannot allocate colormap entries"
917 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
920 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
921 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
924 #, fuzzy
925 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
926 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
929 msgid "TGA image has invalid dimensions"
930 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
934 msgid "TGA image type not supported"
935 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
938 #, fuzzy
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
959 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
960 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
987 #, fuzzy
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
992 #, fuzzy
993 msgid "Failed to write TIFF data"
994 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
997 #, fuzzy
998 msgid "Couldn't write to TIFF file"
999 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1002 msgid "The TIFF image format"
1003 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1006 msgid "Image has zero width"
1007 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1010 msgid "Image has zero height"
1011 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1014 msgid "Not enough memory to load image"
1015 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1018 msgid "Couldn't save the rest"
1019 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1022 msgid "The WBMP image format"
1023 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1026 msgid "Invalid XBM file"
1027 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1030 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1031 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1034 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1035 msgstr ""
1036 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1037 "aafbiljing"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1040 msgid "The XBM image format"
1041 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1044 msgid "No XPM header found"
1045 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Invalid XPM header"
1050 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1053 msgid "XPM file has image width <= 0"
1054 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1057 msgid "XPM file has image height <= 0"
1058 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1065 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1066 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1071 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Cannot read XPM colormap"
1076 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1079 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1080 msgstr ""
1081 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1082 "aafbiljing"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1085 msgid "The XPM image format"
1086 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1089 #, fuzzy
1090 msgid "The EMF image format"
1091 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Could not allocate memory: %s"
1096 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "Could not create stream: %s"
1102 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Could not seek stream: %s"
1107 msgstr ""
1108 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1109 "%s"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Could not read from stream: %s"
1114 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Couldn't create pixbuf"
1119 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Couldn't load bitmap"
1124 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Couldn't load metafile"
1129 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1134 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Couldn't save"
1139 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1142 #, fuzzy
1143 msgid "The WMF image format"
1144 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1145
1146 #. Description of --sync in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1148 msgid "Don't batch GDI requests"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. Description of --no-wintab in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1153 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1158 msgid "Same as --no-wintab"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. Description of --use-wintab in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1163 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1168 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1173 msgid "COLORS"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. Description of --sync in --help output
1177 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1178 msgid "Make X calls synchronous"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Starting %s"
1184 msgstr "Aaf_drökke"
1185
1186 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1187 #, c-format
1188 msgid "Opening %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1192 #, c-format
1193 msgid "Opening %d Item"
1194 msgid_plural "Opening %d Items"
1195 msgstr[0] ""
1196 msgstr[1] ""
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1199 msgid "License"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1203 msgid "The license of the program"
1204 msgstr ""
1205
1206 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1207 #. Add the credits button
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1209 #, fuzzy
1210 msgid "C_redits"
1211 msgstr "_Aanmake"
1212
1213 #. Add the license button
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1215 msgid "_License"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1219 #, c-format
1220 msgid "About %s"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1224 msgid "Credits"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1228 msgid "Written by"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1232 msgid "Documented by"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1236 msgid "Translated by"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1240 msgid "Artwork by"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #. *
1248 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1251 msgid "keyboard label|Shift"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1257 #. * this.
1258 #. *
1259 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1262 msgid "keyboard label|Ctrl"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #. *
1270 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1273 msgid "keyboard label|Alt"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #. * And do not translate the part before the |.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1283 msgid "keyboard label|Super"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #. * And do not translate the part before the |.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1293 msgid "keyboard label|Hyper"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #. * this.
1300 #. * And do not translate the part before the |.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1303 msgid "keyboard label|Meta"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. do not translate the part before the |
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1308 msgid "keyboard label|Space"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. do not translate the part before the |
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1313 msgid "keyboard label|Backslash"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "Invalid type function: `%s'"
1319 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1320
1321 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Invalid root element: '%s'"
1324 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1325
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1327 #, c-format
1328 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1332 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1333 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1334 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1335 #. *
1336 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1337 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1338 #. * the year will appear on the right.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1341 #, fuzzy
1342 msgid "calendar:MY"
1343 msgstr "wösje"
1344
1345 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1346 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1347 #. * to be the first day of the week, and so on.
1348 #.
1349 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1350 msgid "calendar:week_start:0"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. Translators:  This is a text measurement template.
1354 #. * Translate it to the widest year text.
1355 #. *
1356 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1357 #. * in the translation.
1358 #. *
1359 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1360 #.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1362 msgid "year measurement template|2000"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1367 #. *
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1370 #. * part in the translation.
1371 #. *
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1374 #. * too.
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1377 #, c-format
1378 msgid "calendar:day:digits|%d"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1382 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1383 #. *
1384 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1385 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1386 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1387 #. *
1388 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1389 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1390 #. * too.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1393 #, c-format
1394 msgid "calendar:week:digits|%d"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1398 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1399 #. * Use only ASCII in the translation.
1400 #. *
1401 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1402 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1403 #. * msgid.
1404 #. *
1405 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1406 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1409 msgid "calendar year format|%Y"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1413 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1414 #. * the text after the | in the translation.
1415 #.
1416 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1417 msgid "Accelerator|Disabled"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1421 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1422 #. * acelerator.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1425 msgid "New accelerator..."
1426 msgstr ""
1427
1428 #. do not translate the part before the |
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1430 #, c-format
1431 msgid "progress bar label|%d %%"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1435 msgid "Pick a Color"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1439 msgid "Received invalid color data\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1443 msgid ""
1444 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1445 "lightness of that color using the inner triangle."
1446 msgstr ""
1447 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1448 "mit de binne-dreihook."
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1451 msgid ""
1452 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1453 "that color."
1454 msgstr ""
1455 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1456 "selektere."
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1459 msgid "_Hue:"
1460 msgstr "_Tint:"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1463 msgid "Position on the color wheel."
1464 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1467 msgid "_Saturation:"
1468 msgstr "_Verzaediging:"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1471 msgid "\"Deepness\" of the color."
1472 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1475 msgid "_Value:"
1476 msgstr "_Waerd:"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1479 msgid "Brightness of the color."
1480 msgstr "Helderheid van de kleur."
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1483 msgid "_Red:"
1484 msgstr "_Roed:"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1487 msgid "Amount of red light in the color."
1488 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1491 msgid "_Green:"
1492 msgstr "_Greun:"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1495 msgid "Amount of green light in the color."
1496 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1499 msgid "_Blue:"
1500 msgstr "_Blauw:"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1503 msgid "Amount of blue light in the color."
1504 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Op_acity:"
1509 msgstr "_Doorzichtig:"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Transparency of the color."
1514 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Color _name:"
1519 msgstr "Kleur_naam:"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1522 msgid ""
1523 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1524 "such as 'orange' in this entry."
1525 msgstr ""
1526 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1527 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1530 #, fuzzy
1531 msgid "_Palette:"
1532 msgstr "_Palet"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Color Wheel"
1537 msgstr "Raad"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1540 msgid ""
1541 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1542 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1543 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1544 msgstr ""
1545 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1546 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1547 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1550 msgid ""
1551 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1552 "it for use in the future."
1553 msgstr ""
1554 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1555 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1558 msgid "_Save color here"
1559 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1562 msgid ""
1563 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1564 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1565 msgstr ""
1566 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1567 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1568 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1569
1570 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Color Selection"
1573 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1574
1575 #: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
1576 msgid "Input _Methods"
1577 msgstr "inveur_metood"
1578
1579 #: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
1580 #, fuzzy
1581 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1582 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Select A File"
1587 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1590 msgid "Desktop"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1594 #, fuzzy
1595 msgid "(None)"
1596 msgstr "gein"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1599 msgid "Other..."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Could not retrieve information about the file"
1605 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1608 msgid "Could not add a bookmark"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1612 msgid "Could not remove bookmark"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1616 msgid "The folder could not be created"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1620 msgid ""
1621 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1622 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Invalid file name"
1628 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1631 msgid "The folder contents could not be displayed"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. Translators: the first string is a path and the second string
1635 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1636 #. * to translate.
1637 #.
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1639 #, c-format
1640 msgid "%1$s on %2$s"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1644 msgid "Search"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1648 msgid "Recently Used"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1652 msgid "Select which types of files are shown"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1656 #, c-format
1657 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1661 #, c-format
1662 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1666 #, c-format
1667 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1671 #, c-format
1672 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Remove"
1678 msgstr "_Ewegdoon"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Rename..."
1683 msgstr "_Herneume"
1684
1685 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1687 msgid "Places"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1692 #, fuzzy
1693 msgid "_Places"
1694 msgstr "_Herneume"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1697 msgid "_Add"
1698 msgstr "_Toeveuge"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1701 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1705 msgid "_Remove"
1706 msgstr "_Ewegdoon"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1709 msgid "Remove the selected bookmark"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Could not select file"
1715 msgstr ""
1716 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1717 "%s"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1720 msgid "_Add to Bookmarks"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1724 msgid "Show _Hidden Files"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1728 msgid "Files"
1729 msgstr "Besjtenj"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Name"
1734 msgstr "Kleur_naam:"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1737 msgid "Size"
1738 msgstr "Aafmaeting"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Modified"
1743 msgstr "Modus"
1744
1745 #. Label
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1747 #, fuzzy
1748 msgid "_Name:"
1749 msgstr "Kleur_naam:"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1752 msgid "_Browse for other folders"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Type a file name"
1758 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1759
1760 #. Create Folder
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Create Fo_lder"
1764 msgstr "Nuuj map"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1767 #, fuzzy
1768 msgid "_Location:"
1769 msgstr "_Selektie: "
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Save in _folder:"
1774 msgstr "Nuuj map"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Create in _folder:"
1779 msgstr "Nuuj map"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1782 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1786 #, c-format
1787 msgid "Shortcut %s already exists"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1791 #, c-format
1792 msgid "Shortcut %s does not exist"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1796 #, c-format
1797 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1807 #, fuzzy
1808 msgid "_Replace"
1809 msgstr "_Herneume"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Could not start the search process"
1814 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1817 msgid ""
1818 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1819 "Please make sure it is running."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Could not send the search request"
1825 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1826
1827 #. Label
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1829 msgid "_Search:"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "Could not mount %s"
1835 msgstr ""
1836 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1837 "%s"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1840 msgid "Type name of new folder"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1844 #, c-format
1845 msgid "%.1f KB"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1849 #, c-format
1850 msgid "%.1f MB"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1854 #, c-format
1855 msgid "%.1f GB"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Unknown"
1862 msgstr "(ónbekènd)"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1865 msgid "%H:%M"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1869 msgid "Yesterday at %H:%M"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Invalid path"
1875 msgstr "óngeljige Utf-8"
1876
1877 #. translators: this text is shown when there are no completions
1878 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1879 #.
1880 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1881 msgid "No match"
1882 msgstr ""
1883
1884 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1885 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1886 #.
1887 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Sole completion"
1890 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1891
1892 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1893 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1894 #. * a longer match
1895 #.
1896 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1897 msgid "Complete, but not unique"
1898 msgstr ""
1899
1900 #. translators: this text is shown while the system is searching
1901 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1902 #.
1903 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1904 msgid "Completing..."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1911 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1914 msgid "Folders"
1915 msgstr "Mappe"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1918 msgid "Fol_ders"
1919 msgstr "_Mappe"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1922 msgid "_Files"
1923 msgstr "_Besjtandje"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1926 #, c-format
1927 msgid "Folder unreadable: %s"
1928 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1934 "available to this program.\n"
1935 "Are you sure that you want to select it?"
1936 msgstr ""
1937 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
1938 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
1939 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1942 msgid "_New Folder"
1943 msgstr "_Nuuj map"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1946 msgid "De_lete File"
1947 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1950 msgid "_Rename File"
1951 msgstr "Besjtandj _Herneume"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1957 msgstr ""
1958 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1961 msgid "New Folder"
1962 msgstr "Nuuj map"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1965 msgid "_Folder name:"
1966 msgstr "_Mapnaam:"
1967
1968 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1970 msgid "C_reate"
1971 msgstr "_Aanmake"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1974 #, c-format
1975 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1976 msgstr ""
1977 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
1978 "besjtandjsname"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1983 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1988 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1991 msgid "Delete File"
1992 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1997 msgstr ""
1998 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
1999 "%s"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2004 msgstr ""
2005 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2006 "%s"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2009 #, c-format
2010 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2011 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2014 msgid "Rename File"
2015 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2018 #, c-format
2019 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2020 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2023 msgid "_Rename"
2024 msgstr "_Herneume"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2027 msgid "_Selection: "
2028 msgstr "_Selektie: "
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid ""
2033 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2034 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2035 msgstr ""
2036 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2037 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Invalid UTF-8"
2042 msgstr "óngeljige Utf-8"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2045 msgid "Name too long"
2046 msgstr "Naam is te lank"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2049 msgid "Couldn't convert filename"
2050 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2051
2052 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2053 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2054 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2055 #. * this particular string.
2056 #.
2057 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2058 #, fuzzy
2059 msgid "File System"
2060 msgstr "Besjtenj"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Could not obtain root folder"
2065 msgstr ""
2066 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2067 "%s"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2070 msgid "(Empty)"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2074 msgid "Pick a Font"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. Initialize fields
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2079 msgid "Sans 12"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2083 msgid "Font"
2084 msgstr "Booksjtaaftiep"
2085
2086 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2087 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2089 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2090 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2091
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2093 msgid "_Family:"
2094 msgstr "_Femielie:"
2095
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2097 msgid "_Style:"
2098 msgstr "_Sjtiel:"
2099
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2101 msgid "Si_ze:"
2102 msgstr "_Gruutde:"
2103
2104 #. create the text entry widget
2105 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2106 msgid "_Preview:"
2107 msgstr "_Veurbild:"
2108
2109 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2110 msgid "Font Selection"
2111 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2112
2113 #: gtk/gtkgamma.c:408
2114 msgid "Gamma"
2115 msgstr "Gamma"
2116
2117 #: gtk/gtkgamma.c:418
2118 msgid "_Gamma value"
2119 msgstr "_Gammawaerd"
2120
2121 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2122 #. * load it.
2123 #.
2124 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2125 #, c-format
2126 msgid "Error loading icon: %s"
2127 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2128
2129 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2133 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2134 "You can get a copy from:\n"
2135 "\t%s"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2139 #, c-format
2140 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Failed to load icon"
2146 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2147
2148 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Simple"
2151 msgstr "Aafmaeting"
2152
2153 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2154 msgid "input method menu|System"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2158 msgid "Input"
2159 msgstr "Inveur"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2162 #, fuzzy
2163 msgid "No extended input devices"
2164 msgstr "Gein inveurapperate"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2167 msgid "_Device:"
2168 msgstr "_Apperaat:"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2171 msgid "Disabled"
2172 msgstr "Oetgesjakeld"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2175 msgid "Screen"
2176 msgstr "Sjirm"
2177
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2179 msgid "Window"
2180 msgstr "Vinster"
2181
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2183 #, fuzzy
2184 msgid "_Mode:"
2185 msgstr "_Modus: "
2186
2187 #. The axis listbox
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Axes"
2191 msgstr "_Asse"
2192
2193 #. Keys listbox
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Keys"
2197 msgstr "_Sjleutels"
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2200 msgid "_X:"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2204 msgid "_Y:"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2208 #, fuzzy
2209 msgid "_Pressure:"
2210 msgstr "Drök"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2213 #, fuzzy
2214 msgid "X _tilt:"
2215 msgstr "X Helling"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Y t_ilt:"
2220 msgstr "Y Helling"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2223 #, fuzzy
2224 msgid "_Wheel:"
2225 msgstr "Raad"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2228 msgid "none"
2229 msgstr "gein"
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2232 msgid "(disabled)"
2233 msgstr "(oetgesjakeld)"
2234
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2236 msgid "(unknown)"
2237 msgstr "(ónbekènd)"
2238
2239 #. and clear button
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Cl_ear"
2243 msgstr "_Wösje"
2244
2245 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Copy URL"
2248 msgstr "_Kopiëre"
2249
2250 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Invalid URI"
2253 msgstr "óngeljige Utf-8"
2254
2255 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:421
2257 msgid "Load additional GTK+ modules"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:422
2262 msgid "MODULES"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:424
2267 msgid "Make all warnings fatal"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:427
2272 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2273 msgstr ""
2274
2275 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2276 #: gtk/gtkmain.c:430
2277 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2281 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2282 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2283 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2284 #.
2285 #: gtk/gtkmain.c:678
2286 msgid "default:LTR"
2287 msgstr "default:LTR"
2288
2289 #: gtk/gtkmain.c:740
2290 #, c-format
2291 msgid "Cannot open display: %s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkmain.c:777
2295 msgid "GTK+ Options"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkmain.c:777
2299 msgid "Show GTK+ Options"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Co_nnect"
2305 msgstr "_Konvertere"
2306
2307 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2308 msgid "Connect _anonymously"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2312 msgid "Connect as u_ser:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2316 #, fuzzy
2317 msgid "_Username:"
2318 msgstr "_Herneume"
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2321 #, fuzzy
2322 msgid "_Domain:"
2323 msgstr "_Selektie: "
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Password:"
2328 msgstr "Drök"
2329
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2331 msgid "Forget password _immediately"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2335 msgid "Remember password until you _logout"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2339 msgid "Remember _forever"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
2343 #, c-format
2344 msgid "Page %u"
2345 msgstr "Pagina %u"
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2348 msgid "Not a valid page setup file"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. Translate to the default units to use for presenting
2352 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2353 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2354 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2355 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2356 #.
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2358 #, fuzzy
2359 msgid "default:mm"
2360 msgstr "default:LTR"
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2363 msgid ""
2364 "<b>Any Printer</b>\n"
2365 "For portable documents"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2369 msgid "mm"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2373 msgid "inch"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "Margins:\n"
2380 " Left: %s %s\n"
2381 " Right: %s %s\n"
2382 " Top: %s %s\n"
2383 " Bottom: %s %s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2387 msgid "Manage Custom Sizes..."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2391 msgid "_Format for:"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2395 #, fuzzy
2396 msgid "_Paper size:"
2397 msgstr "_Eigesjappe"
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2400 #, fuzzy
2401 msgid "_Orientation:"
2402 msgstr "_Verzaediging:"
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Page Setup"
2407 msgstr "Pagina %u"
2408
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2410 msgid "Margins from Printer..."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2414 #, c-format
2415 msgid "Custom Size %d"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2419 msgid "Manage Custom Sizes"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2423 msgid "_Width:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2427 #, fuzzy
2428 msgid "_Height:"
2429 msgstr "_Tint:"
2430
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2432 msgid "Paper Size"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2436 #, fuzzy
2437 msgid "_Top:"
2438 msgstr "_Baoveste"
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2441 #, fuzzy
2442 msgid "_Bottom:"
2443 msgstr "_Óngerste"
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2446 #, fuzzy
2447 msgid "_Left:"
2448 msgstr "_Links"
2449
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2451 msgid "_Right:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2455 msgid "Paper Margins"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2459 msgid "Up Path"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2463 msgid "Down Path"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2467 #, fuzzy
2468 msgid "File System Root"
2469 msgstr "Besjtenj"
2470
2471 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2472 msgid "Not available"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2476 #, fuzzy
2477 msgid "_Save in folder:"
2478 msgstr "Nuuj map"
2479
2480 #. translators: this string is the default job title for print
2481 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2482 #. * by the job number.
2483 #.
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2485 #, c-format
2486 msgid "%s job #%d"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2491 msgid "print operation status|Initial state"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2496 msgid "print operation status|Preparing to print"
2497 msgstr ""
2498
2499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2501 msgid "print operation status|Generating data"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2506 msgid "print operation status|Sending data"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2511 msgid "print operation status|Waiting"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2516 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2517 msgstr ""
2518
2519 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2521 msgid "print operation status|Printing"
2522 msgstr ""
2523
2524 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2526 msgid "print operation status|Finished"
2527 msgstr ""
2528
2529 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2531 msgid "print operation status|Finished with error"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2535 #, c-format
2536 msgid "Preparing %d"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "Preparing"
2542 msgstr "Waarsjoewing"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "Printing %d"
2547 msgstr "Aaf_drökke"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2550 #, c-format
2551 msgid "Error creating print preview"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2555 #, c-format
2556 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2560 #, c-format
2561 msgid "Error launching preview"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2565 #, c-format
2566 msgid "Error printing"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Application"
2572 msgstr "_Selektie: "
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2575 msgid "Printer offline"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2579 msgid "Out of paper"
2580 msgstr ""
2581
2582 #. Translators: this is a printer status.
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Paused"
2587 msgstr "_Plakke"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2590 msgid "Need user intervention"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2594 msgid "Custom size"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2598 #, fuzzy
2599 msgid "No printer found"
2600 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2605 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2608 msgid "Error from StartDoc"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Not enough free memory"
2615 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2618 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2622 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2628 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2631 msgid "Unspecified error"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Printer"
2637 msgstr "Aaf_drökke"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Location"
2642 msgstr "_Selektie: "
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
2645 msgid "Status"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2649 msgid "Range"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2653 msgid "_All Pages"
2654 msgstr ""
2655
2656 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2658 #, fuzzy
2659 msgid "C_urrent Page"
2660 msgstr "_Aanmake"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
2663 msgid "Pag_es:"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2667 msgid ""
2668 "Specify one or more page ranges,\n"
2669 " e.g. 1-3,7,11"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
2673 msgid "Copies"
2674 msgstr ""
2675
2676 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2678 msgid "Copie_s:"
2679 msgstr ""
2680
2681 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
2683 #, fuzzy
2684 msgid "C_ollate"
2685 msgstr "_Aanmake"
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2688 #, fuzzy
2689 msgid "_Reverse"
2690 msgstr "_Trökzètte"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
2693 msgid "General"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
2697 msgid "Layout"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Pages per _side:"
2703 msgstr "_Eigesjappe"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2706 msgid "T_wo-sided:"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
2710 #, fuzzy
2711 msgid "_Only print:"
2712 msgstr "Aaf_drökke"
2713
2714 #. In enum order
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2716 msgid "All sheets"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2720 msgid "Even sheets"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2724 msgid "Odd sheets"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Sc_ale:"
2730 msgstr "_Waerd:"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2733 msgid "Paper"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Paper _type:"
2739 msgstr "_Eigesjappe"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Paper _source:"
2744 msgstr "_Eigesjappe"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
2747 msgid "Output t_ray:"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2751 msgid "Job Details"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2755 msgid "Pri_ority:"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2759 msgid "_Billing info:"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
2763 msgid "Print Document"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
2767 #, fuzzy
2768 msgid "_Now"
2769 msgstr "_Nei"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
2772 msgid "A_t:"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
2776 #, fuzzy
2777 msgid "On _hold"
2778 msgstr "_Vèt"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2781 msgid "Add Cover Page"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
2785 msgid "Be_fore:"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
2789 msgid "_After:"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
2793 msgid "Job"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
2797 msgid "Advanced"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
2801 msgid "Image Quality"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Color"
2807 msgstr "_Kleur"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2810 msgid "Finishing"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
2814 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Print"
2820 msgstr "Aaf_drökke"
2821
2822 #: gtk/gtkrc.c:2872
2823 #, c-format
2824 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2825 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2826
2827 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2828 #, c-format
2829 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2830 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2831
2832 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2833 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2834 #, c-format
2835 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2839 msgid "Select which type of documents are shown"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2843 #, c-format
2844 msgid "No item for URI '%s' found"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2848 msgid "Untitled filter"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Could not remove item"
2854 msgstr ""
2855 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2856 "%s"
2857
2858 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Could not clear list"
2861 msgstr ""
2862 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2863 "%s"
2864
2865 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Copy _Location"
2868 msgstr "_Selektie: "
2869
2870 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2871 msgid "_Remove From List"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2875 #, fuzzy
2876 msgid "_Clear List"
2877 msgstr "_Wösje"
2878
2879 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2880 msgid "Show _Private Resources"
2881 msgstr ""
2882
2883 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2884 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2885 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2886 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2887 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2888 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2889 #. * right place when idly populating the menu in case the
2890 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2891 #. * recent chooser menu widget.
2892 #.
2893 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2894 #, fuzzy
2895 msgid "No items found"
2896 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2897
2898 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2899 #, c-format
2900 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2904 #, c-format
2905 msgid "Open '%s'"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Unknown item"
2911 msgstr "(ónbekènd)"
2912
2913 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2914 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2915 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2916 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2917 #. *
2918 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2919 #.
2920 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2921 #, c-format
2922 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2926 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2927 #. *
2928 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2929 #.
2930 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2931 #, c-format
2932 msgid "recent menu label|%d. %s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2936 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2937 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2938 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2941 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2942
2943 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2944 #: gtk/gtkstock.c:288
2945 msgid "Information"
2946 msgstr "Infermasie"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:289
2949 msgid "Warning"
2950 msgstr "Waarsjoewing"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:290
2953 msgid "Error"
2954 msgstr "Faeler"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:291
2957 msgid "Question"
2958 msgstr "Vraog"
2959
2960 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2961 #. * need the mnemonics to be rationalized
2962 #.
2963 #: gtk/gtkstock.c:296
2964 msgid "_About"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:298
2968 msgid "_Apply"
2969 msgstr "_Toepasse"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:299
2972 msgid "_Bold"
2973 msgstr "_Vèt"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:300
2976 msgid "_Cancel"
2977 msgstr "_Annulere"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:301
2980 msgid "_CD-Rom"
2981 msgstr "_CD-Rom"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:302
2984 msgid "_Clear"
2985 msgstr "_Wösje"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:303
2988 msgid "_Close"
2989 msgstr "_Sjloete"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:304
2992 #, fuzzy
2993 msgid "C_onnect"
2994 msgstr "_Konvertere"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:305
2997 msgid "_Convert"
2998 msgstr "_Konvertere"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:306
3001 msgid "_Copy"
3002 msgstr "_Kopiëre"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:307
3005 msgid "Cu_t"
3006 msgstr "Kni_ppe"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:308
3009 msgid "_Delete"
3010 msgstr "_Ewegdoon"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:309
3013 #, fuzzy
3014 msgid "_Discard"
3015 msgstr "Oetgesjakeld"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:310
3018 msgid "_Disconnect"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:311
3022 msgid "_Execute"
3023 msgstr "_Oetveure"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:312
3026 msgid "_Edit"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:313
3030 msgid "_Find"
3031 msgstr "_Zeuke"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:314
3034 msgid "Find and _Replace"
3035 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:315
3038 msgid "_Floppy"
3039 msgstr "_Diskette"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:316
3042 msgid "_Fullscreen"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:317
3046 msgid "_Leave Fullscreen"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: gtk/gtkstock.c:319
3051 msgid "Navigation|_Bottom"
3052 msgstr ""
3053
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: gtk/gtkstock.c:321
3056 msgid "Navigation|_First"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:323
3061 msgid "Navigation|_Last"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:325
3066 msgid "Navigation|_Top"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:327
3071 msgid "Navigation|_Back"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: gtk/gtkstock.c:329
3076 msgid "Navigation|_Down"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:331
3081 msgid "Navigation|_Forward"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3085 #: gtk/gtkstock.c:333
3086 msgid "Navigation|_Up"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:334
3090 msgid "_Harddisk"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:335
3094 msgid "_Help"
3095 msgstr "_Hulp"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:336
3098 msgid "_Home"
3099 msgstr "_Heim"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:337
3102 msgid "Increase Indent"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:338
3106 msgid "Decrease Indent"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:339
3110 msgid "_Index"
3111 msgstr "_Indeks"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:340
3114 #, fuzzy
3115 msgid "_Information"
3116 msgstr "Infermasie"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:341
3119 msgid "_Italic"
3120 msgstr "sj_uungedrök"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:342
3123 msgid "_Jump to"
3124 msgstr "_Sjprink nao"
3125
3126 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3127 #: gtk/gtkstock.c:344
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Justify|_Center"
3130 msgstr "Ge_sentreerd"
3131
3132 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3133 #: gtk/gtkstock.c:346
3134 msgid "Justify|_Fill"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:348
3139 msgid "Justify|_Left"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3143 #: gtk/gtkstock.c:350
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Justify|_Right"
3146 msgstr "_Rechs"
3147
3148 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3149 #: gtk/gtkstock.c:353
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Media|_Forward"
3152 msgstr "_Naekste"
3153
3154 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3155 #: gtk/gtkstock.c:355
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Media|_Next"
3158 msgstr "_Nuuj"
3159
3160 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3161 #: gtk/gtkstock.c:357
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Media|P_ause"
3164 msgstr "_Plakke"
3165
3166 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3167 #: gtk/gtkstock.c:359
3168 msgid "Media|_Play"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3172 #: gtk/gtkstock.c:361
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Media|Pre_vious"
3175 msgstr "_Veurbild:"
3176
3177 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3178 #: gtk/gtkstock.c:363
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Media|_Record"
3181 msgstr "_Roed:"
3182
3183 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3184 #: gtk/gtkstock.c:365
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Media|R_ewind"
3187 msgstr "_Zeuke"
3188
3189 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3190 #: gtk/gtkstock.c:367
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Media|_Stop"
3193 msgstr "_Sjtop"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:368
3196 #, fuzzy
3197 msgid "_Network"
3198 msgstr "_Nuuj"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:369
3201 msgid "_New"
3202 msgstr "_Nuuj"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:370
3205 msgid "_No"
3206 msgstr "_Nei"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:371
3209 msgid "_OK"
3210 msgstr "_OK"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:372
3213 msgid "_Open"
3214 msgstr "Ä_öpene"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:373
3217 msgid "Landscape"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:374
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Portrait"
3223 msgstr "Aaf_drökke"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:375
3226 msgid "Reverse landscape"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:376
3230 msgid "Reverse portrait"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:377
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Page Set_up"
3236 msgstr "Pagina %u"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:378
3239 msgid "_Paste"
3240 msgstr "_Plakke"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:379
3243 msgid "_Preferences"
3244 msgstr "_Prifferensies"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:380
3247 msgid "_Print"
3248 msgstr "Aaf_drökke"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:381
3251 msgid "Print Pre_view"
3252 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:382
3255 msgid "_Properties"
3256 msgstr "_Eigesjappe"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:383
3259 msgid "_Quit"
3260 msgstr "_Aafsjloete"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:384
3263 msgid "_Redo"
3264 msgstr "_Herhale"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:385
3267 msgid "_Refresh"
3268 msgstr "_Verfrisje"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:387
3271 msgid "_Revert"
3272 msgstr "_Trökzètte"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:388
3275 msgid "_Save"
3276 msgstr "Op_sjlaon"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:389
3279 msgid "Save _As"
3280 msgstr "Opsjlaon _es"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:390
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Select _All"
3285 msgstr "Alles selektere"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:391
3288 msgid "_Color"
3289 msgstr "_Kleur"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:392
3292 msgid "_Font"
3293 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:393
3296 msgid "_Ascending"
3297 msgstr "_Oploupend"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:394
3300 msgid "_Descending"
3301 msgstr "_Aafloupend"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:395
3304 msgid "_Spell Check"
3305 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:396
3308 msgid "_Stop"
3309 msgstr "_Sjtop"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:397
3312 msgid "_Strikethrough"
3313 msgstr "_Doorhale"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:398
3316 msgid "_Undelete"
3317 msgstr "T_rökplaatse"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:399
3320 msgid "_Underline"
3321 msgstr "_Óngersjtriepe"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:400
3324 msgid "_Undo"
3325 msgstr "_Hersjtèl"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:401
3328 msgid "_Yes"
3329 msgstr "_Jao"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:402
3332 msgid "_Normal Size"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:403
3336 msgid "Best _Fit"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:404
3340 msgid "Zoom _In"
3341 msgstr "Zoom _In"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:405
3344 msgid "Zoom _Out"
3345 msgstr "Zoom _Oet"
3346
3347 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3348 #, c-format
3349 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3353 #, c-format
3354 msgid "No deserialize function found for format %s"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3358 #, c-format
3359 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3363 #, c-format
3364 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3368 #, c-format
3369 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3373 #, c-format
3374 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3378 #, c-format
3379 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3383 #, c-format
3384 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3388 #, c-format
3389 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3393 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3397 #, c-format
3398 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3402 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3403 #, c-format
3404 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3408 #, c-format
3409 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3413 #, c-format
3414 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3424 #, c-format
3425 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3429 #, c-format
3430 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3434 #, c-format
3435 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3439 #, c-format
3440 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3444 #, c-format
3445 msgid "A <%s> element has already been specified"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3449 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3453 msgid "Serialized data is malformed"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3457 msgid ""
3458 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtktextutil.c:61
3462 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3463 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3464
3465 #: gtk/gtktextutil.c:62
3466 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3467 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3468
3469 #: gtk/gtktextutil.c:63
3470 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3471 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3472
3473 #: gtk/gtktextutil.c:64
3474 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3475 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3476
3477 #: gtk/gtktextutil.c:65
3478 msgid "LRO Left-to-right _override"
3479 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3480
3481 #: gtk/gtktextutil.c:66
3482 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3483 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3484
3485 #: gtk/gtktextutil.c:67
3486 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3487 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3488
3489 #: gtk/gtktextutil.c:68
3490 msgid "ZWS _Zero width space"
3491 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3492
3493 #: gtk/gtktextutil.c:69
3494 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3495 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3496
3497 #: gtk/gtktextutil.c:70
3498 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3499 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3500
3501 #: gtk/gtkthemes.c:71
3502 #, c-format
3503 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3504 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3505
3506 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3507 msgid "--- No Tip ---"
3508 msgstr "--- Gein Tip ---"
3509
3510 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3511 #, c-format
3512 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3516 #, c-format
3517 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3521 msgid "Empty"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Volume"
3527 msgstr "_Waerd:"
3528
3529 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3530 msgid "Turns volume down or up"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3534 msgid "Adjusts the volume"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3538 msgid "Volume Down"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3542 msgid "Decreases the volume"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3546 msgid "Volume Up"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3550 msgid "Increases the volume"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3554 msgid "Muted"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3558 msgid "Full Volume"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3562 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3563 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3564 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3565 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3566 #. * part in the translation!
3567 #.
3568 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3569 #, c-format
3570 msgid "volume percentage|%d %%"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3575 msgid "paper size|asme_f"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3580 msgid "paper size|A0x2"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3585 msgid "paper size|A0"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3590 msgid "paper size|A0x3"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3595 msgid "paper size|A1"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3600 msgid "paper size|A10"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3605 msgid "paper size|A1x3"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3610 msgid "paper size|A1x4"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3615 msgid "paper size|A2"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3620 msgid "paper size|A2x3"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3625 msgid "paper size|A2x4"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3630 msgid "paper size|A2x5"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3635 msgid "paper size|A3"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3640 msgid "paper size|A3 Extra"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3645 msgid "paper size|A3x3"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3650 msgid "paper size|A3x4"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3655 msgid "paper size|A3x5"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3660 msgid "paper size|A3x6"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3665 msgid "paper size|A3x7"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3670 msgid "paper size|A4"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3675 msgid "paper size|A4 Extra"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3680 msgid "paper size|A4 Tab"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3685 msgid "paper size|A4x3"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3690 msgid "paper size|A4x4"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3695 msgid "paper size|A4x5"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3700 msgid "paper size|A4x6"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3705 msgid "paper size|A4x7"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3710 msgid "paper size|A4x8"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3715 msgid "paper size|A4x9"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3720 msgid "paper size|A5"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3725 msgid "paper size|A5 Extra"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3730 msgid "paper size|A6"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3735 msgid "paper size|A7"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3740 msgid "paper size|A8"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3745 msgid "paper size|A9"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3750 msgid "paper size|B0"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3755 msgid "paper size|B1"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3760 msgid "paper size|B10"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3765 msgid "paper size|B2"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3770 msgid "paper size|B3"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3775 msgid "paper size|B4"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3780 msgid "paper size|B5"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3785 msgid "paper size|B5 Extra"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3790 msgid "paper size|B6"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3795 msgid "paper size|B6/C4"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3800 msgid "paper size|B7"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3805 msgid "paper size|B8"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3810 msgid "paper size|B9"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3815 msgid "paper size|C0"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3820 msgid "paper size|C1"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3825 msgid "paper size|C10"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3830 msgid "paper size|C2"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3835 msgid "paper size|C3"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3840 msgid "paper size|C4"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3845 msgid "paper size|C5"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3850 msgid "paper size|C6"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3855 msgid "paper size|C6/C5"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3860 msgid "paper size|C7"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3865 msgid "paper size|C7/C6"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3870 msgid "paper size|C8"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3875 msgid "paper size|C9"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3880 msgid "paper size|DL Envelope"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3885 msgid "paper size|RA0"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3890 msgid "paper size|RA1"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3895 msgid "paper size|RA2"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3900 msgid "paper size|SRA0"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3905 msgid "paper size|SRA1"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3910 msgid "paper size|SRA2"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3915 msgid "paper size|JB0"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3920 msgid "paper size|JB1"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3925 msgid "paper size|JB10"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3930 msgid "paper size|JB2"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3935 msgid "paper size|JB3"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3940 msgid "paper size|JB4"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3945 msgid "paper size|JB5"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3950 msgid "paper size|JB6"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3955 msgid "paper size|JB7"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3960 msgid "paper size|JB8"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3965 msgid "paper size|JB9"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3970 msgid "paper size|jis exec"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3975 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3980 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3985 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3990 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3995 msgid "paper size|kahu Envelope"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4000 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4005 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4010 msgid "paper size|you4 Envelope"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4015 msgid "paper size|10x11"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4020 msgid "paper size|10x13"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4025 msgid "paper size|10x14"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4030 msgid "paper size|10x15"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4035 msgid "paper size|11x12"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4040 msgid "paper size|11x15"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4045 msgid "paper size|12x19"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4050 msgid "paper size|5x7"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4055 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4060 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4065 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4070 msgid "paper size|a2 Envelope"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4075 msgid "paper size|Arch A"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4080 msgid "paper size|Arch B"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4085 msgid "paper size|Arch C"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4090 msgid "paper size|Arch D"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4095 msgid "paper size|Arch E"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4100 msgid "paper size|b-plus"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4105 msgid "paper size|c"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4110 msgid "paper size|c5 Envelope"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4115 msgid "paper size|d"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4120 msgid "paper size|e"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4125 msgid "paper size|edp"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4130 msgid "paper size|European edp"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4135 msgid "paper size|Executive"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4140 msgid "paper size|f"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4145 msgid "paper size|FanFold European"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4150 msgid "paper size|FanFold US"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4155 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4160 msgid "paper size|Government Legal"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4165 msgid "paper size|Government Letter"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4170 msgid "paper size|Index 3x5"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4175 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4180 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4185 msgid "paper size|Index 5x8"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4190 msgid "paper size|Invoice"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4195 msgid "paper size|Tabloid"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4200 msgid "paper size|US Legal"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4205 msgid "paper size|US Legal Extra"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4210 msgid "paper size|US Letter"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4215 msgid "paper size|US Letter Extra"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4220 msgid "paper size|US Letter Plus"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4225 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4230 msgid "paper size|#10 Envelope"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4235 msgid "paper size|#11 Envelope"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4240 msgid "paper size|#12 Envelope"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4245 msgid "paper size|#14 Envelope"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4250 msgid "paper size|#9 Envelope"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4255 msgid "paper size|Personal Envelope"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4260 msgid "paper size|Quarto"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4265 msgid "paper size|Super A"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4270 msgid "paper size|Super B"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4275 msgid "paper size|Wide Format"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4280 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4285 msgid "paper size|Folio"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4290 msgid "paper size|Folio sp"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4295 msgid "paper size|Invite Envelope"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4300 msgid "paper size|Italian Envelope"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4305 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4310 msgid "paper size|pa-kai"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4315 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4320 msgid "paper size|Small Photo"
4321 msgstr ""
4322
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4325 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4330 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4335 msgid "paper size|prc 16k"
4336 msgstr ""
4337
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4340 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4345 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4350 msgid "paper size|prc 32k"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4355 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4360 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4365 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4370 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4375 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4380 msgid "paper size|ROC 16k"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4385 msgid "paper size|ROC 8k"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4389 #, c-format
4390 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Failed to write header\n"
4396 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4397
4398 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "Failed to write hash table\n"
4401 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4402
4403 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "Failed to write folder index\n"
4406 msgstr ""
4407 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4408 "aafbiljing"
4409
4410 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "Failed to rewrite header\n"
4413 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4414
4415 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4418 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4419
4420 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4423 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4424
4425 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4426 #, c-format
4427 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4431 #, c-format
4432 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4438 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4439
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4443 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4444
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4446 #, c-format
4447 msgid "Cache file created successfully.\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4451 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4455 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4459 msgid "Don't include image data in the cache"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4463 msgid "Output a C header file"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4467 msgid "Turn off verbose output"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4471 msgid "Validate existing icon cache"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "File not found: %s\n"
4477 msgstr ""
4478 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4479 "%s"
4480
4481 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4482 #, c-format
4483 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4487 #, c-format
4488 msgid "No theme index file."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "No theme index file in '%s'.\n"
4495 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. ID
4499 #: modules/input/imam-et.c:454
4500 msgid "Amharic (EZ+)"
4501 msgstr "Amharic (EZ+)"
4502
4503 #. ID
4504 #: modules/input/imcedilla.c:92
4505 msgid "Cedilla"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. ID
4509 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4510 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4511 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4512
4513 #. ID
4514 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4517 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4518
4519 #. ID
4520 #: modules/input/imipa.c:145
4521 msgid "IPA"
4522 msgstr "IPA"
4523
4524 #. ID
4525 #: modules/input/immultipress.c:31
4526 msgid "Multipress"
4527 msgstr ""
4528
4529 #. ID
4530 #: modules/input/imthai.c:35
4531 msgid "Thai-Lao"
4532 msgstr ""
4533
4534 #. ID
4535 #: modules/input/imti-er.c:453
4536 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4537 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4538
4539 #. ID
4540 #: modules/input/imti-et.c:453
4541 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4542 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4543
4544 #. ID
4545 #: modules/input/imviqr.c:244
4546 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4547 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4548
4549 #. ID
4550 #: modules/input/imxim.c:28
4551 msgid "X Input Method"
4552 msgstr "X inveur-metood"
4553
4554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4555 #, c-format
4556 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4560 #, c-format
4561 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4562 msgstr ""
4563
4564 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4566 #, c-format
4567 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4568 msgstr ""
4569
4570 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4572 #, c-format
4573 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4574 msgstr ""
4575
4576 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4578 #, c-format
4579 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4580 msgstr ""
4581
4582 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4584 #, c-format
4585 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4589 #, c-format
4590 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4594 #, c-format
4595 msgid "The door is open on printer '%s'."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4599 #, c-format
4600 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4604 #, c-format
4605 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4609 #, c-format
4610 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4614 #, c-format
4615 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4619 #, c-format
4620 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4621 msgstr ""
4622
4623 #. Translators: this is a printer status.
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4625 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. Translators: this is a printer status.
4629 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4630 msgid "Rejecting Jobs"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4634 msgid "Two Sided"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4638 msgid "Paper Type"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4642 msgid "Paper Source"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4646 msgid "Output Tray"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4650 msgid "One Sided"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4654 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Auto Select"
4659 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4660
4661 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Printer Default"
4668 msgstr "Sjtanderd"
4669
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4671 msgid "Urgent"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4675 msgid "High"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4679 msgid "Medium"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4683 msgid "Low"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4687 #, fuzzy
4688 msgid "None"
4689 msgstr "gein"
4690
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4692 msgid "Classified"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4696 msgid "Confidential"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Secret"
4702 msgstr "Sjirm"
4703
4704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4705 msgid "Standard"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4709 msgid "Top Secret"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4713 msgid "Unclassified"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4717 #, c-format
4718 msgid "Custom %sx%s"
4719 msgstr ""
4720
4721 #. default filename used for print-to-file
4722 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4723 #, c-format
4724 msgid "output.%s"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Print to File"
4730 msgstr "Aaf_drökke"
4731
4732 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4733 msgid "PDF"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Postscript"
4739 msgstr "Aaf_drökke"
4740
4741 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4742 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4743 msgid "Pages per _sheet:"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4747 #, fuzzy
4748 msgid "File"
4749 msgstr "Besjtenj"
4750
4751 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4752 msgid "_Output format"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4756 msgid "Print to LPR"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Pages Per Sheet"
4762 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4763
4764 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4765 msgid "Command Line"
4766 msgstr ""
4767
4768 #. default filename used for print-to-test
4769 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4770 #, c-format
4771 msgid "test-output.%s"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Print to Test Printer"
4777 msgstr "Aaf_drökke"
4778
4779 #: tests/testfilechooser.c:207
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4782 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4783
4784 #, fuzzy
4785 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4786 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
4787
4788 #, fuzzy
4789 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4790 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4791
4792 #, fuzzy
4793 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4794 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4795
4796 #~ msgid "Default"
4797 #~ msgstr "Sjtanderd"
4798
4799 #, fuzzy
4800 #~ msgid "Print Pages"
4801 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
4802
4803 #, fuzzy
4804 #~ msgid "_All"
4805 #~ msgstr "Oet_völle"
4806
4807 #, fuzzy
4808 #~ msgid "Today"
4809 #~ msgstr "Modaal"
4810
4811 #, fuzzy
4812 #~ msgid "Location:"
4813 #~ msgstr "_Selektie: "
4814
4815 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4816 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
4817
4818 #, fuzzy
4819 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4820 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4821
4822 #~ msgid "Thai (Broken)"
4823 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
4824
4825 #~ msgid ""
4826 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4827 #~ "%s"
4828 #~ msgstr ""
4829 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4830 #~ "%s"
4831
4832 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4833 #~ msgstr ""
4834 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
4835 #~ "besjtandjsname."
4836
4837 #~ msgid ""
4838 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4839 #~ "%s"
4840 #~ msgstr ""
4841 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
4842 #~ "%s"
4843
4844 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4845 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
4846
4847 #~ msgid ""
4848 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4849 #~ msgstr ""
4850 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
4851 #~ "besjtandjsname"
4852
4853 #, fuzzy
4854 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4855 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4856
4857 #~ msgid "Select All"
4858 #~ msgstr "Alles selektere"
4859
4860 #, fuzzy
4861 #~ msgid "asme_f"
4862 #~ msgstr "Kleur_naam:"
4863
4864 #, fuzzy
4865 #~ msgid "Executive"
4866 #~ msgstr "_Oetveure"
4867
4868 #, fuzzy
4869 #~ msgid "Index 3x5"
4870 #~ msgstr "_Indeks"
4871
4872 #, fuzzy
4873 #~ msgid "Index 5x8"
4874 #~ msgstr "_Indeks"
4875
4876 #, fuzzy
4877 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4878 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
4879
4880 #, fuzzy
4881 #~ msgid "Home"
4882 #~ msgstr "_Heim"
4883
4884 #, fuzzy
4885 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4886 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4887
4888 #, fuzzy
4889 #~ msgid "Folder"
4890 #~ msgstr "Mappe"
4891
4892 #, fuzzy
4893 #~ msgid "Cannot change folder"
4894 #~ msgstr "Nuuj map"
4895
4896 #, fuzzy
4897 #~ msgid "Save in Location"
4898 #~ msgstr "_Selektie: "
4899
4900 #~ msgid "X"
4901 #~ msgstr "X"
4902
4903 #~ msgid "Y"
4904 #~ msgstr "Y"
4905
4906 #~ msgid "clear"
4907 #~ msgstr "wösje"
4908
4909 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4910 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
4911
4912 #, fuzzy
4913 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4914 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4915
4916 #~ msgid "Shift"
4917 #~ msgstr "Shift"
4918
4919 #~ msgid "Ctrl"
4920 #~ msgstr "Ctrl"
4921
4922 #~ msgid "Alt"
4923 #~ msgstr "Alt"
4924
4925 #, fuzzy
4926 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4927 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4928
4929 #~ msgid "_First"
4930 #~ msgstr "I_erste"
4931
4932 #~ msgid "_Last"
4933 #~ msgstr "_Leste"
4934
4935 #~ msgid "_Back"
4936 #~ msgstr "Veu_rige"
4937
4938 #~ msgid "_Down"
4939 #~ msgstr "Óm_lieg"
4940
4941 #~ msgid "_Up"
4942 #~ msgstr "Óm_hoeg"
4943
4944 #, fuzzy
4945 #~ msgid ""
4946 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4947 #~ "%s"
4948 #~ msgstr ""
4949 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4950 #~ "%s"
4951
4952 #, fuzzy
4953 #~ msgid "Could not find the path"
4954 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
4955
4956 #~ msgid "Input Methods"
4957 #~ msgstr "Inveurmetode"
4958
4959 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4960 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
4961
4962 #, fuzzy
4963 #~ msgid "File name"
4964 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4965
4966 #, fuzzy
4967 #~ msgid "Add"
4968 #~ msgstr "_Toeveuge"
4969
4970 #, fuzzy
4971 #~ msgid "Up"
4972 #~ msgstr "Óm_hoeg"
4973
4974 #, fuzzy
4975 #~ msgid "_Filename:"
4976 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4977
4978 #, fuzzy
4979 #~ msgid "Current folder: %s"
4980 #~ msgstr "Hujige Kleur"
4981
4982 #~ msgid "Zoom _100%"
4983 #~ msgstr "Zoom _100%"
4984
4985 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4986 #~ msgstr "Zoom _Passend"