1 # Limburgish translation of gtk+.
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgctxt "keyboard label"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 msgctxt "keyboard label"
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
376 msgid "Failed to read from temporary file"
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
834 msgid "Color profile has invalid length '%"
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
840 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
843 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
846 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
849 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
852 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
854 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
856 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
858 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
861 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
862 msgid "The PNG image format"
863 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
866 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
867 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
870 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
871 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
874 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
875 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
878 msgid "PNM file has an image width of 0"
879 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
882 msgid "PNM file has an image height of 0"
883 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
886 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
887 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
890 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
891 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
894 msgid "Raw PNM image type is invalid"
895 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
898 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
899 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
902 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
904 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
906 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
908 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
909 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
912 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
913 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
916 msgid "Unexpected end of PNM image data"
917 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
920 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
921 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
923 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
924 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
925 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
928 msgid "RAS image has bogus header data"
929 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
932 msgid "RAS image has unknown type"
933 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
936 msgid "unsupported RAS image variation"
937 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
940 msgid "Not enough memory to load RAS image"
941 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
943 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
944 msgid "The Sun raster image format"
945 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
949 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
950 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
954 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
955 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
959 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
960 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
964 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
965 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
969 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
970 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
974 msgid "Cannot allocate colormap structure"
975 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
979 msgid "Cannot allocate colormap entries"
980 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
983 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
984 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
988 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
989 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
992 msgid "TGA image has invalid dimensions"
993 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
997 msgid "TGA image type not supported"
998 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1002 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1003 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1006 msgid "Excess data in file"
1007 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1010 msgid "The Targa image format"
1011 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1014 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1018 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1019 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1022 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1023 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1026 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1027 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1030 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1031 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1034 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1035 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1038 msgid "Failed to open TIFF image"
1039 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1042 msgid "TIFFClose operation failed"
1043 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1046 msgid "Failed to load TIFF image"
1047 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1051 msgid "Failed to save TIFF image"
1052 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1055 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
1060 msgid "Color profile has invalid length '%d'."
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1065 msgid "Failed to write TIFF data"
1066 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1070 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1071 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1073 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1074 msgid "The TIFF image format"
1075 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1078 msgid "Image has zero width"
1079 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1081 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1082 msgid "Image has zero height"
1083 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1085 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1086 msgid "Not enough memory to load image"
1087 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1089 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1090 msgid "Couldn't save the rest"
1091 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1093 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1094 msgid "The WBMP image format"
1095 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1097 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1098 msgid "Invalid XBM file"
1099 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1102 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1103 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1105 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1106 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1108 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1112 msgid "The XBM image format"
1113 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1116 msgid "No XPM header found"
1117 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1121 msgid "Invalid XPM header"
1122 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1125 msgid "XPM file has image width <= 0"
1126 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1129 msgid "XPM file has image height <= 0"
1130 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1133 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1134 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1137 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1138 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1142 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1143 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1147 msgid "Cannot read XPM colormap"
1148 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1151 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1153 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1156 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1157 msgid "The XPM image format"
1158 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1162 msgid "The EMF image format"
1163 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1167 msgid "Could not allocate memory: %s"
1168 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1173 msgid "Could not create stream: %s"
1174 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1178 msgid "Could not seek stream: %s"
1180 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1183 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1185 msgid "Could not read from stream: %s"
1186 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1188 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1190 msgid "Couldn't load bitmap"
1191 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1193 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1195 msgid "Couldn't load metafile"
1196 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1198 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1200 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1201 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1203 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1205 msgid "Couldn't save"
1206 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1208 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1210 msgid "The WMF image format"
1211 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1213 #. Description of --sync in --help output
1214 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1215 msgid "Don't batch GDI requests"
1218 #. Description of --no-wintab in --help output
1219 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1220 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1223 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1224 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1225 msgid "Same as --no-wintab"
1228 #. Description of --use-wintab in --help output
1229 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1230 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1233 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1234 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1235 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1238 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1239 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1243 #. Description of --sync in --help output
1244 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1245 msgid "Make X calls synchronous"
1248 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1253 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1258 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1260 msgid "Opening %d Item"
1261 msgid_plural "Opening %d Items"
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1267 msgid "Could not show link"
1269 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1277 msgid "The license of the program"
1280 # missjien moet dit creeeren zijn
1281 #. Add the credits button
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1287 #. Add the license button
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1297 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1301 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1305 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1306 msgid "Documented by"
1309 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1310 msgid "Translated by"
1313 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1317 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1318 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1319 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1324 msgctxt "keyboard label"
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1335 msgctxt "keyboard label"
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1346 msgctxt "keyboard label"
1350 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1351 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1352 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1355 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1356 msgctxt "keyboard label"
1360 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1361 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1362 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1365 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1366 msgctxt "keyboard label"
1370 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1371 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1372 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1375 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1376 msgctxt "keyboard label"
1380 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1382 msgctxt "keyboard label"
1386 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1387 msgctxt "keyboard label"
1391 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1393 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1394 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1396 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1398 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1401 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1403 msgid "Invalid root element: '%s'"
1404 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1406 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1408 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1411 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1412 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1413 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1414 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1416 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1417 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1418 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1419 #. * will appear to the right of the month.
1421 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1426 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1427 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1428 #. * to be the first day of the week, and so on.
1430 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1431 msgid "calendar:week_start:0"
1434 #. Translators: This is a text measurement template.
1435 #. * Translate it to the widest year text
1437 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1439 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1440 msgctxt "year measurement template"
1444 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1445 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1447 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1448 #. * translate to "%d" otherwise.
1450 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1451 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1454 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1456 msgctxt "calendar:day:digits"
1460 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1461 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1463 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1464 #. * translate to "%d" otherwise.
1466 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1467 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1470 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1472 msgctxt "calendar:week:digits"
1476 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1477 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1478 #. * Use only ASCII in the translation.
1480 #. * Also look for the msgid "2000".
1481 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1484 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1486 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1488 msgctxt "calendar year format"
1492 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1493 #. * a disabled accelerator key combination.
1495 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1497 msgctxt "Accelerator"
1499 msgstr "Oetgesjakeld"
1501 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1502 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1503 #. * to gtk_accelerator_valid().
1505 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1507 msgctxt "Accelerator"
1509 msgstr "óngeljige Utf-8"
1511 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1512 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1515 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1516 msgid "New accelerator..."
1519 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1521 msgctxt "progress bar label"
1525 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1526 msgid "Pick a Color"
1529 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1530 msgid "Received invalid color data\n"
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1535 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1536 "lightness of that color using the inner triangle."
1538 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1539 "mit de binne-dreihook."
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1543 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1546 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1554 msgid "Position on the color wheel."
1555 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1558 msgid "_Saturation:"
1559 msgstr "_Verzaediging:"
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1562 msgid "\"Deepness\" of the color."
1563 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1570 msgid "Brightness of the color."
1571 msgstr "Helderheid van de kleur."
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1578 msgid "Amount of red light in the color."
1579 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1586 msgid "Amount of green light in the color."
1587 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1594 msgid "Amount of blue light in the color."
1595 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1600 msgstr "_Doorzichtig:"
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1604 msgid "Transparency of the color."
1605 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1609 msgid "Color _name:"
1610 msgstr "Kleur_naam:"
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1614 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1615 "such as 'orange' in this entry."
1617 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1618 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1632 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1633 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1634 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1636 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1637 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1638 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1642 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1643 "it for use in the future."
1645 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1646 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1650 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1655 msgid "The color you've chosen."
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1659 msgid "_Save color here"
1660 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1664 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1665 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1667 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1668 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1669 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1671 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1673 msgid "Color Selection"
1674 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1676 #. Translate to the default units to use for presenting
1677 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1678 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1679 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1680 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1685 msgstr "default:LTR"
1687 #. And show the custom paper dialog
1688 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1689 msgid "Manage Custom Sizes"
1692 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1696 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1700 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1701 msgid "Margins from Printer..."
1704 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1706 msgid "Custom Size %d"
1709 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1713 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1718 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1721 msgstr "_Eigesjappe"
1723 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1728 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1733 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1738 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1743 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1744 msgid "Paper Margins"
1747 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
1748 msgid "Input _Methods"
1749 msgstr "inveur_metood"
1751 #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
1753 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1754 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1756 #: gtk/gtkentry.c:9989
1758 msgid "Caps Lock is on"
1759 msgstr "_Selektie: "
1761 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1763 msgid "Select A File"
1764 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1766 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1770 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1775 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1780 msgid "Type name of new folder"
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1785 msgid "Could not retrieve information about the file"
1786 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1789 msgid "Could not add a bookmark"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1793 msgid "Could not remove bookmark"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1797 msgid "The folder could not be created"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1802 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1803 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1808 msgid "Invalid file name"
1809 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1812 msgid "The folder contents could not be displayed"
1815 #. Translators: the first string is a path and the second string
1816 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1821 msgid "%1$s on %2$s"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1829 msgid "Recently Used"
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1833 msgid "Select which types of files are shown"
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1838 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1843 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1848 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1853 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1858 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1862 msgid "Remove the selected bookmark"
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1875 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1880 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1891 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1900 msgid "Could not select file"
1902 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1906 msgid "_Add to Bookmarks"
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1910 msgid "Show _Hidden Files"
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1914 msgid "Show _Size Column"
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1924 msgstr "Kleur_naam:"
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1939 msgstr "Kleur_naam:"
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1942 msgid "_Browse for other folders"
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1947 msgid "Type a file name"
1948 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1953 msgid "Create Fo_lder"
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1959 msgstr "_Selektie: "
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1963 msgid "Save in _folder:"
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1968 msgid "Create in _folder:"
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1973 msgid "Could not read the contents of %s"
1974 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1978 msgid "Could not read the contents of the folder"
1980 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1994 msgid "Yesterday at %H:%M"
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1998 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
2003 msgid "Shortcut %s already exists"
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2008 msgid "Shortcut %s does not exist"
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2013 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2019 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2029 msgid "Could not start the search process"
2030 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2034 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2035 "Please make sure it is running."
2038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2040 msgid "Could not send the search request"
2041 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2049 msgid "Could not mount %s"
2051 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2054 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2055 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2056 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2058 msgid "Invalid path"
2059 msgstr "óngeljige Utf-8"
2061 #. translators: this text is shown when there are no completions
2062 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2064 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2068 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2069 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2071 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2073 msgid "Sole completion"
2074 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2076 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2077 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2080 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2081 msgid "Complete, but not unique"
2084 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2085 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2086 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2087 msgid "Completing..."
2090 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2091 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2092 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2093 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2094 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2095 msgid "Only local files may be selected"
2098 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2099 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2100 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2101 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2102 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2103 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2106 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2107 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2108 #. * and then hits Tab
2109 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2110 msgid "Path does not exist"
2113 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2116 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2117 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2129 msgstr "_Besjtandje"
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2133 msgid "Folder unreadable: %s"
2134 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2139 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2140 "available to this program.\n"
2141 "Are you sure that you want to select it?"
2143 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2144 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2145 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2152 msgid "De_lete File"
2153 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2156 msgid "_Rename File"
2157 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2162 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2164 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2171 msgid "_Folder name:"
2174 # missjien moet dit creeeren zijn
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2181 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2183 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2188 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2189 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2193 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2194 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2196 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2198 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2200 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2202 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2204 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2209 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2211 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2214 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2216 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2217 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2219 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2221 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2223 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2225 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2226 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2228 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2232 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2233 msgid "_Selection: "
2234 msgstr "_Selektie: "
2236 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2239 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2240 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2242 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2243 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2245 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2247 msgid "Invalid UTF-8"
2248 msgstr "óngeljige Utf-8"
2250 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2251 msgid "Name too long"
2252 msgstr "Naam is te lank"
2254 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2255 msgid "Couldn't convert filename"
2256 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2258 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2259 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2260 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2261 #. * this particular string.
2263 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2268 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2272 #. Initialize fields
2273 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2277 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2279 msgstr "Booksjtaaftiep"
2281 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2282 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2283 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2284 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2285 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2287 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2291 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2295 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2299 #. create the text entry widget
2300 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2304 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2305 msgid "Font Selection"
2306 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2308 #: gtk/gtkgamma.c:410
2312 #: gtk/gtkgamma.c:420
2313 msgid "_Gamma value"
2314 msgstr "_Gammawaerd"
2316 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2319 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2321 msgid "Error loading icon: %s"
2322 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2324 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2327 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2328 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2329 "You can get a copy from:\n"
2333 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2335 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2338 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2340 msgid "Failed to load icon"
2341 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2343 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2348 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2350 msgctxt "input method menu"
2354 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2356 msgctxt "input method menu"
2360 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2366 msgid "No extended input devices"
2367 msgstr "Gein inveurapperate"
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2375 msgstr "Oetgesjakeld"
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2391 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2402 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2406 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2420 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2425 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2430 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2434 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2436 msgstr "(oetgesjakeld)"
2438 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2443 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2449 #: gtk/gtklabel.c:5631
2454 #. Copy Link Address
2455 #: gtk/gtklabel.c:5643
2456 msgid "Copy _Link Address"
2459 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2464 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2467 msgstr "óngeljige Utf-8"
2469 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2470 #: gtk/gtkmain.c:452
2471 msgid "Load additional GTK+ modules"
2474 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2475 #: gtk/gtkmain.c:453
2479 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2480 #: gtk/gtkmain.c:455
2481 msgid "Make all warnings fatal"
2484 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2485 #: gtk/gtkmain.c:458
2486 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2489 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2490 #: gtk/gtkmain.c:461
2491 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2494 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2495 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2496 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2497 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2499 #: gtk/gtkmain.c:713
2501 msgstr "default:LTR"
2503 #: gtk/gtkmain.c:778
2505 msgid "Cannot open display: %s"
2508 #: gtk/gtkmain.c:815
2509 msgid "GTK+ Options"
2512 #: gtk/gtkmain.c:815
2513 msgid "Show GTK+ Options"
2516 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2519 msgstr "_Konvertere"
2521 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2522 msgid "Connect _anonymously"
2525 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2526 msgid "Connect as u_ser:"
2529 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2534 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2537 msgstr "_Selektie: "
2539 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2544 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2545 msgid "Forget password _immediately"
2548 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2549 msgid "Remember password until you _logout"
2552 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2553 msgid "Remember _forever"
2556 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2558 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2561 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2563 msgid "Unable to end process"
2566 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2567 msgid "_End Process"
2570 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2572 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2575 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2576 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2578 msgid "Terminal Pager"
2579 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2581 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2585 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2586 msgid "Bourne Again Shell"
2589 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2590 msgid "Bourne Shell"
2593 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2597 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2599 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2602 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2607 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2608 msgid "Not a valid page setup file"
2611 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2616 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2617 msgid "For portable documents"
2620 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2630 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2631 msgid "Manage Custom Sizes..."
2634 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2635 msgid "_Format for:"
2638 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2640 msgid "_Paper size:"
2641 msgstr "_Eigesjappe"
2643 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2645 msgid "_Orientation:"
2646 msgstr "_Verzaediging:"
2648 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2653 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2657 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2661 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2663 msgid "File System Root"
2666 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2668 msgid "Authentication"
2669 msgstr "_Selektie: "
2671 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2672 msgid "Not available"
2675 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2677 msgid "_Save in folder:"
2680 #. translators: this string is the default job title for print
2681 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2682 #. * by the job number.
2684 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2690 msgctxt "print operation status"
2691 msgid "Initial state"
2694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2696 msgctxt "print operation status"
2697 msgid "Preparing to print"
2698 msgstr "Waarsjoewing"
2700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2701 msgctxt "print operation status"
2702 msgid "Generating data"
2705 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2706 msgctxt "print operation status"
2707 msgid "Sending data"
2710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2712 msgctxt "print operation status"
2714 msgstr "Waarsjoewing"
2716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2717 msgctxt "print operation status"
2718 msgid "Blocking on issue"
2721 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2723 msgctxt "print operation status"
2727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2729 msgctxt "print operation status"
2733 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2734 msgctxt "print operation status"
2735 msgid "Finished with error"
2738 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2740 msgid "Preparing %d"
2743 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2746 msgstr "Waarsjoewing"
2748 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2753 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2755 msgid "Error creating print preview"
2758 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2760 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2763 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2765 msgid "Error launching preview"
2768 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2770 msgid "Error printing"
2773 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2776 msgstr "_Selektie: "
2778 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2779 msgid "Printer offline"
2782 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2783 msgid "Out of paper"
2786 #. Translators: this is a printer status.
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2793 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2794 msgid "Need user intervention"
2797 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2801 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2803 msgid "No printer found"
2804 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2806 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2808 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2809 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2811 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2812 msgid "Error from StartDoc"
2815 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2816 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2818 msgid "Not enough free memory"
2819 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2821 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2822 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2825 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2826 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2829 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2831 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2832 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2834 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2835 msgid "Unspecified error"
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2839 msgid "Getting printer information failed"
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2843 msgid "Getting printer information..."
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2851 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2855 msgstr "_Selektie: "
2857 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2870 # missjien moet dit creeeren zijn
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2873 msgid "C_urrent Page"
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2879 msgstr "_Selektie: "
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2887 "Specify one or more page ranges,\n"
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2900 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2905 # missjien moet dit creeeren zijn
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2920 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2921 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2923 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2924 #. * multiple pages on a sheet when printing
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2928 msgid "Left to right, top to bottom"
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2933 msgid "Left to right, bottom to top"
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2938 msgid "Right to left, top to bottom"
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2943 msgid "Right to left, bottom to top"
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2948 msgid "Top to bottom, left to right"
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2953 msgid "Top to bottom, right to left"
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2958 msgid "Bottom to top, left to right"
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2963 msgid "Bottom to top, right to left"
2966 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2967 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2972 msgid "Page Ordering"
2973 msgstr "Waarsjoewing"
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2977 msgid "Left to right"
2978 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2982 msgid "Right to left"
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2986 msgid "Top to bottom"
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2991 msgid "Bottom to top"
2992 msgstr "Zoom _Passend"
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3004 msgid "Pages per _side:"
3005 msgstr "_Eigesjappe"
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3009 msgid "Page or_dering:"
3010 msgstr "_Eigesjappe"
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3014 msgid "_Only print:"
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3041 msgid "Paper _type:"
3042 msgstr "_Eigesjappe"
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3046 msgid "Paper _source:"
3047 msgstr "_Eigesjappe"
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3050 msgid "Output t_ray:"
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3055 msgid "Or_ientation:"
3056 msgstr "_Verzaediging:"
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3069 msgid "Reverse portrait"
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3073 msgid "Reverse landscape"
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3085 msgid "_Billing info:"
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3089 msgid "Print Document"
3092 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3093 #. * in the print dialog
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3104 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3105 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3108 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3110 "Specify the time of print,\n"
3111 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3115 msgid "Time of print"
3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3124 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3127 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3128 msgid "Add Cover Page"
3131 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3132 #. * dialog that controls the front cover page.
3134 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3138 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3139 #. * dialog that controls the back cover page.
3141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3145 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3146 #. * job-specific options in the print dialog
3148 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3152 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3156 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3157 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3158 msgid "Image Quality"
3161 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3162 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3167 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3168 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3169 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3173 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3174 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3177 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3184 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3185 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3187 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3189 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3190 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3192 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3193 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3195 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3198 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3199 msgid "Select which type of documents are shown"
3202 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3204 msgid "No item for URI '%s' found"
3207 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3208 msgid "Untitled filter"
3211 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3213 msgid "Could not remove item"
3215 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3218 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3220 msgid "Could not clear list"
3222 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3225 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3227 msgid "Copy _Location"
3228 msgstr "_Selektie: "
3230 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3231 msgid "_Remove From List"
3234 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3239 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3240 msgid "Show _Private Resources"
3243 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3244 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3245 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3246 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3247 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3248 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3249 #. * right place when idly populating the menu in case the
3250 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3251 #. * recent chooser menu widget.
3253 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3255 msgid "No items found"
3256 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3258 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3260 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3263 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3268 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3270 msgid "Unknown item"
3273 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3274 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3275 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3276 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3278 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3280 msgctxt "recent menu label"
3284 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3285 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3287 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3289 msgctxt "recent menu label"
3293 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3294 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3295 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3296 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3298 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3299 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3301 #: gtk/gtkspinner.c:458
3302 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3306 #: gtk/gtkspinner.c:459
3307 msgid "Provides visual indication of progress"
3310 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3311 #: gtk/gtkstock.c:314
3313 msgctxt "Stock label"
3317 #: gtk/gtkstock.c:315
3319 msgctxt "Stock label"
3321 msgstr "Waarsjoewing"
3323 #: gtk/gtkstock.c:316
3325 msgctxt "Stock label"
3329 #: gtk/gtkstock.c:317
3331 msgctxt "Stock label"
3335 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3336 #. * need the mnemonics to be rationalized
3338 #: gtk/gtkstock.c:322
3339 msgctxt "Stock label"
3343 #: gtk/gtkstock.c:323
3345 msgctxt "Stock label"
3349 #: gtk/gtkstock.c:324
3351 msgctxt "Stock label"
3355 #: gtk/gtkstock.c:325
3357 msgctxt "Stock label"
3361 #: gtk/gtkstock.c:326
3363 msgctxt "Stock label"
3367 #: gtk/gtkstock.c:327
3369 msgctxt "Stock label"
3373 #: gtk/gtkstock.c:328
3375 msgctxt "Stock label"
3379 #: gtk/gtkstock.c:329
3381 msgctxt "Stock label"
3385 #: gtk/gtkstock.c:330
3387 msgctxt "Stock label"
3389 msgstr "_Konvertere"
3391 #: gtk/gtkstock.c:331
3393 msgctxt "Stock label"
3395 msgstr "_Konvertere"
3397 #: gtk/gtkstock.c:332
3399 msgctxt "Stock label"
3403 #: gtk/gtkstock.c:333
3405 msgctxt "Stock label"
3409 #: gtk/gtkstock.c:334
3411 msgctxt "Stock label"
3415 #: gtk/gtkstock.c:335
3417 msgctxt "Stock label"
3419 msgstr "Oetgesjakeld"
3421 #: gtk/gtkstock.c:336
3423 msgctxt "Stock label"
3425 msgstr "_Konvertere"
3427 #: gtk/gtkstock.c:337
3429 msgctxt "Stock label"
3433 # missjien moet dit creeeren zijn
3434 #: gtk/gtkstock.c:338
3436 msgctxt "Stock label"
3440 #: gtk/gtkstock.c:339
3442 msgctxt "Stock label"
3446 #: gtk/gtkstock.c:340
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "Find and _Replace"
3450 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3452 #: gtk/gtkstock.c:341
3454 msgctxt "Stock label"
3458 #: gtk/gtkstock.c:342
3459 msgctxt "Stock label"
3463 #: gtk/gtkstock.c:343
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_Leave Fullscreen"
3468 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3469 #: gtk/gtkstock.c:345
3471 msgctxt "Stock label, navigation"
3475 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3476 #: gtk/gtkstock.c:347
3478 msgctxt "Stock label, navigation"
3482 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3483 #: gtk/gtkstock.c:349
3485 msgctxt "Stock label, navigation"
3489 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3490 #: gtk/gtkstock.c:351
3492 msgctxt "Stock label, navigation"
3496 #. This is a navigation label as in "go back"
3497 #: gtk/gtkstock.c:353
3499 msgctxt "Stock label, navigation"
3503 #. This is a navigation label as in "go down"
3504 #: gtk/gtkstock.c:355
3506 msgctxt "Stock label, navigation"
3510 #. This is a navigation label as in "go forward"
3511 #: gtk/gtkstock.c:357
3513 msgctxt "Stock label, navigation"
3517 #. This is a navigation label as in "go up"
3518 #: gtk/gtkstock.c:359
3520 msgctxt "Stock label, navigation"
3524 #: gtk/gtkstock.c:360
3525 msgctxt "Stock label"
3529 #: gtk/gtkstock.c:361
3531 msgctxt "Stock label"
3535 #: gtk/gtkstock.c:362
3537 msgctxt "Stock label"
3541 #: gtk/gtkstock.c:363
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "Increase Indent"
3546 #: gtk/gtkstock.c:364
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "Decrease Indent"
3551 #: gtk/gtkstock.c:365
3553 msgctxt "Stock label"
3557 #: gtk/gtkstock.c:366
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Information"
3563 #: gtk/gtkstock.c:367
3565 msgctxt "Stock label"
3567 msgstr "sj_uungedrök"
3569 #: gtk/gtkstock.c:368
3571 msgctxt "Stock label"
3573 msgstr "_Sjprink nao"
3575 #. This is about text justification, "centered text"
3576 #: gtk/gtkstock.c:370
3578 msgctxt "Stock label"
3580 msgstr "_Konvertere"
3582 #. This is about text justification
3583 #: gtk/gtkstock.c:372
3585 msgctxt "Stock label"
3587 msgstr "_Besjtandje"
3589 #. This is about text justification, "left-justified text"
3590 #: gtk/gtkstock.c:374
3592 msgctxt "Stock label"
3596 #. This is about text justification, "right-justified text"
3597 #: gtk/gtkstock.c:376
3599 msgctxt "Stock label"
3603 #. Media label, as in "fast forward"
3604 #: gtk/gtkstock.c:379
3606 msgctxt "Stock label, media"
3610 #. Media label, as in "next song"
3611 #: gtk/gtkstock.c:381
3613 msgctxt "Stock label, media"
3617 #. Media label, as in "pause music"
3618 #: gtk/gtkstock.c:383
3620 msgctxt "Stock label, media"
3624 #. Media label, as in "play music"
3625 #: gtk/gtkstock.c:385
3627 msgctxt "Stock label, media"
3631 #. Media label, as in "previous song"
3632 #: gtk/gtkstock.c:387
3634 msgctxt "Stock label, media"
3639 #: gtk/gtkstock.c:389
3641 msgctxt "Stock label, media"
3646 #: gtk/gtkstock.c:391
3648 msgctxt "Stock label, media"
3653 #: gtk/gtkstock.c:393
3655 msgctxt "Stock label, media"
3659 #: gtk/gtkstock.c:394
3661 msgctxt "Stock label"
3665 #: gtk/gtkstock.c:395
3667 msgctxt "Stock label"
3671 #: gtk/gtkstock.c:396
3673 msgctxt "Stock label"
3677 #: gtk/gtkstock.c:397
3679 msgctxt "Stock label"
3683 #: gtk/gtkstock.c:398
3685 msgctxt "Stock label"
3690 #: gtk/gtkstock.c:400
3691 msgctxt "Stock label"
3696 #: gtk/gtkstock.c:402
3698 msgctxt "Stock label"
3703 #: gtk/gtkstock.c:404
3704 msgctxt "Stock label"
3705 msgid "Reverse landscape"
3709 #: gtk/gtkstock.c:406
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "Reverse portrait"
3714 #: gtk/gtkstock.c:407
3716 msgctxt "Stock label"
3720 #: gtk/gtkstock.c:408
3722 msgctxt "Stock label"
3726 #: gtk/gtkstock.c:409
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "_Preferences"
3730 msgstr "_Prifferensies"
3732 #: gtk/gtkstock.c:410
3734 msgctxt "Stock label"
3738 #: gtk/gtkstock.c:411
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "Print Pre_view"
3742 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3744 #: gtk/gtkstock.c:412
3746 msgctxt "Stock label"
3748 msgstr "_Eigesjappe"
3750 #: gtk/gtkstock.c:413
3752 msgctxt "Stock label"
3754 msgstr "_Aafsjloete"
3756 #: gtk/gtkstock.c:414
3758 msgctxt "Stock label"
3762 #: gtk/gtkstock.c:415
3764 msgctxt "Stock label"
3768 #: gtk/gtkstock.c:416
3770 msgctxt "Stock label"
3774 #: gtk/gtkstock.c:417
3776 msgctxt "Stock label"
3780 #: gtk/gtkstock.c:418
3782 msgctxt "Stock label"
3786 #: gtk/gtkstock.c:419
3788 msgctxt "Stock label"
3790 msgstr "Opsjlaon _es"
3792 #: gtk/gtkstock.c:420
3794 msgctxt "Stock label"
3796 msgstr "Alles selektere"
3798 #: gtk/gtkstock.c:421
3800 msgctxt "Stock label"
3804 #: gtk/gtkstock.c:422
3806 msgctxt "Stock label"
3808 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3810 #. Sorting direction
3811 #: gtk/gtkstock.c:424
3813 msgctxt "Stock label"
3817 #. Sorting direction
3818 #: gtk/gtkstock.c:426
3820 msgctxt "Stock label"
3822 msgstr "_Aafloupend"
3824 #: gtk/gtkstock.c:427
3826 msgctxt "Stock label"
3827 msgid "_Spell Check"
3828 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3830 #: gtk/gtkstock.c:428
3832 msgctxt "Stock label"
3837 #: gtk/gtkstock.c:430
3839 msgctxt "Stock label"
3840 msgid "_Strikethrough"
3843 #: gtk/gtkstock.c:431
3845 msgctxt "Stock label"
3847 msgstr "T_rökplaatse"
3850 #: gtk/gtkstock.c:433
3852 msgctxt "Stock label"
3854 msgstr "_Óngersjtriepe"
3856 #: gtk/gtkstock.c:434
3858 msgctxt "Stock label"
3862 #: gtk/gtkstock.c:435
3864 msgctxt "Stock label"
3869 #: gtk/gtkstock.c:437
3870 msgctxt "Stock label"
3871 msgid "_Normal Size"
3875 #: gtk/gtkstock.c:439
3876 msgctxt "Stock label"
3880 #: gtk/gtkstock.c:440
3882 msgctxt "Stock label"
3886 #: gtk/gtkstock.c:441
3888 msgctxt "Stock label"
3892 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3894 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3897 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3899 msgid "No deserialize function found for format %s"
3902 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3904 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3907 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3909 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3912 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3914 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3917 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3919 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3922 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3924 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3927 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3929 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3932 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3934 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3937 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3938 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3941 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3943 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3946 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3947 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3949 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3952 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3954 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3957 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3959 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3962 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3965 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3968 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3970 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3973 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3975 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3978 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3980 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3983 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3985 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3988 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3990 msgid "A <%s> element has already been specified"
3993 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3994 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3997 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3998 msgid "Serialized data is malformed"
4001 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4003 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4006 #: gtk/gtktextutil.c:61
4007 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4008 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
4010 #: gtk/gtktextutil.c:62
4011 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4012 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
4014 #: gtk/gtktextutil.c:63
4015 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4016 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
4018 #: gtk/gtktextutil.c:64
4019 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4020 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
4022 #: gtk/gtktextutil.c:65
4023 msgid "LRO Left-to-right _override"
4024 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
4026 #: gtk/gtktextutil.c:66
4027 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4028 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
4030 #: gtk/gtktextutil.c:67
4031 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4032 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
4034 #: gtk/gtktextutil.c:68
4035 msgid "ZWS _Zero width space"
4036 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
4038 #: gtk/gtktextutil.c:69
4039 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4040 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
4042 #: gtk/gtktextutil.c:70
4043 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4044 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
4046 #: gtk/gtkthemes.c:71
4048 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4049 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
4051 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4052 msgid "--- No Tip ---"
4053 msgstr "--- Gein Tip ---"
4055 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4057 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4060 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4062 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4065 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4069 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4074 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4075 msgid "Turns volume down or up"
4078 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4079 msgid "Adjusts the volume"
4082 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4086 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4087 msgid "Decreases the volume"
4090 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4094 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4095 msgid "Increases the volume"
4098 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4102 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4106 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4107 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4108 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4109 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4111 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4113 msgctxt "volume percentage"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4119 msgctxt "paper size"
4121 msgstr "Kleur_naam:"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4154 msgctxt "paper size"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4159 msgctxt "paper size"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4164 msgctxt "paper size"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4169 msgctxt "paper size"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4189 msgctxt "paper size"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4194 msgctxt "paper size"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4199 msgctxt "paper size"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4204 msgctxt "paper size"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4209 msgctxt "paper size"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4214 msgctxt "paper size"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4219 msgctxt "paper size"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4234 msgctxt "paper size"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4249 msgctxt "paper size"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4259 msgctxt "paper size"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4264 msgctxt "paper size"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4299 msgctxt "paper size"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4304 msgctxt "paper size"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4309 msgctxt "paper size"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4314 msgctxt "paper size"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4319 msgctxt "paper size"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4324 msgctxt "paper size"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4329 msgctxt "paper size"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4334 msgctxt "paper size"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4339 msgctxt "paper size"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4344 msgctxt "paper size"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4349 msgctxt "paper size"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4354 msgctxt "paper size"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4359 msgctxt "paper size"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4364 msgctxt "paper size"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4369 msgctxt "paper size"
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4374 msgctxt "paper size"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4379 msgctxt "paper size"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4384 msgctxt "paper size"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4389 msgctxt "paper size"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4394 msgctxt "paper size"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4399 msgctxt "paper size"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4404 msgctxt "paper size"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4409 msgctxt "paper size"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4414 msgctxt "paper size"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4419 msgctxt "paper size"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4424 msgctxt "paper size"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4429 msgctxt "paper size"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4434 msgctxt "paper size"
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4439 msgctxt "paper size"
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4444 msgctxt "paper size"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4449 msgctxt "paper size"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4454 msgctxt "paper size"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4459 msgctxt "paper size"
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4464 msgctxt "paper size"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4469 msgctxt "paper size"
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4474 msgctxt "paper size"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4479 msgctxt "paper size"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4484 msgctxt "paper size"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4489 msgctxt "paper size"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4494 msgctxt "paper size"
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4499 msgctxt "paper size"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4504 msgctxt "paper size"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4509 msgctxt "paper size"
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4514 msgctxt "paper size"
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Choukei 2 Envelope"
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "Choukei 3 Envelope"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "Choukei 4 Envelope"
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "hagaki (postcard)"
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "kahu Envelope"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "kaku2 Envelope"
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "oufuku (reply postcard)"
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "you4 Envelope"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4559 msgctxt "paper size"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4564 msgctxt "paper size"
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4569 msgctxt "paper size"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4574 msgctxt "paper size"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4579 msgctxt "paper size"
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4584 msgctxt "paper size"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4589 msgctxt "paper size"
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4594 msgctxt "paper size"
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "6x9 Envelope"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "7x9 Envelope"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "9x11 Envelope"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4614 msgctxt "paper size"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4619 msgctxt "paper size"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4624 msgctxt "paper size"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4629 msgctxt "paper size"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4634 msgctxt "paper size"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4639 msgctxt "paper size"
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4644 msgctxt "paper size"
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4649 msgctxt "paper size"
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4654 msgctxt "paper size"
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4659 msgctxt "paper size"
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4664 msgctxt "paper size"
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4669 msgctxt "paper size"
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "European edp"
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4680 msgctxt "paper size"
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4685 msgctxt "paper size"
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "FanFold European"
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4695 msgctxt "paper size"
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "FanFold German Legal"
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "Government Legal"
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "Government Letter"
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4716 msgctxt "paper size"
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "Index 4x6 ext"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4733 msgctxt "paper size"
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4738 msgctxt "paper size"
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4743 msgctxt "paper size"
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4748 msgctxt "paper size"
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "US Legal Extra"
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4758 msgctxt "paper size"
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "US Letter Extra"
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "US Letter Plus"
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "Monarch Envelope"
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "#10 Envelope"
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "#11 Envelope"
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "#12 Envelope"
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "#14 Envelope"
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4798 msgctxt "paper size"
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "Personal Envelope"
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4808 msgctxt "paper size"
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4813 msgctxt "paper size"
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4818 msgctxt "paper size"
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4823 msgctxt "paper size"
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4828 msgctxt "paper size"
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4834 msgctxt "paper size"
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4839 msgctxt "paper size"
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "Invite Envelope"
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "Italian Envelope"
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "juuro-ku-kai"
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4859 msgctxt "paper size"
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "Postfix Envelope"
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4869 msgctxt "paper size"
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4874 msgctxt "paper size"
4875 msgid "prc1 Envelope"
4878 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4879 msgctxt "paper size"
4880 msgid "prc10 Envelope"
4883 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4884 msgctxt "paper size"
4888 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4889 msgctxt "paper size"
4890 msgid "prc2 Envelope"
4893 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4894 msgctxt "paper size"
4895 msgid "prc3 Envelope"
4898 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4899 msgctxt "paper size"
4903 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4904 msgctxt "paper size"
4905 msgid "prc4 Envelope"
4908 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4909 msgctxt "paper size"
4910 msgid "prc5 Envelope"
4913 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4914 msgctxt "paper size"
4915 msgid "prc6 Envelope"
4918 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4919 msgctxt "paper size"
4920 msgid "prc7 Envelope"
4923 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "prc8 Envelope"
4928 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4929 msgctxt "paper size"
4933 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4934 msgctxt "paper size"
4938 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4940 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4945 msgid "Failed to write header\n"
4946 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4950 msgid "Failed to write hash table\n"
4951 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4955 msgid "Failed to write folder index\n"
4957 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4960 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4962 msgid "Failed to rewrite header\n"
4963 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4965 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4967 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4968 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4970 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4972 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4973 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4975 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4977 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4980 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4982 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4985 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4987 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4988 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4990 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4992 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4993 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4995 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4997 msgid "Cache file created successfully.\n"
5000 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5001 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5004 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5005 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5008 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5009 msgid "Don't include image data in the cache"
5012 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5013 msgid "Output a C header file"
5016 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5017 msgid "Turn off verbose output"
5020 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5021 msgid "Validate existing icon cache"
5024 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5026 msgid "File not found: %s\n"
5028 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5031 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5033 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5036 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5038 msgid "No theme index file.\n"
5041 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5044 "No theme index file in '%s'.\n"
5045 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5049 #: modules/input/imam-et.c:454
5050 msgid "Amharic (EZ+)"
5051 msgstr "Amharic (EZ+)"
5054 #: modules/input/imcedilla.c:92
5059 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5060 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5061 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
5064 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5066 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5067 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5070 #: modules/input/imipa.c:145
5075 #: modules/input/immultipress.c:31
5080 #: modules/input/imthai.c:35
5085 #: modules/input/imti-er.c:453
5086 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5087 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
5090 #: modules/input/imti-et.c:453
5091 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5092 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
5095 #: modules/input/imviqr.c:244
5096 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5097 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
5100 #: modules/input/imxim.c:28
5101 msgid "X Input Method"
5102 msgstr "X inveur-metood"
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5118 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5124 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5129 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5134 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5138 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5143 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5147 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5152 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5157 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5162 msgid "Authentication is required on %s"
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5168 msgstr "_Selektie: "
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5172 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5177 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5181 msgid "Authentication is required to print this document"
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5186 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5191 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5194 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5197 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5200 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5203 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5206 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5209 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5212 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5215 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5220 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5225 msgid "The door is open on printer '%s'."
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5230 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5235 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5240 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5245 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5250 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5253 #. Translators: this is a printer status.
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5255 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5258 #. Translators: this is a printer status.
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5260 msgid "Rejecting Jobs"
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5272 msgid "Paper Source"
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5285 msgid "GhostScript pre-filtering"
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5292 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5294 msgid "Long Edge (Standard)"
5297 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5299 msgid "Short Edge (Flip)"
5302 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5308 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5310 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5311 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5318 msgid "Printer Default"
5321 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5323 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5326 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5328 msgid "Convert to PS level 1"
5331 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5333 msgid "Convert to PS level 2"
5336 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5339 msgid "No pre-filtering"
5340 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5342 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5343 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5345 msgid "Miscellaneous"
5348 #. Translators: These strings name the possible values of the
5349 #. * job priority option in the print dialog
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5355 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5367 #. Cups specific, non-ppd related settings
5368 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5369 #. * in the print dialog
5371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5373 msgid "Pages per Sheet"
5374 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5376 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5377 #. * in the print dialog
5379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5380 msgid "Job Priority"
5383 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5384 #. * in the print dialog
5386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5387 msgid "Billing Info"
5390 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5391 #. * pages that the printing system may support.
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5403 msgid "Confidential"
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5420 msgid "Unclassified"
5423 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5424 #. * dialog that controls the front cover page.
5426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5430 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5431 #. * dialog that controls the back cover page.
5433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5437 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5438 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5446 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5447 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5451 msgid "Print at time"
5454 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5455 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5456 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5460 msgid "Custom %sx%s"
5463 #. default filename used for print-to-file
5464 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5469 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5471 msgid "Print to File"
5474 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5478 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5483 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5487 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5488 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5489 msgid "Pages per _sheet:"
5492 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5497 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5498 msgid "_Output format"
5501 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5502 msgid "Print to LPR"
5505 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5507 msgid "Pages Per Sheet"
5508 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5510 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5511 msgid "Command Line"
5515 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5517 msgid "printer offline"
5518 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5521 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5523 msgid "ready to print"
5524 msgstr "Waarsjoewing"
5527 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5528 msgid "processing job"
5532 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5538 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5543 #. default filename used for print-to-test
5544 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5546 msgid "test-output.%s"
5549 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5551 msgid "Print to Test Printer"
5554 #: tests/testfilechooser.c:207
5556 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5557 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5560 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5561 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5564 #~ msgid "Justify|_Center"
5565 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5568 #~ msgid "Justify|_Right"
5572 #~ msgid "Media|_Next"
5576 #~ msgid "Media|P_ause"
5580 #~ msgid "Media|_Stop"
5584 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5585 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5588 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5589 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5592 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5593 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5596 #~ msgstr "Sjtanderd"
5600 #~ msgstr "Oet_völle"
5607 #~ msgid "Location:"
5608 #~ msgstr "_Selektie: "
5610 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5611 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5614 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5615 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5617 #~ msgid "Thai (Broken)"
5618 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5621 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5624 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5627 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5629 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5630 #~ "besjtandjsname."
5633 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5636 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5639 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5640 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5643 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5645 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5649 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5650 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5652 #~ msgid "Select All"
5653 #~ msgstr "Alles selektere"
5656 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5657 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5660 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5661 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5668 #~ msgid "Cannot change folder"
5669 #~ msgstr "Nuuj map"
5672 #~ msgid "Save in Location"
5673 #~ msgstr "_Selektie: "
5681 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5682 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5685 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5686 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5689 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5690 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5694 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5697 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5701 #~ msgid "Could not find the path"
5702 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5704 #~ msgid "Input Methods"
5705 #~ msgstr "Inveurmetode"
5707 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5708 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5711 #~ msgid "File name"
5712 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5716 #~ msgstr "_Toeveuge"
5719 #~ msgid "_Filename:"
5720 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5723 #~ msgid "Current folder: %s"
5724 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5726 #~ msgid "Zoom _100%"
5727 #~ msgstr "Zoom _100%"