]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
2.19.2
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/gdk.c:103
17 #, c-format
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk/gdk.c:123
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:151
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:152
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:154
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:155
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:157
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:158
53 #, fuzzy
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "IPA"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: gdk/gdk.c:160
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr ""
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:161
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr ""
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: gdk/gdk.c:164
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr ""
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr ""
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:167
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 #, fuzzy
87 msgctxt "keyboard label"
88 msgid "BackSpace"
89 msgstr "_Herneume"
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Return"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 #, fuzzy
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "_Plakke"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr "Besjtenj"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 #, fuzzy
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Home"
132 msgstr "_Heim"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
135 #, fuzzy
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "_Links"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 #, fuzzy
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Up"
144 msgstr "Óm_hoeg"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
147 #, fuzzy
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Right"
150 msgstr "_Tint:"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
153 #, fuzzy
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Down"
156 msgstr "Óm_lieg"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
159 #, fuzzy
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Pagina %u"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr "Óm_lieg"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Aaf_drökke"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Herneume"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Aaf_drökke"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Heim"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Links"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 #, fuzzy
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Up"
229 msgstr "Óm_hoeg"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 #, fuzzy
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Right"
235 msgstr "_Tint:"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr "Óm_lieg"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Ewegdoon"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Ewegdoon"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
365 #, fuzzy
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 #, fuzzy
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr ""
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
379 "aafbiljing"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
393 "is gegange: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
396 #, fuzzy
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
401 #, fuzzy
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid ""
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
410 msgstr ""
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
415 #, c-format
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
486 #, fuzzy
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
491 #, fuzzy
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
500 #, c-format
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
509 #, c-format
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
518 #, fuzzy
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
536 #, fuzzy
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
549 #, c-format
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
554 msgid ""
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
556 "colormap."
557 msgstr ""
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr ""
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
608 #, c-format
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
622 #, fuzzy
623 msgid "Could not decode ICNS file"
624 msgstr ""
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
626 "%s"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
629 #, fuzzy
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
634 #, fuzzy
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
644 #, fuzzy
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
649 #, fuzzy
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
659 #, fuzzy
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
664 #, fuzzy
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
669 #, fuzzy
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
674 #, c-format
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
679 msgid ""
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
681 "memory"
682 msgstr ""
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
687 #, c-format
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
697 #, fuzzy
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
705 "parsed."
706 msgstr ""
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
708 "verwirk waere."
709
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
714 msgstr ""
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
716
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
722 #, fuzzy
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 #, fuzzy
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 #, fuzzy
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
737 #, fuzzy
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
747 #, fuzzy
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 #, fuzzy
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
757 #, fuzzy
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
763 msgstr ""
764
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
770 #, fuzzy
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
792 msgstr ""
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
794 "aan 3 of 4."
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
810 msgstr ""
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
819 #, c-format
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
824 msgid ""
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
826 msgstr ""
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
834 msgid "Color profile has invalid length '%"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid ""
840 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
841 "be parsed."
842 msgstr ""
843 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
844 "verwirk waere."
845
846 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid ""
849 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
850 "allowed."
851 msgstr ""
852 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
853
854 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
857 msgstr ""
858 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
859 "kodering"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
862 msgid "The PNG image format"
863 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
866 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
867 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
870 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
871 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
874 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
875 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
878 msgid "PNM file has an image width of 0"
879 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
882 msgid "PNM file has an image height of 0"
883 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
886 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
887 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
890 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
891 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
894 msgid "Raw PNM image type is invalid"
895 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
898 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
899 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
902 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
903 msgstr ""
904 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
907 #, fuzzy
908 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
909 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
912 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
913 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
916 msgid "Unexpected end of PNM image data"
917 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
920 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
921 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
924 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
925 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
928 msgid "RAS image has bogus header data"
929 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
932 msgid "RAS image has unknown type"
933 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
936 msgid "unsupported RAS image variation"
937 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
940 msgid "Not enough memory to load RAS image"
941 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
944 msgid "The Sun raster image format"
945 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
948 #, fuzzy
949 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
950 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
953 #, fuzzy
954 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
955 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
958 #, fuzzy
959 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
960 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
963 #, fuzzy
964 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
965 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
968 #, fuzzy
969 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
970 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
973 #, fuzzy
974 msgid "Cannot allocate colormap structure"
975 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
978 #, fuzzy
979 msgid "Cannot allocate colormap entries"
980 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
983 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
984 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
987 #, fuzzy
988 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
989 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
992 msgid "TGA image has invalid dimensions"
993 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
997 msgid "TGA image type not supported"
998 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1003 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1006 msgid "Excess data in file"
1007 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1010 msgid "The Targa image format"
1011 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1014 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1018 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1019 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1022 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1023 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1026 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1027 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1030 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1031 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1034 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1035 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1038 msgid "Failed to open TIFF image"
1039 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1042 msgid "TIFFClose operation failed"
1043 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1046 msgid "Failed to load TIFF image"
1047 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Failed to save TIFF image"
1052 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1055 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
1059 #, c-format
1060 msgid "Color profile has invalid length '%d'."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Failed to write TIFF data"
1066 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1071 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1074 msgid "The TIFF image format"
1075 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1078 msgid "Image has zero width"
1079 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1082 msgid "Image has zero height"
1083 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1086 msgid "Not enough memory to load image"
1087 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1090 msgid "Couldn't save the rest"
1091 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1094 msgid "The WBMP image format"
1095 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1098 msgid "Invalid XBM file"
1099 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1102 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1103 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1106 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1107 msgstr ""
1108 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1109 "aafbiljing"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1112 msgid "The XBM image format"
1113 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1116 msgid "No XPM header found"
1117 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Invalid XPM header"
1122 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1125 msgid "XPM file has image width <= 0"
1126 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1129 msgid "XPM file has image height <= 0"
1130 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1133 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1134 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1137 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1138 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1143 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Cannot read XPM colormap"
1148 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1151 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1152 msgstr ""
1153 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1154 "aafbiljing"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1157 msgid "The XPM image format"
1158 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1161 #, fuzzy
1162 msgid "The EMF image format"
1163 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Could not allocate memory: %s"
1168 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Could not create stream: %s"
1174 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Could not seek stream: %s"
1179 msgstr ""
1180 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1181 "%s"
1182
1183 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "Could not read from stream: %s"
1186 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1187
1188 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Couldn't load bitmap"
1191 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1192
1193 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Couldn't load metafile"
1196 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1197
1198 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1201 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1202
1203 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Couldn't save"
1206 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1207
1208 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1209 #, fuzzy
1210 msgid "The WMF image format"
1211 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1212
1213 #. Description of --sync in --help output
1214 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1215 msgid "Don't batch GDI requests"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. Description of --no-wintab in --help output
1219 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1220 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1224 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1225 msgid "Same as --no-wintab"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. Description of --use-wintab in --help output
1229 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1230 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1234 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1235 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1239 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1240 msgid "COLORS"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. Description of --sync in --help output
1244 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1245 msgid "Make X calls synchronous"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "Starting %s"
1251 msgstr "Aaf_drökke"
1252
1253 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1254 #, c-format
1255 msgid "Opening %s"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1259 #, c-format
1260 msgid "Opening %d Item"
1261 msgid_plural "Opening %d Items"
1262 msgstr[0] ""
1263 msgstr[1] ""
1264
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Could not show link"
1268 msgstr ""
1269 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1270 "%s"
1271
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1273 msgid "License"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1277 msgid "The license of the program"
1278 msgstr ""
1279
1280 # missjien moet dit creeeren zijn
1281 #. Add the credits button
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1283 #, fuzzy
1284 msgid "C_redits"
1285 msgstr "_Aanmake"
1286
1287 #. Add the license button
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1289 msgid "_License"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1293 #, c-format
1294 msgid "About %s"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1298 msgid "Credits"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1302 msgid "Written by"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1306 msgid "Documented by"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1310 msgid "Translated by"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1314 msgid "Artwork by"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1318 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1319 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #. * this.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1323 #, fuzzy
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Shift"
1326 msgstr "Shift"
1327
1328 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1329 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1330 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #. * this.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1334 #, fuzzy
1335 msgctxt "keyboard label"
1336 msgid "Ctrl"
1337 msgstr "Ctrl"
1338
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #. * this.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1345 #, fuzzy
1346 msgctxt "keyboard label"
1347 msgid "Alt"
1348 msgstr "Alt"
1349
1350 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1351 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1352 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1353 #. * this.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1356 msgctxt "keyboard label"
1357 msgid "Super"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1361 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1362 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1363 #. * this.
1364 #.
1365 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1366 msgctxt "keyboard label"
1367 msgid "Hyper"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1371 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1372 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1373 #. * this.
1374 #.
1375 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1376 msgctxt "keyboard label"
1377 msgid "Meta"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1381 #, fuzzy
1382 msgctxt "keyboard label"
1383 msgid "Space"
1384 msgstr "_Herneume"
1385
1386 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1387 msgctxt "keyboard label"
1388 msgid "Backslash"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1394 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1395
1396 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1397 #, c-format
1398 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Invalid root element: '%s'"
1404 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1405
1406 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1407 #, c-format
1408 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1412 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1413 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1414 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1415 #. *
1416 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1417 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1418 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1419 #. * will appear to the right of the month.
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1422 #, fuzzy
1423 msgid "calendar:MY"
1424 msgstr "wösje"
1425
1426 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1427 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1428 #. * to be the first day of the week, and so on.
1429 #.
1430 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1431 msgid "calendar:week_start:0"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. Translators:  This is a text measurement template.
1435 #. * Translate it to the widest year text
1436 #. *
1437 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1438 #.
1439 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1440 msgctxt "year measurement template"
1441 msgid "2000"
1442 msgstr ""
1443
1444 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1445 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1446 #. *
1447 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1448 #. * translate to "%d" otherwise.
1449 #. *
1450 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1451 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1452 #. * too.
1453 #.
1454 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1455 #, c-format
1456 msgctxt "calendar:day:digits"
1457 msgid "%d"
1458 msgstr ""
1459
1460 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1461 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1462 #. *
1463 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1464 #. * translate to "%d" otherwise.
1465 #. *
1466 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1467 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1468 #. * too.
1469 #.
1470 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1471 #, c-format
1472 msgctxt "calendar:week:digits"
1473 msgid "%d"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1477 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1478 #. * Use only ASCII in the translation.
1479 #. *
1480 #. * Also look for the msgid "2000".
1481 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1482 #. * msgid.
1483 #. *
1484 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1485 #.
1486 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1487 #, fuzzy
1488 msgctxt "calendar year format"
1489 msgid "%Y"
1490 msgstr "Y"
1491
1492 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1493 #. * a disabled accelerator key combination.
1494 #.
1495 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1496 #, fuzzy
1497 msgctxt "Accelerator"
1498 msgid "Disabled"
1499 msgstr "Oetgesjakeld"
1500
1501 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1502 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1503 #. * to gtk_accelerator_valid().
1504 #.
1505 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1506 #, fuzzy
1507 msgctxt "Accelerator"
1508 msgid "Invalid"
1509 msgstr "óngeljige Utf-8"
1510
1511 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1512 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1513 #. * acelerator.
1514 #.
1515 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1516 msgid "New accelerator..."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1520 #, c-format
1521 msgctxt "progress bar label"
1522 msgid "%d %%"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1526 msgid "Pick a Color"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1530 msgid "Received invalid color data\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1534 msgid ""
1535 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1536 "lightness of that color using the inner triangle."
1537 msgstr ""
1538 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1539 "mit de binne-dreihook."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1542 msgid ""
1543 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1544 "that color."
1545 msgstr ""
1546 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1547 "selektere."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1550 msgid "_Hue:"
1551 msgstr "_Tint:"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1554 msgid "Position on the color wheel."
1555 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1558 msgid "_Saturation:"
1559 msgstr "_Verzaediging:"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1562 msgid "\"Deepness\" of the color."
1563 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1566 msgid "_Value:"
1567 msgstr "_Waerd:"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1570 msgid "Brightness of the color."
1571 msgstr "Helderheid van de kleur."
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1574 msgid "_Red:"
1575 msgstr "_Roed:"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1578 msgid "Amount of red light in the color."
1579 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1582 msgid "_Green:"
1583 msgstr "_Greun:"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1586 msgid "Amount of green light in the color."
1587 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1590 msgid "_Blue:"
1591 msgstr "_Blauw:"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1594 msgid "Amount of blue light in the color."
1595 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Op_acity:"
1600 msgstr "_Doorzichtig:"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Transparency of the color."
1605 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Color _name:"
1610 msgstr "Kleur_naam:"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1613 msgid ""
1614 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1615 "such as 'orange' in this entry."
1616 msgstr ""
1617 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1618 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1621 #, fuzzy
1622 msgid "_Palette:"
1623 msgstr "_Palet"
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Color Wheel"
1628 msgstr "Raad"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1631 msgid ""
1632 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1633 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1634 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1635 msgstr ""
1636 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1637 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1638 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1641 msgid ""
1642 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1643 "it for use in the future."
1644 msgstr ""
1645 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1646 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1649 msgid ""
1650 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1651 "now."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1655 msgid "The color you've chosen."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1659 msgid "_Save color here"
1660 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1661
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1663 msgid ""
1664 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1665 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1666 msgstr ""
1667 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1668 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1669 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1670
1671 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Color Selection"
1674 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1675
1676 #. Translate to the default units to use for presenting
1677 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1678 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1679 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1680 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1681 #.
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1683 #, fuzzy
1684 msgid "default:mm"
1685 msgstr "default:LTR"
1686
1687 #. And show the custom paper dialog
1688 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1689 msgid "Manage Custom Sizes"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1693 msgid "inch"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1697 msgid "mm"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1701 msgid "Margins from Printer..."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1705 #, c-format
1706 msgid "Custom Size %d"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1710 msgid "_Width:"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1714 #, fuzzy
1715 msgid "_Height:"
1716 msgstr "_Tint:"
1717
1718 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Paper Size"
1721 msgstr "_Eigesjappe"
1722
1723 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1724 #, fuzzy
1725 msgid "_Top:"
1726 msgstr "_Baoveste"
1727
1728 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1729 #, fuzzy
1730 msgid "_Bottom:"
1731 msgstr "_Óngerste"
1732
1733 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1734 #, fuzzy
1735 msgid "_Left:"
1736 msgstr "_Links"
1737
1738 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1739 #, fuzzy
1740 msgid "_Right:"
1741 msgstr "_Tint:"
1742
1743 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1744 msgid "Paper Margins"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
1748 msgid "Input _Methods"
1749 msgstr "inveur_metood"
1750
1751 #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
1752 #, fuzzy
1753 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1754 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:9989
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Caps Lock is on"
1759 msgstr "_Selektie: "
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Select A File"
1764 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1767 msgid "Desktop"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1771 #, fuzzy
1772 msgid "(None)"
1773 msgstr "gein"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1776 msgid "Other..."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1780 msgid "Type name of new folder"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Could not retrieve information about the file"
1786 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1789 msgid "Could not add a bookmark"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1793 msgid "Could not remove bookmark"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1797 msgid "The folder could not be created"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1801 msgid ""
1802 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1803 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Invalid file name"
1809 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1812 msgid "The folder contents could not be displayed"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. Translators: the first string is a path and the second string
1816 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1817 #. * to translate.
1818 #.
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1820 #, c-format
1821 msgid "%1$s on %2$s"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1825 msgid "Search"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1829 msgid "Recently Used"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1833 msgid "Select which types of files are shown"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1837 #, c-format
1838 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1842 #, c-format
1843 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1847 #, c-format
1848 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1852 #, c-format
1853 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1857 #, c-format
1858 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1862 msgid "Remove the selected bookmark"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Remove"
1868 msgstr "_Ewegdoon"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Rename..."
1873 msgstr "_Herneume"
1874
1875 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1877 msgid "Places"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1882 #, fuzzy
1883 msgid "_Places"
1884 msgstr "_Herneume"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1887 msgid "_Add"
1888 msgstr "_Toeveuge"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1891 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1895 msgid "_Remove"
1896 msgstr "_Ewegdoon"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Could not select file"
1901 msgstr ""
1902 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1903 "%s"
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1906 msgid "_Add to Bookmarks"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1910 msgid "Show _Hidden Files"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1914 msgid "Show _Size Column"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1918 msgid "Files"
1919 msgstr "Besjtenj"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Name"
1924 msgstr "Kleur_naam:"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1927 msgid "Size"
1928 msgstr "Aafmaeting"
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Modified"
1933 msgstr "Modus"
1934
1935 #. Label
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1937 #, fuzzy
1938 msgid "_Name:"
1939 msgstr "Kleur_naam:"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1942 msgid "_Browse for other folders"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Type a file name"
1948 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1949
1950 #. Create Folder
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Create Fo_lder"
1954 msgstr "Nuuj map"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1957 #, fuzzy
1958 msgid "_Location:"
1959 msgstr "_Selektie: "
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Save in _folder:"
1964 msgstr "Nuuj map"
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Create in _folder:"
1969 msgstr "Nuuj map"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Could not read the contents of %s"
1974 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1975
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Could not read the contents of the folder"
1979 msgstr ""
1980 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1981 "%s"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Unknown"
1987 msgstr "(ónbekènd)"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1990 msgid "%H:%M"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1994 msgid "Yesterday at %H:%M"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1998 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
2002 #, c-format
2003 msgid "Shortcut %s already exists"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2007 #, c-format
2008 msgid "Shortcut %s does not exist"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2012 #, c-format
2013 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2023 #, fuzzy
2024 msgid "_Replace"
2025 msgstr "_Herneume"
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Could not start the search process"
2030 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2033 msgid ""
2034 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2035 "Please make sure it is running."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Could not send the search request"
2041 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2044 msgid "Search:"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "Could not mount %s"
2050 msgstr ""
2051 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2052 "%s"
2053
2054 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2055 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2056 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Invalid path"
2059 msgstr "óngeljige Utf-8"
2060
2061 #. translators: this text is shown when there are no completions
2062 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2063 #.
2064 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2065 msgid "No match"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2069 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2070 #.
2071 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Sole completion"
2074 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2075
2076 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2077 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2078 #. * a longer match
2079 #.
2080 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2081 msgid "Complete, but not unique"
2082 msgstr ""
2083
2084 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2085 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2086 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2087 msgid "Completing..."
2088 msgstr ""
2089
2090 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2091 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2092 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2093 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2094 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2095 msgid "Only local files may be selected"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2099 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2100 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2101 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2102 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2103 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2107 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2108 #. * and then hits Tab
2109 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2110 msgid "Path does not exist"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2117 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2120 msgid "Folders"
2121 msgstr "Mappe"
2122
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2124 msgid "Fol_ders"
2125 msgstr "_Mappe"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2128 msgid "_Files"
2129 msgstr "_Besjtandje"
2130
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2132 #, c-format
2133 msgid "Folder unreadable: %s"
2134 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2135
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2140 "available to this program.\n"
2141 "Are you sure that you want to select it?"
2142 msgstr ""
2143 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2144 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2145 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2146
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2148 msgid "_New Folder"
2149 msgstr "_Nuuj map"
2150
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2152 msgid "De_lete File"
2153 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2154
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2156 msgid "_Rename File"
2157 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2163 msgstr ""
2164 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2165
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2167 msgid "New Folder"
2168 msgstr "Nuuj map"
2169
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2171 msgid "_Folder name:"
2172 msgstr "_Mapnaam:"
2173
2174 # missjien moet dit creeeren zijn
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2176 msgid "C_reate"
2177 msgstr "_Aanmake"
2178
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2180 #, c-format
2181 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2182 msgstr ""
2183 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2184 "besjtandjsname"
2185
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2189 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2190
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2194 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2195
2196 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2197 msgid "Delete File"
2198 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2199
2200 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2203 msgstr ""
2204 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2205 "%s"
2206
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2210 msgstr ""
2211 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2212 "%s"
2213
2214 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2215 #, c-format
2216 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2217 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2218
2219 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2220 msgid "Rename File"
2221 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2222
2223 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2224 #, c-format
2225 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2226 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2227
2228 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2229 msgid "_Rename"
2230 msgstr "_Herneume"
2231
2232 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2233 msgid "_Selection: "
2234 msgstr "_Selektie: "
2235
2236 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid ""
2239 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2240 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2241 msgstr ""
2242 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2243 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2244
2245 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Invalid UTF-8"
2248 msgstr "óngeljige Utf-8"
2249
2250 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2251 msgid "Name too long"
2252 msgstr "Naam is te lank"
2253
2254 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2255 msgid "Couldn't convert filename"
2256 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2257
2258 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2259 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2260 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2261 #. * this particular string.
2262 #.
2263 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2264 #, fuzzy
2265 msgid "File System"
2266 msgstr "Besjtenj"
2267
2268 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2269 msgid "Pick a Font"
2270 msgstr ""
2271
2272 #. Initialize fields
2273 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2274 msgid "Sans 12"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2278 msgid "Font"
2279 msgstr "Booksjtaaftiep"
2280
2281 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2282 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2283 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2284 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2285 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2286
2287 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2288 msgid "_Family:"
2289 msgstr "_Femielie:"
2290
2291 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2292 msgid "_Style:"
2293 msgstr "_Sjtiel:"
2294
2295 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2296 msgid "Si_ze:"
2297 msgstr "_Gruutde:"
2298
2299 #. create the text entry widget
2300 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2301 msgid "_Preview:"
2302 msgstr "_Veurbild:"
2303
2304 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2305 msgid "Font Selection"
2306 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2307
2308 #: gtk/gtkgamma.c:410
2309 msgid "Gamma"
2310 msgstr "Gamma"
2311
2312 #: gtk/gtkgamma.c:420
2313 msgid "_Gamma value"
2314 msgstr "_Gammawaerd"
2315
2316 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2317 #. * load it.
2318 #.
2319 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2320 #, c-format
2321 msgid "Error loading icon: %s"
2322 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2323
2324 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2328 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2329 "You can get a copy from:\n"
2330 "\t%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2334 #, c-format
2335 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Failed to load icon"
2341 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2342
2343 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Simple"
2346 msgstr "Aafmaeting"
2347
2348 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2349 #, fuzzy
2350 msgctxt "input method menu"
2351 msgid "System"
2352 msgstr "Besjtenj"
2353
2354 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2355 #, c-format
2356 msgctxt "input method menu"
2357 msgid "System (%s)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2361 msgid "Input"
2362 msgstr "Inveur"
2363
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2365 #, fuzzy
2366 msgid "No extended input devices"
2367 msgstr "Gein inveurapperate"
2368
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2370 msgid "_Device:"
2371 msgstr "_Apperaat:"
2372
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2374 msgid "Disabled"
2375 msgstr "Oetgesjakeld"
2376
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2378 msgid "Screen"
2379 msgstr "Sjirm"
2380
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2382 msgid "Window"
2383 msgstr "Vinster"
2384
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2386 #, fuzzy
2387 msgid "_Mode:"
2388 msgstr "_Modus: "
2389
2390 #. The axis listbox
2391 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Axes"
2394 msgstr "_Asse"
2395
2396 #. Keys listbox
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Keys"
2400 msgstr "_Sjleutels"
2401
2402 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2403 msgid "_X:"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2407 msgid "_Y:"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2411 #, fuzzy
2412 msgid "_Pressure:"
2413 msgstr "Drök"
2414
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2416 #, fuzzy
2417 msgid "X _tilt:"
2418 msgstr "X Helling"
2419
2420 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Y t_ilt:"
2423 msgstr "Y Helling"
2424
2425 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2426 #, fuzzy
2427 msgid "_Wheel:"
2428 msgstr "Raad"
2429
2430 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2431 msgid "none"
2432 msgstr "gein"
2433
2434 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2435 msgid "(disabled)"
2436 msgstr "(oetgesjakeld)"
2437
2438 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2439 msgid "(unknown)"
2440 msgstr "(ónbekènd)"
2441
2442 #. and clear button
2443 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Cl_ear"
2446 msgstr "_Wösje"
2447
2448 #. Open Link
2449 #: gtk/gtklabel.c:5631
2450 #, fuzzy
2451 msgid "_Open Link"
2452 msgstr "Ä_öpene"
2453
2454 #. Copy Link Address
2455 #: gtk/gtklabel.c:5643
2456 msgid "Copy _Link Address"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Copy URL"
2462 msgstr "_Kopiëre"
2463
2464 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Invalid URI"
2467 msgstr "óngeljige Utf-8"
2468
2469 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2470 #: gtk/gtkmain.c:452
2471 msgid "Load additional GTK+ modules"
2472 msgstr ""
2473
2474 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2475 #: gtk/gtkmain.c:453
2476 msgid "MODULES"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2480 #: gtk/gtkmain.c:455
2481 msgid "Make all warnings fatal"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2485 #: gtk/gtkmain.c:458
2486 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2490 #: gtk/gtkmain.c:461
2491 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2495 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2496 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2497 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2498 #.
2499 #: gtk/gtkmain.c:713
2500 msgid "default:LTR"
2501 msgstr "default:LTR"
2502
2503 #: gtk/gtkmain.c:778
2504 #, c-format
2505 msgid "Cannot open display: %s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkmain.c:815
2509 msgid "GTK+ Options"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkmain.c:815
2513 msgid "Show GTK+ Options"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Co_nnect"
2519 msgstr "_Konvertere"
2520
2521 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2522 msgid "Connect _anonymously"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2526 msgid "Connect as u_ser:"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2530 #, fuzzy
2531 msgid "_Username:"
2532 msgstr "_Herneume"
2533
2534 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2535 #, fuzzy
2536 msgid "_Domain:"
2537 msgstr "_Selektie: "
2538
2539 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2540 #, fuzzy
2541 msgid "_Password:"
2542 msgstr "Drök"
2543
2544 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2545 msgid "Forget password _immediately"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2549 msgid "Remember password until you _logout"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2553 msgid "Remember _forever"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2557 #, c-format
2558 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2562 #, c-format
2563 msgid "Unable to end process"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2567 msgid "_End Process"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2571 #, c-format
2572 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2573 msgstr ""
2574
2575 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2576 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Terminal Pager"
2579 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2580
2581 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2582 msgid "Top Command"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2586 msgid "Bourne Again Shell"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2590 msgid "Bourne Shell"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2594 msgid "Z Shell"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2598 #, c-format
2599 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2603 #, c-format
2604 msgid "Page %u"
2605 msgstr "Pagina %u"
2606
2607 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2608 msgid "Not a valid page setup file"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Any Printer"
2614 msgstr "Aaf_drökke"
2615
2616 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2617 msgid "For portable documents"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "Margins:\n"
2624 " Left: %s %s\n"
2625 " Right: %s %s\n"
2626 " Top: %s %s\n"
2627 " Bottom: %s %s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2631 msgid "Manage Custom Sizes..."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2635 msgid "_Format for:"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2639 #, fuzzy
2640 msgid "_Paper size:"
2641 msgstr "_Eigesjappe"
2642
2643 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2644 #, fuzzy
2645 msgid "_Orientation:"
2646 msgstr "_Verzaediging:"
2647
2648 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Page Setup"
2651 msgstr "Pagina %u"
2652
2653 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2654 msgid "Up Path"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2658 msgid "Down Path"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2662 #, fuzzy
2663 msgid "File System Root"
2664 msgstr "Besjtenj"
2665
2666 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Authentication"
2669 msgstr "_Selektie: "
2670
2671 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2672 msgid "Not available"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2676 #, fuzzy
2677 msgid "_Save in folder:"
2678 msgstr "Nuuj map"
2679
2680 #. translators: this string is the default job title for print
2681 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2682 #. * by the job number.
2683 #.
2684 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2685 #, c-format
2686 msgid "%s job #%d"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2690 msgctxt "print operation status"
2691 msgid "Initial state"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2695 #, fuzzy
2696 msgctxt "print operation status"
2697 msgid "Preparing to print"
2698 msgstr "Waarsjoewing"
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2701 msgctxt "print operation status"
2702 msgid "Generating data"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2706 msgctxt "print operation status"
2707 msgid "Sending data"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2711 #, fuzzy
2712 msgctxt "print operation status"
2713 msgid "Waiting"
2714 msgstr "Waarsjoewing"
2715
2716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2717 msgctxt "print operation status"
2718 msgid "Blocking on issue"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2722 #, fuzzy
2723 msgctxt "print operation status"
2724 msgid "Printing"
2725 msgstr "Aaf_drökke"
2726
2727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2728 #, fuzzy
2729 msgctxt "print operation status"
2730 msgid "Finished"
2731 msgstr "_Zeuke"
2732
2733 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2734 msgctxt "print operation status"
2735 msgid "Finished with error"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2739 #, c-format
2740 msgid "Preparing %d"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "Preparing"
2746 msgstr "Waarsjoewing"
2747
2748 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "Printing %d"
2751 msgstr "Aaf_drökke"
2752
2753 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2754 #, c-format
2755 msgid "Error creating print preview"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2759 #, c-format
2760 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2764 #, c-format
2765 msgid "Error launching preview"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2769 #, c-format
2770 msgid "Error printing"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Application"
2776 msgstr "_Selektie: "
2777
2778 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2779 msgid "Printer offline"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2783 msgid "Out of paper"
2784 msgstr ""
2785
2786 #. Translators: this is a printer status.
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Paused"
2791 msgstr "_Plakke"
2792
2793 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2794 msgid "Need user intervention"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2798 msgid "Custom size"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2802 #, fuzzy
2803 msgid "No printer found"
2804 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2805
2806 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2809 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2810
2811 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2812 msgid "Error from StartDoc"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2816 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Not enough free memory"
2819 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2820
2821 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2822 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2826 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2832 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2833
2834 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2835 msgid "Unspecified error"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2839 msgid "Getting printer information failed"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2843 msgid "Getting printer information..."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Printer"
2849 msgstr "Aaf_drökke"
2850
2851 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Location"
2855 msgstr "_Selektie: "
2856
2857 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2859 msgid "Status"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2863 msgid "Range"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2867 msgid "_All Pages"
2868 msgstr ""
2869
2870 # missjien moet dit creeeren zijn
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2872 #, fuzzy
2873 msgid "C_urrent Page"
2874 msgstr "_Aanmake"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Se_lection"
2879 msgstr "_Selektie: "
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2882 msgid "Pag_es:"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2886 msgid ""
2887 "Specify one or more page ranges,\n"
2888 " e.g. 1-3,7,11"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Pages"
2894 msgstr "_Herneume"
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2897 msgid "Copies"
2898 msgstr ""
2899
2900 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2902 msgid "Copie_s:"
2903 msgstr ""
2904
2905 # missjien moet dit creeeren zijn
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2907 #, fuzzy
2908 msgid "C_ollate"
2909 msgstr "_Aanmake"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2912 #, fuzzy
2913 msgid "_Reverse"
2914 msgstr "_Trökzètte"
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2917 msgid "General"
2918 msgstr ""
2919
2920 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2921 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2922 #.
2923 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2924 #. * multiple pages on a sheet when printing
2925 #.
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2928 msgid "Left to right, top to bottom"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2933 msgid "Left to right, bottom to top"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2938 msgid "Right to left, top to bottom"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2943 msgid "Right to left, bottom to top"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2948 msgid "Top to bottom, left to right"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2953 msgid "Top to bottom, right to left"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2958 msgid "Bottom to top, left to right"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2963 msgid "Bottom to top, right to left"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2967 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2968 #.
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Page Ordering"
2973 msgstr "Waarsjoewing"
2974
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Left to right"
2978 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2979
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Right to left"
2983 msgstr "Aaf_drökke"
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2986 msgid "Top to bottom"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Bottom to top"
2992 msgstr "Zoom _Passend"
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2995 msgid "Layout"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2999 msgid "T_wo-sided:"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Pages per _side:"
3005 msgstr "_Eigesjappe"
3006
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Page or_dering:"
3010 msgstr "_Eigesjappe"
3011
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3013 #, fuzzy
3014 msgid "_Only print:"
3015 msgstr "Aaf_drökke"
3016
3017 #. In enum order
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3019 msgid "All sheets"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3023 msgid "Even sheets"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3027 msgid "Odd sheets"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Sc_ale:"
3033 msgstr "_Waerd:"
3034
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3036 msgid "Paper"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Paper _type:"
3042 msgstr "_Eigesjappe"
3043
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Paper _source:"
3047 msgstr "_Eigesjappe"
3048
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3050 msgid "Output t_ray:"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Or_ientation:"
3056 msgstr "_Verzaediging:"
3057
3058 #. In enum order
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Portrait"
3062 msgstr "Aaf_drökke"
3063
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3065 msgid "Landscape"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3069 msgid "Reverse portrait"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3073 msgid "Reverse landscape"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3077 msgid "Job Details"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3081 msgid "Pri_ority:"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3085 msgid "_Billing info:"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3089 msgid "Print Document"
3090 msgstr ""
3091
3092 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3093 #. * in the print dialog
3094 #.
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3096 #, fuzzy
3097 msgid "_Now"
3098 msgstr "_Nei"
3099
3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3101 msgid "A_t:"
3102 msgstr ""
3103
3104 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3105 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3106 #. * supported.
3107 #.
3108 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3109 msgid ""
3110 "Specify the time of print,\n"
3111 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3115 msgid "Time of print"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3119 #, fuzzy
3120 msgid "On _hold"
3121 msgstr "_Vèt"
3122
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3124 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3128 msgid "Add Cover Page"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3132 #. * dialog that controls the front cover page.
3133 #.
3134 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3135 msgid "Be_fore:"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3139 #. * dialog that controls the back cover page.
3140 #.
3141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3142 msgid "_After:"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3146 #. * job-specific options in the print dialog
3147 #.
3148 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3149 msgid "Job"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3153 msgid "Advanced"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3157 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3158 msgid "Image Quality"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3162 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Color"
3165 msgstr "_Kleur"
3166
3167 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3168 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3169 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3170 msgid "Finishing"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3174 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Print"
3180 msgstr "Aaf_drökke"
3181
3182 #: gtk/gtkrc.c:2878
3183 #, c-format
3184 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3185 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3186
3187 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3188 #, c-format
3189 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3190 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3191
3192 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3193 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3194 #, c-format
3195 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3199 msgid "Select which type of documents are shown"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3203 #, c-format
3204 msgid "No item for URI '%s' found"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3208 msgid "Untitled filter"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Could not remove item"
3214 msgstr ""
3215 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3216 "%s"
3217
3218 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Could not clear list"
3221 msgstr ""
3222 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3223 "%s"
3224
3225 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Copy _Location"
3228 msgstr "_Selektie: "
3229
3230 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3231 msgid "_Remove From List"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3235 #, fuzzy
3236 msgid "_Clear List"
3237 msgstr "_Wösje"
3238
3239 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3240 msgid "Show _Private Resources"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3244 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3245 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3246 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3247 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3248 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3249 #. * right place when idly populating the menu in case the
3250 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3251 #. * recent chooser menu widget.
3252 #.
3253 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3254 #, fuzzy
3255 msgid "No items found"
3256 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3257
3258 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3259 #, c-format
3260 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3264 #, c-format
3265 msgid "Open '%s'"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Unknown item"
3271 msgstr "(ónbekènd)"
3272
3273 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3274 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3275 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3276 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3277 #.
3278 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3279 #, c-format
3280 msgctxt "recent menu label"
3281 msgid "_%d. %s"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3285 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3286 #.
3287 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3288 #, c-format
3289 msgctxt "recent menu label"
3290 msgid "%d. %s"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3294 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3295 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3296 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3299 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3300
3301 #: gtk/gtkspinner.c:458
3302 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3303 msgid "Spinner"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/gtkspinner.c:459
3307 msgid "Provides visual indication of progress"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3311 #: gtk/gtkstock.c:314
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "Information"
3315 msgstr "Infermasie"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:315
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "Warning"
3321 msgstr "Waarsjoewing"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:316
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "Error"
3327 msgstr "Faeler"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:317
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "Question"
3333 msgstr "Vraog"
3334
3335 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3336 #. * need the mnemonics to be rationalized
3337 #.
3338 #: gtk/gtkstock.c:322
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_About"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:323
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Add"
3347 msgstr "_Toeveuge"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:324
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Apply"
3353 msgstr "_Toepasse"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:325
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Bold"
3359 msgstr "_Vèt"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:326
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Cancel"
3365 msgstr "_Annulere"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:327
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_CD-Rom"
3371 msgstr "_CD-Rom"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:328
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Clear"
3377 msgstr "_Wösje"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:329
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Close"
3383 msgstr "_Sjloete"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:330
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "C_onnect"
3389 msgstr "_Konvertere"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:331
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Convert"
3395 msgstr "_Konvertere"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:332
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Copy"
3401 msgstr "_Kopiëre"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:333
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "Cu_t"
3407 msgstr "Kni_ppe"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:334
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Delete"
3413 msgstr "_Ewegdoon"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:335
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Discard"
3419 msgstr "Oetgesjakeld"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:336
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Disconnect"
3425 msgstr "_Konvertere"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:337
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Execute"
3431 msgstr "_Oetveure"
3432
3433 # missjien moet dit creeeren zijn
3434 #: gtk/gtkstock.c:338
3435 #, fuzzy
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_Edit"
3438 msgstr "_Aanmake"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:339
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Find"
3444 msgstr "_Zeuke"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:340
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "Find and _Replace"
3450 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:341
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Floppy"
3456 msgstr "_Diskette"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:342
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Fullscreen"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:343
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_Leave Fullscreen"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3469 #: gtk/gtkstock.c:345
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label, navigation"
3472 msgid "_Bottom"
3473 msgstr "_Óngerste"
3474
3475 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3476 #: gtk/gtkstock.c:347
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label, navigation"
3479 msgid "_First"
3480 msgstr "I_erste"
3481
3482 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3483 #: gtk/gtkstock.c:349
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label, navigation"
3486 msgid "_Last"
3487 msgstr "_Leste"
3488
3489 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3490 #: gtk/gtkstock.c:351
3491 #, fuzzy
3492 msgctxt "Stock label, navigation"
3493 msgid "_Top"
3494 msgstr "_Baoveste"
3495
3496 #. This is a navigation label as in "go back"
3497 #: gtk/gtkstock.c:353
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label, navigation"
3500 msgid "_Back"
3501 msgstr "Veu_rige"
3502
3503 #. This is a navigation label as in "go down"
3504 #: gtk/gtkstock.c:355
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label, navigation"
3507 msgid "_Down"
3508 msgstr "Óm_lieg"
3509
3510 #. This is a navigation label as in "go forward"
3511 #: gtk/gtkstock.c:357
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label, navigation"
3514 msgid "_Forward"
3515 msgstr "_Naekste"
3516
3517 #. This is a navigation label as in "go up"
3518 #: gtk/gtkstock.c:359
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label, navigation"
3521 msgid "_Up"
3522 msgstr "Óm_hoeg"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:360
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Harddisk"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:361
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Help"
3533 msgstr "_Hulp"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:362
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Home"
3539 msgstr "_Heim"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:363
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "Increase Indent"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:364
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "Decrease Indent"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:365
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Index"
3555 msgstr "_Indeks"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:366
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Information"
3561 msgstr "Infermasie"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:367
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Italic"
3567 msgstr "sj_uungedrök"
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:368
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Jump to"
3573 msgstr "_Sjprink nao"
3574
3575 #. This is about text justification, "centered text"
3576 #: gtk/gtkstock.c:370
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Center"
3580 msgstr "_Konvertere"
3581
3582 #. This is about text justification
3583 #: gtk/gtkstock.c:372
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Fill"
3587 msgstr "_Besjtandje"
3588
3589 #. This is about text justification, "left-justified text"
3590 #: gtk/gtkstock.c:374
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "_Left"
3594 msgstr "_Links"
3595
3596 #. This is about text justification, "right-justified text"
3597 #: gtk/gtkstock.c:376
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_Right"
3601 msgstr "_Tint:"
3602
3603 #. Media label, as in "fast forward"
3604 #: gtk/gtkstock.c:379
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "Stock label, media"
3607 msgid "_Forward"
3608 msgstr "_Naekste"
3609
3610 #. Media label, as in "next song"
3611 #: gtk/gtkstock.c:381
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "Stock label, media"
3614 msgid "_Next"
3615 msgstr "_Nuuj"
3616
3617 #. Media label, as in "pause music"
3618 #: gtk/gtkstock.c:383
3619 #, fuzzy
3620 msgctxt "Stock label, media"
3621 msgid "P_ause"
3622 msgstr "_Plakke"
3623
3624 #. Media label, as in "play music"
3625 #: gtk/gtkstock.c:385
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label, media"
3628 msgid "_Play"
3629 msgstr "_Herneume"
3630
3631 #. Media label, as in  "previous song"
3632 #: gtk/gtkstock.c:387
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "Stock label, media"
3635 msgid "Pre_vious"
3636 msgstr "_Veurbild:"
3637
3638 #. Media label
3639 #: gtk/gtkstock.c:389
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "Stock label, media"
3642 msgid "_Record"
3643 msgstr "_Roed:"
3644
3645 #. Media label
3646 #: gtk/gtkstock.c:391
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label, media"
3649 msgid "R_ewind"
3650 msgstr "_Zeuke"
3651
3652 #. Media label
3653 #: gtk/gtkstock.c:393
3654 #, fuzzy
3655 msgctxt "Stock label, media"
3656 msgid "_Stop"
3657 msgstr "_Sjtop"
3658
3659 #: gtk/gtkstock.c:394
3660 #, fuzzy
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "_Network"
3663 msgstr "_Nuuj"
3664
3665 #: gtk/gtkstock.c:395
3666 #, fuzzy
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "_New"
3669 msgstr "_Nuuj"
3670
3671 #: gtk/gtkstock.c:396
3672 #, fuzzy
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "_No"
3675 msgstr "_Nei"
3676
3677 #: gtk/gtkstock.c:397
3678 #, fuzzy
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "_OK"
3681 msgstr "_OK"
3682
3683 #: gtk/gtkstock.c:398
3684 #, fuzzy
3685 msgctxt "Stock label"
3686 msgid "_Open"
3687 msgstr "Ä_öpene"
3688
3689 #. Page orientation
3690 #: gtk/gtkstock.c:400
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "Landscape"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. Page orientation
3696 #: gtk/gtkstock.c:402
3697 #, fuzzy
3698 msgctxt "Stock label"
3699 msgid "Portrait"
3700 msgstr "Aaf_drökke"
3701
3702 #. Page orientation
3703 #: gtk/gtkstock.c:404
3704 msgctxt "Stock label"
3705 msgid "Reverse landscape"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. Page orientation
3709 #: gtk/gtkstock.c:406
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "Reverse portrait"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtkstock.c:407
3715 #, fuzzy
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "Page Set_up"
3718 msgstr "Pagina %u"
3719
3720 #: gtk/gtkstock.c:408
3721 #, fuzzy
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "_Paste"
3724 msgstr "_Plakke"
3725
3726 #: gtk/gtkstock.c:409
3727 #, fuzzy
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "_Preferences"
3730 msgstr "_Prifferensies"
3731
3732 #: gtk/gtkstock.c:410
3733 #, fuzzy
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "_Print"
3736 msgstr "Aaf_drökke"
3737
3738 #: gtk/gtkstock.c:411
3739 #, fuzzy
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "Print Pre_view"
3742 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3743
3744 #: gtk/gtkstock.c:412
3745 #, fuzzy
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "_Properties"
3748 msgstr "_Eigesjappe"
3749
3750 #: gtk/gtkstock.c:413
3751 #, fuzzy
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "_Quit"
3754 msgstr "_Aafsjloete"
3755
3756 #: gtk/gtkstock.c:414
3757 #, fuzzy
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "_Redo"
3760 msgstr "_Herhale"
3761
3762 #: gtk/gtkstock.c:415
3763 #, fuzzy
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "_Refresh"
3766 msgstr "_Verfrisje"
3767
3768 #: gtk/gtkstock.c:416
3769 #, fuzzy
3770 msgctxt "Stock label"
3771 msgid "_Remove"
3772 msgstr "_Ewegdoon"
3773
3774 #: gtk/gtkstock.c:417
3775 #, fuzzy
3776 msgctxt "Stock label"
3777 msgid "_Revert"
3778 msgstr "_Trökzètte"
3779
3780 #: gtk/gtkstock.c:418
3781 #, fuzzy
3782 msgctxt "Stock label"
3783 msgid "_Save"
3784 msgstr "Op_sjlaon"
3785
3786 #: gtk/gtkstock.c:419
3787 #, fuzzy
3788 msgctxt "Stock label"
3789 msgid "Save _As"
3790 msgstr "Opsjlaon _es"
3791
3792 #: gtk/gtkstock.c:420
3793 #, fuzzy
3794 msgctxt "Stock label"
3795 msgid "Select _All"
3796 msgstr "Alles selektere"
3797
3798 #: gtk/gtkstock.c:421
3799 #, fuzzy
3800 msgctxt "Stock label"
3801 msgid "_Color"
3802 msgstr "_Kleur"
3803
3804 #: gtk/gtkstock.c:422
3805 #, fuzzy
3806 msgctxt "Stock label"
3807 msgid "_Font"
3808 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3809
3810 #. Sorting direction
3811 #: gtk/gtkstock.c:424
3812 #, fuzzy
3813 msgctxt "Stock label"
3814 msgid "_Ascending"
3815 msgstr "_Oploupend"
3816
3817 #. Sorting direction
3818 #: gtk/gtkstock.c:426
3819 #, fuzzy
3820 msgctxt "Stock label"
3821 msgid "_Descending"
3822 msgstr "_Aafloupend"
3823
3824 #: gtk/gtkstock.c:427
3825 #, fuzzy
3826 msgctxt "Stock label"
3827 msgid "_Spell Check"
3828 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3829
3830 #: gtk/gtkstock.c:428
3831 #, fuzzy
3832 msgctxt "Stock label"
3833 msgid "_Stop"
3834 msgstr "_Sjtop"
3835
3836 #. Font variant
3837 #: gtk/gtkstock.c:430
3838 #, fuzzy
3839 msgctxt "Stock label"
3840 msgid "_Strikethrough"
3841 msgstr "_Doorhale"
3842
3843 #: gtk/gtkstock.c:431
3844 #, fuzzy
3845 msgctxt "Stock label"
3846 msgid "_Undelete"
3847 msgstr "T_rökplaatse"
3848
3849 #. Font variant
3850 #: gtk/gtkstock.c:433
3851 #, fuzzy
3852 msgctxt "Stock label"
3853 msgid "_Underline"
3854 msgstr "_Óngersjtriepe"
3855
3856 #: gtk/gtkstock.c:434
3857 #, fuzzy
3858 msgctxt "Stock label"
3859 msgid "_Undo"
3860 msgstr "_Hersjtèl"
3861
3862 #: gtk/gtkstock.c:435
3863 #, fuzzy
3864 msgctxt "Stock label"
3865 msgid "_Yes"
3866 msgstr "_Jao"
3867
3868 #. Zoom
3869 #: gtk/gtkstock.c:437
3870 msgctxt "Stock label"
3871 msgid "_Normal Size"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. Zoom
3875 #: gtk/gtkstock.c:439
3876 msgctxt "Stock label"
3877 msgid "Best _Fit"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtkstock.c:440
3881 #, fuzzy
3882 msgctxt "Stock label"
3883 msgid "Zoom _In"
3884 msgstr "Zoom _In"
3885
3886 #: gtk/gtkstock.c:441
3887 #, fuzzy
3888 msgctxt "Stock label"
3889 msgid "Zoom _Out"
3890 msgstr "Zoom _Oet"
3891
3892 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3893 #, c-format
3894 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3898 #, c-format
3899 msgid "No deserialize function found for format %s"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3903 #, c-format
3904 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3908 #, c-format
3909 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3913 #, c-format
3914 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3918 #, c-format
3919 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3923 #, c-format
3924 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3928 #, c-format
3929 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3933 #, c-format
3934 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3938 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3942 #, c-format
3943 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3947 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3948 #, c-format
3949 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3953 #, c-format
3954 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3958 #, c-format
3959 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3969 #, c-format
3970 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3974 #, c-format
3975 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3979 #, c-format
3980 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3984 #, c-format
3985 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3989 #, c-format
3990 msgid "A <%s> element has already been specified"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3994 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3998 msgid "Serialized data is malformed"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4002 msgid ""
4003 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/gtktextutil.c:61
4007 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4008 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
4009
4010 #: gtk/gtktextutil.c:62
4011 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4012 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
4013
4014 #: gtk/gtktextutil.c:63
4015 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4016 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
4017
4018 #: gtk/gtktextutil.c:64
4019 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4020 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
4021
4022 #: gtk/gtktextutil.c:65
4023 msgid "LRO Left-to-right _override"
4024 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
4025
4026 #: gtk/gtktextutil.c:66
4027 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4028 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
4029
4030 #: gtk/gtktextutil.c:67
4031 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4032 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
4033
4034 #: gtk/gtktextutil.c:68
4035 msgid "ZWS _Zero width space"
4036 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
4037
4038 #: gtk/gtktextutil.c:69
4039 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4040 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
4041
4042 #: gtk/gtktextutil.c:70
4043 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4044 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
4045
4046 #: gtk/gtkthemes.c:71
4047 #, c-format
4048 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4049 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
4050
4051 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4052 msgid "--- No Tip ---"
4053 msgstr "--- Gein Tip ---"
4054
4055 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4056 #, c-format
4057 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4061 #, c-format
4062 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4066 msgid "Empty"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Volume"
4072 msgstr "_Waerd:"
4073
4074 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4075 msgid "Turns volume down or up"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4079 msgid "Adjusts the volume"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4083 msgid "Volume Down"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4087 msgid "Decreases the volume"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4091 msgid "Volume Up"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4095 msgid "Increases the volume"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4099 msgid "Muted"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4103 msgid "Full Volume"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4107 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4108 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4109 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4110 #.
4111 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4112 #, c-format
4113 msgctxt "volume percentage"
4114 msgid "%d %%"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4118 #, fuzzy
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "asme_f"
4121 msgstr "Kleur_naam:"
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "A0x2"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A0"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A0x3"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "A1"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "A10"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "A1x3"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "A1x4"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "A2"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "A2x3"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "A2x4"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "A2x5"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "A3"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "A3 Extra"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "A3x3"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "A3x4"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "A3x5"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "A3x6"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "A3x7"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "A4"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "A4 Extra"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "A4 Tab"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "A4x3"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "A4x4"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "A4x5"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "A4x6"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "A4x7"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "A4x8"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "A4x9"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "A5"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "A5 Extra"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "A6"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "A7"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "A8"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "A9"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "B0"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "B1"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "B10"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "B2"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "B3"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "B4"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "B5"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "B5 Extra"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "B6"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "B6/C4"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "B7"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "B8"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "B9"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "C0"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "C1"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "C10"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "C2"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "C3"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "C4"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "C5"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "C6"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "C6/C5"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "C7"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "C7/C6"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "C8"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "C9"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "DL Envelope"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "RA0"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "RA1"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "RA2"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "SRA0"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "SRA1"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "SRA2"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "JB0"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "JB1"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "JB10"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "JB2"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "JB3"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "JB4"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "JB5"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "JB6"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "JB7"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "JB8"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "JB9"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "jis exec"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Choukei 2 Envelope"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "Choukei 3 Envelope"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "Choukei 4 Envelope"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "hagaki (postcard)"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "kahu Envelope"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "kaku2 Envelope"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "oufuku (reply postcard)"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "you4 Envelope"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "10x11"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "10x13"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "10x14"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "10x15"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "11x12"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "11x15"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "12x19"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "5x7"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "6x9 Envelope"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "7x9 Envelope"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "9x11 Envelope"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "a2 Envelope"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "Arch A"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "Arch B"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "Arch C"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "Arch D"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "Arch E"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "b-plus"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "c"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "c5 Envelope"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "d"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "e"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "edp"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "European edp"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4679 #, fuzzy
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "Executive"
4682 msgstr "_Oetveure"
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "f"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "FanFold European"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "FanFold US"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "FanFold German Legal"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "Government Legal"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "Government Letter"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4715 #, fuzzy
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "Index 3x5"
4718 msgstr "_Indeks"
4719
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4726 #, fuzzy
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "Index 4x6 ext"
4729 msgstr "_Indeks"
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4732 #, fuzzy
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "Index 5x8"
4735 msgstr "_Indeks"
4736
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "Invoice"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "Tabloid"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "US Legal"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "US Legal Extra"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "US Letter"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "US Letter Extra"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "US Letter Plus"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "Monarch Envelope"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "#10 Envelope"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "#11 Envelope"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "#12 Envelope"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "#14 Envelope"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "#9 Envelope"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "Personal Envelope"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "Quarto"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "Super A"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "Super B"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "Wide Format"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "Dai-pa-kai"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4833 #, fuzzy
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "Folio"
4836 msgstr "_Kleur"
4837
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "Folio sp"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "Invite Envelope"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "Italian Envelope"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "juuro-ku-kai"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4859 msgctxt "paper size"
4860 msgid "pa-kai"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "Postfix Envelope"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "Small Photo"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4874 msgctxt "paper size"
4875 msgid "prc1 Envelope"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4879 msgctxt "paper size"
4880 msgid "prc10 Envelope"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4884 msgctxt "paper size"
4885 msgid "prc 16k"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4889 msgctxt "paper size"
4890 msgid "prc2 Envelope"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4894 msgctxt "paper size"
4895 msgid "prc3 Envelope"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4899 msgctxt "paper size"
4900 msgid "prc 32k"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4904 msgctxt "paper size"
4905 msgid "prc4 Envelope"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4909 msgctxt "paper size"
4910 msgid "prc5 Envelope"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4914 msgctxt "paper size"
4915 msgid "prc6 Envelope"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4919 msgctxt "paper size"
4920 msgid "prc7 Envelope"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "prc8 Envelope"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4929 msgctxt "paper size"
4930 msgid "ROC 16k"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4934 msgctxt "paper size"
4935 msgid "ROC 8k"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4939 #, c-format
4940 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "Failed to write header\n"
4946 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4947
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid "Failed to write hash table\n"
4951 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4952
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "Failed to write folder index\n"
4956 msgstr ""
4957 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4958 "aafbiljing"
4959
4960 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4961 #, fuzzy, c-format
4962 msgid "Failed to rewrite header\n"
4963 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4964
4965 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4966 #, fuzzy, c-format
4967 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4968 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4969
4970 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4971 #, fuzzy, c-format
4972 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4973 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4974
4975 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4976 #, c-format
4977 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4981 #, c-format
4982 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4988 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4989
4990 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4993 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4994
4995 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4996 #, c-format
4997 msgid "Cache file created successfully.\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5001 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5005 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5009 msgid "Don't include image data in the cache"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5013 msgid "Output a C header file"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5017 msgid "Turn off verbose output"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5021 msgid "Validate existing icon cache"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5025 #, fuzzy, c-format
5026 msgid "File not found: %s\n"
5027 msgstr ""
5028 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5029 "%s"
5030
5031 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5032 #, c-format
5033 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5037 #, c-format
5038 msgid "No theme index file.\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5042 #, c-format
5043 msgid ""
5044 "No theme index file in '%s'.\n"
5045 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. ID
5049 #: modules/input/imam-et.c:454
5050 msgid "Amharic (EZ+)"
5051 msgstr "Amharic (EZ+)"
5052
5053 #. ID
5054 #: modules/input/imcedilla.c:92
5055 msgid "Cedilla"
5056 msgstr ""
5057
5058 #. ID
5059 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5060 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5061 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
5062
5063 #. ID
5064 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5067 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5068
5069 #. ID
5070 #: modules/input/imipa.c:145
5071 msgid "IPA"
5072 msgstr "IPA"
5073
5074 #. ID
5075 #: modules/input/immultipress.c:31
5076 msgid "Multipress"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. ID
5080 #: modules/input/imthai.c:35
5081 msgid "Thai-Lao"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. ID
5085 #: modules/input/imti-er.c:453
5086 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5087 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
5088
5089 #. ID
5090 #: modules/input/imti-et.c:453
5091 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5092 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
5093
5094 #. ID
5095 #: modules/input/imviqr.c:244
5096 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5097 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
5098
5099 #. ID
5100 #: modules/input/imxim.c:28
5101 msgid "X Input Method"
5102 msgstr "X inveur-metood"
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Username:"
5108 msgstr "_Herneume"
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Password:"
5114 msgstr "Drök"
5115
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5117 #, c-format
5118 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5123 #, c-format
5124 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5128 #, c-format
5129 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5133 #, c-format
5134 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5138 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5142 #, c-format
5143 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5147 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5151 #, c-format
5152 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5156 #, c-format
5157 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5161 #, c-format
5162 msgid "Authentication is required on %s"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Domain:"
5168 msgstr "_Selektie: "
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5171 #, c-format
5172 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5176 #, c-format
5177 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5181 msgid "Authentication is required to print this document"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5185 #, c-format
5186 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5190 #, c-format
5191 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5192 msgstr ""
5193
5194 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5196 #, c-format
5197 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5198 msgstr ""
5199
5200 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5202 #, c-format
5203 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5204 msgstr ""
5205
5206 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5208 #, c-format
5209 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5210 msgstr ""
5211
5212 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5214 #, c-format
5215 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5219 #, c-format
5220 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5224 #, c-format
5225 msgid "The door is open on printer '%s'."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5229 #, c-format
5230 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5234 #, c-format
5235 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5239 #, c-format
5240 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5244 #, c-format
5245 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5249 #, c-format
5250 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5251 msgstr ""
5252
5253 #. Translators: this is a printer status.
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5255 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. Translators: this is a printer status.
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5260 msgid "Rejecting Jobs"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5264 msgid "Two Sided"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5268 msgid "Paper Type"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5272 msgid "Paper Source"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5276 msgid "Output Tray"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Resolution"
5282 msgstr "Vraog"
5283
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5285 msgid "GhostScript pre-filtering"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5289 msgid "One Sided"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5294 msgid "Long Edge (Standard)"
5295 msgstr ""
5296
5297 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5299 msgid "Short Edge (Flip)"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Auto Select"
5308 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5309
5310 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5311 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Printer Default"
5319 msgstr "Sjtanderd"
5320
5321 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5323 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5324 msgstr ""
5325
5326 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5328 msgid "Convert to PS level 1"
5329 msgstr ""
5330
5331 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5333 msgid "Convert to PS level 2"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5338 #, fuzzy
5339 msgid "No pre-filtering"
5340 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5341
5342 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5343 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5345 msgid "Miscellaneous"
5346 msgstr ""
5347
5348 #. Translators: These strings name the possible values of the
5349 #. * job priority option in the print dialog
5350 #.
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5352 msgid "Urgent"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5356 msgid "High"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5360 msgid "Medium"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5364 msgid "Low"
5365 msgstr ""
5366
5367 #. Cups specific, non-ppd related settings
5368 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5369 #. * in the print dialog
5370 #.
5371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Pages per Sheet"
5374 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5375
5376 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5377 #. * in the print dialog
5378 #.
5379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5380 msgid "Job Priority"
5381 msgstr ""
5382
5383 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5384 #. * in the print dialog
5385 #.
5386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5387 msgid "Billing Info"
5388 msgstr ""
5389
5390 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5391 #. * pages that the printing system may support.
5392 #.
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5394 #, fuzzy
5395 msgid "None"
5396 msgstr "gein"
5397
5398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5399 msgid "Classified"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5403 msgid "Confidential"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Secret"
5409 msgstr "Sjirm"
5410
5411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5412 msgid "Standard"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5416 msgid "Top Secret"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5420 msgid "Unclassified"
5421 msgstr ""
5422
5423 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5424 #. * dialog that controls the front cover page.
5425 #.
5426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5427 msgid "Before"
5428 msgstr ""
5429
5430 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5431 #. * dialog that controls the back cover page.
5432 #.
5433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5434 msgid "After"
5435 msgstr ""
5436
5437 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5438 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5439 #. * or 'on hold'
5440 #.
5441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Print at"
5444 msgstr "Aaf_drökke"
5445
5446 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5447 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5448 #.
5449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Print at time"
5452 msgstr "Aaf_drökke"
5453
5454 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5455 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5456 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5457 #.
5458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5459 #, c-format
5460 msgid "Custom %sx%s"
5461 msgstr ""
5462
5463 #. default filename used for print-to-file
5464 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5465 #, c-format
5466 msgid "output.%s"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Print to File"
5472 msgstr "Aaf_drökke"
5473
5474 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5475 msgid "PDF"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Postscript"
5481 msgstr "Aaf_drökke"
5482
5483 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5484 msgid "SVG"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5488 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5489 msgid "Pages per _sheet:"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5493 #, fuzzy
5494 msgid "File"
5495 msgstr "Besjtenj"
5496
5497 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5498 msgid "_Output format"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5502 msgid "Print to LPR"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Pages Per Sheet"
5508 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5509
5510 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5511 msgid "Command Line"
5512 msgstr ""
5513
5514 #. SUN_BRANDING
5515 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5516 #, fuzzy
5517 msgid "printer offline"
5518 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5519
5520 #. SUN_BRANDING
5521 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5522 #, fuzzy
5523 msgid "ready to print"
5524 msgstr "Waarsjoewing"
5525
5526 #. SUN_BRANDING
5527 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5528 msgid "processing job"
5529 msgstr ""
5530
5531 #. SUN_BRANDING
5532 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5533 #, fuzzy
5534 msgid "paused"
5535 msgstr "_Plakke"
5536
5537 #. SUN_BRANDING
5538 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5539 #, fuzzy
5540 msgid "unknown"
5541 msgstr "(ónbekènd)"
5542
5543 #. default filename used for print-to-test
5544 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5545 #, c-format
5546 msgid "test-output.%s"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Print to Test Printer"
5552 msgstr "Aaf_drökke"
5553
5554 #: tests/testfilechooser.c:207
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5557 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5558
5559 #, fuzzy
5560 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5561 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5562
5563 #, fuzzy
5564 #~ msgid "Justify|_Center"
5565 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5566
5567 #, fuzzy
5568 #~ msgid "Justify|_Right"
5569 #~ msgstr "_Rechs"
5570
5571 #, fuzzy
5572 #~ msgid "Media|_Next"
5573 #~ msgstr "_Nuuj"
5574
5575 #, fuzzy
5576 #~ msgid "Media|P_ause"
5577 #~ msgstr "_Plakke"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~ msgid "Media|_Stop"
5581 #~ msgstr "_Sjtop"
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5585 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5589 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5590
5591 #, fuzzy
5592 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5593 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5594
5595 #~ msgid "Default"
5596 #~ msgstr "Sjtanderd"
5597
5598 #, fuzzy
5599 #~ msgid "_All"
5600 #~ msgstr "Oet_völle"
5601
5602 #, fuzzy
5603 #~ msgid "Today"
5604 #~ msgstr "Modaal"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~ msgid "Location:"
5608 #~ msgstr "_Selektie: "
5609
5610 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5611 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5615 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5616
5617 #~ msgid "Thai (Broken)"
5618 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5619
5620 #~ msgid ""
5621 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5622 #~ "%s"
5623 #~ msgstr ""
5624 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5625 #~ "%s"
5626
5627 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5628 #~ msgstr ""
5629 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5630 #~ "besjtandjsname."
5631
5632 #~ msgid ""
5633 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5634 #~ "%s"
5635 #~ msgstr ""
5636 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5637 #~ "%s"
5638
5639 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5640 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5641
5642 #~ msgid ""
5643 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5644 #~ msgstr ""
5645 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5646 #~ "besjtandjsname"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5650 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5651
5652 #~ msgid "Select All"
5653 #~ msgstr "Alles selektere"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5657 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5661 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~ msgid "Folder"
5665 #~ msgstr "Mappe"
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~ msgid "Cannot change folder"
5669 #~ msgstr "Nuuj map"
5670
5671 #, fuzzy
5672 #~ msgid "Save in Location"
5673 #~ msgstr "_Selektie: "
5674
5675 #~ msgid "X"
5676 #~ msgstr "X"
5677
5678 #~ msgid "clear"
5679 #~ msgstr "wösje"
5680
5681 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5682 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5683
5684 #, fuzzy
5685 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5686 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5687
5688 #, fuzzy
5689 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5690 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5691
5692 #, fuzzy
5693 #~ msgid ""
5694 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5695 #~ "%s"
5696 #~ msgstr ""
5697 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5698 #~ "%s"
5699
5700 #, fuzzy
5701 #~ msgid "Could not find the path"
5702 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5703
5704 #~ msgid "Input Methods"
5705 #~ msgstr "Inveurmetode"
5706
5707 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5708 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5709
5710 #, fuzzy
5711 #~ msgid "File name"
5712 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5713
5714 #, fuzzy
5715 #~ msgid "Add"
5716 #~ msgstr "_Toeveuge"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~ msgid "_Filename:"
5720 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~ msgid "Current folder: %s"
5724 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5725
5726 #~ msgid "Zoom _100%"
5727 #~ msgstr "Zoom _100%"