1 # Limburgish translation of gtk+.
\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
\r
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgctxt "keyboard label"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 msgctxt "keyboard label"
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
376 msgid "Failed to read from temporary file"
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
836 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
839 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
845 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
848 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
852 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
854 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
858 msgid "The PNG image format"
859 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
862 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
890 msgid "Raw PNM image type is invalid"
891 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
894 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
895 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
898 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
900 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
945 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
946 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
950 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
951 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
955 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
956 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
960 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
961 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
965 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
966 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
970 msgid "Cannot allocate colormap structure"
971 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
975 msgid "Cannot allocate colormap entries"
976 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
979 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
980 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
985 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 msgid "TGA image type not supported"
994 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
998 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
999 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1047 msgid "Failed to save TIFF image"
1048 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1052 msgid "Failed to write TIFF data"
1053 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 msgid "Image has zero width"
1066 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1069 msgid "Image has zero height"
1070 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 msgid "Not enough memory to load image"
1074 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1077 msgid "Couldn't save the rest"
1078 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1081 msgid "The WBMP image format"
1082 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1089 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1090 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1095 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1099 msgid "The XBM image format"
1100 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1103 msgid "No XPM header found"
1104 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1108 msgid "Invalid XPM header"
1109 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1116 msgid "XPM file has image height <= 0"
1117 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1120 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1121 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1124 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1125 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1129 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1130 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1134 msgid "Cannot read XPM colormap"
1135 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1138 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1140 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1144 msgid "The XPM image format"
1145 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1149 msgid "The EMF image format"
1150 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1154 msgid "Could not allocate memory: %s"
1155 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1160 msgid "Could not create stream: %s"
1161 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1165 msgid "Could not seek stream: %s"
1167 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1172 msgid "Could not read from stream: %s"
1173 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1177 msgid "Couldn't load bitmap"
1178 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1182 msgid "Couldn't load metafile"
1183 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1187 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1188 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1192 msgid "Couldn't save"
1193 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1197 msgid "The WMF image format"
1198 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1200 #. Description of --sync in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1202 msgid "Don't batch GDI requests"
1205 #. Description of --no-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1207 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1210 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1212 msgid "Same as --no-wintab"
1215 #. Description of --use-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1217 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1220 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1222 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1225 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1230 #. Description of --sync in --help output
1231 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1232 msgid "Make X calls synchronous"
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1247 msgid "Opening %d Item"
1248 msgid_plural "Opening %d Items"
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1254 msgid "Could not show link"
1256 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1264 msgid "The license of the program"
1267 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
1268 #. Add the credits button
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1274 #. Add the license button
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1293 msgid "Documented by"
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1297 msgid "Translated by"
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1311 msgctxt "keyboard label"
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1322 msgctxt "keyboard label"
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1333 msgctxt "keyboard label"
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1343 msgctxt "keyboard label"
1347 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1348 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1349 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1353 msgctxt "keyboard label"
1357 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1358 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1359 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1362 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1363 msgctxt "keyboard label"
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1369 msgctxt "keyboard label"
1373 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1374 msgctxt "keyboard label"
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1380 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1381 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1385 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1388 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1390 msgid "Invalid root element: '%s'"
1391 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1393 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1395 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1398 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1399 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1400 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1401 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1403 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1404 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1405 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1406 #. * will appear to the right of the month.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1413 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1414 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1415 #. * to be the first day of the week, and so on.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1418 msgid "calendar:week_start:0"
1421 #. Translators: This is a text measurement template.
1422 #. * Translate it to the widest year text
1424 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1426 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1427 msgctxt "year measurement template"
1431 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1432 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1434 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1435 #. * translate to "%d" otherwise.
1437 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1438 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1441 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1443 msgctxt "calendar:day:digits"
1447 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1448 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1450 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1451 #. * translate to "%d" otherwise.
1453 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1454 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1457 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1459 msgctxt "calendar:week:digits"
1463 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1464 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1465 #. * Use only ASCII in the translation.
1467 #. * Also look for the msgid "2000".
1468 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1471 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1473 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1475 msgctxt "calendar year format"
1479 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1480 #. * a disabled accelerator key combination.
1482 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1484 msgctxt "Accelerator"
1486 msgstr "Oetgesjakeld"
1488 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1489 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1490 #. * to gtk_accelerator_valid().
1492 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1494 msgctxt "Accelerator"
1496 msgstr "óngeljige Utf-8"
1498 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1499 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1502 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1503 msgid "New accelerator..."
1506 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1508 msgctxt "progress bar label"
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1513 msgid "Pick a Color"
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1517 msgid "Received invalid color data\n"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1522 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1523 "lightness of that color using the inner triangle."
1525 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1526 "mit de binne-dreihook."
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1530 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1533 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1541 msgid "Position on the color wheel."
1542 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1545 msgid "_Saturation:"
1546 msgstr "_Verzaediging:"
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1549 msgid "\"Deepness\" of the color."
1550 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1557 msgid "Brightness of the color."
1558 msgstr "Helderheid van de kleur."
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1565 msgid "Amount of red light in the color."
1566 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1573 msgid "Amount of green light in the color."
1574 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1581 msgid "Amount of blue light in the color."
1582 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1587 msgstr "_Doorzichtig:"
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1591 msgid "Transparency of the color."
1592 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1596 msgid "Color _name:"
1597 msgstr "Kleur_naam:"
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1601 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1602 "such as 'orange' in this entry."
1604 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1605 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1619 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1620 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1621 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1623 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1624 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1625 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1629 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1630 "it for use in the future."
1632 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1633 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1636 msgid "_Save color here"
1637 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1641 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1642 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1644 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1645 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1646 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1648 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1650 msgid "Color Selection"
1651 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1653 #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
1654 msgid "Input _Methods"
1655 msgstr "inveur_metood"
1657 #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
1659 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1660 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1662 #: gtk/gtkentry.c:9953
1664 msgid "Caps Lock is on"
1665 msgstr "_Selektie: "
1667 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1669 msgid "Select A File"
1670 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1672 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1676 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1681 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1686 msgid "Type name of new folder"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1691 msgid "Could not retrieve information about the file"
1692 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1695 msgid "Could not add a bookmark"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1699 msgid "Could not remove bookmark"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1703 msgid "The folder could not be created"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1708 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1709 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1714 msgid "Invalid file name"
1715 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1718 msgid "The folder contents could not be displayed"
1721 #. Translators: the first string is a path and the second string
1722 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1727 msgid "%1$s on %2$s"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1735 msgid "Recently Used"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1739 msgid "Select which types of files are shown"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1744 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1749 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1754 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1759 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1772 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1777 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1788 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1796 msgid "Remove the selected bookmark"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1801 msgid "Could not select file"
1803 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1807 msgid "_Add to Bookmarks"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1811 msgid "Show _Hidden Files"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1815 msgid "Show _Size Column"
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1825 msgstr "Kleur_naam:"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1840 msgstr "Kleur_naam:"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1843 msgid "_Browse for other folders"
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1848 msgid "Type a file name"
1849 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1854 msgid "Create Fo_lder"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1860 msgstr "_Selektie: "
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1864 msgid "Save in _folder:"
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1869 msgid "Create in _folder:"
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1873 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1878 msgid "Shortcut %s already exists"
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1883 msgid "Shortcut %s does not exist"
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1888 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1894 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1904 msgid "Could not start the search process"
1905 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1909 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1910 "Please make sure it is running."
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1915 msgid "Could not send the search request"
1916 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1919 msgid "<b>_Search:</b>"
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1923 msgid "<b>Recently Used</b>"
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1928 msgid "Could not mount %s"
1930 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1944 msgid "Yesterday at %H:%M"
1947 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1948 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1949 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1951 msgid "Invalid path"
1952 msgstr "óngeljige Utf-8"
1954 #. translators: this text is shown when there are no completions
1955 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1957 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1961 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1962 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1966 msgid "Sole completion"
1967 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1969 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1970 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1973 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1974 msgid "Complete, but not unique"
1977 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1978 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1979 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1980 msgid "Completing..."
1983 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1984 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1985 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1986 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1987 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1988 msgid "Only local files may be selected"
1991 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1992 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1993 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1994 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1995 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1996 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1999 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2000 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2001 #. * and then hits Tab
2002 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2003 msgid "Path does not exist"
2006 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2009 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2010 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2022 msgstr "_Besjtandje"
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2026 msgid "Folder unreadable: %s"
2027 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2032 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2033 "available to this program.\n"
2034 "Are you sure that you want to select it?"
2036 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2037 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2038 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2045 msgid "De_lete File"
2046 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2049 msgid "_Rename File"
2050 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2055 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2057 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2064 msgid "_Folder name:"
2067 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2074 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2076 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2081 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2082 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2086 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2087 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2091 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2095 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2097 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2102 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2104 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2109 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2110 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2114 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2118 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2119 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2126 msgid "_Selection: "
2127 msgstr "_Selektie: "
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2132 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2133 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2135 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2136 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2140 msgid "Invalid UTF-8"
2141 msgstr "óngeljige Utf-8"
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2144 msgid "Name too long"
2145 msgstr "Naam is te lank"
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2148 msgid "Couldn't convert filename"
2149 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2151 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2152 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2153 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2154 #. * this particular string.
2156 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2161 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2163 msgid "Could not obtain root folder"
2165 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2168 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2172 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2176 #. Initialize fields
2177 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2181 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2183 msgstr "Booksjtaaftiep"
2185 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2186 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2188 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2189 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2199 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2203 #. create the text entry widget
2204 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2208 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2209 msgid "Font Selection"
2210 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2212 #: gtk/gtkgamma.c:408
2216 #: gtk/gtkgamma.c:418
2217 msgid "_Gamma value"
2218 msgstr "_Gammawaerd"
2220 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2223 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2225 msgid "Error loading icon: %s"
2226 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2228 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2231 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2232 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2233 "You can get a copy from:\n"
2237 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2239 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2242 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2244 msgid "Failed to load icon"
2245 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2247 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2252 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2254 msgctxt "input method menu"
2258 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2260 msgctxt "input method menu"
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2270 msgid "No extended input devices"
2271 msgstr "Gein inveurapperate"
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2279 msgstr "Oetgesjakeld"
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2340 msgstr "(oetgesjakeld)"
2342 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2353 #: gtk/gtklabel.c:5529
2358 #. Copy Link Address
2359 #: gtk/gtklabel.c:5541
2360 msgid "Copy _Link Address"
2363 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2368 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2371 msgstr "óngeljige Utf-8"
2373 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2374 #: gtk/gtkmain.c:450
2375 msgid "Load additional GTK+ modules"
2378 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2379 #: gtk/gtkmain.c:451
2383 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2384 #: gtk/gtkmain.c:453
2385 msgid "Make all warnings fatal"
2388 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2389 #: gtk/gtkmain.c:456
2390 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2393 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2394 #: gtk/gtkmain.c:459
2395 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2398 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2399 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2400 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2401 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2403 #: gtk/gtkmain.c:707
2405 msgstr "default:LTR"
2407 #: gtk/gtkmain.c:773
2409 msgid "Cannot open display: %s"
2412 #: gtk/gtkmain.c:810
2413 msgid "GTK+ Options"
2416 #: gtk/gtkmain.c:810
2417 msgid "Show GTK+ Options"
2420 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2423 msgstr "_Konvertere"
2425 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2426 msgid "Connect _anonymously"
2429 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2430 msgid "Connect as u_ser:"
2433 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2438 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2441 msgstr "_Selektie: "
2443 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2448 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2449 msgid "Forget password _immediately"
2452 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2453 msgid "Remember password until you _logout"
2456 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2457 msgid "Remember _forever"
2460 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2462 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2465 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2467 msgid "Unable to end process"
2470 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2471 msgid "_End Process"
2474 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2479 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2480 msgid "Not a valid page setup file"
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2485 "<b>Any Printer</b>\n"
2486 "For portable documents"
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
2508 msgid "Manage Custom Sizes..."
2511 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2512 msgid "_Format for:"
2515 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
2517 msgid "_Paper size:"
2518 msgstr "_Eigesjappe"
2520 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2522 msgid "_Orientation:"
2523 msgstr "_Verzaediging:"
2525 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
2530 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2534 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2538 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2540 msgid "File System Root"
2543 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2545 msgid "Authentication"
2546 msgstr "_Selektie: "
2548 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2553 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2558 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2559 msgid "Not available"
2562 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2564 msgid "_Save in folder:"
2567 #. translators: this string is the default job title for print
2568 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2569 #. * by the job number.
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2577 msgctxt "print operation status"
2578 msgid "Initial state"
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2583 msgctxt "print operation status"
2584 msgid "Preparing to print"
2585 msgstr "Waarsjoewing"
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2588 msgctxt "print operation status"
2589 msgid "Generating data"
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2593 msgctxt "print operation status"
2594 msgid "Sending data"
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2599 msgctxt "print operation status"
2601 msgstr "Waarsjoewing"
2603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2604 msgctxt "print operation status"
2605 msgid "Blocking on issue"
2608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2610 msgctxt "print operation status"
2614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2616 msgctxt "print operation status"
2620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2621 msgctxt "print operation status"
2622 msgid "Finished with error"
2625 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2627 msgid "Preparing %d"
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2633 msgstr "Waarsjoewing"
2635 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2640 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2642 msgid "Error creating print preview"
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2647 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2650 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2652 msgid "Error launching preview"
2655 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2657 msgid "Error printing"
2660 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2663 msgstr "_Selektie: "
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2666 msgid "Printer offline"
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2670 msgid "Out of paper"
2673 #. Translators: this is a printer status.
2674 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2681 msgid "Need user intervention"
2684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2690 msgid "No printer found"
2691 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2695 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2696 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2699 msgid "Error from StartDoc"
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2705 msgid "Not enough free memory"
2706 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2709 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2712 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2713 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2718 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2719 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2722 msgid "Unspecified error"
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2730 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2734 msgstr "_Selektie: "
2736 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2749 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2752 msgid "C_urrent Page"
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2758 msgstr "_Selektie: "
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2766 "Specify one or more page ranges,\n"
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2779 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2784 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2799 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2800 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2802 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2803 #. * multiple pages on a sheet when printing
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2807 msgid "Left to right, top to bottom"
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2812 msgid "Left to right, bottom to top"
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2817 msgid "Right to left, top to bottom"
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2822 msgid "Right to left, bottom to top"
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2827 msgid "Top to bottom, left to right"
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2832 msgid "Top to bottom, right to left"
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2837 msgid "Bottom to top, left to right"
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2842 msgid "Bottom to top, right to left"
2845 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2846 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
2849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2851 msgid "Page Ordering"
2852 msgstr "Waarsjoewing"
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2856 msgid "Left to right"
2857 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
2861 msgid "Right to left"
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
2865 msgid "Top to bottom"
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
2870 msgid "Bottom to top"
2871 msgstr "Zoom _Passend"
2873 #. And show the custom paper dialog
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
2875 msgid "Manage Custom Sizes"
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
2888 msgid "Pages per _side:"
2889 msgstr "_Eigesjappe"
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
2893 msgid "Page or_dering:"
2894 msgstr "_Eigesjappe"
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
2898 msgid "_Only print:"
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
2925 msgid "Paper _type:"
2926 msgstr "_Eigesjappe"
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
2930 msgid "Paper _source:"
2931 msgstr "_Eigesjappe"
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
2934 msgid "Output t_ray:"
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2939 msgid "Or_ientation:"
2940 msgstr "_Verzaediging:"
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
2953 msgid "Reverse portrait"
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2957 msgid "Reverse landscape"
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
2969 msgid "_Billing info:"
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
2973 msgid "Print Document"
2976 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2977 #. * in the print dialog
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
2988 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2989 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2994 "Specify the time of print,\n"
2995 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
2999 msgid "Time of print"
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
3008 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
3012 msgid "Add Cover Page"
3015 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3016 #. * dialog that controls the front cover page.
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
3022 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3023 #. * dialog that controls the back cover page.
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
3029 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3030 #. * job-specific options in the print dialog
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
3041 msgid "Image Quality"
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
3054 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
3064 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3065 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3067 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3069 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3070 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3072 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3073 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3075 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3078 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3079 msgid "Select which type of documents are shown"
3082 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3084 msgid "No item for URI '%s' found"
3087 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3088 msgid "Untitled filter"
3091 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3093 msgid "Could not remove item"
3095 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3098 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3100 msgid "Could not clear list"
3102 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3105 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3107 msgid "Copy _Location"
3108 msgstr "_Selektie: "
3110 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3111 msgid "_Remove From List"
3114 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3119 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3120 msgid "Show _Private Resources"
3123 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3124 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3125 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3126 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3127 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3128 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3129 #. * right place when idly populating the menu in case the
3130 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3131 #. * recent chooser menu widget.
3133 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3135 msgid "No items found"
3136 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3138 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3140 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3143 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3148 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3150 msgid "Unknown item"
3153 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3154 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3155 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3156 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3158 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3160 msgctxt "recent menu label"
3164 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3165 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3167 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3169 msgctxt "recent menu label"
3173 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3174 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3175 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3176 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3178 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3179 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3181 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3182 #: gtk/gtkstock.c:288
3184 msgctxt "Stock label"
3188 #: gtk/gtkstock.c:289
3190 msgctxt "Stock label"
3192 msgstr "Waarsjoewing"
3194 #: gtk/gtkstock.c:290
3196 msgctxt "Stock label"
3200 #: gtk/gtkstock.c:291
3202 msgctxt "Stock label"
3206 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3207 #. * need the mnemonics to be rationalized
3209 #: gtk/gtkstock.c:296
3210 msgctxt "Stock label"
3214 #: gtk/gtkstock.c:297
3216 msgctxt "Stock label"
3220 #: gtk/gtkstock.c:298
3222 msgctxt "Stock label"
3226 #: gtk/gtkstock.c:299
3228 msgctxt "Stock label"
3232 #: gtk/gtkstock.c:300
3234 msgctxt "Stock label"
3238 #: gtk/gtkstock.c:301
3240 msgctxt "Stock label"
3244 #: gtk/gtkstock.c:302
3246 msgctxt "Stock label"
3250 #: gtk/gtkstock.c:303
3252 msgctxt "Stock label"
3256 #: gtk/gtkstock.c:304
3258 msgctxt "Stock label"
3260 msgstr "_Konvertere"
3262 #: gtk/gtkstock.c:305
3264 msgctxt "Stock label"
3266 msgstr "_Konvertere"
3268 #: gtk/gtkstock.c:306
3270 msgctxt "Stock label"
3274 #: gtk/gtkstock.c:307
3276 msgctxt "Stock label"
3280 #: gtk/gtkstock.c:308
3282 msgctxt "Stock label"
3286 #: gtk/gtkstock.c:309
3288 msgctxt "Stock label"
3290 msgstr "Oetgesjakeld"
3292 #: gtk/gtkstock.c:310
3294 msgctxt "Stock label"
3296 msgstr "_Konvertere"
3298 #: gtk/gtkstock.c:311
3300 msgctxt "Stock label"
3304 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
3305 #: gtk/gtkstock.c:312
3307 msgctxt "Stock label"
3311 #: gtk/gtkstock.c:313
3313 msgctxt "Stock label"
3317 #: gtk/gtkstock.c:314
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "Find and _Replace"
3321 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3323 #: gtk/gtkstock.c:315
3325 msgctxt "Stock label"
3329 #: gtk/gtkstock.c:316
3330 msgctxt "Stock label"
3334 #: gtk/gtkstock.c:317
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Leave Fullscreen"
3339 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3340 #: gtk/gtkstock.c:319
3342 msgctxt "Stock label, navigation"
3346 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3347 #: gtk/gtkstock.c:321
3349 msgctxt "Stock label, navigation"
3353 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3354 #: gtk/gtkstock.c:323
3356 msgctxt "Stock label, navigation"
3360 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3361 #: gtk/gtkstock.c:325
3363 msgctxt "Stock label, navigation"
3367 #. This is a navigation label as in "go back"
3368 #: gtk/gtkstock.c:327
3370 msgctxt "Stock label, navigation"
3374 #. This is a navigation label as in "go down"
3375 #: gtk/gtkstock.c:329
3377 msgctxt "Stock label, navigation"
3381 #. This is a navigation label as in "go forward"
3382 #: gtk/gtkstock.c:331
3384 msgctxt "Stock label, navigation"
3388 #. This is a navigation label as in "go up"
3389 #: gtk/gtkstock.c:333
3391 msgctxt "Stock label, navigation"
3395 #: gtk/gtkstock.c:334
3396 msgctxt "Stock label"
3400 #: gtk/gtkstock.c:335
3402 msgctxt "Stock label"
3406 #: gtk/gtkstock.c:336
3408 msgctxt "Stock label"
3412 #: gtk/gtkstock.c:337
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "Increase Indent"
3417 #: gtk/gtkstock.c:338
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "Decrease Indent"
3422 #: gtk/gtkstock.c:339
3424 msgctxt "Stock label"
3428 #: gtk/gtkstock.c:340
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "_Information"
3434 #: gtk/gtkstock.c:341
3436 msgctxt "Stock label"
3438 msgstr "sj_uungedrök"
3440 #: gtk/gtkstock.c:342
3442 msgctxt "Stock label"
3444 msgstr "_Sjprink nao"
3446 #. This is about text justification, "centered text"
3447 #: gtk/gtkstock.c:344
3449 msgctxt "Stock label"
3451 msgstr "_Konvertere"
3453 #. This is about text justification
3454 #: gtk/gtkstock.c:346
3456 msgctxt "Stock label"
3458 msgstr "_Besjtandje"
3460 #. This is about text justification, "left-justified text"
3461 #: gtk/gtkstock.c:348
3463 msgctxt "Stock label"
3467 #. This is about text justification, "right-justified text"
3468 #: gtk/gtkstock.c:350
3470 msgctxt "Stock label"
3474 #. Media label, as in "fast forward"
3475 #: gtk/gtkstock.c:353
3477 msgctxt "Stock label, media"
3481 #. Media label, as in "next song"
3482 #: gtk/gtkstock.c:355
3484 msgctxt "Stock label, media"
3488 #. Media label, as in "pause music"
3489 #: gtk/gtkstock.c:357
3491 msgctxt "Stock label, media"
3495 #. Media label, as in "play music"
3496 #: gtk/gtkstock.c:359
3498 msgctxt "Stock label, media"
3502 #. Media label, as in "previous song"
3503 #: gtk/gtkstock.c:361
3505 msgctxt "Stock label, media"
3510 #: gtk/gtkstock.c:363
3512 msgctxt "Stock label, media"
3517 #: gtk/gtkstock.c:365
3519 msgctxt "Stock label, media"
3524 #: gtk/gtkstock.c:367
3526 msgctxt "Stock label, media"
3530 #: gtk/gtkstock.c:368
3532 msgctxt "Stock label"
3536 #: gtk/gtkstock.c:369
3538 msgctxt "Stock label"
3542 #: gtk/gtkstock.c:370
3544 msgctxt "Stock label"
3548 #: gtk/gtkstock.c:371
3550 msgctxt "Stock label"
3554 #: gtk/gtkstock.c:372
3556 msgctxt "Stock label"
3561 #: gtk/gtkstock.c:374
3562 msgctxt "Stock label"
3567 #: gtk/gtkstock.c:376
3569 msgctxt "Stock label"
3574 #: gtk/gtkstock.c:378
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "Reverse landscape"
3580 #: gtk/gtkstock.c:380
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "Reverse portrait"
3585 #: gtk/gtkstock.c:381
3587 msgctxt "Stock label"
3591 #: gtk/gtkstock.c:382
3593 msgctxt "Stock label"
3597 #: gtk/gtkstock.c:383
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_Preferences"
3601 msgstr "_Prifferensies"
3603 #: gtk/gtkstock.c:384
3605 msgctxt "Stock label"
3609 #: gtk/gtkstock.c:385
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "Print Pre_view"
3613 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3615 #: gtk/gtkstock.c:386
3617 msgctxt "Stock label"
3619 msgstr "_Eigesjappe"
3621 #: gtk/gtkstock.c:387
3623 msgctxt "Stock label"
3625 msgstr "_Aafsjloete"
3627 #: gtk/gtkstock.c:388
3629 msgctxt "Stock label"
3633 #: gtk/gtkstock.c:389
3635 msgctxt "Stock label"
3639 #: gtk/gtkstock.c:390
3641 msgctxt "Stock label"
3645 #: gtk/gtkstock.c:391
3647 msgctxt "Stock label"
3651 #: gtk/gtkstock.c:392
3653 msgctxt "Stock label"
3657 #: gtk/gtkstock.c:393
3659 msgctxt "Stock label"
3661 msgstr "Opsjlaon _es"
3663 #: gtk/gtkstock.c:394
3665 msgctxt "Stock label"
3667 msgstr "Alles selektere"
3669 #: gtk/gtkstock.c:395
3671 msgctxt "Stock label"
3675 #: gtk/gtkstock.c:396
3677 msgctxt "Stock label"
3679 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3681 #. Sorting direction
3682 #: gtk/gtkstock.c:398
3684 msgctxt "Stock label"
3688 #. Sorting direction
3689 #: gtk/gtkstock.c:400
3691 msgctxt "Stock label"
3693 msgstr "_Aafloupend"
3695 #: gtk/gtkstock.c:401
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "_Spell Check"
3699 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3701 #: gtk/gtkstock.c:402
3703 msgctxt "Stock label"
3708 #: gtk/gtkstock.c:404
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "_Strikethrough"
3714 #: gtk/gtkstock.c:405
3716 msgctxt "Stock label"
3718 msgstr "T_rökplaatse"
3721 #: gtk/gtkstock.c:407
3723 msgctxt "Stock label"
3725 msgstr "_Óngersjtriepe"
3727 #: gtk/gtkstock.c:408
3729 msgctxt "Stock label"
3733 #: gtk/gtkstock.c:409
3735 msgctxt "Stock label"
3740 #: gtk/gtkstock.c:411
3741 msgctxt "Stock label"
3742 msgid "_Normal Size"
3746 #: gtk/gtkstock.c:413
3747 msgctxt "Stock label"
3751 #: gtk/gtkstock.c:414
3753 msgctxt "Stock label"
3757 #: gtk/gtkstock.c:415
3759 msgctxt "Stock label"
3763 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3765 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3768 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3770 msgid "No deserialize function found for format %s"
3773 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3775 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3778 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3780 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3783 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3785 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3788 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3790 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3795 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3800 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3803 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3805 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3808 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3809 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3814 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3818 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3820 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3823 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3825 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3828 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3830 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3833 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3836 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3839 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3841 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3844 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3846 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3851 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3856 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3861 msgid "A <%s> element has already been specified"
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3865 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3869 msgid "Serialized data is malformed"
3872 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3874 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3877 #: gtk/gtktextutil.c:61
3878 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3879 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3881 #: gtk/gtktextutil.c:62
3882 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3883 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3885 #: gtk/gtktextutil.c:63
3886 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3887 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3889 #: gtk/gtktextutil.c:64
3890 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3891 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3893 #: gtk/gtktextutil.c:65
3894 msgid "LRO Left-to-right _override"
3895 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3897 #: gtk/gtktextutil.c:66
3898 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3899 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3901 #: gtk/gtktextutil.c:67
3902 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3903 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3905 #: gtk/gtktextutil.c:68
3906 msgid "ZWS _Zero width space"
3907 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3909 #: gtk/gtktextutil.c:69
3910 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3911 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3913 #: gtk/gtktextutil.c:70
3914 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3915 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3917 #: gtk/gtkthemes.c:71
3919 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3920 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3922 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3923 msgid "--- No Tip ---"
3924 msgstr "--- Gein Tip ---"
3926 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3928 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3931 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3933 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3936 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3940 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3945 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3946 msgid "Turns volume down or up"
3949 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3950 msgid "Adjusts the volume"
3953 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3957 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3958 msgid "Decreases the volume"
3961 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3965 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3966 msgid "Increases the volume"
3969 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3973 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3977 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3978 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3979 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3980 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3982 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3984 msgctxt "volume percentage"
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3990 msgctxt "paper size"
3992 msgstr "Kleur_naam:"
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3995 msgctxt "paper size"
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4000 msgctxt "paper size"
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4005 msgctxt "paper size"
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4010 msgctxt "paper size"
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4015 msgctxt "paper size"
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4020 msgctxt "paper size"
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4025 msgctxt "paper size"
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4030 msgctxt "paper size"
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4035 msgctxt "paper size"
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4040 msgctxt "paper size"
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4045 msgctxt "paper size"
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4075 msgctxt "paper size"
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4195 msgctxt "paper size"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4245 msgctxt "paper size"
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4250 msgctxt "paper size"
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4255 msgctxt "paper size"
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4260 msgctxt "paper size"
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4265 msgctxt "paper size"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4310 msgctxt "paper size"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4315 msgctxt "paper size"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4320 msgctxt "paper size"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4325 msgctxt "paper size"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4330 msgctxt "paper size"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4335 msgctxt "paper size"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4345 msgctxt "paper size"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4360 msgctxt "paper size"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4365 msgctxt "paper size"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4375 msgctxt "paper size"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4380 msgctxt "paper size"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4385 msgctxt "paper size"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "Choukei 2 Envelope"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "Choukei 3 Envelope"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "Choukei 4 Envelope"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "hagaki (postcard)"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "kahu Envelope"
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "kaku2 Envelope"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "oufuku (reply postcard)"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "you4 Envelope"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4430 msgctxt "paper size"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4440 msgctxt "paper size"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4445 msgctxt "paper size"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4450 msgctxt "paper size"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4455 msgctxt "paper size"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4460 msgctxt "paper size"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4465 msgctxt "paper size"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "6x9 Envelope"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "7x9 Envelope"
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "9x11 Envelope"
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4485 msgctxt "paper size"
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4490 msgctxt "paper size"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4495 msgctxt "paper size"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4500 msgctxt "paper size"
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4505 msgctxt "paper size"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4510 msgctxt "paper size"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4515 msgctxt "paper size"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4520 msgctxt "paper size"
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4525 msgctxt "paper size"
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4530 msgctxt "paper size"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4535 msgctxt "paper size"
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4540 msgctxt "paper size"
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "European edp"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4551 msgctxt "paper size"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4556 msgctxt "paper size"
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "FanFold European"
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4566 msgctxt "paper size"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "FanFold German Legal"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "Government Legal"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "Government Letter"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4587 msgctxt "paper size"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Index 4x6 ext"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4604 msgctxt "paper size"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4609 msgctxt "paper size"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4614 msgctxt "paper size"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4619 msgctxt "paper size"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "US Legal Extra"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4629 msgctxt "paper size"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "US Letter Extra"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "US Letter Plus"
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "Monarch Envelope"
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "#10 Envelope"
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "#11 Envelope"
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "#12 Envelope"
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "#14 Envelope"
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4669 msgctxt "paper size"
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "Personal Envelope"
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4679 msgctxt "paper size"
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4684 msgctxt "paper size"
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4689 msgctxt "paper size"
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4694 msgctxt "paper size"
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4699 msgctxt "paper size"
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4705 msgctxt "paper size"
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4710 msgctxt "paper size"
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "Invite Envelope"
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Italian Envelope"
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "juuro-ku-kai"
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4730 msgctxt "paper size"
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "Postfix Envelope"
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4740 msgctxt "paper size"
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "prc1 Envelope"
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "prc10 Envelope"
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4755 msgctxt "paper size"
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "prc2 Envelope"
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "prc3 Envelope"
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4770 msgctxt "paper size"
4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "prc4 Envelope"
4779 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "prc5 Envelope"
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "prc6 Envelope"
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "prc7 Envelope"
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "prc8 Envelope"
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4800 msgctxt "paper size"
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4805 msgctxt "paper size"
4809 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4811 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4816 msgid "Failed to write header\n"
4817 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4819 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4821 msgid "Failed to write hash table\n"
4822 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4824 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4826 msgid "Failed to write folder index\n"
4828 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4833 msgid "Failed to rewrite header\n"
4834 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4836 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4838 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4839 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4841 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4843 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4844 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4846 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4848 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4851 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4853 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4856 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4858 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4859 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4861 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4863 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4864 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4866 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4868 msgid "Cache file created successfully.\n"
4871 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4872 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4876 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4879 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4880 msgid "Don't include image data in the cache"
4883 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4884 msgid "Output a C header file"
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4888 msgid "Turn off verbose output"
4891 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4892 msgid "Validate existing icon cache"
4895 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4897 msgid "File not found: %s\n"
4899 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4904 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4907 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4909 msgid "No theme index file.\n"
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4915 "No theme index file in '%s'.\n"
4916 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4920 #: modules/input/imam-et.c:454
4921 msgid "Amharic (EZ+)"
4922 msgstr "Amharic (EZ+)"
4925 #: modules/input/imcedilla.c:92
4930 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4931 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4932 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4935 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4937 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4938 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4941 #: modules/input/imipa.c:145
4946 #: modules/input/immultipress.c:31
4951 #: modules/input/imthai.c:35
4956 #: modules/input/imti-er.c:453
4957 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4958 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4961 #: modules/input/imti-et.c:453
4962 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4963 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4966 #: modules/input/imviqr.c:244
4967 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4968 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4971 #: modules/input/imxim.c:28
4972 msgid "X Input Method"
4973 msgstr "X inveur-metood"
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4977 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4982 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4987 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4992 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4996 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5001 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5005 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5010 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5015 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5020 msgid "Authentication is required on %s"
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5025 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5030 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5033 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5036 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5039 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5042 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5045 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5048 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5051 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5054 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5059 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5064 msgid "The door is open on printer '%s'."
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5069 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5074 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5079 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5084 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5089 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5092 #. Translators: this is a printer status.
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5094 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5097 #. Translators: this is a printer status.
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5099 msgid "Rejecting Jobs"
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5111 msgid "Paper Source"
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5124 msgid "GhostScript pre-filtering"
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5131 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5133 msgid "Long Edge (Standard)"
5136 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5138 msgid "Short Edge (Flip)"
5141 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5147 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5149 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5150 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5157 msgid "Printer Default"
5160 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5162 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5165 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5167 msgid "Convert to PS level 1"
5170 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5172 msgid "Convert to PS level 2"
5175 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5178 msgid "No pre-filtering"
5179 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5181 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5182 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5184 msgid "Miscellaneous"
5187 #. Translators: These strings name the possible values of the
5188 #. * job priority option in the print dialog
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5206 #. Cups specific, non-ppd related settings
5207 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5208 #. * in the print dialog
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5212 msgid "Pages per Sheet"
5213 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5215 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5216 #. * in the print dialog
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5219 msgid "Job Priority"
5222 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5223 #. * in the print dialog
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5226 msgid "Billing Info"
5229 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5230 #. * pages that the printing system may support.
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5242 msgid "Confidential"
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5259 msgid "Unclassified"
5262 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5263 #. * dialog that controls the front cover page.
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5269 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5270 #. * dialog that controls the back cover page.
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5276 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5277 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5285 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5286 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5290 msgid "Print at time"
5293 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5294 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5295 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5299 msgid "Custom %sx%s"
5302 #. default filename used for print-to-file
5303 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5308 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5310 msgid "Print to File"
5313 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5317 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5322 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5323 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5324 msgid "Pages per _sheet:"
5327 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5332 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5333 msgid "_Output format"
5336 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5337 msgid "Print to LPR"
5340 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5342 msgid "Pages Per Sheet"
5343 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5345 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5346 msgid "Command Line"
5349 #. default filename used for print-to-test
5350 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5352 msgid "test-output.%s"
5355 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5357 msgid "Print to Test Printer"
5360 #: tests/testfilechooser.c:207
5362 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5363 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5366 #~ msgid "default:mm"
5367 #~ msgstr "default:LTR"
5375 #~ msgstr "_Baoveste"
5379 #~ msgstr "_Óngerste"
5386 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5387 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5390 #~ msgid "Justify|_Center"
5391 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5394 #~ msgid "Justify|_Right"
5398 #~ msgid "Media|_Next"
5402 #~ msgid "Media|P_ause"
5406 #~ msgid "Media|_Stop"
5410 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5411 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5414 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5415 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5418 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5419 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5422 #~ msgstr "Sjtanderd"
5425 #~ msgid "Print Pages"
5426 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
5430 #~ msgstr "Oet_völle"
5437 #~ msgid "Location:"
5438 #~ msgstr "_Selektie: "
5440 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5441 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5444 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5445 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5447 #~ msgid "Thai (Broken)"
5448 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5451 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5454 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5457 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5459 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5460 #~ "besjtandjsname."
5463 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5466 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5469 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5470 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5473 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5475 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5479 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5480 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5482 #~ msgid "Select All"
5483 #~ msgstr "Alles selektere"
5486 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5487 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5490 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5491 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5498 #~ msgid "Cannot change folder"
5499 #~ msgstr "Nuuj map"
5502 #~ msgid "Save in Location"
5503 #~ msgstr "_Selektie: "
5511 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5512 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5515 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5516 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5519 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5520 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5524 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5527 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5531 #~ msgid "Could not find the path"
5532 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5534 #~ msgid "Input Methods"
5535 #~ msgstr "Inveurmetode"
5537 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5538 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5541 #~ msgid "File name"
5542 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5546 #~ msgstr "_Toeveuge"
5549 #~ msgid "_Filename:"
5550 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5553 #~ msgid "Current folder: %s"
5554 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5556 #~ msgid "Zoom _100%"
5557 #~ msgstr "Zoom _100%"