]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
2.17.4
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.\r
3\r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/gdk.c:103
17 #, c-format
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk/gdk.c:123
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:151
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:152
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:154
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:155
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:157
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:158
53 #, fuzzy
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "IPA"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: gdk/gdk.c:160
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr ""
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:161
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr ""
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: gdk/gdk.c:164
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr ""
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr ""
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:167
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 #, fuzzy
87 msgctxt "keyboard label"
88 msgid "BackSpace"
89 msgstr "_Herneume"
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Return"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 #, fuzzy
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "_Plakke"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr "Besjtenj"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 #, fuzzy
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Home"
132 msgstr "_Heim"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
135 #, fuzzy
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "_Links"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 #, fuzzy
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Up"
144 msgstr "Óm_hoeg"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
147 #, fuzzy
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Right"
150 msgstr "_Tint:"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
153 #, fuzzy
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Down"
156 msgstr "Óm_lieg"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
159 #, fuzzy
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Pagina %u"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr "Óm_lieg"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Aaf_drökke"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Herneume"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Aaf_drökke"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Heim"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Links"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 #, fuzzy
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Up"
229 msgstr "Óm_hoeg"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 #, fuzzy
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Right"
235 msgstr "_Tint:"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr "Óm_lieg"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Ewegdoon"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Ewegdoon"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
365 #, fuzzy
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 #, fuzzy
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr ""
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
379 "aafbiljing"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
393 "is gegange: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
396 #, fuzzy
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
401 #, fuzzy
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid ""
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
410 msgstr ""
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
415 #, c-format
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
486 #, fuzzy
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
491 #, fuzzy
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
500 #, c-format
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
509 #, c-format
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
518 #, fuzzy
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
536 #, fuzzy
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
549 #, c-format
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
554 msgid ""
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
556 "colormap."
557 msgstr ""
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr ""
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
608 #, c-format
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
622 #, fuzzy
623 msgid "Could not decode ICNS file"
624 msgstr ""
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
626 "%s"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
629 #, fuzzy
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
634 #, fuzzy
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
644 #, fuzzy
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
649 #, fuzzy
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
659 #, fuzzy
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
664 #, fuzzy
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
669 #, fuzzy
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
674 #, c-format
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
679 msgid ""
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
681 "memory"
682 msgstr ""
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
687 #, c-format
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
697 #, fuzzy
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
705 "parsed."
706 msgstr ""
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
708 "verwirk waere."
709
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
714 msgstr ""
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
716
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
722 #, fuzzy
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 #, fuzzy
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 #, fuzzy
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
737 #, fuzzy
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
747 #, fuzzy
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 #, fuzzy
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
757 #, fuzzy
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
763 msgstr ""
764
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
770 #, fuzzy
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
792 msgstr ""
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
794 "aan 3 of 4."
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
810 msgstr ""
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
819 #, c-format
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
824 msgid ""
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
826 msgstr ""
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid ""
836 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
837 "be parsed."
838 msgstr ""
839 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
840 "verwirk waere."
841
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid ""
845 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
846 "allowed."
847 msgstr ""
848 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
849
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
853 msgstr ""
854 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
855 "kodering"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
858 msgid "The PNG image format"
859 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
862 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
890 msgid "Raw PNM image type is invalid"
891 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
894 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
895 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
898 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
899 msgstr ""
900 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
903 #, fuzzy
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
944 #, fuzzy
945 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
946 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
949 #, fuzzy
950 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
951 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
956 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
961 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
964 #, fuzzy
965 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
966 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
969 #, fuzzy
970 msgid "Cannot allocate colormap structure"
971 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
974 #, fuzzy
975 msgid "Cannot allocate colormap entries"
976 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
979 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
980 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
983 #, fuzzy
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
985 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 msgid "TGA image type not supported"
994 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
997 #, fuzzy
998 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
999 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Failed to save TIFF image"
1048 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Failed to write TIFF data"
1053 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 msgid "Image has zero width"
1066 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1069 msgid "Image has zero height"
1070 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 msgid "Not enough memory to load image"
1074 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1077 msgid "Couldn't save the rest"
1078 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1081 msgid "The WBMP image format"
1082 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1089 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1090 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1094 msgstr ""
1095 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1096 "aafbiljing"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1099 msgid "The XBM image format"
1100 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1103 msgid "No XPM header found"
1104 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Invalid XPM header"
1109 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1116 msgid "XPM file has image height <= 0"
1117 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1120 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1121 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1124 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1125 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1130 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Cannot read XPM colormap"
1135 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1138 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1139 msgstr ""
1140 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1141 "aafbiljing"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1144 msgid "The XPM image format"
1145 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1148 #, fuzzy
1149 msgid "The EMF image format"
1150 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Could not allocate memory: %s"
1155 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Could not create stream: %s"
1161 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1162
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Could not seek stream: %s"
1166 msgstr ""
1167 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1168 "%s"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Could not read from stream: %s"
1173 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Couldn't load bitmap"
1178 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Couldn't load metafile"
1183 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1188 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1189
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Couldn't save"
1193 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1194
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1196 #, fuzzy
1197 msgid "The WMF image format"
1198 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1199
1200 #. Description of --sync in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1202 msgid "Don't batch GDI requests"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Description of --no-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1207 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1212 msgid "Same as --no-wintab"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. Description of --use-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1217 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1222 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1227 msgid "COLORS"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. Description of --sync in --help output
1231 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1232 msgid "Make X calls synchronous"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Starting %s"
1238 msgstr "Aaf_drökke"
1239
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1241 #, c-format
1242 msgid "Opening %s"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1246 #, c-format
1247 msgid "Opening %d Item"
1248 msgid_plural "Opening %d Items"
1249 msgstr[0] ""
1250 msgstr[1] ""
1251
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Could not show link"
1255 msgstr ""
1256 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1257 "%s"
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1260 msgid "License"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1264 msgid "The license of the program"
1265 msgstr ""
1266
1267 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1268 #. Add the credits button
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1270 #, fuzzy
1271 msgid "C_redits"
1272 msgstr "_Aanmake"
1273
1274 #. Add the license button
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1276 msgid "_License"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1280 #, c-format
1281 msgid "About %s"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1285 msgid "Credits"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1289 msgid "Written by"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1293 msgid "Documented by"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1297 msgid "Translated by"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1301 msgid "Artwork by"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #. * this.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1310 #, fuzzy
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Shift"
1313 msgstr "Shift"
1314
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #. * this.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1321 #, fuzzy
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Ctrl"
1324 msgstr "Ctrl"
1325
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1329 #. * this.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1332 #, fuzzy
1333 msgctxt "keyboard label"
1334 msgid "Alt"
1335 msgstr "Alt"
1336
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1340 #. * this.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1343 msgctxt "keyboard label"
1344 msgid "Super"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1348 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1349 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1350 #. * this.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1353 msgctxt "keyboard label"
1354 msgid "Hyper"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1358 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1359 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1360 #. * this.
1361 #.
1362 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1363 msgctxt "keyboard label"
1364 msgid "Meta"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1368 #, fuzzy
1369 msgctxt "keyboard label"
1370 msgid "Space"
1371 msgstr "_Herneume"
1372
1373 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1374 msgctxt "keyboard label"
1375 msgid "Backslash"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1381 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1382
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1384 #, c-format
1385 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Invalid root element: '%s'"
1391 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1392
1393 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1394 #, c-format
1395 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1399 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1400 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1401 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1402 #. *
1403 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1404 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1405 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1406 #. * will appear to the right of the month.
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1409 #, fuzzy
1410 msgid "calendar:MY"
1411 msgstr "wösje"
1412
1413 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1414 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1415 #. * to be the first day of the week, and so on.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1418 msgid "calendar:week_start:0"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. Translators:  This is a text measurement template.
1422 #. * Translate it to the widest year text
1423 #. *
1424 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1425 #.
1426 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1427 msgctxt "year measurement template"
1428 msgid "2000"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1432 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1433 #. *
1434 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1435 #. * translate to "%d" otherwise.
1436 #. *
1437 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1438 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1439 #. * too.
1440 #.
1441 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1442 #, c-format
1443 msgctxt "calendar:day:digits"
1444 msgid "%d"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1448 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1449 #. *
1450 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1451 #. * translate to "%d" otherwise.
1452 #. *
1453 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1454 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1455 #. * too.
1456 #.
1457 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1458 #, c-format
1459 msgctxt "calendar:week:digits"
1460 msgid "%d"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1464 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1465 #. * Use only ASCII in the translation.
1466 #. *
1467 #. * Also look for the msgid "2000".
1468 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1469 #. * msgid.
1470 #. *
1471 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1472 #.
1473 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1474 #, fuzzy
1475 msgctxt "calendar year format"
1476 msgid "%Y"
1477 msgstr "Y"
1478
1479 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1480 #. * a disabled accelerator key combination.
1481 #.
1482 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1483 #, fuzzy
1484 msgctxt "Accelerator"
1485 msgid "Disabled"
1486 msgstr "Oetgesjakeld"
1487
1488 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1489 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1490 #. * to gtk_accelerator_valid().
1491 #.
1492 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1493 #, fuzzy
1494 msgctxt "Accelerator"
1495 msgid "Invalid"
1496 msgstr "óngeljige Utf-8"
1497
1498 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1499 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1500 #. * acelerator.
1501 #.
1502 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1503 msgid "New accelerator..."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1507 #, c-format
1508 msgctxt "progress bar label"
1509 msgid "%d %%"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1513 msgid "Pick a Color"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1517 msgid "Received invalid color data\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1521 msgid ""
1522 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1523 "lightness of that color using the inner triangle."
1524 msgstr ""
1525 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1526 "mit de binne-dreihook."
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1529 msgid ""
1530 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1531 "that color."
1532 msgstr ""
1533 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1534 "selektere."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1537 msgid "_Hue:"
1538 msgstr "_Tint:"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1541 msgid "Position on the color wheel."
1542 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1545 msgid "_Saturation:"
1546 msgstr "_Verzaediging:"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1549 msgid "\"Deepness\" of the color."
1550 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1553 msgid "_Value:"
1554 msgstr "_Waerd:"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1557 msgid "Brightness of the color."
1558 msgstr "Helderheid van de kleur."
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1561 msgid "_Red:"
1562 msgstr "_Roed:"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1565 msgid "Amount of red light in the color."
1566 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1569 msgid "_Green:"
1570 msgstr "_Greun:"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1573 msgid "Amount of green light in the color."
1574 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1577 msgid "_Blue:"
1578 msgstr "_Blauw:"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1581 msgid "Amount of blue light in the color."
1582 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Op_acity:"
1587 msgstr "_Doorzichtig:"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Transparency of the color."
1592 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Color _name:"
1597 msgstr "Kleur_naam:"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1600 msgid ""
1601 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1602 "such as 'orange' in this entry."
1603 msgstr ""
1604 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1605 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1608 #, fuzzy
1609 msgid "_Palette:"
1610 msgstr "_Palet"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Color Wheel"
1615 msgstr "Raad"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1618 msgid ""
1619 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1620 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1621 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1622 msgstr ""
1623 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1624 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1625 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1628 msgid ""
1629 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1630 "it for use in the future."
1631 msgstr ""
1632 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1633 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1636 msgid "_Save color here"
1637 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1640 msgid ""
1641 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1642 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1643 msgstr ""
1644 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1645 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1646 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1647
1648 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Color Selection"
1651 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1652
1653 #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
1654 msgid "Input _Methods"
1655 msgstr "inveur_metood"
1656
1657 #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
1658 #, fuzzy
1659 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1660 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1661
1662 #: gtk/gtkentry.c:9953
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Caps Lock is on"
1665 msgstr "_Selektie: "
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Select A File"
1670 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1673 msgid "Desktop"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1677 #, fuzzy
1678 msgid "(None)"
1679 msgstr "gein"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1682 msgid "Other..."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1686 msgid "Type name of new folder"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Could not retrieve information about the file"
1692 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1695 msgid "Could not add a bookmark"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1699 msgid "Could not remove bookmark"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1703 msgid "The folder could not be created"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1707 msgid ""
1708 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1709 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Invalid file name"
1715 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1718 msgid "The folder contents could not be displayed"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. Translators: the first string is a path and the second string
1722 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1723 #. * to translate.
1724 #.
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1726 #, c-format
1727 msgid "%1$s on %2$s"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1731 msgid "Search"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1735 msgid "Recently Used"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1739 msgid "Select which types of files are shown"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1743 #, c-format
1744 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1748 #, c-format
1749 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1753 #, c-format
1754 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1758 #, c-format
1759 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Remove"
1765 msgstr "_Ewegdoon"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Rename..."
1770 msgstr "_Herneume"
1771
1772 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1774 msgid "Places"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1779 #, fuzzy
1780 msgid "_Places"
1781 msgstr "_Herneume"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1784 msgid "_Add"
1785 msgstr "_Toeveuge"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1788 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1792 msgid "_Remove"
1793 msgstr "_Ewegdoon"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1796 msgid "Remove the selected bookmark"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Could not select file"
1802 msgstr ""
1803 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1804 "%s"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1807 msgid "_Add to Bookmarks"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1811 msgid "Show _Hidden Files"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1815 msgid "Show _Size Column"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1819 msgid "Files"
1820 msgstr "Besjtenj"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Name"
1825 msgstr "Kleur_naam:"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1828 msgid "Size"
1829 msgstr "Aafmaeting"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Modified"
1834 msgstr "Modus"
1835
1836 #. Label
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1838 #, fuzzy
1839 msgid "_Name:"
1840 msgstr "Kleur_naam:"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1843 msgid "_Browse for other folders"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Type a file name"
1849 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1850
1851 #. Create Folder
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Create Fo_lder"
1855 msgstr "Nuuj map"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1858 #, fuzzy
1859 msgid "_Location:"
1860 msgstr "_Selektie: "
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Save in _folder:"
1865 msgstr "Nuuj map"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Create in _folder:"
1870 msgstr "Nuuj map"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1873 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1877 #, c-format
1878 msgid "Shortcut %s already exists"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1882 #, c-format
1883 msgid "Shortcut %s does not exist"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1887 #, c-format
1888 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1898 #, fuzzy
1899 msgid "_Replace"
1900 msgstr "_Herneume"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Could not start the search process"
1905 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1908 msgid ""
1909 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1910 "Please make sure it is running."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Could not send the search request"
1916 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1919 msgid "<b>_Search:</b>"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1923 msgid "<b>Recently Used</b>"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "Could not mount %s"
1929 msgstr ""
1930 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1931 "%s"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Unknown"
1937 msgstr "(ónbekènd)"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1940 msgid "%H:%M"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1944 msgid "Yesterday at %H:%M"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1948 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1949 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Invalid path"
1952 msgstr "óngeljige Utf-8"
1953
1954 #. translators: this text is shown when there are no completions
1955 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1956 #.
1957 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1958 msgid "No match"
1959 msgstr ""
1960
1961 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1962 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1963 #.
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Sole completion"
1967 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1968
1969 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1970 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1971 #. * a longer match
1972 #.
1973 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1974 msgid "Complete, but not unique"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1978 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1979 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1980 msgid "Completing..."
1981 msgstr ""
1982
1983 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1984 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1985 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1986 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1987 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1988 msgid "Only local files may be selected"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1992 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1993 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1994 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1995 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1996 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2000 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2001 #. * and then hits Tab
2002 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2003 msgid "Path does not exist"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2010 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2013 msgid "Folders"
2014 msgstr "Mappe"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2017 msgid "Fol_ders"
2018 msgstr "_Mappe"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2021 msgid "_Files"
2022 msgstr "_Besjtandje"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2025 #, c-format
2026 msgid "Folder unreadable: %s"
2027 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2033 "available to this program.\n"
2034 "Are you sure that you want to select it?"
2035 msgstr ""
2036 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2037 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2038 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2041 msgid "_New Folder"
2042 msgstr "_Nuuj map"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2045 msgid "De_lete File"
2046 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2049 msgid "_Rename File"
2050 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2056 msgstr ""
2057 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2060 msgid "New Folder"
2061 msgstr "Nuuj map"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2064 msgid "_Folder name:"
2065 msgstr "_Mapnaam:"
2066
2067 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2069 msgid "C_reate"
2070 msgstr "_Aanmake"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2073 #, c-format
2074 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2075 msgstr ""
2076 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2077 "besjtandjsname"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2082 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2087 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2090 msgid "Delete File"
2091 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2096 msgstr ""
2097 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2098 "%s"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2103 msgstr ""
2104 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2105 "%s"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2108 #, c-format
2109 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2110 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2113 msgid "Rename File"
2114 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2117 #, c-format
2118 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2119 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2122 msgid "_Rename"
2123 msgstr "_Herneume"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2126 msgid "_Selection: "
2127 msgstr "_Selektie: "
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid ""
2132 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2133 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2134 msgstr ""
2135 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2136 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2137
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Invalid UTF-8"
2141 msgstr "óngeljige Utf-8"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2144 msgid "Name too long"
2145 msgstr "Naam is te lank"
2146
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2148 msgid "Couldn't convert filename"
2149 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2150
2151 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2152 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2153 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2154 #. * this particular string.
2155 #.
2156 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2157 #, fuzzy
2158 msgid "File System"
2159 msgstr "Besjtenj"
2160
2161 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Could not obtain root folder"
2164 msgstr ""
2165 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2166 "%s"
2167
2168 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2169 msgid "(Empty)"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2173 msgid "Pick a Font"
2174 msgstr ""
2175
2176 #. Initialize fields
2177 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2178 msgid "Sans 12"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2182 msgid "Font"
2183 msgstr "Booksjtaaftiep"
2184
2185 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2186 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2188 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2189 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2190
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2192 msgid "_Family:"
2193 msgstr "_Femielie:"
2194
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2196 msgid "_Style:"
2197 msgstr "_Sjtiel:"
2198
2199 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2200 msgid "Si_ze:"
2201 msgstr "_Gruutde:"
2202
2203 #. create the text entry widget
2204 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2205 msgid "_Preview:"
2206 msgstr "_Veurbild:"
2207
2208 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2209 msgid "Font Selection"
2210 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2211
2212 #: gtk/gtkgamma.c:408
2213 msgid "Gamma"
2214 msgstr "Gamma"
2215
2216 #: gtk/gtkgamma.c:418
2217 msgid "_Gamma value"
2218 msgstr "_Gammawaerd"
2219
2220 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2221 #. * load it.
2222 #.
2223 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2224 #, c-format
2225 msgid "Error loading icon: %s"
2226 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2227
2228 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2232 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2233 "You can get a copy from:\n"
2234 "\t%s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2238 #, c-format
2239 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Failed to load icon"
2245 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2246
2247 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Simple"
2250 msgstr "Aafmaeting"
2251
2252 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2253 #, fuzzy
2254 msgctxt "input method menu"
2255 msgid "System"
2256 msgstr "Besjtenj"
2257
2258 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2259 #, c-format
2260 msgctxt "input method menu"
2261 msgid "System (%s)"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2265 msgid "Input"
2266 msgstr "Inveur"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2269 #, fuzzy
2270 msgid "No extended input devices"
2271 msgstr "Gein inveurapperate"
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2274 msgid "_Device:"
2275 msgstr "_Apperaat:"
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2278 msgid "Disabled"
2279 msgstr "Oetgesjakeld"
2280
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2282 msgid "Screen"
2283 msgstr "Sjirm"
2284
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2286 msgid "Window"
2287 msgstr "Vinster"
2288
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2290 #, fuzzy
2291 msgid "_Mode:"
2292 msgstr "_Modus: "
2293
2294 #. The axis listbox
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Axes"
2298 msgstr "_Asse"
2299
2300 #. Keys listbox
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Keys"
2304 msgstr "_Sjleutels"
2305
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2307 msgid "_X:"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2311 msgid "_Y:"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_Pressure:"
2317 msgstr "Drök"
2318
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2320 #, fuzzy
2321 msgid "X _tilt:"
2322 msgstr "X Helling"
2323
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Y t_ilt:"
2327 msgstr "Y Helling"
2328
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2330 #, fuzzy
2331 msgid "_Wheel:"
2332 msgstr "Raad"
2333
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2335 msgid "none"
2336 msgstr "gein"
2337
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2339 msgid "(disabled)"
2340 msgstr "(oetgesjakeld)"
2341
2342 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2343 msgid "(unknown)"
2344 msgstr "(ónbekènd)"
2345
2346 #. and clear button
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Cl_ear"
2350 msgstr "_Wösje"
2351
2352 #. Open Link
2353 #: gtk/gtklabel.c:5529
2354 #, fuzzy
2355 msgid "_Open Link"
2356 msgstr "Ä_öpene"
2357
2358 #. Copy Link Address
2359 #: gtk/gtklabel.c:5541
2360 msgid "Copy _Link Address"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Copy URL"
2366 msgstr "_Kopiëre"
2367
2368 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Invalid URI"
2371 msgstr "óngeljige Utf-8"
2372
2373 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2374 #: gtk/gtkmain.c:450
2375 msgid "Load additional GTK+ modules"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2379 #: gtk/gtkmain.c:451
2380 msgid "MODULES"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2384 #: gtk/gtkmain.c:453
2385 msgid "Make all warnings fatal"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2389 #: gtk/gtkmain.c:456
2390 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2394 #: gtk/gtkmain.c:459
2395 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2399 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2400 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2401 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2402 #.
2403 #: gtk/gtkmain.c:707
2404 msgid "default:LTR"
2405 msgstr "default:LTR"
2406
2407 #: gtk/gtkmain.c:773
2408 #, c-format
2409 msgid "Cannot open display: %s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkmain.c:810
2413 msgid "GTK+ Options"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkmain.c:810
2417 msgid "Show GTK+ Options"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Co_nnect"
2423 msgstr "_Konvertere"
2424
2425 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2426 msgid "Connect _anonymously"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2430 msgid "Connect as u_ser:"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2434 #, fuzzy
2435 msgid "_Username:"
2436 msgstr "_Herneume"
2437
2438 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2439 #, fuzzy
2440 msgid "_Domain:"
2441 msgstr "_Selektie: "
2442
2443 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2444 #, fuzzy
2445 msgid "_Password:"
2446 msgstr "Drök"
2447
2448 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2449 msgid "Forget password _immediately"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2453 msgid "Remember password until you _logout"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2457 msgid "Remember _forever"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2461 #, c-format
2462 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2466 #, c-format
2467 msgid "Unable to end process"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2471 msgid "_End Process"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2475 #, c-format
2476 msgid "Page %u"
2477 msgstr "Pagina %u"
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2480 msgid "Not a valid page setup file"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2484 msgid ""
2485 "<b>Any Printer</b>\n"
2486 "For portable documents"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
2490 msgid "mm"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
2494 msgid "inch"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "Margins:\n"
2501 " Left: %s %s\n"
2502 " Right: %s %s\n"
2503 " Top: %s %s\n"
2504 " Bottom: %s %s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
2508 msgid "Manage Custom Sizes..."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2512 msgid "_Format for:"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
2516 #, fuzzy
2517 msgid "_Paper size:"
2518 msgstr "_Eigesjappe"
2519
2520 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2521 #, fuzzy
2522 msgid "_Orientation:"
2523 msgstr "_Verzaediging:"
2524
2525 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Page Setup"
2528 msgstr "Pagina %u"
2529
2530 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2531 msgid "Up Path"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2535 msgid "Down Path"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2539 #, fuzzy
2540 msgid "File System Root"
2541 msgstr "Besjtenj"
2542
2543 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Authentication"
2546 msgstr "_Selektie: "
2547
2548 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Username:"
2551 msgstr "_Herneume"
2552
2553 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Password:"
2556 msgstr "Drök"
2557
2558 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2559 msgid "Not available"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2563 #, fuzzy
2564 msgid "_Save in folder:"
2565 msgstr "Nuuj map"
2566
2567 #. translators: this string is the default job title for print
2568 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2569 #. * by the job number.
2570 #.
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2572 #, c-format
2573 msgid "%s job #%d"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2577 msgctxt "print operation status"
2578 msgid "Initial state"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2582 #, fuzzy
2583 msgctxt "print operation status"
2584 msgid "Preparing to print"
2585 msgstr "Waarsjoewing"
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2588 msgctxt "print operation status"
2589 msgid "Generating data"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2593 msgctxt "print operation status"
2594 msgid "Sending data"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2598 #, fuzzy
2599 msgctxt "print operation status"
2600 msgid "Waiting"
2601 msgstr "Waarsjoewing"
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2604 msgctxt "print operation status"
2605 msgid "Blocking on issue"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2609 #, fuzzy
2610 msgctxt "print operation status"
2611 msgid "Printing"
2612 msgstr "Aaf_drökke"
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2615 #, fuzzy
2616 msgctxt "print operation status"
2617 msgid "Finished"
2618 msgstr "_Zeuke"
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2621 msgctxt "print operation status"
2622 msgid "Finished with error"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2626 #, c-format
2627 msgid "Preparing %d"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "Preparing"
2633 msgstr "Waarsjoewing"
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "Printing %d"
2638 msgstr "Aaf_drökke"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2641 #, c-format
2642 msgid "Error creating print preview"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2646 #, c-format
2647 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2651 #, c-format
2652 msgid "Error launching preview"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2656 #, c-format
2657 msgid "Error printing"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Application"
2663 msgstr "_Selektie: "
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2666 msgid "Printer offline"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2670 msgid "Out of paper"
2671 msgstr ""
2672
2673 #. Translators: this is a printer status.
2674 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Paused"
2678 msgstr "_Plakke"
2679
2680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2681 msgid "Need user intervention"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2685 msgid "Custom size"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2689 #, fuzzy
2690 msgid "No printer found"
2691 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2696 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2697
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2699 msgid "Error from StartDoc"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Not enough free memory"
2706 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2709 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2713 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2719 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2720
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2722 msgid "Unspecified error"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Printer"
2728 msgstr "Aaf_drökke"
2729
2730 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Location"
2734 msgstr "_Selektie: "
2735
2736 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2738 msgid "Status"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2742 msgid "Range"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2746 msgid "_All Pages"
2747 msgstr ""
2748
2749 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2751 #, fuzzy
2752 msgid "C_urrent Page"
2753 msgstr "_Aanmake"
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Se_lection"
2758 msgstr "_Selektie: "
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2761 msgid "Pag_es:"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2765 msgid ""
2766 "Specify one or more page ranges,\n"
2767 " e.g. 1-3,7,11"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Pages"
2773 msgstr "_Herneume"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2776 msgid "Copies"
2777 msgstr ""
2778
2779 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2781 msgid "Copie_s:"
2782 msgstr ""
2783
2784 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2786 #, fuzzy
2787 msgid "C_ollate"
2788 msgstr "_Aanmake"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2791 #, fuzzy
2792 msgid "_Reverse"
2793 msgstr "_Trökzètte"
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2796 msgid "General"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2800 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2801 #.
2802 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2803 #. * multiple pages on a sheet when printing
2804 #.
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2807 msgid "Left to right, top to bottom"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2812 msgid "Left to right, bottom to top"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2817 msgid "Right to left, top to bottom"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2822 msgid "Right to left, bottom to top"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2827 msgid "Top to bottom, left to right"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2832 msgid "Top to bottom, right to left"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2837 msgid "Bottom to top, left to right"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2842 msgid "Bottom to top, right to left"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2846 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2847 #.
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
2849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Page Ordering"
2852 msgstr "Waarsjoewing"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Left to right"
2857 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Right to left"
2862 msgstr "Aaf_drökke"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
2865 msgid "Top to bottom"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Bottom to top"
2871 msgstr "Zoom _Passend"
2872
2873 #. And show the custom paper dialog
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
2875 msgid "Manage Custom Sizes"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
2879 msgid "Layout"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
2883 msgid "T_wo-sided:"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Pages per _side:"
2889 msgstr "_Eigesjappe"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Page or_dering:"
2894 msgstr "_Eigesjappe"
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
2897 #, fuzzy
2898 msgid "_Only print:"
2899 msgstr "Aaf_drökke"
2900
2901 #. In enum order
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2903 msgid "All sheets"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
2907 msgid "Even sheets"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
2911 msgid "Odd sheets"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Sc_ale:"
2917 msgstr "_Waerd:"
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
2920 msgid "Paper"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Paper _type:"
2926 msgstr "_Eigesjappe"
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Paper _source:"
2931 msgstr "_Eigesjappe"
2932
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
2934 msgid "Output t_ray:"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Or_ientation:"
2940 msgstr "_Verzaediging:"
2941
2942 #. In enum order
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Portrait"
2946 msgstr "Aaf_drökke"
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2949 msgid "Landscape"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
2953 msgid "Reverse portrait"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2957 msgid "Reverse landscape"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
2961 msgid "Job Details"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2965 msgid "Pri_ority:"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
2969 msgid "_Billing info:"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
2973 msgid "Print Document"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2977 #. * in the print dialog
2978 #.
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
2980 #, fuzzy
2981 msgid "_Now"
2982 msgstr "_Nei"
2983
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
2985 msgid "A_t:"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2989 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2990 #. * supported.
2991 #.
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2993 msgid ""
2994 "Specify the time of print,\n"
2995 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
2999 msgid "Time of print"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
3003 #, fuzzy
3004 msgid "On _hold"
3005 msgstr "_Vèt"
3006
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
3008 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
3012 msgid "Add Cover Page"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3016 #. * dialog that controls the front cover page.
3017 #.
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
3019 msgid "Be_fore:"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3023 #. * dialog that controls the back cover page.
3024 #.
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
3026 msgid "_After:"
3027 msgstr ""
3028
3029 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3030 #. * job-specific options in the print dialog
3031 #.
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
3033 msgid "Job"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
3037 msgid "Advanced"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
3041 msgid "Image Quality"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Color"
3047 msgstr "_Kleur"
3048
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
3050 msgid "Finishing"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
3054 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Print"
3060 msgstr "Aaf_drökke"
3061
3062 #: gtk/gtkrc.c:2874
3063 #, c-format
3064 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3065 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3066
3067 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3068 #, c-format
3069 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3070 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3071
3072 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3073 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3074 #, c-format
3075 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3079 msgid "Select which type of documents are shown"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3083 #, c-format
3084 msgid "No item for URI '%s' found"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3088 msgid "Untitled filter"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Could not remove item"
3094 msgstr ""
3095 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3096 "%s"
3097
3098 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Could not clear list"
3101 msgstr ""
3102 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3103 "%s"
3104
3105 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Copy _Location"
3108 msgstr "_Selektie: "
3109
3110 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3111 msgid "_Remove From List"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3115 #, fuzzy
3116 msgid "_Clear List"
3117 msgstr "_Wösje"
3118
3119 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3120 msgid "Show _Private Resources"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3124 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3125 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3126 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3127 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3128 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3129 #. * right place when idly populating the menu in case the
3130 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3131 #. * recent chooser menu widget.
3132 #.
3133 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3134 #, fuzzy
3135 msgid "No items found"
3136 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3137
3138 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3139 #, c-format
3140 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3144 #, c-format
3145 msgid "Open '%s'"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Unknown item"
3151 msgstr "(ónbekènd)"
3152
3153 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3154 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3155 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3156 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3157 #.
3158 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3159 #, c-format
3160 msgctxt "recent menu label"
3161 msgid "_%d. %s"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3165 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3166 #.
3167 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3168 #, c-format
3169 msgctxt "recent menu label"
3170 msgid "%d. %s"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3174 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3175 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3176 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3179 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3180
3181 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3182 #: gtk/gtkstock.c:288
3183 #, fuzzy
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "Information"
3186 msgstr "Infermasie"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:289
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "Warning"
3192 msgstr "Waarsjoewing"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:290
3195 #, fuzzy
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "Error"
3198 msgstr "Faeler"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:291
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "Question"
3204 msgstr "Vraog"
3205
3206 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3207 #. * need the mnemonics to be rationalized
3208 #.
3209 #: gtk/gtkstock.c:296
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "_About"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:297
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "_Add"
3218 msgstr "_Toeveuge"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:298
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Apply"
3224 msgstr "_Toepasse"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:299
3227 #, fuzzy
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "_Bold"
3230 msgstr "_Vèt"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:300
3233 #, fuzzy
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "_Cancel"
3236 msgstr "_Annulere"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:301
3239 #, fuzzy
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "_CD-Rom"
3242 msgstr "_CD-Rom"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:302
3245 #, fuzzy
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "_Clear"
3248 msgstr "_Wösje"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:303
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Close"
3254 msgstr "_Sjloete"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:304
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "C_onnect"
3260 msgstr "_Konvertere"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:305
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "_Convert"
3266 msgstr "_Konvertere"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:306
3269 #, fuzzy
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "_Copy"
3272 msgstr "_Kopiëre"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:307
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "Cu_t"
3278 msgstr "Kni_ppe"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:308
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Delete"
3284 msgstr "_Ewegdoon"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:309
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_Discard"
3290 msgstr "Oetgesjakeld"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:310
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Disconnect"
3296 msgstr "_Konvertere"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:311
3299 #, fuzzy
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Execute"
3302 msgstr "_Oetveure"
3303
3304 # missjien moet dit creeeren zijn\r
3305 #: gtk/gtkstock.c:312
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Edit"
3309 msgstr "_Aanmake"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:313
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Find"
3315 msgstr "_Zeuke"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:314
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "Find and _Replace"
3321 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:315
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Floppy"
3327 msgstr "_Diskette"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:316
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "_Fullscreen"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:317
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Leave Fullscreen"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3340 #: gtk/gtkstock.c:319
3341 #, fuzzy
3342 msgctxt "Stock label, navigation"
3343 msgid "_Bottom"
3344 msgstr "_Óngerste"
3345
3346 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3347 #: gtk/gtkstock.c:321
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label, navigation"
3350 msgid "_First"
3351 msgstr "I_erste"
3352
3353 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3354 #: gtk/gtkstock.c:323
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label, navigation"
3357 msgid "_Last"
3358 msgstr "_Leste"
3359
3360 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3361 #: gtk/gtkstock.c:325
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label, navigation"
3364 msgid "_Top"
3365 msgstr "_Baoveste"
3366
3367 #. This is a navigation label as in "go back"
3368 #: gtk/gtkstock.c:327
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "Stock label, navigation"
3371 msgid "_Back"
3372 msgstr "Veu_rige"
3373
3374 #. This is a navigation label as in "go down"
3375 #: gtk/gtkstock.c:329
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label, navigation"
3378 msgid "_Down"
3379 msgstr "Óm_lieg"
3380
3381 #. This is a navigation label as in "go forward"
3382 #: gtk/gtkstock.c:331
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "Stock label, navigation"
3385 msgid "_Forward"
3386 msgstr "_Naekste"
3387
3388 #. This is a navigation label as in "go up"
3389 #: gtk/gtkstock.c:333
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label, navigation"
3392 msgid "_Up"
3393 msgstr "Óm_hoeg"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:334
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Harddisk"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:335
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_Help"
3404 msgstr "_Hulp"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:336
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Home"
3410 msgstr "_Heim"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:337
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "Increase Indent"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:338
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "Decrease Indent"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/gtkstock.c:339
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "_Index"
3426 msgstr "_Indeks"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:340
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "_Information"
3432 msgstr "Infermasie"
3433
3434 #: gtk/gtkstock.c:341
3435 #, fuzzy
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_Italic"
3438 msgstr "sj_uungedrök"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:342
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Jump to"
3444 msgstr "_Sjprink nao"
3445
3446 #. This is about text justification, "centered text"
3447 #: gtk/gtkstock.c:344
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Center"
3451 msgstr "_Konvertere"
3452
3453 #. This is about text justification
3454 #: gtk/gtkstock.c:346
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Fill"
3458 msgstr "_Besjtandje"
3459
3460 #. This is about text justification, "left-justified text"
3461 #: gtk/gtkstock.c:348
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Left"
3465 msgstr "_Links"
3466
3467 #. This is about text justification, "right-justified text"
3468 #: gtk/gtkstock.c:350
3469 #, fuzzy
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_Right"
3472 msgstr "_Tint:"
3473
3474 #. Media label, as in "fast forward"
3475 #: gtk/gtkstock.c:353
3476 #, fuzzy
3477 msgctxt "Stock label, media"
3478 msgid "_Forward"
3479 msgstr "_Naekste"
3480
3481 #. Media label, as in "next song"
3482 #: gtk/gtkstock.c:355
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label, media"
3485 msgid "_Next"
3486 msgstr "_Nuuj"
3487
3488 #. Media label, as in "pause music"
3489 #: gtk/gtkstock.c:357
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label, media"
3492 msgid "P_ause"
3493 msgstr "_Plakke"
3494
3495 #. Media label, as in "play music"
3496 #: gtk/gtkstock.c:359
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "Stock label, media"
3499 msgid "_Play"
3500 msgstr "_Herneume"
3501
3502 #. Media label, as in  "previous song"
3503 #: gtk/gtkstock.c:361
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label, media"
3506 msgid "Pre_vious"
3507 msgstr "_Veurbild:"
3508
3509 #. Media label
3510 #: gtk/gtkstock.c:363
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label, media"
3513 msgid "_Record"
3514 msgstr "_Roed:"
3515
3516 #. Media label
3517 #: gtk/gtkstock.c:365
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label, media"
3520 msgid "R_ewind"
3521 msgstr "_Zeuke"
3522
3523 #. Media label
3524 #: gtk/gtkstock.c:367
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label, media"
3527 msgid "_Stop"
3528 msgstr "_Sjtop"
3529
3530 #: gtk/gtkstock.c:368
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Network"
3534 msgstr "_Nuuj"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:369
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_New"
3540 msgstr "_Nuuj"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:370
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_No"
3546 msgstr "_Nei"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:371
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_OK"
3552 msgstr "_OK"
3553
3554 #: gtk/gtkstock.c:372
3555 #, fuzzy
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "_Open"
3558 msgstr "Ä_öpene"
3559
3560 #. Page orientation
3561 #: gtk/gtkstock.c:374
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "Landscape"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. Page orientation
3567 #: gtk/gtkstock.c:376
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "Portrait"
3571 msgstr "Aaf_drökke"
3572
3573 #. Page orientation
3574 #: gtk/gtkstock.c:378
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "Reverse landscape"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. Page orientation
3580 #: gtk/gtkstock.c:380
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "Reverse portrait"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:381
3586 #, fuzzy
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "Page Set_up"
3589 msgstr "Pagina %u"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:382
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "_Paste"
3595 msgstr "_Plakke"
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:383
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_Preferences"
3601 msgstr "_Prifferensies"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:384
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Print"
3607 msgstr "Aaf_drökke"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:385
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "Print Pre_view"
3613 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:386
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "_Properties"
3619 msgstr "_Eigesjappe"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:387
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Quit"
3625 msgstr "_Aafsjloete"
3626
3627 #: gtk/gtkstock.c:388
3628 #, fuzzy
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_Redo"
3631 msgstr "_Herhale"
3632
3633 #: gtk/gtkstock.c:389
3634 #, fuzzy
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "_Refresh"
3637 msgstr "_Verfrisje"
3638
3639 #: gtk/gtkstock.c:390
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Remove"
3643 msgstr "_Ewegdoon"
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:391
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "_Revert"
3649 msgstr "_Trökzètte"
3650
3651 #: gtk/gtkstock.c:392
3652 #, fuzzy
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "_Save"
3655 msgstr "Op_sjlaon"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:393
3658 #, fuzzy
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "Save _As"
3661 msgstr "Opsjlaon _es"
3662
3663 #: gtk/gtkstock.c:394
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "Select _All"
3667 msgstr "Alles selektere"
3668
3669 #: gtk/gtkstock.c:395
3670 #, fuzzy
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "_Color"
3673 msgstr "_Kleur"
3674
3675 #: gtk/gtkstock.c:396
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "_Font"
3679 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3680
3681 #. Sorting direction
3682 #: gtk/gtkstock.c:398
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Ascending"
3686 msgstr "_Oploupend"
3687
3688 #. Sorting direction
3689 #: gtk/gtkstock.c:400
3690 #, fuzzy
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "_Descending"
3693 msgstr "_Aafloupend"
3694
3695 #: gtk/gtkstock.c:401
3696 #, fuzzy
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "_Spell Check"
3699 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3700
3701 #: gtk/gtkstock.c:402
3702 #, fuzzy
3703 msgctxt "Stock label"
3704 msgid "_Stop"
3705 msgstr "_Sjtop"
3706
3707 #. Font variant
3708 #: gtk/gtkstock.c:404
3709 #, fuzzy
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "_Strikethrough"
3712 msgstr "_Doorhale"
3713
3714 #: gtk/gtkstock.c:405
3715 #, fuzzy
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "_Undelete"
3718 msgstr "T_rökplaatse"
3719
3720 #. Font variant
3721 #: gtk/gtkstock.c:407
3722 #, fuzzy
3723 msgctxt "Stock label"
3724 msgid "_Underline"
3725 msgstr "_Óngersjtriepe"
3726
3727 #: gtk/gtkstock.c:408
3728 #, fuzzy
3729 msgctxt "Stock label"
3730 msgid "_Undo"
3731 msgstr "_Hersjtèl"
3732
3733 #: gtk/gtkstock.c:409
3734 #, fuzzy
3735 msgctxt "Stock label"
3736 msgid "_Yes"
3737 msgstr "_Jao"
3738
3739 #. Zoom
3740 #: gtk/gtkstock.c:411
3741 msgctxt "Stock label"
3742 msgid "_Normal Size"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. Zoom
3746 #: gtk/gtkstock.c:413
3747 msgctxt "Stock label"
3748 msgid "Best _Fit"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtkstock.c:414
3752 #, fuzzy
3753 msgctxt "Stock label"
3754 msgid "Zoom _In"
3755 msgstr "Zoom _In"
3756
3757 #: gtk/gtkstock.c:415
3758 #, fuzzy
3759 msgctxt "Stock label"
3760 msgid "Zoom _Out"
3761 msgstr "Zoom _Oet"
3762
3763 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3764 #, c-format
3765 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3769 #, c-format
3770 msgid "No deserialize function found for format %s"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3774 #, c-format
3775 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3779 #, c-format
3780 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3784 #, c-format
3785 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3789 #, c-format
3790 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3794 #, c-format
3795 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3799 #, c-format
3800 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3804 #, c-format
3805 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3809 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3813 #, c-format
3814 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3818 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3819 #, c-format
3820 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3824 #, c-format
3825 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3829 #, c-format
3830 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3834 #, c-format
3835 msgid ""
3836 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3840 #, c-format
3841 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3845 #, c-format
3846 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3850 #, c-format
3851 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3855 #, c-format
3856 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3860 #, c-format
3861 msgid "A <%s> element has already been specified"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3865 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3869 msgid "Serialized data is malformed"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3873 msgid ""
3874 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtktextutil.c:61
3878 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3879 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3880
3881 #: gtk/gtktextutil.c:62
3882 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3883 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3884
3885 #: gtk/gtktextutil.c:63
3886 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3887 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3888
3889 #: gtk/gtktextutil.c:64
3890 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3891 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3892
3893 #: gtk/gtktextutil.c:65
3894 msgid "LRO Left-to-right _override"
3895 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3896
3897 #: gtk/gtktextutil.c:66
3898 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3899 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3900
3901 #: gtk/gtktextutil.c:67
3902 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3903 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3904
3905 #: gtk/gtktextutil.c:68
3906 msgid "ZWS _Zero width space"
3907 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3908
3909 #: gtk/gtktextutil.c:69
3910 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3911 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3912
3913 #: gtk/gtktextutil.c:70
3914 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3915 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3916
3917 #: gtk/gtkthemes.c:71
3918 #, c-format
3919 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3920 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3921
3922 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3923 msgid "--- No Tip ---"
3924 msgstr "--- Gein Tip ---"
3925
3926 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3927 #, c-format
3928 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3932 #, c-format
3933 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3937 msgid "Empty"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Volume"
3943 msgstr "_Waerd:"
3944
3945 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3946 msgid "Turns volume down or up"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3950 msgid "Adjusts the volume"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3954 msgid "Volume Down"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3958 msgid "Decreases the volume"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3962 msgid "Volume Up"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3966 msgid "Increases the volume"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3970 msgid "Muted"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3974 msgid "Full Volume"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3978 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3979 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3980 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3981 #.
3982 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3983 #, c-format
3984 msgctxt "volume percentage"
3985 msgid "%d %%"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3989 #, fuzzy
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "asme_f"
3992 msgstr "Kleur_naam:"
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "A0x2"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "A0"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "A0x3"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "A1"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "A10"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "A1x3"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "A1x4"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "A2"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "A2x3"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "A2x4"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "A2x5"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "A3"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "A3 Extra"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "A3x3"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "A3x4"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "A3x5"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "A3x6"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "A3x7"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "A4"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "A4 Extra"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "A4 Tab"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "A4x3"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A4x4"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A4x5"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "A4x6"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "A4x7"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "A4x8"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "A4x9"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "A5"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "A5 Extra"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "A6"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "A7"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "A8"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "A9"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "B0"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "B1"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "B10"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "B2"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "B3"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "B4"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "B5"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "B5 Extra"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "B6"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "B6/C4"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "B7"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "B8"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "B9"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "C0"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "C1"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "C10"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "C2"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "C3"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "C4"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "C5"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "C6"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "C6/C5"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "C7"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "C7/C6"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "C8"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "C9"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "DL Envelope"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "RA0"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "RA1"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "RA2"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "SRA0"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "SRA1"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "SRA2"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "JB0"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "JB1"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "JB10"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "JB2"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "JB3"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "JB4"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "JB5"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "JB6"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "JB7"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "JB8"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "JB9"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "jis exec"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "Choukei 2 Envelope"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "Choukei 3 Envelope"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "Choukei 4 Envelope"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "hagaki (postcard)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "kahu Envelope"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "kaku2 Envelope"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "oufuku (reply postcard)"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "you4 Envelope"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "10x11"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "10x13"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "10x14"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "10x15"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "11x12"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "11x15"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "12x19"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "5x7"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "6x9 Envelope"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "7x9 Envelope"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "9x11 Envelope"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "a2 Envelope"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "Arch A"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Arch B"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Arch C"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "Arch D"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Arch E"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "b-plus"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "c"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "c5 Envelope"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "d"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "e"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "edp"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "European edp"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4550 #, fuzzy
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "Executive"
4553 msgstr "_Oetveure"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "f"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "FanFold European"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "FanFold US"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "FanFold German Legal"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "Government Legal"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "Government Letter"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4586 #, fuzzy
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Index 3x5"
4589 msgstr "_Indeks"
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4597 #, fuzzy
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Index 4x6 ext"
4600 msgstr "_Indeks"
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4603 #, fuzzy
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "Index 5x8"
4606 msgstr "_Indeks"
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "Invoice"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Tabloid"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "US Legal"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "US Legal Extra"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "US Letter"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "US Letter Extra"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "US Letter Plus"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "Monarch Envelope"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "#10 Envelope"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "#11 Envelope"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "#12 Envelope"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "#14 Envelope"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "#9 Envelope"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "Personal Envelope"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "Quarto"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "Super A"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "Super B"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "Wide Format"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "Dai-pa-kai"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4704 #, fuzzy
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "Folio"
4707 msgstr "_Kleur"
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "Folio sp"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "Invite Envelope"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Italian Envelope"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "juuro-ku-kai"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "pa-kai"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "Postfix Envelope"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "Small Photo"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "prc1 Envelope"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "prc10 Envelope"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4755 msgctxt "paper size"
4756 msgid "prc 16k"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "prc2 Envelope"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "prc3 Envelope"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "prc 32k"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "prc4 Envelope"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "prc5 Envelope"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "prc6 Envelope"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "prc7 Envelope"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "prc8 Envelope"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "ROC 16k"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "ROC 8k"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4810 #, c-format
4811 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "Failed to write header\n"
4817 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4818
4819 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "Failed to write hash table\n"
4822 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4823
4824 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "Failed to write folder index\n"
4827 msgstr ""
4828 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4829 "aafbiljing"
4830
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "Failed to rewrite header\n"
4834 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4835
4836 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4839 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4840
4841 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4844 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4845
4846 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4847 #, c-format
4848 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4852 #, c-format
4853 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4859 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4860
4861 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4864 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4865
4866 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4867 #, c-format
4868 msgid "Cache file created successfully.\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4872 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4876 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4880 msgid "Don't include image data in the cache"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4884 msgid "Output a C header file"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4888 msgid "Turn off verbose output"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4892 msgid "Validate existing icon cache"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "File not found: %s\n"
4898 msgstr ""
4899 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4900 "%s"
4901
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4903 #, c-format
4904 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4908 #, c-format
4909 msgid "No theme index file.\n"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "No theme index file in '%s'.\n"
4916 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. ID
4920 #: modules/input/imam-et.c:454
4921 msgid "Amharic (EZ+)"
4922 msgstr "Amharic (EZ+)"
4923
4924 #. ID
4925 #: modules/input/imcedilla.c:92
4926 msgid "Cedilla"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. ID
4930 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4931 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4932 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4933
4934 #. ID
4935 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4938 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4939
4940 #. ID
4941 #: modules/input/imipa.c:145
4942 msgid "IPA"
4943 msgstr "IPA"
4944
4945 #. ID
4946 #: modules/input/immultipress.c:31
4947 msgid "Multipress"
4948 msgstr ""
4949
4950 #. ID
4951 #: modules/input/imthai.c:35
4952 msgid "Thai-Lao"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. ID
4956 #: modules/input/imti-er.c:453
4957 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4958 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4959
4960 #. ID
4961 #: modules/input/imti-et.c:453
4962 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4963 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4964
4965 #. ID
4966 #: modules/input/imviqr.c:244
4967 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4968 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4969
4970 #. ID
4971 #: modules/input/imxim.c:28
4972 msgid "X Input Method"
4973 msgstr "X inveur-metood"
4974
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4976 #, c-format
4977 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4981 #, c-format
4982 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4986 #, c-format
4987 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4991 #, c-format
4992 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4996 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5000 #, c-format
5001 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5005 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5009 #, c-format
5010 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5014 #, c-format
5015 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5019 #, c-format
5020 msgid "Authentication is required on %s"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5024 #, c-format
5025 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5029 #, c-format
5030 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5031 msgstr ""
5032
5033 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5035 #, c-format
5036 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5037 msgstr ""
5038
5039 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5041 #, c-format
5042 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5043 msgstr ""
5044
5045 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5047 #, c-format
5048 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5049 msgstr ""
5050
5051 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5053 #, c-format
5054 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5058 #, c-format
5059 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5063 #, c-format
5064 msgid "The door is open on printer '%s'."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5068 #, c-format
5069 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5073 #, c-format
5074 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5078 #, c-format
5079 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5083 #, c-format
5084 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5088 #, c-format
5089 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5090 msgstr ""
5091
5092 #. Translators: this is a printer status.
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5094 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. Translators: this is a printer status.
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5099 msgid "Rejecting Jobs"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5103 msgid "Two Sided"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5107 msgid "Paper Type"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5111 msgid "Paper Source"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5115 msgid "Output Tray"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Resolution"
5121 msgstr "Vraog"
5122
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5124 msgid "GhostScript pre-filtering"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5128 msgid "One Sided"
5129 msgstr ""
5130
5131 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5133 msgid "Long Edge (Standard)"
5134 msgstr ""
5135
5136 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5138 msgid "Short Edge (Flip)"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Auto Select"
5147 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5148
5149 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5150 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Printer Default"
5158 msgstr "Sjtanderd"
5159
5160 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5162 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5167 msgid "Convert to PS level 1"
5168 msgstr ""
5169
5170 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5172 msgid "Convert to PS level 2"
5173 msgstr ""
5174
5175 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5177 #, fuzzy
5178 msgid "No pre-filtering"
5179 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5180
5181 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5182 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5184 msgid "Miscellaneous"
5185 msgstr ""
5186
5187 #. Translators: These strings name the possible values of the
5188 #. * job priority option in the print dialog
5189 #.
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5191 msgid "Urgent"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5195 msgid "High"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5199 msgid "Medium"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5203 msgid "Low"
5204 msgstr ""
5205
5206 #. Cups specific, non-ppd related settings
5207 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5208 #. * in the print dialog
5209 #.
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Pages per Sheet"
5213 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5214
5215 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5216 #. * in the print dialog
5217 #.
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5219 msgid "Job Priority"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5223 #. * in the print dialog
5224 #.
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5226 msgid "Billing Info"
5227 msgstr ""
5228
5229 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5230 #. * pages that the printing system may support.
5231 #.
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5233 #, fuzzy
5234 msgid "None"
5235 msgstr "gein"
5236
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5238 msgid "Classified"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5242 msgid "Confidential"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Secret"
5248 msgstr "Sjirm"
5249
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5251 msgid "Standard"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5255 msgid "Top Secret"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5259 msgid "Unclassified"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5263 #. * dialog that controls the front cover page.
5264 #.
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5266 msgid "Before"
5267 msgstr ""
5268
5269 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5270 #. * dialog that controls the back cover page.
5271 #.
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5273 msgid "After"
5274 msgstr ""
5275
5276 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5277 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5278 #. * or 'on hold'
5279 #.
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Print at"
5283 msgstr "Aaf_drökke"
5284
5285 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5286 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5287 #.
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Print at time"
5291 msgstr "Aaf_drökke"
5292
5293 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5294 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5295 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5296 #.
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5298 #, c-format
5299 msgid "Custom %sx%s"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. default filename used for print-to-file
5303 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5304 #, c-format
5305 msgid "output.%s"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Print to File"
5311 msgstr "Aaf_drökke"
5312
5313 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5314 msgid "PDF"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Postscript"
5320 msgstr "Aaf_drökke"
5321
5322 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5323 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5324 msgid "Pages per _sheet:"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5328 #, fuzzy
5329 msgid "File"
5330 msgstr "Besjtenj"
5331
5332 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5333 msgid "_Output format"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5337 msgid "Print to LPR"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Pages Per Sheet"
5343 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5344
5345 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5346 msgid "Command Line"
5347 msgstr ""
5348
5349 #. default filename used for print-to-test
5350 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5351 #, c-format
5352 msgid "test-output.%s"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Print to Test Printer"
5358 msgstr "Aaf_drökke"
5359
5360 #: tests/testfilechooser.c:207
5361 #, fuzzy, c-format
5362 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5363 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5364
5365 #, fuzzy
5366 #~ msgid "default:mm"
5367 #~ msgstr "default:LTR"
5368
5369 #, fuzzy
5370 #~ msgid "_Height:"
5371 #~ msgstr "_Tint:"
5372
5373 #, fuzzy
5374 #~ msgid "_Top:"
5375 #~ msgstr "_Baoveste"
5376
5377 #, fuzzy
5378 #~ msgid "_Bottom:"
5379 #~ msgstr "_Óngerste"
5380
5381 #, fuzzy
5382 #~ msgid "_Left:"
5383 #~ msgstr "_Links"
5384
5385 #, fuzzy
5386 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5387 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5388
5389 #, fuzzy
5390 #~ msgid "Justify|_Center"
5391 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5392
5393 #, fuzzy
5394 #~ msgid "Justify|_Right"
5395 #~ msgstr "_Rechs"
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~ msgid "Media|_Next"
5399 #~ msgstr "_Nuuj"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~ msgid "Media|P_ause"
5403 #~ msgstr "_Plakke"
5404
5405 #, fuzzy
5406 #~ msgid "Media|_Stop"
5407 #~ msgstr "_Sjtop"
5408
5409 #, fuzzy
5410 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5411 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5412
5413 #, fuzzy
5414 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5415 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5419 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5420
5421 #~ msgid "Default"
5422 #~ msgstr "Sjtanderd"
5423
5424 #, fuzzy
5425 #~ msgid "Print Pages"
5426 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~ msgid "_All"
5430 #~ msgstr "Oet_völle"
5431
5432 #, fuzzy
5433 #~ msgid "Today"
5434 #~ msgstr "Modaal"
5435
5436 #, fuzzy
5437 #~ msgid "Location:"
5438 #~ msgstr "_Selektie: "
5439
5440 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5441 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5442
5443 #, fuzzy
5444 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5445 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5446
5447 #~ msgid "Thai (Broken)"
5448 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5449
5450 #~ msgid ""
5451 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5452 #~ "%s"
5453 #~ msgstr ""
5454 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5455 #~ "%s"
5456
5457 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5458 #~ msgstr ""
5459 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5460 #~ "besjtandjsname."
5461
5462 #~ msgid ""
5463 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5464 #~ "%s"
5465 #~ msgstr ""
5466 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5467 #~ "%s"
5468
5469 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5470 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5471
5472 #~ msgid ""
5473 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5474 #~ msgstr ""
5475 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5476 #~ "besjtandjsname"
5477
5478 #, fuzzy
5479 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5480 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5481
5482 #~ msgid "Select All"
5483 #~ msgstr "Alles selektere"
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5487 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5488
5489 #, fuzzy
5490 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5491 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5492
5493 #, fuzzy
5494 #~ msgid "Folder"
5495 #~ msgstr "Mappe"
5496
5497 #, fuzzy
5498 #~ msgid "Cannot change folder"
5499 #~ msgstr "Nuuj map"
5500
5501 #, fuzzy
5502 #~ msgid "Save in Location"
5503 #~ msgstr "_Selektie: "
5504
5505 #~ msgid "X"
5506 #~ msgstr "X"
5507
5508 #~ msgid "clear"
5509 #~ msgstr "wösje"
5510
5511 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5512 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5513
5514 #, fuzzy
5515 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5516 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5520 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5521
5522 #, fuzzy
5523 #~ msgid ""
5524 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5525 #~ "%s"
5526 #~ msgstr ""
5527 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5528 #~ "%s"
5529
5530 #, fuzzy
5531 #~ msgid "Could not find the path"
5532 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5533
5534 #~ msgid "Input Methods"
5535 #~ msgstr "Inveurmetode"
5536
5537 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5538 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5539
5540 #, fuzzy
5541 #~ msgid "File name"
5542 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5543
5544 #, fuzzy
5545 #~ msgid "Add"
5546 #~ msgstr "_Toeveuge"
5547
5548 #, fuzzy
5549 #~ msgid "_Filename:"
5550 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5551
5552 #, fuzzy
5553 #~ msgid "Current folder: %s"
5554 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5555
5556 #~ msgid "Zoom _100%"
5557 #~ msgstr "Zoom _100%"