1 # Limburgish translation of gtk+.
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:22-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgctxt "keyboard label"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 msgctxt "keyboard label"
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
376 msgid "Failed to read from temporary file"
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
836 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
839 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
845 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
848 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
852 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
854 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
858 msgid "The PNG image format"
859 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
862 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
890 msgid "Raw PNM image type is invalid"
891 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
894 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
895 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
898 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
900 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
945 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
946 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
950 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
951 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
955 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
956 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
960 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
961 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
965 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
966 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
970 msgid "Cannot allocate colormap structure"
971 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
975 msgid "Cannot allocate colormap entries"
976 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
979 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
980 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
985 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 msgid "TGA image type not supported"
994 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
998 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
999 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1047 msgid "Failed to save TIFF image"
1048 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1052 msgid "Failed to write TIFF data"
1053 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 msgid "Image has zero width"
1066 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1069 msgid "Image has zero height"
1070 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 msgid "Not enough memory to load image"
1074 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1077 msgid "Couldn't save the rest"
1078 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1081 msgid "The WBMP image format"
1082 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1089 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1090 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1095 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1099 msgid "The XBM image format"
1100 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1103 msgid "No XPM header found"
1104 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1108 msgid "Invalid XPM header"
1109 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1116 msgid "XPM file has image height <= 0"
1117 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1120 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1121 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1124 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1125 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1129 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1130 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1134 msgid "Cannot read XPM colormap"
1135 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1138 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1140 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1144 msgid "The XPM image format"
1145 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1149 msgid "The EMF image format"
1150 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1154 msgid "Could not allocate memory: %s"
1155 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1160 msgid "Could not create stream: %s"
1161 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1165 msgid "Could not seek stream: %s"
1167 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1172 msgid "Could not read from stream: %s"
1173 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1177 msgid "Couldn't load bitmap"
1178 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1182 msgid "Couldn't load metafile"
1183 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1187 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1188 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1192 msgid "Couldn't save"
1193 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1197 msgid "The WMF image format"
1198 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1200 #. Description of --sync in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1202 msgid "Don't batch GDI requests"
1205 #. Description of --no-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1207 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1210 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1212 msgid "Same as --no-wintab"
1215 #. Description of --use-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1217 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1220 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1222 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1225 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1230 #. Description of --sync in --help output
1231 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1232 msgid "Make X calls synchronous"
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1247 msgid "Opening %d Item"
1248 msgid_plural "Opening %d Items"
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1254 msgid "Could not show link"
1256 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1264 msgid "The license of the program"
1267 # missjien moet dit creeeren zijn
1268 #. Add the credits button
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1274 #. Add the license button
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1293 msgid "Documented by"
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1297 msgid "Translated by"
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1311 msgctxt "keyboard label"
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1322 msgctxt "keyboard label"
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1333 msgctxt "keyboard label"
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1343 msgctxt "keyboard label"
1347 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1348 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1349 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1353 msgctxt "keyboard label"
1357 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1358 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1359 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1362 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1363 msgctxt "keyboard label"
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1369 msgctxt "keyboard label"
1373 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1374 msgctxt "keyboard label"
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1380 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1381 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1385 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1388 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1390 msgid "Invalid root element: '%s'"
1391 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1393 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1395 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1398 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1399 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1400 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1401 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1403 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1404 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1405 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1406 #. * will appear to the right of the month.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1413 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1414 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1415 #. * to be the first day of the week, and so on.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1418 msgid "calendar:week_start:0"
1421 #. Translators: This is a text measurement template.
1422 #. * Translate it to the widest year text
1424 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1426 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1427 msgctxt "year measurement template"
1431 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1432 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1434 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1435 #. * translate to "%d" otherwise.
1437 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1438 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1441 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1443 msgctxt "calendar:day:digits"
1447 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1448 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1450 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1451 #. * translate to "%d" otherwise.
1453 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1454 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1457 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1459 msgctxt "calendar:week:digits"
1463 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1464 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1465 #. * Use only ASCII in the translation.
1467 #. * Also look for the msgid "2000".
1468 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1471 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1473 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1475 msgctxt "calendar year format"
1479 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1480 #. * a disabled accelerator key combination.
1482 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1484 msgctxt "Accelerator"
1486 msgstr "Oetgesjakeld"
1488 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1489 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1490 #. * to gtk_accelerator_valid().
1492 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1494 msgctxt "Accelerator"
1496 msgstr "óngeljige Utf-8"
1498 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1499 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1502 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1503 msgid "New accelerator..."
1506 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1508 msgctxt "progress bar label"
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1513 msgid "Pick a Color"
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1517 msgid "Received invalid color data\n"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1522 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1523 "lightness of that color using the inner triangle."
1525 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1526 "mit de binne-dreihook."
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1530 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1533 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1541 msgid "Position on the color wheel."
1542 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1545 msgid "_Saturation:"
1546 msgstr "_Verzaediging:"
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1549 msgid "\"Deepness\" of the color."
1550 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1557 msgid "Brightness of the color."
1558 msgstr "Helderheid van de kleur."
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1565 msgid "Amount of red light in the color."
1566 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1573 msgid "Amount of green light in the color."
1574 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1581 msgid "Amount of blue light in the color."
1582 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1587 msgstr "_Doorzichtig:"
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1591 msgid "Transparency of the color."
1592 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1596 msgid "Color _name:"
1597 msgstr "Kleur_naam:"
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1601 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1602 "such as 'orange' in this entry."
1604 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1605 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1619 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1620 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1621 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1623 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1624 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1625 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1629 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1630 "it for use in the future."
1632 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1633 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1636 msgid "_Save color here"
1637 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1641 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1642 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1644 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1645 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1646 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1648 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1650 msgid "Color Selection"
1651 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1653 #. Translate to the default units to use for presenting
1654 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1655 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1656 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1657 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1662 msgstr "default:LTR"
1664 #. And show the custom paper dialog
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1666 msgid "Manage Custom Sizes"
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1678 msgid "Margins from Printer..."
1681 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1683 msgid "Custom Size %d"
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1690 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1695 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1698 msgstr "_Eigesjappe"
1700 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1705 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1710 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1715 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1720 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1721 msgid "Paper Margins"
1724 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1725 msgid "Input _Methods"
1726 msgstr "inveur_metood"
1728 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1730 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1731 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1733 #: gtk/gtkentry.c:9959
1735 msgid "Caps Lock is on"
1736 msgstr "_Selektie: "
1738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1740 msgid "Select A File"
1741 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1743 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1747 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1752 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1757 msgid "Type name of new folder"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1762 msgid "Could not retrieve information about the file"
1763 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1766 msgid "Could not add a bookmark"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1770 msgid "Could not remove bookmark"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1774 msgid "The folder could not be created"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1779 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1780 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1785 msgid "Invalid file name"
1786 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1789 msgid "The folder contents could not be displayed"
1792 #. Translators: the first string is a path and the second string
1793 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1798 msgid "%1$s on %2$s"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1806 msgid "Recently Used"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1810 msgid "Select which types of files are shown"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1815 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1820 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1825 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1830 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1835 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1839 msgid "Remove the selected bookmark"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1852 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1857 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1868 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1877 msgid "Could not select file"
1879 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1883 msgid "_Add to Bookmarks"
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1887 msgid "Show _Hidden Files"
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1891 msgid "Show _Size Column"
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1901 msgstr "Kleur_naam:"
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1916 msgstr "Kleur_naam:"
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1919 msgid "_Browse for other folders"
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
1924 msgid "Type a file name"
1925 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
1930 msgid "Create Fo_lder"
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
1936 msgstr "_Selektie: "
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
1940 msgid "Save in _folder:"
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
1945 msgid "Create in _folder:"
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
1949 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
1954 msgid "Shortcut %s already exists"
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1959 msgid "Shortcut %s does not exist"
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1964 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1970 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
1980 msgid "Could not start the search process"
1981 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1985 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1986 "Please make sure it is running."
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
1991 msgid "Could not send the search request"
1992 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
2000 msgid "Could not mount %s"
2002 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
2016 msgid "Yesterday at %H:%M"
2019 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2020 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2021 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2023 msgid "Invalid path"
2024 msgstr "óngeljige Utf-8"
2026 #. translators: this text is shown when there are no completions
2027 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2029 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2033 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2034 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2036 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2038 msgid "Sole completion"
2039 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2041 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2042 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2045 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2046 msgid "Complete, but not unique"
2049 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2050 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2051 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2052 msgid "Completing..."
2055 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2056 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2057 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2058 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2059 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2060 msgid "Only local files may be selected"
2063 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2064 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2065 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2066 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2067 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2068 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2071 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2072 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2073 #. * and then hits Tab
2074 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2075 msgid "Path does not exist"
2078 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2081 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2082 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2094 msgstr "_Besjtandje"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2098 msgid "Folder unreadable: %s"
2099 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2104 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2105 "available to this program.\n"
2106 "Are you sure that you want to select it?"
2108 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2109 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2110 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2117 msgid "De_lete File"
2118 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2121 msgid "_Rename File"
2122 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2127 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2129 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2136 msgid "_Folder name:"
2139 # missjien moet dit creeeren zijn
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2146 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2148 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2153 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2154 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2158 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2159 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2163 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2167 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2169 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2174 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2176 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2181 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2182 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2186 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2190 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2191 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2193 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2198 msgid "_Selection: "
2199 msgstr "_Selektie: "
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2204 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2205 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2207 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2208 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2210 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2212 msgid "Invalid UTF-8"
2213 msgstr "óngeljige Utf-8"
2215 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2216 msgid "Name too long"
2217 msgstr "Naam is te lank"
2219 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2220 msgid "Couldn't convert filename"
2221 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2223 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2224 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2225 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2226 #. * this particular string.
2228 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2233 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2235 msgid "Could not obtain root folder"
2237 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2240 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2244 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2248 #. Initialize fields
2249 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2253 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2255 msgstr "Booksjtaaftiep"
2257 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2258 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2259 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2260 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2261 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2263 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2267 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2271 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2275 #. create the text entry widget
2276 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2280 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2281 msgid "Font Selection"
2282 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2284 #: gtk/gtkgamma.c:408
2288 #: gtk/gtkgamma.c:418
2289 msgid "_Gamma value"
2290 msgstr "_Gammawaerd"
2292 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2295 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2297 msgid "Error loading icon: %s"
2298 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2300 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2303 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2304 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2305 "You can get a copy from:\n"
2309 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2311 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2314 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2316 msgid "Failed to load icon"
2317 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2319 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2324 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2326 msgctxt "input method menu"
2330 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2332 msgctxt "input method menu"
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2342 msgid "No extended input devices"
2343 msgstr "Gein inveurapperate"
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2351 msgstr "Oetgesjakeld"
2353 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2382 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2386 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2391 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2396 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2401 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2406 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2412 msgstr "(oetgesjakeld)"
2414 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2419 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2425 #: gtk/gtklabel.c:5529
2430 #. Copy Link Address
2431 #: gtk/gtklabel.c:5541
2432 msgid "Copy _Link Address"
2435 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2440 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2443 msgstr "óngeljige Utf-8"
2445 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2446 #: gtk/gtkmain.c:450
2447 msgid "Load additional GTK+ modules"
2450 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2451 #: gtk/gtkmain.c:451
2455 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2456 #: gtk/gtkmain.c:453
2457 msgid "Make all warnings fatal"
2460 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2461 #: gtk/gtkmain.c:456
2462 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2465 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2466 #: gtk/gtkmain.c:459
2467 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2470 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2471 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2472 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2473 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2475 #: gtk/gtkmain.c:707
2477 msgstr "default:LTR"
2479 #: gtk/gtkmain.c:773
2481 msgid "Cannot open display: %s"
2484 #: gtk/gtkmain.c:810
2485 msgid "GTK+ Options"
2488 #: gtk/gtkmain.c:810
2489 msgid "Show GTK+ Options"
2492 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2495 msgstr "_Konvertere"
2497 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2498 msgid "Connect _anonymously"
2501 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2502 msgid "Connect as u_ser:"
2505 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2510 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2513 msgstr "_Selektie: "
2515 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2520 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2521 msgid "Forget password _immediately"
2524 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2525 msgid "Remember password until you _logout"
2528 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2529 msgid "Remember _forever"
2532 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2534 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2537 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2539 msgid "Unable to end process"
2542 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2543 msgid "_End Process"
2546 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2548 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2551 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2552 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2554 msgid "Terminal Pager"
2555 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2557 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2561 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2562 msgid "Bourne Again Shell"
2565 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2566 msgid "Bourne Shell"
2569 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2573 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2575 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2578 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2583 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2584 msgid "Not a valid page setup file"
2587 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2592 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2593 msgid "For portable documents"
2596 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2606 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2607 msgid "Manage Custom Sizes..."
2610 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2611 msgid "_Format for:"
2614 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2616 msgid "_Paper size:"
2617 msgstr "_Eigesjappe"
2619 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2621 msgid "_Orientation:"
2622 msgstr "_Verzaediging:"
2624 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2629 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2633 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2637 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2639 msgid "File System Root"
2642 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2644 msgid "Authentication"
2645 msgstr "_Selektie: "
2647 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2652 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2657 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2658 msgid "Not available"
2661 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2663 msgid "_Save in folder:"
2666 #. translators: this string is the default job title for print
2667 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2668 #. * by the job number.
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2676 msgctxt "print operation status"
2677 msgid "Initial state"
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2682 msgctxt "print operation status"
2683 msgid "Preparing to print"
2684 msgstr "Waarsjoewing"
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2687 msgctxt "print operation status"
2688 msgid "Generating data"
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2692 msgctxt "print operation status"
2693 msgid "Sending data"
2696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2698 msgctxt "print operation status"
2700 msgstr "Waarsjoewing"
2702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2703 msgctxt "print operation status"
2704 msgid "Blocking on issue"
2707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2709 msgctxt "print operation status"
2713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2715 msgctxt "print operation status"
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2720 msgctxt "print operation status"
2721 msgid "Finished with error"
2724 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2726 msgid "Preparing %d"
2729 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2732 msgstr "Waarsjoewing"
2734 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2739 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2741 msgid "Error creating print preview"
2744 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2746 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2749 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2751 msgid "Error launching preview"
2754 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2756 msgid "Error printing"
2759 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2762 msgstr "_Selektie: "
2764 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2765 msgid "Printer offline"
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2769 msgid "Out of paper"
2772 #. Translators: this is a printer status.
2773 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
2779 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2780 msgid "Need user intervention"
2783 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2789 msgid "No printer found"
2790 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2792 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2794 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2795 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2797 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2798 msgid "Error from StartDoc"
2801 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2802 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2804 msgid "Not enough free memory"
2805 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2807 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2808 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2811 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2812 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2815 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2817 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2818 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2820 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2821 msgid "Unspecified error"
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2825 msgid "Getting printer information..."
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2833 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2837 msgstr "_Selektie: "
2839 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2852 # missjien moet dit creeeren zijn
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2855 msgid "C_urrent Page"
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2861 msgstr "_Selektie: "
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2869 "Specify one or more page ranges,\n"
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2882 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2887 # missjien moet dit creeeren zijn
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2902 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2903 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2905 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2906 #. * multiple pages on a sheet when printing
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2910 msgid "Left to right, top to bottom"
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2915 msgid "Left to right, bottom to top"
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2920 msgid "Right to left, top to bottom"
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2925 msgid "Right to left, bottom to top"
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2930 msgid "Top to bottom, left to right"
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2935 msgid "Top to bottom, right to left"
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2940 msgid "Bottom to top, left to right"
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2945 msgid "Bottom to top, right to left"
2948 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2949 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2954 msgid "Page Ordering"
2955 msgstr "Waarsjoewing"
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2959 msgid "Left to right"
2960 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2964 msgid "Right to left"
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2968 msgid "Top to bottom"
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2973 msgid "Bottom to top"
2974 msgstr "Zoom _Passend"
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2986 msgid "Pages per _side:"
2987 msgstr "_Eigesjappe"
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2991 msgid "Page or_dering:"
2992 msgstr "_Eigesjappe"
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2996 msgid "_Only print:"
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
3023 msgid "Paper _type:"
3024 msgstr "_Eigesjappe"
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3028 msgid "Paper _source:"
3029 msgstr "_Eigesjappe"
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
3032 msgid "Output t_ray:"
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
3037 msgid "Or_ientation:"
3038 msgstr "_Verzaediging:"
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
3051 msgid "Reverse portrait"
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
3055 msgid "Reverse landscape"
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
3067 msgid "_Billing info:"
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
3071 msgid "Print Document"
3074 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3075 #. * in the print dialog
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
3086 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3087 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
3092 "Specify the time of print,\n"
3093 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
3097 msgid "Time of print"
3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
3105 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
3106 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
3110 msgid "Add Cover Page"
3113 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3114 #. * dialog that controls the front cover page.
3116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
3120 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3121 #. * dialog that controls the back cover page.
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
3127 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3128 #. * job-specific options in the print dialog
3130 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
3134 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
3138 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
3139 msgid "Image Quality"
3142 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
3147 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
3151 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
3152 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3155 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3162 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3163 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3165 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3167 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3168 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3170 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3171 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3173 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3176 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3177 msgid "Select which type of documents are shown"
3180 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3182 msgid "No item for URI '%s' found"
3185 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3186 msgid "Untitled filter"
3189 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3191 msgid "Could not remove item"
3193 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3196 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3198 msgid "Could not clear list"
3200 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3203 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3205 msgid "Copy _Location"
3206 msgstr "_Selektie: "
3208 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3209 msgid "_Remove From List"
3212 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3217 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3218 msgid "Show _Private Resources"
3221 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3222 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3223 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3224 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3225 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3226 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3227 #. * right place when idly populating the menu in case the
3228 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3229 #. * recent chooser menu widget.
3231 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3233 msgid "No items found"
3234 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3236 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3238 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3241 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3246 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3248 msgid "Unknown item"
3251 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3252 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3253 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3254 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3256 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3258 msgctxt "recent menu label"
3262 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3263 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3265 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3267 msgctxt "recent menu label"
3271 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3272 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3273 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3274 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3276 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3277 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3279 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3280 #: gtk/gtkstock.c:288
3282 msgctxt "Stock label"
3286 #: gtk/gtkstock.c:289
3288 msgctxt "Stock label"
3290 msgstr "Waarsjoewing"
3292 #: gtk/gtkstock.c:290
3294 msgctxt "Stock label"
3298 #: gtk/gtkstock.c:291
3300 msgctxt "Stock label"
3304 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3305 #. * need the mnemonics to be rationalized
3307 #: gtk/gtkstock.c:296
3308 msgctxt "Stock label"
3312 #: gtk/gtkstock.c:297
3314 msgctxt "Stock label"
3318 #: gtk/gtkstock.c:298
3320 msgctxt "Stock label"
3324 #: gtk/gtkstock.c:299
3326 msgctxt "Stock label"
3330 #: gtk/gtkstock.c:300
3332 msgctxt "Stock label"
3336 #: gtk/gtkstock.c:301
3338 msgctxt "Stock label"
3342 #: gtk/gtkstock.c:302
3344 msgctxt "Stock label"
3348 #: gtk/gtkstock.c:303
3350 msgctxt "Stock label"
3354 #: gtk/gtkstock.c:304
3356 msgctxt "Stock label"
3358 msgstr "_Konvertere"
3360 #: gtk/gtkstock.c:305
3362 msgctxt "Stock label"
3364 msgstr "_Konvertere"
3366 #: gtk/gtkstock.c:306
3368 msgctxt "Stock label"
3372 #: gtk/gtkstock.c:307
3374 msgctxt "Stock label"
3378 #: gtk/gtkstock.c:308
3380 msgctxt "Stock label"
3384 #: gtk/gtkstock.c:309
3386 msgctxt "Stock label"
3388 msgstr "Oetgesjakeld"
3390 #: gtk/gtkstock.c:310
3392 msgctxt "Stock label"
3394 msgstr "_Konvertere"
3396 #: gtk/gtkstock.c:311
3398 msgctxt "Stock label"
3402 # missjien moet dit creeeren zijn
3403 #: gtk/gtkstock.c:312
3405 msgctxt "Stock label"
3409 #: gtk/gtkstock.c:313
3411 msgctxt "Stock label"
3415 #: gtk/gtkstock.c:314
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "Find and _Replace"
3419 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3421 #: gtk/gtkstock.c:315
3423 msgctxt "Stock label"
3427 #: gtk/gtkstock.c:316
3428 msgctxt "Stock label"
3432 #: gtk/gtkstock.c:317
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Leave Fullscreen"
3437 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3438 #: gtk/gtkstock.c:319
3440 msgctxt "Stock label, navigation"
3444 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3445 #: gtk/gtkstock.c:321
3447 msgctxt "Stock label, navigation"
3451 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3452 #: gtk/gtkstock.c:323
3454 msgctxt "Stock label, navigation"
3458 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3459 #: gtk/gtkstock.c:325
3461 msgctxt "Stock label, navigation"
3465 #. This is a navigation label as in "go back"
3466 #: gtk/gtkstock.c:327
3468 msgctxt "Stock label, navigation"
3472 #. This is a navigation label as in "go down"
3473 #: gtk/gtkstock.c:329
3475 msgctxt "Stock label, navigation"
3479 #. This is a navigation label as in "go forward"
3480 #: gtk/gtkstock.c:331
3482 msgctxt "Stock label, navigation"
3486 #. This is a navigation label as in "go up"
3487 #: gtk/gtkstock.c:333
3489 msgctxt "Stock label, navigation"
3493 #: gtk/gtkstock.c:334
3494 msgctxt "Stock label"
3498 #: gtk/gtkstock.c:335
3500 msgctxt "Stock label"
3504 #: gtk/gtkstock.c:336
3506 msgctxt "Stock label"
3510 #: gtk/gtkstock.c:337
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "Increase Indent"
3515 #: gtk/gtkstock.c:338
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "Decrease Indent"
3520 #: gtk/gtkstock.c:339
3522 msgctxt "Stock label"
3526 #: gtk/gtkstock.c:340
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Information"
3532 #: gtk/gtkstock.c:341
3534 msgctxt "Stock label"
3536 msgstr "sj_uungedrök"
3538 #: gtk/gtkstock.c:342
3540 msgctxt "Stock label"
3542 msgstr "_Sjprink nao"
3544 #. This is about text justification, "centered text"
3545 #: gtk/gtkstock.c:344
3547 msgctxt "Stock label"
3549 msgstr "_Konvertere"
3551 #. This is about text justification
3552 #: gtk/gtkstock.c:346
3554 msgctxt "Stock label"
3556 msgstr "_Besjtandje"
3558 #. This is about text justification, "left-justified text"
3559 #: gtk/gtkstock.c:348
3561 msgctxt "Stock label"
3565 #. This is about text justification, "right-justified text"
3566 #: gtk/gtkstock.c:350
3568 msgctxt "Stock label"
3572 #. Media label, as in "fast forward"
3573 #: gtk/gtkstock.c:353
3575 msgctxt "Stock label, media"
3579 #. Media label, as in "next song"
3580 #: gtk/gtkstock.c:355
3582 msgctxt "Stock label, media"
3586 #. Media label, as in "pause music"
3587 #: gtk/gtkstock.c:357
3589 msgctxt "Stock label, media"
3593 #. Media label, as in "play music"
3594 #: gtk/gtkstock.c:359
3596 msgctxt "Stock label, media"
3600 #. Media label, as in "previous song"
3601 #: gtk/gtkstock.c:361
3603 msgctxt "Stock label, media"
3608 #: gtk/gtkstock.c:363
3610 msgctxt "Stock label, media"
3615 #: gtk/gtkstock.c:365
3617 msgctxt "Stock label, media"
3622 #: gtk/gtkstock.c:367
3624 msgctxt "Stock label, media"
3628 #: gtk/gtkstock.c:368
3630 msgctxt "Stock label"
3634 #: gtk/gtkstock.c:369
3636 msgctxt "Stock label"
3640 #: gtk/gtkstock.c:370
3642 msgctxt "Stock label"
3646 #: gtk/gtkstock.c:371
3648 msgctxt "Stock label"
3652 #: gtk/gtkstock.c:372
3654 msgctxt "Stock label"
3659 #: gtk/gtkstock.c:374
3660 msgctxt "Stock label"
3665 #: gtk/gtkstock.c:376
3667 msgctxt "Stock label"
3672 #: gtk/gtkstock.c:378
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "Reverse landscape"
3678 #: gtk/gtkstock.c:380
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "Reverse portrait"
3683 #: gtk/gtkstock.c:381
3685 msgctxt "Stock label"
3689 #: gtk/gtkstock.c:382
3691 msgctxt "Stock label"
3695 #: gtk/gtkstock.c:383
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "_Preferences"
3699 msgstr "_Prifferensies"
3701 #: gtk/gtkstock.c:384
3703 msgctxt "Stock label"
3707 #: gtk/gtkstock.c:385
3709 msgctxt "Stock label"
3710 msgid "Print Pre_view"
3711 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3713 #: gtk/gtkstock.c:386
3715 msgctxt "Stock label"
3717 msgstr "_Eigesjappe"
3719 #: gtk/gtkstock.c:387
3721 msgctxt "Stock label"
3723 msgstr "_Aafsjloete"
3725 #: gtk/gtkstock.c:388
3727 msgctxt "Stock label"
3731 #: gtk/gtkstock.c:389
3733 msgctxt "Stock label"
3737 #: gtk/gtkstock.c:390
3739 msgctxt "Stock label"
3743 #: gtk/gtkstock.c:391
3745 msgctxt "Stock label"
3749 #: gtk/gtkstock.c:392
3751 msgctxt "Stock label"
3755 #: gtk/gtkstock.c:393
3757 msgctxt "Stock label"
3759 msgstr "Opsjlaon _es"
3761 #: gtk/gtkstock.c:394
3763 msgctxt "Stock label"
3765 msgstr "Alles selektere"
3767 #: gtk/gtkstock.c:395
3769 msgctxt "Stock label"
3773 #: gtk/gtkstock.c:396
3775 msgctxt "Stock label"
3777 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3779 #. Sorting direction
3780 #: gtk/gtkstock.c:398
3782 msgctxt "Stock label"
3786 #. Sorting direction
3787 #: gtk/gtkstock.c:400
3789 msgctxt "Stock label"
3791 msgstr "_Aafloupend"
3793 #: gtk/gtkstock.c:401
3795 msgctxt "Stock label"
3796 msgid "_Spell Check"
3797 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3799 #: gtk/gtkstock.c:402
3801 msgctxt "Stock label"
3806 #: gtk/gtkstock.c:404
3808 msgctxt "Stock label"
3809 msgid "_Strikethrough"
3812 #: gtk/gtkstock.c:405
3814 msgctxt "Stock label"
3816 msgstr "T_rökplaatse"
3819 #: gtk/gtkstock.c:407
3821 msgctxt "Stock label"
3823 msgstr "_Óngersjtriepe"
3825 #: gtk/gtkstock.c:408
3827 msgctxt "Stock label"
3831 #: gtk/gtkstock.c:409
3833 msgctxt "Stock label"
3838 #: gtk/gtkstock.c:411
3839 msgctxt "Stock label"
3840 msgid "_Normal Size"
3844 #: gtk/gtkstock.c:413
3845 msgctxt "Stock label"
3849 #: gtk/gtkstock.c:414
3851 msgctxt "Stock label"
3855 #: gtk/gtkstock.c:415
3857 msgctxt "Stock label"
3861 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3863 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3866 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3868 msgid "No deserialize function found for format %s"
3871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3873 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3878 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3883 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3888 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3893 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3898 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3903 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3906 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3907 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3910 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3912 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3916 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3918 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3921 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3923 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3926 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3928 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3931 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3934 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3937 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3939 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3942 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3944 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3947 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3949 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3952 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3954 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3957 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3959 msgid "A <%s> element has already been specified"
3962 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3963 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3966 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3967 msgid "Serialized data is malformed"
3970 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3972 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3975 #: gtk/gtktextutil.c:61
3976 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3977 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3979 #: gtk/gtktextutil.c:62
3980 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3981 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3983 #: gtk/gtktextutil.c:63
3984 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3985 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3987 #: gtk/gtktextutil.c:64
3988 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3989 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3991 #: gtk/gtktextutil.c:65
3992 msgid "LRO Left-to-right _override"
3993 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3995 #: gtk/gtktextutil.c:66
3996 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3997 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3999 #: gtk/gtktextutil.c:67
4000 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4001 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
4003 #: gtk/gtktextutil.c:68
4004 msgid "ZWS _Zero width space"
4005 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
4007 #: gtk/gtktextutil.c:69
4008 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4009 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
4011 #: gtk/gtktextutil.c:70
4012 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4013 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
4015 #: gtk/gtkthemes.c:71
4017 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4018 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
4020 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4021 msgid "--- No Tip ---"
4022 msgstr "--- Gein Tip ---"
4024 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4026 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4029 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4031 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4034 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4038 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4043 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4044 msgid "Turns volume down or up"
4047 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4048 msgid "Adjusts the volume"
4051 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4055 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4056 msgid "Decreases the volume"
4059 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4063 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4064 msgid "Increases the volume"
4067 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4071 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4075 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4076 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4077 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4078 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4080 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4082 msgctxt "volume percentage"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4088 msgctxt "paper size"
4090 msgstr "Kleur_naam:"
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4283 msgctxt "paper size"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4288 msgctxt "paper size"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4313 msgctxt "paper size"
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4318 msgctxt "paper size"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4323 msgctxt "paper size"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4328 msgctxt "paper size"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4333 msgctxt "paper size"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4338 msgctxt "paper size"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4353 msgctxt "paper size"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4358 msgctxt "paper size"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4363 msgctxt "paper size"
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4368 msgctxt "paper size"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4373 msgctxt "paper size"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4378 msgctxt "paper size"
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4383 msgctxt "paper size"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4388 msgctxt "paper size"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4403 msgctxt "paper size"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4413 msgctxt "paper size"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4418 msgctxt "paper size"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4423 msgctxt "paper size"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4428 msgctxt "paper size"
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4433 msgctxt "paper size"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4438 msgctxt "paper size"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4443 msgctxt "paper size"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4448 msgctxt "paper size"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4453 msgctxt "paper size"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4458 msgctxt "paper size"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4463 msgctxt "paper size"
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4468 msgctxt "paper size"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4473 msgctxt "paper size"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4478 msgctxt "paper size"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4483 msgctxt "paper size"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "Choukei 2 Envelope"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Choukei 3 Envelope"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "Choukei 4 Envelope"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "hagaki (postcard)"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "kahu Envelope"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "kaku2 Envelope"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "oufuku (reply postcard)"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "you4 Envelope"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4528 msgctxt "paper size"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4533 msgctxt "paper size"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4538 msgctxt "paper size"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4543 msgctxt "paper size"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4548 msgctxt "paper size"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4553 msgctxt "paper size"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4558 msgctxt "paper size"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4563 msgctxt "paper size"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "6x9 Envelope"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "7x9 Envelope"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "9x11 Envelope"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4583 msgctxt "paper size"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4588 msgctxt "paper size"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4593 msgctxt "paper size"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4598 msgctxt "paper size"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4603 msgctxt "paper size"
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4608 msgctxt "paper size"
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4613 msgctxt "paper size"
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4618 msgctxt "paper size"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4623 msgctxt "paper size"
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4628 msgctxt "paper size"
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4633 msgctxt "paper size"
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4638 msgctxt "paper size"
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "European edp"
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4649 msgctxt "paper size"
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4654 msgctxt "paper size"
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "FanFold European"
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4664 msgctxt "paper size"
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "FanFold German Legal"
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "Government Legal"
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "Government Letter"
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4685 msgctxt "paper size"
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Index 4x6 ext"
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4702 msgctxt "paper size"
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4707 msgctxt "paper size"
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4712 msgctxt "paper size"
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4717 msgctxt "paper size"
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "US Legal Extra"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4727 msgctxt "paper size"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "US Letter Extra"
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "US Letter Plus"
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "Monarch Envelope"
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "#10 Envelope"
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "#11 Envelope"
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "#12 Envelope"
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "#14 Envelope"
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4767 msgctxt "paper size"
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "Personal Envelope"
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4777 msgctxt "paper size"
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4782 msgctxt "paper size"
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4787 msgctxt "paper size"
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4792 msgctxt "paper size"
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4797 msgctxt "paper size"
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4803 msgctxt "paper size"
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4808 msgctxt "paper size"
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "Invite Envelope"
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "Italian Envelope"
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "juuro-ku-kai"
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4828 msgctxt "paper size"
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "Postfix Envelope"
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4838 msgctxt "paper size"
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "prc1 Envelope"
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "prc10 Envelope"
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4853 msgctxt "paper size"
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "prc2 Envelope"
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "prc3 Envelope"
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4868 msgctxt "paper size"
4872 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4873 msgctxt "paper size"
4874 msgid "prc4 Envelope"
4877 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4878 msgctxt "paper size"
4879 msgid "prc5 Envelope"
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4883 msgctxt "paper size"
4884 msgid "prc6 Envelope"
4887 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4888 msgctxt "paper size"
4889 msgid "prc7 Envelope"
4892 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4893 msgctxt "paper size"
4894 msgid "prc8 Envelope"
4897 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4898 msgctxt "paper size"
4902 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4903 msgctxt "paper size"
4907 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4909 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4914 msgid "Failed to write header\n"
4915 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4919 msgid "Failed to write hash table\n"
4920 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4924 msgid "Failed to write folder index\n"
4926 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4929 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4931 msgid "Failed to rewrite header\n"
4932 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4936 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4937 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4941 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4942 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4944 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4946 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4949 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4951 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4956 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4957 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4961 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4962 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4964 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4966 msgid "Cache file created successfully.\n"
4969 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4970 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4973 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4974 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4977 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4978 msgid "Don't include image data in the cache"
4981 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4982 msgid "Output a C header file"
4985 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4986 msgid "Turn off verbose output"
4989 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4990 msgid "Validate existing icon cache"
4993 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4995 msgid "File not found: %s\n"
4997 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5000 #: gtk/updateiconcache.c:1677
5002 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5005 #: gtk/updateiconcache.c:1690
5007 msgid "No theme index file.\n"
5010 #: gtk/updateiconcache.c:1694
5013 "No theme index file in '%s'.\n"
5014 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5018 #: modules/input/imam-et.c:454
5019 msgid "Amharic (EZ+)"
5020 msgstr "Amharic (EZ+)"
5023 #: modules/input/imcedilla.c:92
5028 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5029 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5030 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
5033 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5035 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5036 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5039 #: modules/input/imipa.c:145
5044 #: modules/input/immultipress.c:31
5049 #: modules/input/imthai.c:35
5054 #: modules/input/imti-er.c:453
5055 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5056 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
5059 #: modules/input/imti-et.c:453
5060 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5061 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
5064 #: modules/input/imviqr.c:244
5065 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5066 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
5069 #: modules/input/imxim.c:28
5070 msgid "X Input Method"
5071 msgstr "X inveur-metood"
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
5075 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
5080 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
5085 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
5090 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
5094 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
5099 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
5103 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
5108 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
5113 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
5118 msgid "Authentication is required on %s"
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
5123 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
5128 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5131 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
5134 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5137 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
5140 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5143 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5146 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5149 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
5152 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5157 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
5162 msgid "The door is open on printer '%s'."
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5167 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
5172 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5177 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
5182 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5187 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5190 #. Translators: this is a printer status.
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
5192 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5195 #. Translators: this is a printer status.
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
5197 msgid "Rejecting Jobs"
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
5209 msgid "Paper Source"
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
5222 msgid "GhostScript pre-filtering"
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
5229 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
5231 msgid "Long Edge (Standard)"
5234 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
5236 msgid "Short Edge (Flip)"
5239 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
5245 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5247 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5248 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
5255 msgid "Printer Default"
5258 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
5260 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5263 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
5265 msgid "Convert to PS level 1"
5268 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
5270 msgid "Convert to PS level 2"
5273 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
5276 msgid "No pre-filtering"
5277 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5279 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5280 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
5282 msgid "Miscellaneous"
5285 #. Translators: These strings name the possible values of the
5286 #. * job priority option in the print dialog
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5304 #. Cups specific, non-ppd related settings
5305 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5306 #. * in the print dialog
5308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
5310 msgid "Pages per Sheet"
5311 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5313 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5314 #. * in the print dialog
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
5317 msgid "Job Priority"
5320 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5321 #. * in the print dialog
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
5324 msgid "Billing Info"
5327 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5328 #. * pages that the printing system may support.
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5339 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5340 msgid "Confidential"
5343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5357 msgid "Unclassified"
5360 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5361 #. * dialog that controls the front cover page.
5363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5367 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5368 #. * dialog that controls the back cover page.
5370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
5374 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5375 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5383 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5384 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
5388 msgid "Print at time"
5391 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5392 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5393 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5397 msgid "Custom %sx%s"
5400 #. default filename used for print-to-file
5401 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5406 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
5408 msgid "Print to File"
5411 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5415 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5420 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5424 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5425 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5426 msgid "Pages per _sheet:"
5429 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
5434 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
5435 msgid "_Output format"
5438 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5439 msgid "Print to LPR"
5442 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5444 msgid "Pages Per Sheet"
5445 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5447 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5448 msgid "Command Line"
5452 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5454 msgid "printer offline"
5455 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5458 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5460 msgid "ready to print"
5461 msgstr "Waarsjoewing"
5464 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5465 msgid "processing job"
5469 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5475 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5480 #. default filename used for print-to-test
5481 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5483 msgid "test-output.%s"
5486 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5488 msgid "Print to Test Printer"
5491 #: tests/testfilechooser.c:207
5493 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5494 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5497 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5498 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5501 #~ msgid "Justify|_Center"
5502 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5505 #~ msgid "Justify|_Right"
5509 #~ msgid "Media|_Next"
5513 #~ msgid "Media|P_ause"
5517 #~ msgid "Media|_Stop"
5521 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5522 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5525 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5526 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5529 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5530 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5533 #~ msgstr "Sjtanderd"
5537 #~ msgstr "Oet_völle"
5544 #~ msgid "Location:"
5545 #~ msgstr "_Selektie: "
5547 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5548 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5551 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5552 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5554 #~ msgid "Thai (Broken)"
5555 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5558 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5561 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5564 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5566 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5567 #~ "besjtandjsname."
5570 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5573 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5576 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5577 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5580 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5582 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5586 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5587 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5589 #~ msgid "Select All"
5590 #~ msgstr "Alles selektere"
5593 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5594 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5597 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5598 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5605 #~ msgid "Cannot change folder"
5606 #~ msgstr "Nuuj map"
5609 #~ msgid "Save in Location"
5610 #~ msgstr "_Selektie: "
5618 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5619 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5622 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5623 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5626 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5627 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5631 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5634 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5638 #~ msgid "Could not find the path"
5639 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5641 #~ msgid "Input Methods"
5642 #~ msgstr "Inveurmetode"
5644 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5645 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5648 #~ msgid "File name"
5649 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5653 #~ msgstr "_Toeveuge"
5656 #~ msgid "_Filename:"
5657 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5660 #~ msgid "Current folder: %s"
5661 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5663 #~ msgid "Zoom _100%"
5664 #~ msgstr "Zoom _100%"