1 # Limburgish translation of gtk+.
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgctxt "keyboard label"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 msgctxt "keyboard label"
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
376 msgid "Failed to read from temporary file"
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
835 msgid "Color profile has invalid length %d."
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
841 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
844 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
850 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
853 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
857 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
859 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
863 msgid "The PNG image format"
864 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
867 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
868 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
871 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
872 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
875 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
876 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
879 msgid "PNM file has an image width of 0"
880 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
883 msgid "PNM file has an image height of 0"
884 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
887 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
888 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
891 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
892 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
895 msgid "Raw PNM image type is invalid"
896 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
899 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
900 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
903 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
905 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
909 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
910 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
913 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
914 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
916 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
917 msgid "Unexpected end of PNM image data"
918 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
921 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
922 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
925 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
926 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
928 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
929 msgid "Input file descriptor is NULL."
932 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
934 msgid "Failed to read QTIF header"
935 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
937 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
939 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
942 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
944 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
945 msgstr "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
947 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
949 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
950 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
952 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
954 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
957 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
959 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
960 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
962 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
964 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
966 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
969 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
971 msgid "Failed to find an image data atom."
972 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
974 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
976 msgid "The QTIF image format"
977 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
979 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
980 msgid "RAS image has bogus header data"
981 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
983 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
984 msgid "RAS image has unknown type"
985 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
987 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
988 msgid "unsupported RAS image variation"
989 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
991 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
992 msgid "Not enough memory to load RAS image"
993 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
995 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
996 msgid "The Sun raster image format"
997 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1001 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1002 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1006 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1007 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1011 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1012 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1016 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1017 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1021 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1022 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1026 msgid "Image is corrupted or truncated"
1027 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1045 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1046 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
1052 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1054 msgid "TGA image type not supported"
1055 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
1057 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1059 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1060 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1062 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1063 msgid "Excess data in file"
1064 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1066 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1067 msgid "The Targa image format"
1068 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1070 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1071 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1072 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1074 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1075 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1076 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1078 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1079 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1080 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1083 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1084 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1087 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1088 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1090 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1091 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1092 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1094 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1095 msgid "Failed to open TIFF image"
1096 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1098 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1099 msgid "TIFFClose operation failed"
1100 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1102 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1103 msgid "Failed to load TIFF image"
1104 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1108 msgid "Failed to save TIFF image"
1109 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1112 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1115 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1117 msgid "Failed to write TIFF data"
1118 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1120 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1122 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1123 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1125 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1126 msgid "The TIFF image format"
1127 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1129 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1130 msgid "Image has zero width"
1131 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1133 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1134 msgid "Image has zero height"
1135 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1137 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1138 msgid "Not enough memory to load image"
1139 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1141 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1142 msgid "Couldn't save the rest"
1143 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1145 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1146 msgid "The WBMP image format"
1147 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1149 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1150 msgid "Invalid XBM file"
1151 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1153 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1154 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1155 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1157 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1158 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1160 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1163 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1164 msgid "The XBM image format"
1165 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1167 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1168 msgid "No XPM header found"
1169 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1171 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1173 msgid "Invalid XPM header"
1174 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1176 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1177 msgid "XPM file has image width <= 0"
1178 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1181 msgid "XPM file has image height <= 0"
1182 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1184 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1185 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1186 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1188 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1189 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1190 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1192 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1194 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1195 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1197 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1199 msgid "Cannot read XPM colormap"
1200 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1202 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1203 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1205 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1208 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1209 msgid "The XPM image format"
1210 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1212 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1214 msgid "The EMF image format"
1215 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1217 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1219 msgid "Could not allocate memory: %s"
1220 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1222 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1225 msgid "Could not create stream: %s"
1226 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1230 msgid "Could not seek stream: %s"
1232 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1237 msgid "Could not read from stream: %s"
1238 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1242 msgid "Couldn't load bitmap"
1243 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1245 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1247 msgid "Couldn't load metafile"
1248 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1250 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1252 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1253 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1255 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1257 msgid "Couldn't save"
1258 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1260 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1262 msgid "The WMF image format"
1263 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1265 #. Description of --sync in --help output
1266 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1267 msgid "Don't batch GDI requests"
1270 #. Description of --no-wintab in --help output
1271 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1272 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1275 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1276 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1277 msgid "Same as --no-wintab"
1280 #. Description of --use-wintab in --help output
1281 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1282 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1285 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1287 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1290 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1295 #. Description of --sync in --help output
1296 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1297 msgid "Make X calls synchronous"
1300 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1305 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1310 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1312 msgid "Opening %d Item"
1313 msgid_plural "Opening %d Items"
1317 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1319 msgid "Could not show link"
1321 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1324 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1329 msgid "The license of the program"
1332 # missjien moet dit creeeren zijn
1333 #. Add the credits button
1334 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1339 #. Add the license button
1340 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1357 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1358 msgid "Documented by"
1361 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1362 msgid "Translated by"
1365 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1369 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1370 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1371 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1374 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1376 msgctxt "keyboard label"
1380 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1381 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1382 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1385 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1387 msgctxt "keyboard label"
1391 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1392 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1393 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1396 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1398 msgctxt "keyboard label"
1402 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1403 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1404 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1407 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1408 msgctxt "keyboard label"
1412 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1413 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1414 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1417 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1418 msgctxt "keyboard label"
1422 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1423 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1424 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1427 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1428 msgctxt "keyboard label"
1432 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1434 msgctxt "keyboard label"
1438 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1439 msgctxt "keyboard label"
1443 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1445 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1446 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1448 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1450 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1453 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1455 msgid "Invalid root element: '%s'"
1456 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1458 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1460 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1463 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1464 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1465 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1466 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1468 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1469 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1470 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1471 #. * will appear to the right of the month.
1473 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1478 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1479 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1480 #. * to be the first day of the week, and so on.
1482 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1483 msgid "calendar:week_start:0"
1486 #. Translators: This is a text measurement template.
1487 #. * Translate it to the widest year text
1489 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1491 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1492 msgctxt "year measurement template"
1496 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1497 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1499 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1500 #. * translate to "%d" otherwise.
1502 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1503 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1506 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1508 msgctxt "calendar:day:digits"
1512 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1513 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1515 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1516 #. * translate to "%d" otherwise.
1518 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1519 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1522 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1524 msgctxt "calendar:week:digits"
1528 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1529 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1530 #. * Use only ASCII in the translation.
1532 #. * Also look for the msgid "2000".
1533 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1536 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1538 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1540 msgctxt "calendar year format"
1544 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1545 #. * a disabled accelerator key combination.
1547 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1549 msgctxt "Accelerator"
1551 msgstr "Oetgesjakeld"
1553 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1554 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1555 #. * to gtk_accelerator_valid().
1557 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1559 msgctxt "Accelerator"
1561 msgstr "óngeljige Utf-8"
1563 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1564 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1567 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1568 msgid "New accelerator..."
1571 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1573 msgctxt "progress bar label"
1577 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1578 msgid "Pick a Color"
1581 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1582 msgid "Received invalid color data\n"
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1587 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1588 "lightness of that color using the inner triangle."
1590 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1591 "mit de binne-dreihook."
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1595 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1598 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1606 msgid "Position on the color wheel."
1607 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1610 msgid "_Saturation:"
1611 msgstr "_Verzaediging:"
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1614 msgid "\"Deepness\" of the color."
1615 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1622 msgid "Brightness of the color."
1623 msgstr "Helderheid van de kleur."
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1630 msgid "Amount of red light in the color."
1631 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1638 msgid "Amount of green light in the color."
1639 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1646 msgid "Amount of blue light in the color."
1647 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1652 msgstr "_Doorzichtig:"
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1656 msgid "Transparency of the color."
1657 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1661 msgid "Color _name:"
1662 msgstr "Kleur_naam:"
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1666 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1667 "such as 'orange' in this entry."
1669 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1670 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1684 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1685 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1686 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1688 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1689 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1690 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1692 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1694 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1695 "it for use in the future."
1697 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1698 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1700 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1702 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1706 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1707 msgid "The color you've chosen."
1710 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1711 msgid "_Save color here"
1712 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1714 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1716 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1717 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1719 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1720 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1721 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1723 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1725 msgid "Color Selection"
1726 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1728 #. Translate to the default units to use for presenting
1729 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1730 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1731 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1732 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1734 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1737 msgstr "default:LTR"
1739 #. And show the custom paper dialog
1740 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1741 msgid "Manage Custom Sizes"
1744 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1748 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1752 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1753 msgid "Margins from Printer..."
1756 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1758 msgid "Custom Size %d"
1761 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1765 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1770 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1773 msgstr "_Eigesjappe"
1775 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1780 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1785 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1790 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1796 msgid "Paper Margins"
1799 #: gtk/gtkentry.c:8692 gtk/gtktextview.c:7881
1800 msgid "Input _Methods"
1801 msgstr "inveur_metood"
1803 #: gtk/gtkentry.c:8706 gtk/gtktextview.c:7895
1805 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1806 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1808 #: gtk/gtkentry.c:10085
1810 msgid "Caps Lock is on"
1811 msgstr "_Selektie: "
1813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1815 msgid "Select A File"
1816 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1818 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1822 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1827 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1832 msgid "Type name of new folder"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
1837 msgid "Could not retrieve information about the file"
1838 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
1841 msgid "Could not add a bookmark"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1845 msgid "Could not remove bookmark"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1849 msgid "The folder could not be created"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
1854 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1855 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1860 msgid "Invalid file name"
1861 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1864 msgid "The folder contents could not be displayed"
1867 #. Translators: the first string is a path and the second string
1868 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
1873 msgid "%1$s on %2$s"
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
1881 msgid "Recently Used"
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
1885 msgid "Select which types of files are shown"
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
1890 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
1895 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
1900 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
1905 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
1910 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
1914 msgid "Remove the selected bookmark"
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1927 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1932 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1943 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1952 msgid "Could not select file"
1954 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
1958 msgid "_Add to Bookmarks"
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
1962 msgid "Show _Hidden Files"
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
1966 msgid "Show _Size Column"
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
1976 msgstr "Kleur_naam:"
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1991 msgstr "Kleur_naam:"
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
1994 msgid "_Browse for other folders"
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
1999 msgid "Type a file name"
2000 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
2003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
2005 msgid "Create Fo_lder"
2008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
2011 msgstr "_Selektie: "
2013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
2015 msgid "Save in _folder:"
2018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
2020 msgid "Create in _folder:"
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
2025 msgid "Could not read the contents of %s"
2026 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
2030 msgid "Could not read the contents of the folder"
2032 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
2036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
2041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
2045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
2046 msgid "Yesterday at %H:%M"
2049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
2050 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
2055 msgid "Shortcut %s already exists"
2058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
2060 msgid "Shortcut %s does not exist"
2063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2065 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2071 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
2081 msgid "Could not start the search process"
2082 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
2086 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2087 "Please make sure it is running."
2090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
2092 msgid "Could not send the search request"
2093 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
2099 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
2101 msgid "Could not mount %s"
2103 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2106 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2107 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2108 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2110 msgid "Invalid path"
2111 msgstr "óngeljige Utf-8"
2113 #. translators: this text is shown when there are no completions
2114 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2116 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2120 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2121 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2123 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2125 msgid "Sole completion"
2126 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2128 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2129 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2132 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2133 msgid "Complete, but not unique"
2136 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2137 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2138 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2139 msgid "Completing..."
2142 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2143 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2144 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2145 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2146 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2147 msgid "Only local files may be selected"
2150 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2151 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2152 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2153 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2154 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2155 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2158 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2159 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2160 #. * and then hits Tab
2161 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2162 msgid "Path does not exist"
2165 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2168 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2169 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2181 msgstr "_Besjtandje"
2183 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2185 msgid "Folder unreadable: %s"
2186 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2191 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2192 "available to this program.\n"
2193 "Are you sure that you want to select it?"
2195 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2196 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2197 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2199 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2204 msgid "De_lete File"
2205 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2208 msgid "_Rename File"
2209 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2211 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2214 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2216 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2218 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2222 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2223 msgid "_Folder name:"
2226 # missjien moet dit creeeren zijn
2227 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2231 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2233 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2235 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2238 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2240 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2241 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2243 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2245 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2246 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2248 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2250 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2252 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2254 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2256 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2259 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2261 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2263 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2266 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2268 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2269 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2271 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2273 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2275 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2277 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2278 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2284 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2285 msgid "_Selection: "
2286 msgstr "_Selektie: "
2288 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2291 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2292 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2294 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2295 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2297 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2299 msgid "Invalid UTF-8"
2300 msgstr "óngeljige Utf-8"
2302 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2303 msgid "Name too long"
2304 msgstr "Naam is te lank"
2306 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2307 msgid "Couldn't convert filename"
2308 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2310 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2311 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2312 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2313 #. * this particular string.
2315 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2324 #. Initialize fields
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2331 msgstr "Booksjtaaftiep"
2333 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2334 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2335 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2336 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2337 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2339 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2343 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2347 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2351 #. create the text entry widget
2352 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2356 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2357 msgid "Font Selection"
2358 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2360 #: gtk/gtkgamma.c:410
2364 #: gtk/gtkgamma.c:420
2365 msgid "_Gamma value"
2366 msgstr "_Gammawaerd"
2368 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2371 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2373 msgid "Error loading icon: %s"
2374 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2376 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2379 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2380 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2381 "You can get a copy from:\n"
2385 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2387 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2390 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2392 msgid "Failed to load icon"
2393 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2395 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2400 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2402 msgctxt "input method menu"
2406 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2408 msgctxt "input method menu"
2412 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2414 msgctxt "input method menu"
2418 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2422 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2424 msgid "No extended input devices"
2425 msgstr "Gein inveurapperate"
2427 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2431 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2433 msgstr "Oetgesjakeld"
2435 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2439 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2443 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2449 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2455 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2460 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2464 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2468 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2473 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2478 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2483 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2488 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2492 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2494 msgstr "(oetgesjakeld)"
2496 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2501 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2507 #: gtk/gtklabel.c:5685
2512 #. Copy Link Address
2513 #: gtk/gtklabel.c:5697
2514 msgid "Copy _Link Address"
2517 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2522 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2525 msgstr "óngeljige Utf-8"
2527 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2528 #: gtk/gtkmain.c:452
2529 msgid "Load additional GTK+ modules"
2532 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2533 #: gtk/gtkmain.c:453
2537 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2538 #: gtk/gtkmain.c:455
2539 msgid "Make all warnings fatal"
2542 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2543 #: gtk/gtkmain.c:458
2544 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2547 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2548 #: gtk/gtkmain.c:461
2549 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2552 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2553 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2554 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2555 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2557 #: gtk/gtkmain.c:713
2559 msgstr "default:LTR"
2561 #: gtk/gtkmain.c:778
2563 msgid "Cannot open display: %s"
2566 #: gtk/gtkmain.c:815
2567 msgid "GTK+ Options"
2570 #: gtk/gtkmain.c:815
2571 msgid "Show GTK+ Options"
2574 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2577 msgstr "_Konvertere"
2579 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2580 msgid "Connect _anonymously"
2583 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2584 msgid "Connect as u_ser:"
2587 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2592 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2595 msgstr "_Selektie: "
2597 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2602 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2603 msgid "Forget password _immediately"
2606 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2607 msgid "Remember password until you _logout"
2610 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2611 msgid "Remember _forever"
2614 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2616 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2619 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2621 msgid "Unable to end process"
2624 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2625 msgid "_End Process"
2628 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2630 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2633 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2634 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2636 msgid "Terminal Pager"
2637 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2639 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2643 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2644 msgid "Bourne Again Shell"
2647 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2648 msgid "Bourne Shell"
2651 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2655 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2657 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2660 #: gtk/gtknotebook.c:4701 gtk/gtknotebook.c:7266
2665 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2666 msgid "Not a valid page setup file"
2669 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2674 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2675 msgid "For portable documents"
2678 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2688 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2689 msgid "Manage Custom Sizes..."
2692 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2693 msgid "_Format for:"
2696 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2698 msgid "_Paper size:"
2699 msgstr "_Eigesjappe"
2701 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2703 msgid "_Orientation:"
2704 msgstr "_Verzaediging:"
2706 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2711 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2715 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2719 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2721 msgid "File System Root"
2724 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2726 msgid "Authentication"
2727 msgstr "_Selektie: "
2729 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2730 msgid "Not available"
2733 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2735 msgid "_Save in folder:"
2738 #. translators: this string is the default job title for print
2739 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2740 #. * by the job number.
2742 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2748 msgctxt "print operation status"
2749 msgid "Initial state"
2752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2754 msgctxt "print operation status"
2755 msgid "Preparing to print"
2756 msgstr "Waarsjoewing"
2758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2759 msgctxt "print operation status"
2760 msgid "Generating data"
2763 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2764 msgctxt "print operation status"
2765 msgid "Sending data"
2768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2770 msgctxt "print operation status"
2772 msgstr "Waarsjoewing"
2774 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2775 msgctxt "print operation status"
2776 msgid "Blocking on issue"
2779 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2781 msgctxt "print operation status"
2785 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2787 msgctxt "print operation status"
2791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2792 msgctxt "print operation status"
2793 msgid "Finished with error"
2796 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2798 msgid "Preparing %d"
2801 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2804 msgstr "Waarsjoewing"
2806 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2811 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2813 msgid "Error creating print preview"
2816 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2818 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2821 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2823 msgid "Error launching preview"
2826 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2828 msgid "Error printing"
2831 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2834 msgstr "_Selektie: "
2836 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2837 msgid "Printer offline"
2840 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2841 msgid "Out of paper"
2844 #. Translators: this is a printer status.
2845 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2851 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2852 msgid "Need user intervention"
2855 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2859 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2861 msgid "No printer found"
2862 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2864 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2866 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2867 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2869 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2870 msgid "Error from StartDoc"
2873 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2874 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2876 msgid "Not enough free memory"
2877 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2879 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2880 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2883 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2884 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2887 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2889 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2890 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2892 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2893 msgid "Unspecified error"
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2897 msgid "Getting printer information failed"
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2901 msgid "Getting printer information..."
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2909 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2913 msgstr "_Selektie: "
2915 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2928 # missjien moet dit creeeren zijn
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2931 msgid "C_urrent Page"
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2937 msgstr "_Selektie: "
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2945 "Specify one or more page ranges,\n"
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2958 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2963 # missjien moet dit creeeren zijn
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2978 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2979 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2981 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2982 #. * multiple pages on a sheet when printing
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2986 msgid "Left to right, top to bottom"
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2991 msgid "Left to right, bottom to top"
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2996 msgid "Right to left, top to bottom"
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3001 msgid "Right to left, bottom to top"
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3006 msgid "Top to bottom, left to right"
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3011 msgid "Top to bottom, right to left"
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3016 msgid "Bottom to top, left to right"
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3021 msgid "Bottom to top, right to left"
3024 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3025 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
3028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
3030 msgid "Page Ordering"
3031 msgstr "Waarsjoewing"
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
3035 msgid "Left to right"
3036 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
3040 msgid "Right to left"
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3044 msgid "Top to bottom"
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3049 msgid "Bottom to top"
3050 msgstr "Zoom _Passend"
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3062 msgid "Pages per _side:"
3063 msgstr "_Eigesjappe"
3065 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3067 msgid "Page or_dering:"
3068 msgstr "_Eigesjappe"
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3072 msgid "_Only print:"
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3097 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3099 msgid "Paper _type:"
3100 msgstr "_Eigesjappe"
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3104 msgid "Paper _source:"
3105 msgstr "_Eigesjappe"
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3108 msgid "Output t_ray:"
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3113 msgid "Or_ientation:"
3114 msgstr "_Verzaediging:"
3117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3122 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3126 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3127 msgid "Reverse portrait"
3130 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3131 msgid "Reverse landscape"
3134 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3138 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3142 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3143 msgid "_Billing info:"
3146 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3147 msgid "Print Document"
3150 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3151 #. * in the print dialog
3153 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3158 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3162 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3163 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3166 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3168 "Specify the time of print,\n"
3169 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3172 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3173 msgid "Time of print"
3176 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3181 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3182 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3185 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3186 msgid "Add Cover Page"
3189 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3190 #. * dialog that controls the front cover page.
3192 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3196 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3197 #. * dialog that controls the back cover page.
3199 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3203 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3204 #. * job-specific options in the print dialog
3206 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3210 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3214 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3215 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3216 msgid "Image Quality"
3219 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3220 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3225 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3226 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3227 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3231 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3232 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3235 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3242 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3243 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3245 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3247 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3248 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3250 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3251 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3253 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3256 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3257 msgid "Select which type of documents are shown"
3260 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3262 msgid "No item for URI '%s' found"
3265 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3266 msgid "Untitled filter"
3269 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3271 msgid "Could not remove item"
3273 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3276 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3278 msgid "Could not clear list"
3280 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3283 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3285 msgid "Copy _Location"
3286 msgstr "_Selektie: "
3288 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3289 msgid "_Remove From List"
3292 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3297 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3298 msgid "Show _Private Resources"
3301 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3302 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3303 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3304 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3305 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3306 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3307 #. * right place when idly populating the menu in case the
3308 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3309 #. * recent chooser menu widget.
3311 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3313 msgid "No items found"
3314 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3316 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3318 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3321 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3326 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3328 msgid "Unknown item"
3331 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3332 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3333 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3334 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3336 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3338 msgctxt "recent menu label"
3342 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3343 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3345 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3347 msgctxt "recent menu label"
3351 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3352 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3353 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3354 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3356 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3357 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3359 #: gtk/gtkspinner.c:458
3360 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3364 #: gtk/gtkspinner.c:459
3365 msgid "Provides visual indication of progress"
3368 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3369 #: gtk/gtkstock.c:314
3371 msgctxt "Stock label"
3375 #: gtk/gtkstock.c:315
3377 msgctxt "Stock label"
3379 msgstr "Waarsjoewing"
3381 #: gtk/gtkstock.c:316
3383 msgctxt "Stock label"
3387 #: gtk/gtkstock.c:317
3389 msgctxt "Stock label"
3393 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3394 #. * need the mnemonics to be rationalized
3396 #: gtk/gtkstock.c:322
3397 msgctxt "Stock label"
3401 #: gtk/gtkstock.c:323
3403 msgctxt "Stock label"
3407 #: gtk/gtkstock.c:324
3409 msgctxt "Stock label"
3413 #: gtk/gtkstock.c:325
3415 msgctxt "Stock label"
3419 #: gtk/gtkstock.c:326
3421 msgctxt "Stock label"
3425 #: gtk/gtkstock.c:327
3427 msgctxt "Stock label"
3431 #: gtk/gtkstock.c:328
3433 msgctxt "Stock label"
3437 #: gtk/gtkstock.c:329
3439 msgctxt "Stock label"
3443 #: gtk/gtkstock.c:330
3445 msgctxt "Stock label"
3447 msgstr "_Konvertere"
3449 #: gtk/gtkstock.c:331
3451 msgctxt "Stock label"
3453 msgstr "_Konvertere"
3455 #: gtk/gtkstock.c:332
3457 msgctxt "Stock label"
3461 #: gtk/gtkstock.c:333
3463 msgctxt "Stock label"
3467 #: gtk/gtkstock.c:334
3469 msgctxt "Stock label"
3473 #: gtk/gtkstock.c:335
3475 msgctxt "Stock label"
3477 msgstr "Oetgesjakeld"
3479 #: gtk/gtkstock.c:336
3481 msgctxt "Stock label"
3483 msgstr "_Konvertere"
3485 #: gtk/gtkstock.c:337
3487 msgctxt "Stock label"
3491 # missjien moet dit creeeren zijn
3492 #: gtk/gtkstock.c:338
3494 msgctxt "Stock label"
3498 #: gtk/gtkstock.c:339
3500 msgctxt "Stock label"
3504 #: gtk/gtkstock.c:340
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "Find and _Replace"
3508 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3510 #: gtk/gtkstock.c:341
3512 msgctxt "Stock label"
3516 #: gtk/gtkstock.c:342
3517 msgctxt "Stock label"
3521 #: gtk/gtkstock.c:343
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Leave Fullscreen"
3526 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3527 #: gtk/gtkstock.c:345
3529 msgctxt "Stock label, navigation"
3533 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3534 #: gtk/gtkstock.c:347
3536 msgctxt "Stock label, navigation"
3540 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3541 #: gtk/gtkstock.c:349
3543 msgctxt "Stock label, navigation"
3547 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3548 #: gtk/gtkstock.c:351
3550 msgctxt "Stock label, navigation"
3554 #. This is a navigation label as in "go back"
3555 #: gtk/gtkstock.c:353
3557 msgctxt "Stock label, navigation"
3561 #. This is a navigation label as in "go down"
3562 #: gtk/gtkstock.c:355
3564 msgctxt "Stock label, navigation"
3568 #. This is a navigation label as in "go forward"
3569 #: gtk/gtkstock.c:357
3571 msgctxt "Stock label, navigation"
3575 #. This is a navigation label as in "go up"
3576 #: gtk/gtkstock.c:359
3578 msgctxt "Stock label, navigation"
3582 #: gtk/gtkstock.c:360
3583 msgctxt "Stock label"
3587 #: gtk/gtkstock.c:361
3589 msgctxt "Stock label"
3593 #: gtk/gtkstock.c:362
3595 msgctxt "Stock label"
3599 #: gtk/gtkstock.c:363
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "Increase Indent"
3604 #: gtk/gtkstock.c:364
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "Decrease Indent"
3609 #: gtk/gtkstock.c:365
3611 msgctxt "Stock label"
3615 #: gtk/gtkstock.c:366
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "_Information"
3621 #: gtk/gtkstock.c:367
3623 msgctxt "Stock label"
3625 msgstr "sj_uungedrök"
3627 #: gtk/gtkstock.c:368
3629 msgctxt "Stock label"
3631 msgstr "_Sjprink nao"
3633 #. This is about text justification, "centered text"
3634 #: gtk/gtkstock.c:370
3636 msgctxt "Stock label"
3638 msgstr "_Konvertere"
3640 #. This is about text justification
3641 #: gtk/gtkstock.c:372
3643 msgctxt "Stock label"
3645 msgstr "_Besjtandje"
3647 #. This is about text justification, "left-justified text"
3648 #: gtk/gtkstock.c:374
3650 msgctxt "Stock label"
3654 #. This is about text justification, "right-justified text"
3655 #: gtk/gtkstock.c:376
3657 msgctxt "Stock label"
3661 #. Media label, as in "fast forward"
3662 #: gtk/gtkstock.c:379
3664 msgctxt "Stock label, media"
3668 #. Media label, as in "next song"
3669 #: gtk/gtkstock.c:381
3671 msgctxt "Stock label, media"
3675 #. Media label, as in "pause music"
3676 #: gtk/gtkstock.c:383
3678 msgctxt "Stock label, media"
3682 #. Media label, as in "play music"
3683 #: gtk/gtkstock.c:385
3685 msgctxt "Stock label, media"
3689 #. Media label, as in "previous song"
3690 #: gtk/gtkstock.c:387
3692 msgctxt "Stock label, media"
3697 #: gtk/gtkstock.c:389
3699 msgctxt "Stock label, media"
3704 #: gtk/gtkstock.c:391
3706 msgctxt "Stock label, media"
3711 #: gtk/gtkstock.c:393
3713 msgctxt "Stock label, media"
3717 #: gtk/gtkstock.c:394
3719 msgctxt "Stock label"
3723 #: gtk/gtkstock.c:395
3725 msgctxt "Stock label"
3729 #: gtk/gtkstock.c:396
3731 msgctxt "Stock label"
3735 #: gtk/gtkstock.c:397
3737 msgctxt "Stock label"
3741 #: gtk/gtkstock.c:398
3743 msgctxt "Stock label"
3748 #: gtk/gtkstock.c:400
3749 msgctxt "Stock label"
3754 #: gtk/gtkstock.c:402
3756 msgctxt "Stock label"
3761 #: gtk/gtkstock.c:404
3762 msgctxt "Stock label"
3763 msgid "Reverse landscape"
3767 #: gtk/gtkstock.c:406
3768 msgctxt "Stock label"
3769 msgid "Reverse portrait"
3772 #: gtk/gtkstock.c:407
3774 msgctxt "Stock label"
3778 #: gtk/gtkstock.c:408
3780 msgctxt "Stock label"
3784 #: gtk/gtkstock.c:409
3786 msgctxt "Stock label"
3787 msgid "_Preferences"
3788 msgstr "_Prifferensies"
3790 #: gtk/gtkstock.c:410
3792 msgctxt "Stock label"
3796 #: gtk/gtkstock.c:411
3798 msgctxt "Stock label"
3799 msgid "Print Pre_view"
3800 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3802 #: gtk/gtkstock.c:412
3804 msgctxt "Stock label"
3806 msgstr "_Eigesjappe"
3808 #: gtk/gtkstock.c:413
3810 msgctxt "Stock label"
3812 msgstr "_Aafsjloete"
3814 #: gtk/gtkstock.c:414
3816 msgctxt "Stock label"
3820 #: gtk/gtkstock.c:415
3822 msgctxt "Stock label"
3826 #: gtk/gtkstock.c:416
3828 msgctxt "Stock label"
3832 #: gtk/gtkstock.c:417
3834 msgctxt "Stock label"
3838 #: gtk/gtkstock.c:418
3840 msgctxt "Stock label"
3844 #: gtk/gtkstock.c:419
3846 msgctxt "Stock label"
3848 msgstr "Opsjlaon _es"
3850 #: gtk/gtkstock.c:420
3852 msgctxt "Stock label"
3854 msgstr "Alles selektere"
3856 #: gtk/gtkstock.c:421
3858 msgctxt "Stock label"
3862 #: gtk/gtkstock.c:422
3864 msgctxt "Stock label"
3866 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3868 #. Sorting direction
3869 #: gtk/gtkstock.c:424
3871 msgctxt "Stock label"
3875 #. Sorting direction
3876 #: gtk/gtkstock.c:426
3878 msgctxt "Stock label"
3880 msgstr "_Aafloupend"
3882 #: gtk/gtkstock.c:427
3884 msgctxt "Stock label"
3885 msgid "_Spell Check"
3886 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3888 #: gtk/gtkstock.c:428
3890 msgctxt "Stock label"
3895 #: gtk/gtkstock.c:430
3897 msgctxt "Stock label"
3898 msgid "_Strikethrough"
3901 #: gtk/gtkstock.c:431
3903 msgctxt "Stock label"
3905 msgstr "T_rökplaatse"
3908 #: gtk/gtkstock.c:433
3910 msgctxt "Stock label"
3912 msgstr "_Óngersjtriepe"
3914 #: gtk/gtkstock.c:434
3916 msgctxt "Stock label"
3920 #: gtk/gtkstock.c:435
3922 msgctxt "Stock label"
3927 #: gtk/gtkstock.c:437
3928 msgctxt "Stock label"
3929 msgid "_Normal Size"
3933 #: gtk/gtkstock.c:439
3934 msgctxt "Stock label"
3938 #: gtk/gtkstock.c:440
3940 msgctxt "Stock label"
3944 #: gtk/gtkstock.c:441
3946 msgctxt "Stock label"
3950 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3952 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3955 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3957 msgid "No deserialize function found for format %s"
3960 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3962 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3965 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3967 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3970 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3972 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3975 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3977 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3980 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3982 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3985 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3987 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3990 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3992 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3995 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3996 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3999 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4001 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4004 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4005 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4007 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4010 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4012 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4015 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4017 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4020 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4023 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4026 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4028 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4031 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4033 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4036 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4038 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4041 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4043 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4046 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4048 msgid "A <%s> element has already been specified"
4051 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4052 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4055 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4056 msgid "Serialized data is malformed"
4059 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4061 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4064 #: gtk/gtktextutil.c:61
4065 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4066 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
4068 #: gtk/gtktextutil.c:62
4069 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4070 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
4072 #: gtk/gtktextutil.c:63
4073 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4074 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
4076 #: gtk/gtktextutil.c:64
4077 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4078 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
4080 #: gtk/gtktextutil.c:65
4081 msgid "LRO Left-to-right _override"
4082 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
4084 #: gtk/gtktextutil.c:66
4085 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4086 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
4088 #: gtk/gtktextutil.c:67
4089 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4090 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
4092 #: gtk/gtktextutil.c:68
4093 msgid "ZWS _Zero width space"
4094 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
4096 #: gtk/gtktextutil.c:69
4097 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4098 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
4100 #: gtk/gtktextutil.c:70
4101 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4102 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
4104 #: gtk/gtkthemes.c:71
4106 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4107 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
4109 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4110 msgid "--- No Tip ---"
4111 msgstr "--- Gein Tip ---"
4113 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4115 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4118 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4120 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4123 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4127 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4132 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4133 msgid "Turns volume down or up"
4136 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4137 msgid "Adjusts the volume"
4140 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4144 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4145 msgid "Decreases the volume"
4148 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4152 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4153 msgid "Increases the volume"
4156 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4160 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4164 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4165 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4166 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4167 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4169 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4171 msgctxt "volume percentage"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4177 msgctxt "paper size"
4179 msgstr "Kleur_naam:"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4332 msgctxt "paper size"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4342 msgctxt "paper size"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4347 msgctxt "paper size"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4352 msgctxt "paper size"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4357 msgctxt "paper size"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4362 msgctxt "paper size"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4372 msgctxt "paper size"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4377 msgctxt "paper size"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4382 msgctxt "paper size"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4392 msgctxt "paper size"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4397 msgctxt "paper size"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4407 msgctxt "paper size"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4412 msgctxt "paper size"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4417 msgctxt "paper size"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4422 msgctxt "paper size"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4427 msgctxt "paper size"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4432 msgctxt "paper size"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4437 msgctxt "paper size"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4442 msgctxt "paper size"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4447 msgctxt "paper size"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4457 msgctxt "paper size"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4462 msgctxt "paper size"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4467 msgctxt "paper size"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4472 msgctxt "paper size"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4477 msgctxt "paper size"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4482 msgctxt "paper size"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4487 msgctxt "paper size"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4492 msgctxt "paper size"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4497 msgctxt "paper size"
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4502 msgctxt "paper size"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4507 msgctxt "paper size"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4512 msgctxt "paper size"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4517 msgctxt "paper size"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4522 msgctxt "paper size"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4527 msgctxt "paper size"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4532 msgctxt "paper size"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4537 msgctxt "paper size"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4542 msgctxt "paper size"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4547 msgctxt "paper size"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4552 msgctxt "paper size"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4557 msgctxt "paper size"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4562 msgctxt "paper size"
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4567 msgctxt "paper size"
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4572 msgctxt "paper size"
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "Choukei 2 Envelope"
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Choukei 3 Envelope"
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Choukei 4 Envelope"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "hagaki (postcard)"
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "kahu Envelope"
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "kaku2 Envelope"
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "oufuku (reply postcard)"
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "you4 Envelope"
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4617 msgctxt "paper size"
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4622 msgctxt "paper size"
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4627 msgctxt "paper size"
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4632 msgctxt "paper size"
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4637 msgctxt "paper size"
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4642 msgctxt "paper size"
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4647 msgctxt "paper size"
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4652 msgctxt "paper size"
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "6x9 Envelope"
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "7x9 Envelope"
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "9x11 Envelope"
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4672 msgctxt "paper size"
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4677 msgctxt "paper size"
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4682 msgctxt "paper size"
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4687 msgctxt "paper size"
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4692 msgctxt "paper size"
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4697 msgctxt "paper size"
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4702 msgctxt "paper size"
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4707 msgctxt "paper size"
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4712 msgctxt "paper size"
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4717 msgctxt "paper size"
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4722 msgctxt "paper size"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4727 msgctxt "paper size"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "European edp"
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4738 msgctxt "paper size"
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4743 msgctxt "paper size"
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "FanFold European"
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4753 msgctxt "paper size"
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "FanFold German Legal"
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "Government Legal"
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "Government Letter"
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4774 msgctxt "paper size"
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "Index 4x6 ext"
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4791 msgctxt "paper size"
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4796 msgctxt "paper size"
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4801 msgctxt "paper size"
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4806 msgctxt "paper size"
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "US Legal Extra"
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4816 msgctxt "paper size"
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4821 msgctxt "paper size"
4822 msgid "US Letter Extra"
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "US Letter Plus"
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "Monarch Envelope"
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4836 msgctxt "paper size"
4837 msgid "#10 Envelope"
4840 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4841 msgctxt "paper size"
4842 msgid "#11 Envelope"
4845 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4846 msgctxt "paper size"
4847 msgid "#12 Envelope"
4850 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4851 msgctxt "paper size"
4852 msgid "#14 Envelope"
4855 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4856 msgctxt "paper size"
4860 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4861 msgctxt "paper size"
4862 msgid "Personal Envelope"
4865 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4866 msgctxt "paper size"
4870 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4871 msgctxt "paper size"
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4876 msgctxt "paper size"
4880 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4881 msgctxt "paper size"
4885 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4886 msgctxt "paper size"
4890 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4892 msgctxt "paper size"
4896 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4897 msgctxt "paper size"
4901 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4902 msgctxt "paper size"
4903 msgid "Invite Envelope"
4906 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4907 msgctxt "paper size"
4908 msgid "Italian Envelope"
4911 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4912 msgctxt "paper size"
4913 msgid "juuro-ku-kai"
4916 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4917 msgctxt "paper size"
4921 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4922 msgctxt "paper size"
4923 msgid "Postfix Envelope"
4926 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4927 msgctxt "paper size"
4931 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4932 msgctxt "paper size"
4933 msgid "prc1 Envelope"
4936 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4937 msgctxt "paper size"
4938 msgid "prc10 Envelope"
4941 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4942 msgctxt "paper size"
4946 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4947 msgctxt "paper size"
4948 msgid "prc2 Envelope"
4951 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4952 msgctxt "paper size"
4953 msgid "prc3 Envelope"
4956 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4957 msgctxt "paper size"
4961 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4962 msgctxt "paper size"
4963 msgid "prc4 Envelope"
4966 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4967 msgctxt "paper size"
4968 msgid "prc5 Envelope"
4971 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4972 msgctxt "paper size"
4973 msgid "prc6 Envelope"
4976 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4977 msgctxt "paper size"
4978 msgid "prc7 Envelope"
4981 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4982 msgctxt "paper size"
4983 msgid "prc8 Envelope"
4986 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4987 msgctxt "paper size"
4988 msgid "prc9 Envelope"
4991 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4992 msgctxt "paper size"
4996 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4997 msgctxt "paper size"
5001 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5003 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5006 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5008 msgid "Failed to write header\n"
5009 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5011 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5013 msgid "Failed to write hash table\n"
5014 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5016 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5018 msgid "Failed to write folder index\n"
5020 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
5023 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5025 msgid "Failed to rewrite header\n"
5026 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5028 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5030 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5031 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
5033 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5035 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5036 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
5038 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5040 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5043 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5045 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5048 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5050 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5051 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5053 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5055 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5056 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5058 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5060 msgid "Cache file created successfully.\n"
5063 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5064 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5067 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5068 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5071 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5072 msgid "Don't include image data in the cache"
5075 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5076 msgid "Output a C header file"
5079 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5080 msgid "Turn off verbose output"
5083 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5084 msgid "Validate existing icon cache"
5087 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5089 msgid "File not found: %s\n"
5091 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5094 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5096 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5099 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5101 msgid "No theme index file.\n"
5104 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5107 "No theme index file in '%s'.\n"
5108 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5112 #: modules/input/imam-et.c:454
5113 msgid "Amharic (EZ+)"
5114 msgstr "Amharic (EZ+)"
5117 #: modules/input/imcedilla.c:92
5122 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5123 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5124 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
5127 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5129 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5130 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5133 #: modules/input/imipa.c:145
5138 #: modules/input/immultipress.c:31
5143 #: modules/input/imthai.c:35
5148 #: modules/input/imti-er.c:453
5149 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5150 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
5153 #: modules/input/imti-et.c:453
5154 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5155 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
5158 #: modules/input/imviqr.c:244
5159 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5160 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
5163 #: modules/input/imxim.c:28
5164 msgid "X Input Method"
5165 msgstr "X inveur-metood"
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5181 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5187 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5192 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5197 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5201 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5206 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5210 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5215 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5220 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5225 msgid "Authentication is required on %s"
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5231 msgstr "_Selektie: "
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5235 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5240 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5244 msgid "Authentication is required to print this document"
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5249 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5254 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5257 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5260 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5263 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5266 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5269 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5272 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5275 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5278 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5283 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5288 msgid "The door is open on printer '%s'."
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5293 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5298 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5303 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5308 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5313 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5316 #. Translators: this is a printer status.
5317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5318 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5321 #. Translators: this is a printer status.
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5323 msgid "Rejecting Jobs"
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5335 msgid "Paper Source"
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5348 msgid "GhostScript pre-filtering"
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5355 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5357 msgid "Long Edge (Standard)"
5360 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5362 msgid "Short Edge (Flip)"
5365 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5371 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5373 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5374 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5381 msgid "Printer Default"
5384 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5386 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5389 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5391 msgid "Convert to PS level 1"
5394 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5396 msgid "Convert to PS level 2"
5399 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5402 msgid "No pre-filtering"
5403 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5405 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5406 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5408 msgid "Miscellaneous"
5411 #. Translators: These strings name the possible values of the
5412 #. * job priority option in the print dialog
5414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5430 #. Cups specific, non-ppd related settings
5431 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5432 #. * in the print dialog
5434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5436 msgid "Pages per Sheet"
5437 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5439 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5440 #. * in the print dialog
5442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5443 msgid "Job Priority"
5446 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5447 #. * in the print dialog
5449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5450 msgid "Billing Info"
5453 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5454 #. * pages that the printing system may support.
5456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5466 msgid "Confidential"
5469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5483 msgid "Unclassified"
5486 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5487 #. * dialog that controls the front cover page.
5489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5493 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5494 #. * dialog that controls the back cover page.
5496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5500 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5501 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5509 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5510 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5514 msgid "Print at time"
5517 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5518 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5519 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5523 msgid "Custom %sx%s"
5526 #. default filename used for print-to-file
5527 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5532 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5534 msgid "Print to File"
5537 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5541 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5546 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5550 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5551 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5552 msgid "Pages per _sheet:"
5555 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5560 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5561 msgid "_Output format"
5564 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5565 msgid "Print to LPR"
5568 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5570 msgid "Pages Per Sheet"
5571 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5573 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5574 msgid "Command Line"
5578 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5580 msgid "printer offline"
5581 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5584 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5586 msgid "ready to print"
5587 msgstr "Waarsjoewing"
5590 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5591 msgid "processing job"
5595 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5601 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5606 #. default filename used for print-to-test
5607 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5609 msgid "test-output.%s"
5612 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5614 msgid "Print to Test Printer"
5617 #: tests/testfilechooser.c:207
5619 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5620 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5623 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5624 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5627 #~ msgid "Justify|_Center"
5628 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5631 #~ msgid "Justify|_Right"
5635 #~ msgid "Media|_Next"
5639 #~ msgid "Media|P_ause"
5643 #~ msgid "Media|_Stop"
5647 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5648 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5651 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5652 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5655 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5656 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5659 #~ msgstr "Sjtanderd"
5663 #~ msgstr "Oet_völle"
5670 #~ msgid "Location:"
5671 #~ msgstr "_Selektie: "
5673 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5674 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5677 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5678 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5680 #~ msgid "Thai (Broken)"
5681 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5684 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5687 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5690 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5692 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5693 #~ "besjtandjsname."
5696 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5699 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5702 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5703 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5706 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5708 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5712 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5713 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5715 #~ msgid "Select All"
5716 #~ msgstr "Alles selektere"
5719 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5720 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5723 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5724 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5731 #~ msgid "Cannot change folder"
5732 #~ msgstr "Nuuj map"
5735 #~ msgid "Save in Location"
5736 #~ msgstr "_Selektie: "
5744 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5745 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5748 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5749 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5752 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5753 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5757 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5760 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5764 #~ msgid "Could not find the path"
5765 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5767 #~ msgid "Input Methods"
5768 #~ msgstr "Inveurmetode"
5770 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5771 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5774 #~ msgid "File name"
5775 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5779 #~ msgstr "_Toeveuge"
5782 #~ msgid "_Filename:"
5783 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5786 #~ msgid "Current folder: %s"
5787 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5789 #~ msgid "Zoom _100%"
5790 #~ msgstr "Zoom _100%"