1 # Limburgish translation of gtk+.
\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
\r
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgctxt "keyboard label"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 msgctxt "keyboard label"
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
376 msgid "Failed to read from temporary file"
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
836 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
839 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
845 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
848 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
852 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
854 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
858 msgid "The PNG image format"
859 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
862 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
890 msgid "Raw PNM image type is invalid"
891 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
894 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
895 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
898 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
900 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
945 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
946 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
950 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
951 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
955 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
956 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
960 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
961 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
965 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
966 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
970 msgid "Cannot allocate colormap structure"
971 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
975 msgid "Cannot allocate colormap entries"
976 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
979 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
980 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
985 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 msgid "TGA image type not supported"
994 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
998 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
999 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1047 msgid "Failed to save TIFF image"
1048 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1052 msgid "Failed to write TIFF data"
1053 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 msgid "Image has zero width"
1066 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1069 msgid "Image has zero height"
1070 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 msgid "Not enough memory to load image"
1074 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1077 msgid "Couldn't save the rest"
1078 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1081 msgid "The WBMP image format"
1082 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1089 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1090 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1095 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1099 msgid "The XBM image format"
1100 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1103 msgid "No XPM header found"
1104 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1108 msgid "Invalid XPM header"
1109 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1116 msgid "XPM file has image height <= 0"
1117 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1120 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1121 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1124 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1125 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1129 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1130 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1134 msgid "Cannot read XPM colormap"
1135 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1138 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1140 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1144 msgid "The XPM image format"
1145 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1149 msgid "The EMF image format"
1150 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1154 msgid "Could not allocate memory: %s"
1155 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1160 msgid "Could not create stream: %s"
1161 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1165 msgid "Could not seek stream: %s"
1167 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1172 msgid "Could not read from stream: %s"
1173 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1177 msgid "Couldn't load bitmap"
1178 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1182 msgid "Couldn't load metafile"
1183 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1187 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1188 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1192 msgid "Couldn't save"
1193 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1197 msgid "The WMF image format"
1198 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1200 #. Description of --sync in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1202 msgid "Don't batch GDI requests"
1205 #. Description of --no-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1207 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1210 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1212 msgid "Same as --no-wintab"
1215 #. Description of --use-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1217 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1220 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1222 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1225 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1230 #. Description of --sync in --help output
1231 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1232 msgid "Make X calls synchronous"
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1247 msgid "Opening %d Item"
1248 msgid_plural "Opening %d Items"
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1254 msgid "Could not show link"
1256 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1264 msgid "The license of the program"
1267 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
1268 #. Add the credits button
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1274 #. Add the license button
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1293 msgid "Documented by"
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1297 msgid "Translated by"
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1311 msgctxt "keyboard label"
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1322 msgctxt "keyboard label"
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1333 msgctxt "keyboard label"
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1343 msgctxt "keyboard label"
1347 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1348 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1349 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1353 msgctxt "keyboard label"
1357 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1358 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1359 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1362 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1363 msgctxt "keyboard label"
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1369 msgctxt "keyboard label"
1373 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1374 msgctxt "keyboard label"
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1380 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1381 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1385 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1388 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1390 msgid "Invalid root element: '%s'"
1391 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1393 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1395 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1398 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1399 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1400 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1401 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1403 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1404 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1405 #. * the year will appear on the right.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1412 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1413 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1414 #. * to be the first day of the week, and so on.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1417 msgid "calendar:week_start:0"
1420 #. Translators: This is a text measurement template.
1421 #. * Translate it to the widest year text
1423 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1425 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1426 msgctxt "year measurement template"
1430 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1431 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1433 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1434 #. * translate to "%d" otherwise.
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1442 msgctxt "calendar:day:digits"
1446 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1447 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1449 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1450 #. * translate to "%d" otherwise.
1452 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1453 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1458 msgctxt "calendar:week:digits"
1462 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1463 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1464 #. * Use only ASCII in the translation.
1466 #. * Also look for the msgid "2000".
1467 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1470 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1472 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1474 msgctxt "calendar year format"
1478 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1479 #. * a disabled accelerator key combination.
1481 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1483 msgctxt "Accelerator"
1485 msgstr "Oetgesjakeld"
1487 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1488 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1489 #. * to gtk_accelerator_valid().
1491 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1493 msgctxt "Accelerator"
1495 msgstr "óngeljige Utf-8"
1497 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1498 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1501 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1502 msgid "New accelerator..."
1505 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1507 msgctxt "progress bar label"
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1512 msgid "Pick a Color"
1515 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1516 msgid "Received invalid color data\n"
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1521 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1522 "lightness of that color using the inner triangle."
1524 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1525 "mit de binne-dreihook."
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1529 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1532 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1540 msgid "Position on the color wheel."
1541 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1544 msgid "_Saturation:"
1545 msgstr "_Verzaediging:"
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1548 msgid "\"Deepness\" of the color."
1549 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1556 msgid "Brightness of the color."
1557 msgstr "Helderheid van de kleur."
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1564 msgid "Amount of red light in the color."
1565 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1572 msgid "Amount of green light in the color."
1573 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1580 msgid "Amount of blue light in the color."
1581 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1586 msgstr "_Doorzichtig:"
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1590 msgid "Transparency of the color."
1591 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1595 msgid "Color _name:"
1596 msgstr "Kleur_naam:"
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1600 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1601 "such as 'orange' in this entry."
1603 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1604 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1618 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1619 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1620 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1622 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1623 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1624 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1628 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1629 "it for use in the future."
1631 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1632 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1635 msgid "_Save color here"
1636 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1640 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1641 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1643 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1644 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1645 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1647 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1649 msgid "Color Selection"
1650 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1652 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1653 msgid "Input _Methods"
1654 msgstr "inveur_metood"
1656 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1658 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1659 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1661 #: gtk/gtkentry.c:9825
1663 msgid "Caps Lock is on"
1664 msgstr "_Selektie: "
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1668 msgid "Select A File"
1669 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1680 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1686 msgid "Could not retrieve information about the file"
1687 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1690 msgid "Could not add a bookmark"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1694 msgid "Could not remove bookmark"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1698 msgid "The folder could not be created"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1703 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1704 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1709 msgid "Invalid file name"
1710 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1713 msgid "The folder contents could not be displayed"
1716 #. Translators: the first string is a path and the second string
1717 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1722 msgid "%1$s on %2$s"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1730 msgid "Recently Used"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1734 msgid "Select which types of files are shown"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1739 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1744 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1749 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1754 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1767 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1772 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1783 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1791 msgid "Remove the selected bookmark"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1796 msgid "Could not select file"
1798 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1802 msgid "_Add to Bookmarks"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1806 msgid "Show _Hidden Files"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1810 msgid "Show _Size Column"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1820 msgstr "Kleur_naam:"
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1835 msgstr "Kleur_naam:"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1838 msgid "_Browse for other folders"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1843 msgid "Type a file name"
1844 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1849 msgid "Create Fo_lder"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1855 msgstr "_Selektie: "
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1859 msgid "Save in _folder:"
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1864 msgid "Create in _folder:"
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1868 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1873 msgid "Shortcut %s already exists"
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1878 msgid "Shortcut %s does not exist"
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1883 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1889 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1899 msgid "Could not start the search process"
1900 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1904 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1905 "Please make sure it is running."
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1910 msgid "Could not send the search request"
1911 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1920 msgid "Could not mount %s"
1922 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1926 msgid "Type name of new folder"
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1940 msgid "Yesterday at %H:%M"
1943 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1944 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1945 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1947 msgid "Invalid path"
1948 msgstr "óngeljige Utf-8"
1950 #. translators: this text is shown when there are no completions
1951 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1953 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1957 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1958 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1960 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1962 msgid "Sole completion"
1963 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1965 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1966 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1970 msgid "Complete, but not unique"
1973 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1974 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1975 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1976 msgid "Completing..."
1979 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1980 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1981 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1982 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1983 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1984 msgid "Only local files may be selected"
1987 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1988 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1989 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1990 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1991 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1992 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1995 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1996 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1997 #. * and then hits Tab
1998 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1999 msgid "Path does not exist"
2002 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2005 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2006 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2018 msgstr "_Besjtandje"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2022 msgid "Folder unreadable: %s"
2023 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2028 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2029 "available to this program.\n"
2030 "Are you sure that you want to select it?"
2032 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2033 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2034 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2041 msgid "De_lete File"
2042 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2045 msgid "_Rename File"
2046 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2051 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2053 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2060 msgid "_Folder name:"
2063 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2070 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2072 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2077 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2078 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2082 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2083 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2087 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2091 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2093 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2098 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2100 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2105 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2106 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2110 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2114 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2115 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2122 msgid "_Selection: "
2123 msgstr "_Selektie: "
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2128 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2129 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2131 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2132 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2136 msgid "Invalid UTF-8"
2137 msgstr "óngeljige Utf-8"
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2140 msgid "Name too long"
2141 msgstr "Naam is te lank"
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2144 msgid "Couldn't convert filename"
2145 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2147 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2148 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2149 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2150 #. * this particular string.
2152 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2157 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2159 msgid "Could not obtain root folder"
2161 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2164 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2172 #. Initialize fields
2173 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2177 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2179 msgstr "Booksjtaaftiep"
2181 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2182 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2184 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2185 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2199 #. create the text entry widget
2200 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2204 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2205 msgid "Font Selection"
2206 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2208 #: gtk/gtkgamma.c:408
2212 #: gtk/gtkgamma.c:418
2213 msgid "_Gamma value"
2214 msgstr "_Gammawaerd"
2216 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2219 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2221 msgid "Error loading icon: %s"
2222 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2224 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2227 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2228 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2229 "You can get a copy from:\n"
2233 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2235 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2238 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2240 msgid "Failed to load icon"
2241 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2243 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2248 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2250 msgctxt "input method menu"
2254 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2256 msgctxt "input method menu"
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2266 msgid "No extended input devices"
2267 msgstr "Gein inveurapperate"
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2275 msgstr "Oetgesjakeld"
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2336 msgstr "(oetgesjakeld)"
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2348 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2353 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2356 msgstr "óngeljige Utf-8"
2358 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2359 #: gtk/gtkmain.c:450
2360 msgid "Load additional GTK+ modules"
2363 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2364 #: gtk/gtkmain.c:451
2368 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2369 #: gtk/gtkmain.c:453
2370 msgid "Make all warnings fatal"
2373 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2374 #: gtk/gtkmain.c:456
2375 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2378 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2379 #: gtk/gtkmain.c:459
2380 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2383 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2384 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2385 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2386 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2388 #: gtk/gtkmain.c:707
2390 msgstr "default:LTR"
2392 #: gtk/gtkmain.c:773
2394 msgid "Cannot open display: %s"
2397 #: gtk/gtkmain.c:810
2398 msgid "GTK+ Options"
2401 #: gtk/gtkmain.c:810
2402 msgid "Show GTK+ Options"
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2408 msgstr "_Konvertere"
2410 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2411 msgid "Connect _anonymously"
2414 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2415 msgid "Connect as u_ser:"
2418 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2423 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2426 msgstr "_Selektie: "
2428 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2433 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2434 msgid "Forget password _immediately"
2437 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2438 msgid "Remember password until you _logout"
2441 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2442 msgid "Remember _forever"
2445 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2450 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2451 msgid "Not a valid page setup file"
2454 #. Translate to the default units to use for presenting
2455 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2456 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2457 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2458 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2463 msgstr "default:LTR"
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2467 "<b>Any Printer</b>\n"
2468 "For portable documents"
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2490 msgid "Manage Custom Sizes..."
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2494 msgid "_Format for:"
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2499 msgid "_Paper size:"
2500 msgstr "_Eigesjappe"
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2504 msgid "_Orientation:"
2505 msgstr "_Verzaediging:"
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2513 msgid "Margins from Printer..."
2516 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2518 msgid "Custom Size %d"
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2522 msgid "Manage Custom Sizes"
2525 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2529 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2534 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2538 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2548 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2553 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2557 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2558 msgid "Paper Margins"
2561 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2565 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2569 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2571 msgid "File System Root"
2574 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2576 msgid "Authentication"
2577 msgstr "_Selektie: "
2579 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2584 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2589 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2590 msgid "Not available"
2593 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2595 msgid "_Save in folder:"
2598 #. translators: this string is the default job title for print
2599 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2600 #. * by the job number.
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2608 msgctxt "print operation status"
2609 msgid "Initial state"
2612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2614 msgctxt "print operation status"
2615 msgid "Preparing to print"
2616 msgstr "Waarsjoewing"
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2619 msgctxt "print operation status"
2620 msgid "Generating data"
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2624 msgctxt "print operation status"
2625 msgid "Sending data"
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2630 msgctxt "print operation status"
2632 msgstr "Waarsjoewing"
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2635 msgctxt "print operation status"
2636 msgid "Blocking on issue"
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2641 msgctxt "print operation status"
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2647 msgctxt "print operation status"
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2652 msgctxt "print operation status"
2653 msgid "Finished with error"
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2658 msgid "Preparing %d"
2661 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2664 msgstr "Waarsjoewing"
2666 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2673 msgid "Error creating print preview"
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2678 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2681 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2683 msgid "Error launching preview"
2686 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2688 msgid "Error printing"
2691 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2694 msgstr "_Selektie: "
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2697 msgid "Printer offline"
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2701 msgid "Out of paper"
2704 #. Translators: this is a printer status.
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2712 msgid "Need user intervention"
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2719 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2721 msgid "No printer found"
2722 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2726 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2727 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2729 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2730 msgid "Error from StartDoc"
2733 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2734 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2736 msgid "Not enough free memory"
2737 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2740 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2743 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2744 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2749 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2750 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2753 msgid "Unspecified error"
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2761 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2765 msgstr "_Selektie: "
2767 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2780 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2783 msgid "C_urrent Page"
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2792 "Specify one or more page ranges,\n"
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2805 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2810 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2825 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2826 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2831 msgid "Page Ordering"
2832 msgstr "Waarsjoewing"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2836 msgid "Left to right"
2837 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2841 msgid "Right to left"
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2854 msgid "Pages per _side:"
2855 msgstr "_Eigesjappe"
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2859 msgid "Page or_dering:"
2860 msgstr "_Eigesjappe"
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2864 msgid "_Only print:"
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2891 msgid "Paper _type:"
2892 msgstr "_Eigesjappe"
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2896 msgid "Paper _source:"
2897 msgstr "_Eigesjappe"
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2900 msgid "Output t_ray:"
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2912 msgid "_Billing info:"
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2916 msgid "Print Document"
2919 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2920 #. * in the print dialog
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2931 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2932 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2937 "Specify the time of print,\n"
2938 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2942 msgid "Time of print"
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2951 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2955 msgid "Add Cover Page"
2958 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2959 #. * dialog that controls the front cover page.
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2965 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2966 #. * dialog that controls the back cover page.
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2972 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2973 #. * job-specific options in the print dialog
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2984 msgid "Image Quality"
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2997 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
3007 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3008 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3010 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3012 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3013 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3015 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3016 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3018 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3021 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3022 msgid "Select which type of documents are shown"
3025 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3027 msgid "No item for URI '%s' found"
3030 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3031 msgid "Untitled filter"
3034 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3036 msgid "Could not remove item"
3038 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3041 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3043 msgid "Could not clear list"
3045 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3048 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3050 msgid "Copy _Location"
3051 msgstr "_Selektie: "
3053 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3054 msgid "_Remove From List"
3057 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3062 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3063 msgid "Show _Private Resources"
3066 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3067 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3068 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3069 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3070 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3071 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3072 #. * right place when idly populating the menu in case the
3073 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3074 #. * recent chooser menu widget.
3076 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3078 msgid "No items found"
3079 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3081 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3083 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3086 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3091 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3093 msgid "Unknown item"
3096 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3097 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3098 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3099 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3101 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3103 msgctxt "recent menu label"
3107 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3108 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3110 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3112 msgctxt "recent menu label"
3116 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3117 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3118 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3119 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3121 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3122 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3124 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3125 #: gtk/gtkstock.c:288
3127 msgctxt "Stock label"
3131 #: gtk/gtkstock.c:289
3133 msgctxt "Stock label"
3135 msgstr "Waarsjoewing"
3137 #: gtk/gtkstock.c:290
3139 msgctxt "Stock label"
3143 #: gtk/gtkstock.c:291
3145 msgctxt "Stock label"
3149 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3150 #. * need the mnemonics to be rationalized
3152 #: gtk/gtkstock.c:296
3153 msgctxt "Stock label"
3157 #: gtk/gtkstock.c:297
3159 msgctxt "Stock label"
3163 #: gtk/gtkstock.c:298
3165 msgctxt "Stock label"
3169 #: gtk/gtkstock.c:299
3171 msgctxt "Stock label"
3175 #: gtk/gtkstock.c:300
3177 msgctxt "Stock label"
3181 #: gtk/gtkstock.c:301
3183 msgctxt "Stock label"
3187 #: gtk/gtkstock.c:302
3189 msgctxt "Stock label"
3193 #: gtk/gtkstock.c:303
3195 msgctxt "Stock label"
3199 #: gtk/gtkstock.c:304
3201 msgctxt "Stock label"
3203 msgstr "_Konvertere"
3205 #: gtk/gtkstock.c:305
3207 msgctxt "Stock label"
3209 msgstr "_Konvertere"
3211 #: gtk/gtkstock.c:306
3213 msgctxt "Stock label"
3217 #: gtk/gtkstock.c:307
3219 msgctxt "Stock label"
3223 #: gtk/gtkstock.c:308
3225 msgctxt "Stock label"
3229 #: gtk/gtkstock.c:309
3231 msgctxt "Stock label"
3233 msgstr "Oetgesjakeld"
3235 #: gtk/gtkstock.c:310
3237 msgctxt "Stock label"
3239 msgstr "_Konvertere"
3241 #: gtk/gtkstock.c:311
3243 msgctxt "Stock label"
3247 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
3248 #: gtk/gtkstock.c:312
3250 msgctxt "Stock label"
3254 #: gtk/gtkstock.c:313
3256 msgctxt "Stock label"
3260 #: gtk/gtkstock.c:314
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "Find and _Replace"
3264 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3266 #: gtk/gtkstock.c:315
3268 msgctxt "Stock label"
3272 #: gtk/gtkstock.c:316
3273 msgctxt "Stock label"
3277 #: gtk/gtkstock.c:317
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Leave Fullscreen"
3282 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3283 #: gtk/gtkstock.c:319
3285 msgctxt "Stock label, navigation"
3289 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3290 #: gtk/gtkstock.c:321
3292 msgctxt "Stock label, navigation"
3296 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3297 #: gtk/gtkstock.c:323
3299 msgctxt "Stock label, navigation"
3303 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3304 #: gtk/gtkstock.c:325
3306 msgctxt "Stock label, navigation"
3310 #. This is a navigation label as in "go back"
3311 #: gtk/gtkstock.c:327
3313 msgctxt "Stock label, navigation"
3317 #. This is a navigation label as in "go down"
3318 #: gtk/gtkstock.c:329
3320 msgctxt "Stock label, navigation"
3324 #. This is a navigation label as in "go forward"
3325 #: gtk/gtkstock.c:331
3327 msgctxt "Stock label, navigation"
3331 #. This is a navigation label as in "go up"
3332 #: gtk/gtkstock.c:333
3334 msgctxt "Stock label, navigation"
3338 #: gtk/gtkstock.c:334
3339 msgctxt "Stock label"
3343 #: gtk/gtkstock.c:335
3345 msgctxt "Stock label"
3349 #: gtk/gtkstock.c:336
3351 msgctxt "Stock label"
3355 #: gtk/gtkstock.c:337
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "Increase Indent"
3360 #: gtk/gtkstock.c:338
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "Decrease Indent"
3365 #: gtk/gtkstock.c:339
3367 msgctxt "Stock label"
3371 #: gtk/gtkstock.c:340
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Information"
3377 #: gtk/gtkstock.c:341
3379 msgctxt "Stock label"
3381 msgstr "sj_uungedrök"
3383 #: gtk/gtkstock.c:342
3385 msgctxt "Stock label"
3387 msgstr "_Sjprink nao"
3389 #. This is about text justification, "centered text"
3390 #: gtk/gtkstock.c:344
3392 msgctxt "Stock label"
3394 msgstr "_Konvertere"
3396 #. This is about text justification
3397 #: gtk/gtkstock.c:346
3399 msgctxt "Stock label"
3401 msgstr "_Besjtandje"
3403 #. This is about text justification, "left-justified text"
3404 #: gtk/gtkstock.c:348
3406 msgctxt "Stock label"
3410 #. This is about text justification, "right-justified text"
3411 #: gtk/gtkstock.c:350
3413 msgctxt "Stock label"
3417 #. Media label, as in "fast forward"
3418 #: gtk/gtkstock.c:353
3420 msgctxt "Stock label, media"
3424 #. Media label, as in "next song"
3425 #: gtk/gtkstock.c:355
3427 msgctxt "Stock label, media"
3431 #. Media label, as in "pause music"
3432 #: gtk/gtkstock.c:357
3434 msgctxt "Stock label, media"
3438 #. Media label, as in "play music"
3439 #: gtk/gtkstock.c:359
3441 msgctxt "Stock label, media"
3445 #. Media label, as in "previous song"
3446 #: gtk/gtkstock.c:361
3448 msgctxt "Stock label, media"
3453 #: gtk/gtkstock.c:363
3455 msgctxt "Stock label, media"
3460 #: gtk/gtkstock.c:365
3462 msgctxt "Stock label, media"
3467 #: gtk/gtkstock.c:367
3469 msgctxt "Stock label, media"
3473 #: gtk/gtkstock.c:368
3475 msgctxt "Stock label"
3479 #: gtk/gtkstock.c:369
3481 msgctxt "Stock label"
3485 #: gtk/gtkstock.c:370
3487 msgctxt "Stock label"
3491 #: gtk/gtkstock.c:371
3493 msgctxt "Stock label"
3497 #: gtk/gtkstock.c:372
3499 msgctxt "Stock label"
3504 #: gtk/gtkstock.c:374
3505 msgctxt "Stock label"
3510 #: gtk/gtkstock.c:376
3512 msgctxt "Stock label"
3517 #: gtk/gtkstock.c:378
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "Reverse landscape"
3523 #: gtk/gtkstock.c:380
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "Reverse portrait"
3528 #: gtk/gtkstock.c:381
3530 msgctxt "Stock label"
3534 #: gtk/gtkstock.c:382
3536 msgctxt "Stock label"
3540 #: gtk/gtkstock.c:383
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "_Preferences"
3544 msgstr "_Prifferensies"
3546 #: gtk/gtkstock.c:384
3548 msgctxt "Stock label"
3552 #: gtk/gtkstock.c:385
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "Print Pre_view"
3556 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3558 #: gtk/gtkstock.c:386
3560 msgctxt "Stock label"
3562 msgstr "_Eigesjappe"
3564 #: gtk/gtkstock.c:387
3566 msgctxt "Stock label"
3568 msgstr "_Aafsjloete"
3570 #: gtk/gtkstock.c:388
3572 msgctxt "Stock label"
3576 #: gtk/gtkstock.c:389
3578 msgctxt "Stock label"
3582 #: gtk/gtkstock.c:390
3584 msgctxt "Stock label"
3588 #: gtk/gtkstock.c:391
3590 msgctxt "Stock label"
3594 #: gtk/gtkstock.c:392
3596 msgctxt "Stock label"
3600 #: gtk/gtkstock.c:393
3602 msgctxt "Stock label"
3604 msgstr "Opsjlaon _es"
3606 #: gtk/gtkstock.c:394
3608 msgctxt "Stock label"
3610 msgstr "Alles selektere"
3612 #: gtk/gtkstock.c:395
3614 msgctxt "Stock label"
3618 #: gtk/gtkstock.c:396
3620 msgctxt "Stock label"
3622 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3624 #. Sorting direction
3625 #: gtk/gtkstock.c:398
3627 msgctxt "Stock label"
3631 #. Sorting direction
3632 #: gtk/gtkstock.c:400
3634 msgctxt "Stock label"
3636 msgstr "_Aafloupend"
3638 #: gtk/gtkstock.c:401
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_Spell Check"
3642 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3644 #: gtk/gtkstock.c:402
3646 msgctxt "Stock label"
3651 #: gtk/gtkstock.c:404
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "_Strikethrough"
3657 #: gtk/gtkstock.c:405
3659 msgctxt "Stock label"
3661 msgstr "T_rökplaatse"
3664 #: gtk/gtkstock.c:407
3666 msgctxt "Stock label"
3668 msgstr "_Óngersjtriepe"
3670 #: gtk/gtkstock.c:408
3672 msgctxt "Stock label"
3676 #: gtk/gtkstock.c:409
3678 msgctxt "Stock label"
3683 #: gtk/gtkstock.c:411
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Normal Size"
3689 #: gtk/gtkstock.c:413
3690 msgctxt "Stock label"
3694 #: gtk/gtkstock.c:414
3696 msgctxt "Stock label"
3700 #: gtk/gtkstock.c:415
3702 msgctxt "Stock label"
3706 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3708 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3711 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3713 msgid "No deserialize function found for format %s"
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3718 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3721 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3723 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3728 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3731 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3733 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3736 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3738 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3741 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3743 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3746 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3748 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3752 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3757 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3763 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3768 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3773 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3779 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3784 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3789 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3794 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3799 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3804 msgid "A <%s> element has already been specified"
3807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3808 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3811 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3812 msgid "Serialized data is malformed"
3815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3817 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3820 #: gtk/gtktextutil.c:61
3821 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3822 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3824 #: gtk/gtktextutil.c:62
3825 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3826 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3828 #: gtk/gtktextutil.c:63
3829 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3830 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3832 #: gtk/gtktextutil.c:64
3833 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3834 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3836 #: gtk/gtktextutil.c:65
3837 msgid "LRO Left-to-right _override"
3838 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3840 #: gtk/gtktextutil.c:66
3841 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3842 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3844 #: gtk/gtktextutil.c:67
3845 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3846 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3848 #: gtk/gtktextutil.c:68
3849 msgid "ZWS _Zero width space"
3850 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3852 #: gtk/gtktextutil.c:69
3853 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3854 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3856 #: gtk/gtktextutil.c:70
3857 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3858 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3860 #: gtk/gtkthemes.c:71
3862 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3863 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3865 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3866 msgid "--- No Tip ---"
3867 msgstr "--- Gein Tip ---"
3869 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3871 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3874 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3876 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3879 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3883 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3888 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3889 msgid "Turns volume down or up"
3892 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3893 msgid "Adjusts the volume"
3896 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3900 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3901 msgid "Decreases the volume"
3904 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3908 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3909 msgid "Increases the volume"
3912 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3916 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3920 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3921 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3922 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3923 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3925 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3927 msgctxt "volume percentage"
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3933 msgctxt "paper size"
3935 msgstr "Kleur_naam:"
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3938 msgctxt "paper size"
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3943 msgctxt "paper size"
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3948 msgctxt "paper size"
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3953 msgctxt "paper size"
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3958 msgctxt "paper size"
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3963 msgctxt "paper size"
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3968 msgctxt "paper size"
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3973 msgctxt "paper size"
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3978 msgctxt "paper size"
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3983 msgctxt "paper size"
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3988 msgctxt "paper size"
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3993 msgctxt "paper size"
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3998 msgctxt "paper size"
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4003 msgctxt "paper size"
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4008 msgctxt "paper size"
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4013 msgctxt "paper size"
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4018 msgctxt "paper size"
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4023 msgctxt "paper size"
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4028 msgctxt "paper size"
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4033 msgctxt "paper size"
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4038 msgctxt "paper size"
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4043 msgctxt "paper size"
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4048 msgctxt "paper size"
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4053 msgctxt "paper size"
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4058 msgctxt "paper size"
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4063 msgctxt "paper size"
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4068 msgctxt "paper size"
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4073 msgctxt "paper size"
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4078 msgctxt "paper size"
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4083 msgctxt "paper size"
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4283 msgctxt "paper size"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4288 msgctxt "paper size"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4313 msgctxt "paper size"
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4318 msgctxt "paper size"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4323 msgctxt "paper size"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4328 msgctxt "paper size"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "Choukei 2 Envelope"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "Choukei 3 Envelope"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Choukei 4 Envelope"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "hagaki (postcard)"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "kahu Envelope"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "kaku2 Envelope"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "oufuku (reply postcard)"
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "you4 Envelope"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4373 msgctxt "paper size"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4378 msgctxt "paper size"
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4383 msgctxt "paper size"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4388 msgctxt "paper size"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4403 msgctxt "paper size"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "6x9 Envelope"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "7x9 Envelope"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "9x11 Envelope"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4428 msgctxt "paper size"
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4433 msgctxt "paper size"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4438 msgctxt "paper size"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4443 msgctxt "paper size"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4448 msgctxt "paper size"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4453 msgctxt "paper size"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4458 msgctxt "paper size"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4463 msgctxt "paper size"
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4468 msgctxt "paper size"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4473 msgctxt "paper size"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4478 msgctxt "paper size"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4483 msgctxt "paper size"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "European edp"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4494 msgctxt "paper size"
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4499 msgctxt "paper size"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "FanFold European"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4509 msgctxt "paper size"
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "FanFold German Legal"
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Government Legal"
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "Government Letter"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4530 msgctxt "paper size"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Index 4x6 ext"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4547 msgctxt "paper size"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4552 msgctxt "paper size"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4557 msgctxt "paper size"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4562 msgctxt "paper size"
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "US Legal Extra"
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4572 msgctxt "paper size"
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "US Letter Extra"
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "US Letter Plus"
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Monarch Envelope"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "#10 Envelope"
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "#11 Envelope"
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "#12 Envelope"
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "#14 Envelope"
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4612 msgctxt "paper size"
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "Personal Envelope"
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4622 msgctxt "paper size"
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4627 msgctxt "paper size"
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4632 msgctxt "paper size"
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4637 msgctxt "paper size"
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4642 msgctxt "paper size"
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4648 msgctxt "paper size"
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4653 msgctxt "paper size"
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "Invite Envelope"
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "Italian Envelope"
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "juuro-ku-kai"
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4673 msgctxt "paper size"
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "Postfix Envelope"
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4683 msgctxt "paper size"
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "prc1 Envelope"
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "prc10 Envelope"
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4698 msgctxt "paper size"
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "prc2 Envelope"
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "prc3 Envelope"
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4713 msgctxt "paper size"
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "prc4 Envelope"
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "prc5 Envelope"
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "prc6 Envelope"
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "prc7 Envelope"
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "prc8 Envelope"
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4743 msgctxt "paper size"
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4748 msgctxt "paper size"
4752 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4754 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4757 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4759 msgid "Failed to write header\n"
4760 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4762 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4764 msgid "Failed to write hash table\n"
4765 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4767 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4769 msgid "Failed to write folder index\n"
4771 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4776 msgid "Failed to rewrite header\n"
4777 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4779 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4781 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4782 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4784 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4786 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4787 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4789 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4791 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4794 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4796 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4799 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4801 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4802 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4804 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4806 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4807 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4809 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4811 msgid "Cache file created successfully.\n"
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4815 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4818 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4819 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4822 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4823 msgid "Don't include image data in the cache"
4826 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4827 msgid "Output a C header file"
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4831 msgid "Turn off verbose output"
4834 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4835 msgid "Validate existing icon cache"
4838 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4840 msgid "File not found: %s\n"
4842 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4847 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4852 msgid "No theme index file."
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4858 "No theme index file in '%s'.\n"
4859 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4863 #: modules/input/imam-et.c:454
4864 msgid "Amharic (EZ+)"
4865 msgstr "Amharic (EZ+)"
4868 #: modules/input/imcedilla.c:92
4873 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4874 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4875 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4878 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4880 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4881 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4884 #: modules/input/imipa.c:145
4889 #: modules/input/immultipress.c:31
4894 #: modules/input/imthai.c:35
4899 #: modules/input/imti-er.c:453
4900 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4901 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4904 #: modules/input/imti-et.c:453
4905 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4906 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4909 #: modules/input/imviqr.c:244
4910 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4911 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4914 #: modules/input/imxim.c:28
4915 msgid "X Input Method"
4916 msgstr "X inveur-metood"
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4920 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4925 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4930 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4935 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4939 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4944 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4948 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4953 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4958 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4963 msgid "Authentication is required on %s"
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4968 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4973 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4976 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4979 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4982 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4985 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4988 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4991 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4994 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4997 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5002 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5007 msgid "The door is open on printer '%s'."
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5012 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5017 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5022 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5027 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5032 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5035 #. Translators: this is a printer status.
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5037 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5040 #. Translators: this is a printer status.
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5042 msgid "Rejecting Jobs"
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5054 msgid "Paper Source"
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5067 msgid "GhostScript pre-filtering"
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5074 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5076 msgid "Long Edge (Standard)"
5079 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5081 msgid "Short Edge (Flip)"
5084 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5090 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5092 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5093 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5100 msgid "Printer Default"
5103 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5105 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5108 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5110 msgid "Convert to PS level 1"
5113 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5115 msgid "Convert to PS level 2"
5118 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5121 msgid "No pre-filtering"
5122 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5124 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5125 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5127 msgid "Miscellaneous"
5130 #. Translators: These strings name the possible values of the
5131 #. * job priority option in the print dialog
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5149 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5150 #. * multiple pages on a sheet when printing
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5153 msgid "Left to right, top to bottom"
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5157 msgid "Left to right, bottom to top"
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5161 msgid "Right to left, top to bottom"
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5165 msgid "Right to left, bottom to top"
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5169 msgid "Top to bottom, left to right"
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5173 msgid "Top to bottom, right to left"
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5177 msgid "Bottom to top, left to right"
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5181 msgid "Bottom to top, right to left"
5184 #. Cups specific, non-ppd related settings
5185 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5186 #. * in the print dialog
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5190 msgid "Pages per Sheet"
5191 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5193 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5194 #. * in the print dialog
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5197 msgid "Job Priority"
5200 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5201 #. * in the print dialog
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5204 msgid "Billing Info"
5207 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5208 #. * pages that the printing system may support.
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5220 msgid "Confidential"
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5237 msgid "Unclassified"
5240 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5241 #. * dialog that controls the front cover page.
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5247 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5248 #. * dialog that controls the back cover page.
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5254 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5255 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5263 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5264 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5268 msgid "Print at time"
5271 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5272 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5273 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5277 msgid "Custom %sx%s"
5280 #. default filename used for print-to-file
5281 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5286 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5288 msgid "Print to File"
5291 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5295 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5300 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5301 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5302 msgid "Pages per _sheet:"
5305 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5310 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5311 msgid "_Output format"
5314 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5315 msgid "Print to LPR"
5318 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5320 msgid "Pages Per Sheet"
5321 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5323 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5324 msgid "Command Line"
5327 #. default filename used for print-to-test
5328 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5330 msgid "test-output.%s"
5333 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5335 msgid "Print to Test Printer"
5338 #: tests/testfilechooser.c:207
5340 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5344 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5345 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5348 #~ msgid "Justify|_Center"
5349 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5352 #~ msgid "Justify|_Right"
5356 #~ msgid "Media|_Next"
5360 #~ msgid "Media|P_ause"
5364 #~ msgid "Media|_Stop"
5368 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5369 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5372 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5373 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5376 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5377 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5380 #~ msgstr "Sjtanderd"
5383 #~ msgid "Print Pages"
5384 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
5388 #~ msgstr "Oet_völle"
5395 #~ msgid "Location:"
5396 #~ msgstr "_Selektie: "
5398 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5399 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5402 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5403 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5405 #~ msgid "Thai (Broken)"
5406 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5409 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5412 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5415 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5417 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5418 #~ "besjtandjsname."
5421 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5424 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5427 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5428 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5431 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5433 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5437 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5438 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5440 #~ msgid "Select All"
5441 #~ msgstr "Alles selektere"
5444 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5445 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5448 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5449 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5456 #~ msgid "Cannot change folder"
5457 #~ msgstr "Nuuj map"
5460 #~ msgid "Save in Location"
5461 #~ msgstr "_Selektie: "
5469 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5470 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5473 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5474 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5477 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5478 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5482 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5485 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5489 #~ msgid "Could not find the path"
5490 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5492 #~ msgid "Input Methods"
5493 #~ msgstr "Inveurmetode"
5495 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5496 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5499 #~ msgid "File name"
5500 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5504 #~ msgstr "_Toeveuge"
5507 #~ msgid "_Filename:"
5508 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5511 #~ msgid "Current folder: %s"
5512 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5514 #~ msgid "Zoom _100%"
5515 #~ msgstr "Zoom _100%"
5517 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5518 #~ msgstr "Zoom _Passend"