]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
Merge fix for bgo#315462 - Make GtkLabel deal with too-small height allocations grace...
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.\r
3\r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/gdk.c:103
17 #, c-format
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk/gdk.c:123
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:151
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:152
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:154
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:155
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:157
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:158
53 #, fuzzy
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "IPA"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: gdk/gdk.c:160
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr ""
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:161
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr ""
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: gdk/gdk.c:164
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr ""
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr ""
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:167
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 #, fuzzy
87 msgctxt "keyboard label"
88 msgid "BackSpace"
89 msgstr "_Herneume"
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Return"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 #, fuzzy
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "_Plakke"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr "Besjtenj"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 #, fuzzy
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Home"
132 msgstr "_Heim"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
135 #, fuzzy
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "_Links"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 #, fuzzy
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Up"
144 msgstr "Óm_hoeg"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
147 #, fuzzy
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Right"
150 msgstr "_Tint:"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
153 #, fuzzy
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Down"
156 msgstr "Óm_lieg"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
159 #, fuzzy
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Pagina %u"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr "Óm_lieg"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Aaf_drökke"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Herneume"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Aaf_drökke"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Heim"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Links"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 #, fuzzy
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Up"
229 msgstr "Óm_hoeg"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 #, fuzzy
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Right"
235 msgstr "_Tint:"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr "Óm_lieg"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Ewegdoon"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Ewegdoon"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
365 #, fuzzy
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 #, fuzzy
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr ""
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
379 "aafbiljing"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
393 "is gegange: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
396 #, fuzzy
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
401 #, fuzzy
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid ""
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
410 msgstr ""
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
415 #, c-format
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
486 #, fuzzy
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
491 #, fuzzy
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
500 #, c-format
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
509 #, c-format
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
518 #, fuzzy
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
536 #, fuzzy
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
549 #, c-format
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
554 msgid ""
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
556 "colormap."
557 msgstr ""
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr ""
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
608 #, c-format
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
622 #, fuzzy
623 msgid "Could not decode ICNS file"
624 msgstr ""
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
626 "%s"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
629 #, fuzzy
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
634 #, fuzzy
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
644 #, fuzzy
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
649 #, fuzzy
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
659 #, fuzzy
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
664 #, fuzzy
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
669 #, fuzzy
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
674 #, c-format
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
679 msgid ""
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
681 "memory"
682 msgstr ""
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
687 #, c-format
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
697 #, fuzzy
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
705 "parsed."
706 msgstr ""
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
708 "verwirk waere."
709
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
714 msgstr ""
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
716
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
722 #, fuzzy
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 #, fuzzy
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 #, fuzzy
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
737 #, fuzzy
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
747 #, fuzzy
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 #, fuzzy
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
757 #, fuzzy
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
763 msgstr ""
764
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
770 #, fuzzy
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
792 msgstr ""
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
794 "aan 3 of 4."
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
810 msgstr ""
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
819 #, c-format
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
824 msgid ""
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
826 msgstr ""
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid ""
836 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
837 "be parsed."
838 msgstr ""
839 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
840 "verwirk waere."
841
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid ""
845 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
846 "allowed."
847 msgstr ""
848 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
849
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
853 msgstr ""
854 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
855 "kodering"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
858 msgid "The PNG image format"
859 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
862 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
890 msgid "Raw PNM image type is invalid"
891 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
894 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
895 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
898 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
899 msgstr ""
900 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
903 #, fuzzy
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
944 #, fuzzy
945 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
946 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
949 #, fuzzy
950 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
951 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
956 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
961 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
964 #, fuzzy
965 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
966 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
969 #, fuzzy
970 msgid "Cannot allocate colormap structure"
971 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
974 #, fuzzy
975 msgid "Cannot allocate colormap entries"
976 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
979 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
980 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
983 #, fuzzy
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
985 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 msgid "TGA image type not supported"
994 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
997 #, fuzzy
998 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
999 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Failed to save TIFF image"
1048 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Failed to write TIFF data"
1053 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 msgid "Image has zero width"
1066 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1069 msgid "Image has zero height"
1070 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 msgid "Not enough memory to load image"
1074 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1077 msgid "Couldn't save the rest"
1078 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1081 msgid "The WBMP image format"
1082 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1089 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1090 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1094 msgstr ""
1095 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1096 "aafbiljing"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1099 msgid "The XBM image format"
1100 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1103 msgid "No XPM header found"
1104 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Invalid XPM header"
1109 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1116 msgid "XPM file has image height <= 0"
1117 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1120 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1121 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1124 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1125 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1130 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Cannot read XPM colormap"
1135 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1138 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1139 msgstr ""
1140 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1141 "aafbiljing"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1144 msgid "The XPM image format"
1145 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1148 #, fuzzy
1149 msgid "The EMF image format"
1150 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Could not allocate memory: %s"
1155 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Could not create stream: %s"
1161 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1162
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Could not seek stream: %s"
1166 msgstr ""
1167 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1168 "%s"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Could not read from stream: %s"
1173 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Couldn't load bitmap"
1178 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Couldn't load metafile"
1183 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1188 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1189
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Couldn't save"
1193 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1194
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1196 #, fuzzy
1197 msgid "The WMF image format"
1198 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1199
1200 #. Description of --sync in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1202 msgid "Don't batch GDI requests"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Description of --no-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1207 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1212 msgid "Same as --no-wintab"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. Description of --use-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1217 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1222 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1227 msgid "COLORS"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. Description of --sync in --help output
1231 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1232 msgid "Make X calls synchronous"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Starting %s"
1238 msgstr "Aaf_drökke"
1239
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1241 #, c-format
1242 msgid "Opening %s"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1246 #, c-format
1247 msgid "Opening %d Item"
1248 msgid_plural "Opening %d Items"
1249 msgstr[0] ""
1250 msgstr[1] ""
1251
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Could not show link"
1255 msgstr ""
1256 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1257 "%s"
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1260 msgid "License"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1264 msgid "The license of the program"
1265 msgstr ""
1266
1267 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1268 #. Add the credits button
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1270 #, fuzzy
1271 msgid "C_redits"
1272 msgstr "_Aanmake"
1273
1274 #. Add the license button
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1276 msgid "_License"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1280 #, c-format
1281 msgid "About %s"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1285 msgid "Credits"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1289 msgid "Written by"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1293 msgid "Documented by"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1297 msgid "Translated by"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1301 msgid "Artwork by"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #. * this.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1310 #, fuzzy
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Shift"
1313 msgstr "Shift"
1314
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #. * this.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1321 #, fuzzy
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Ctrl"
1324 msgstr "Ctrl"
1325
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1329 #. * this.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1332 #, fuzzy
1333 msgctxt "keyboard label"
1334 msgid "Alt"
1335 msgstr "Alt"
1336
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1340 #. * this.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1343 msgctxt "keyboard label"
1344 msgid "Super"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1348 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1349 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1350 #. * this.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1353 msgctxt "keyboard label"
1354 msgid "Hyper"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1358 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1359 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1360 #. * this.
1361 #.
1362 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1363 msgctxt "keyboard label"
1364 msgid "Meta"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1368 #, fuzzy
1369 msgctxt "keyboard label"
1370 msgid "Space"
1371 msgstr "_Herneume"
1372
1373 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1374 msgctxt "keyboard label"
1375 msgid "Backslash"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1381 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1382
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1384 #, c-format
1385 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Invalid root element: '%s'"
1391 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1392
1393 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1394 #, c-format
1395 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1399 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1400 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1401 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1402 #. *
1403 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1404 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1405 #. * the year will appear on the right.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1408 #, fuzzy
1409 msgid "calendar:MY"
1410 msgstr "wösje"
1411
1412 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1413 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1414 #. * to be the first day of the week, and so on.
1415 #.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1417 msgid "calendar:week_start:0"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. Translators:  This is a text measurement template.
1421 #. * Translate it to the widest year text
1422 #. *
1423 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1424 #.
1425 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1426 msgctxt "year measurement template"
1427 msgid "2000"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1431 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1432 #. *
1433 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1434 #. * translate to "%d" otherwise.
1435 #. *
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1438 #. * too.
1439 #.
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1441 #, c-format
1442 msgctxt "calendar:day:digits"
1443 msgid "%d"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1447 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1448 #. *
1449 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1450 #. * translate to "%d" otherwise.
1451 #. *
1452 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1453 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1454 #. * too.
1455 #.
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1457 #, c-format
1458 msgctxt "calendar:week:digits"
1459 msgid "%d"
1460 msgstr ""
1461
1462 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1463 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1464 #. * Use only ASCII in the translation.
1465 #. *
1466 #. * Also look for the msgid "2000".
1467 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1468 #. * msgid.
1469 #. *
1470 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1471 #.
1472 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1473 #, fuzzy
1474 msgctxt "calendar year format"
1475 msgid "%Y"
1476 msgstr "Y"
1477
1478 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1479 #. * a disabled accelerator key combination.
1480 #.
1481 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1482 #, fuzzy
1483 msgctxt "Accelerator"
1484 msgid "Disabled"
1485 msgstr "Oetgesjakeld"
1486
1487 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1488 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1489 #. * to gtk_accelerator_valid().
1490 #.
1491 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1492 #, fuzzy
1493 msgctxt "Accelerator"
1494 msgid "Invalid"
1495 msgstr "óngeljige Utf-8"
1496
1497 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1498 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1499 #. * acelerator.
1500 #.
1501 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1502 msgid "New accelerator..."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1506 #, c-format
1507 msgctxt "progress bar label"
1508 msgid "%d %%"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1512 msgid "Pick a Color"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1516 msgid "Received invalid color data\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1520 msgid ""
1521 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1522 "lightness of that color using the inner triangle."
1523 msgstr ""
1524 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1525 "mit de binne-dreihook."
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1528 msgid ""
1529 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1530 "that color."
1531 msgstr ""
1532 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1533 "selektere."
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1536 msgid "_Hue:"
1537 msgstr "_Tint:"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1540 msgid "Position on the color wheel."
1541 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1544 msgid "_Saturation:"
1545 msgstr "_Verzaediging:"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1548 msgid "\"Deepness\" of the color."
1549 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1552 msgid "_Value:"
1553 msgstr "_Waerd:"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1556 msgid "Brightness of the color."
1557 msgstr "Helderheid van de kleur."
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1560 msgid "_Red:"
1561 msgstr "_Roed:"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1564 msgid "Amount of red light in the color."
1565 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1568 msgid "_Green:"
1569 msgstr "_Greun:"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1572 msgid "Amount of green light in the color."
1573 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1576 msgid "_Blue:"
1577 msgstr "_Blauw:"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1580 msgid "Amount of blue light in the color."
1581 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Op_acity:"
1586 msgstr "_Doorzichtig:"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Transparency of the color."
1591 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Color _name:"
1596 msgstr "Kleur_naam:"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1599 msgid ""
1600 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1601 "such as 'orange' in this entry."
1602 msgstr ""
1603 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1604 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1607 #, fuzzy
1608 msgid "_Palette:"
1609 msgstr "_Palet"
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Color Wheel"
1614 msgstr "Raad"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1617 msgid ""
1618 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1619 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1620 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1621 msgstr ""
1622 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1623 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1624 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1627 msgid ""
1628 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1629 "it for use in the future."
1630 msgstr ""
1631 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1632 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1633
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1635 msgid "_Save color here"
1636 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1637
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1639 msgid ""
1640 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1641 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1642 msgstr ""
1643 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1644 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1645 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1646
1647 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Color Selection"
1650 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1653 msgid "Input _Methods"
1654 msgstr "inveur_metood"
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1657 #, fuzzy
1658 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1659 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1660
1661 #: gtk/gtkentry.c:9825
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Caps Lock is on"
1664 msgstr "_Selektie: "
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Select A File"
1669 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1672 msgid "Desktop"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1676 #, fuzzy
1677 msgid "(None)"
1678 msgstr "gein"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1681 msgid "Other..."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Could not retrieve information about the file"
1687 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1690 msgid "Could not add a bookmark"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1694 msgid "Could not remove bookmark"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1698 msgid "The folder could not be created"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1702 msgid ""
1703 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1704 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Invalid file name"
1710 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1713 msgid "The folder contents could not be displayed"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. Translators: the first string is a path and the second string
1717 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1718 #. * to translate.
1719 #.
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1721 #, c-format
1722 msgid "%1$s on %2$s"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1726 msgid "Search"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1730 msgid "Recently Used"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1734 msgid "Select which types of files are shown"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1738 #, c-format
1739 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1743 #, c-format
1744 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1748 #, c-format
1749 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1753 #, c-format
1754 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Remove"
1760 msgstr "_Ewegdoon"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Rename..."
1765 msgstr "_Herneume"
1766
1767 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1769 msgid "Places"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1774 #, fuzzy
1775 msgid "_Places"
1776 msgstr "_Herneume"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1779 msgid "_Add"
1780 msgstr "_Toeveuge"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1783 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1787 msgid "_Remove"
1788 msgstr "_Ewegdoon"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1791 msgid "Remove the selected bookmark"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Could not select file"
1797 msgstr ""
1798 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1799 "%s"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1802 msgid "_Add to Bookmarks"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1806 msgid "Show _Hidden Files"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1810 msgid "Show _Size Column"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1814 msgid "Files"
1815 msgstr "Besjtenj"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Name"
1820 msgstr "Kleur_naam:"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1823 msgid "Size"
1824 msgstr "Aafmaeting"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Modified"
1829 msgstr "Modus"
1830
1831 #. Label
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1833 #, fuzzy
1834 msgid "_Name:"
1835 msgstr "Kleur_naam:"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1838 msgid "_Browse for other folders"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Type a file name"
1844 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1845
1846 #. Create Folder
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Create Fo_lder"
1850 msgstr "Nuuj map"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1853 #, fuzzy
1854 msgid "_Location:"
1855 msgstr "_Selektie: "
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Save in _folder:"
1860 msgstr "Nuuj map"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Create in _folder:"
1865 msgstr "Nuuj map"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1868 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1872 #, c-format
1873 msgid "Shortcut %s already exists"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1877 #, c-format
1878 msgid "Shortcut %s does not exist"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1882 #, c-format
1883 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1893 #, fuzzy
1894 msgid "_Replace"
1895 msgstr "_Herneume"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Could not start the search process"
1900 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1903 msgid ""
1904 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1905 "Please make sure it is running."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Could not send the search request"
1911 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1912
1913 #. Label
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1915 msgid "_Search:"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Could not mount %s"
1921 msgstr ""
1922 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1923 "%s"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1926 msgid "Type name of new folder"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Unknown"
1933 msgstr "(ónbekènd)"
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1936 msgid "%H:%M"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1940 msgid "Yesterday at %H:%M"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1944 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1945 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Invalid path"
1948 msgstr "óngeljige Utf-8"
1949
1950 #. translators: this text is shown when there are no completions
1951 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1952 #.
1953 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1954 msgid "No match"
1955 msgstr ""
1956
1957 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1958 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1959 #.
1960 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Sole completion"
1963 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1964
1965 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1966 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1967 #. * a longer match
1968 #.
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1970 msgid "Complete, but not unique"
1971 msgstr ""
1972
1973 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1974 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1975 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1976 msgid "Completing..."
1977 msgstr ""
1978
1979 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1980 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1981 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1982 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1983 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1984 msgid "Only local files may be selected"
1985 msgstr ""
1986
1987 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1988 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1989 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1990 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1991 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1992 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1993 msgstr ""
1994
1995 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1996 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1997 #. * and then hits Tab
1998 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1999 msgid "Path does not exist"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2006 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2009 msgid "Folders"
2010 msgstr "Mappe"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2013 msgid "Fol_ders"
2014 msgstr "_Mappe"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2017 msgid "_Files"
2018 msgstr "_Besjtandje"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2021 #, c-format
2022 msgid "Folder unreadable: %s"
2023 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2029 "available to this program.\n"
2030 "Are you sure that you want to select it?"
2031 msgstr ""
2032 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2033 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2034 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2037 msgid "_New Folder"
2038 msgstr "_Nuuj map"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2041 msgid "De_lete File"
2042 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2045 msgid "_Rename File"
2046 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2052 msgstr ""
2053 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2056 msgid "New Folder"
2057 msgstr "Nuuj map"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2060 msgid "_Folder name:"
2061 msgstr "_Mapnaam:"
2062
2063 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2065 msgid "C_reate"
2066 msgstr "_Aanmake"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2069 #, c-format
2070 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2071 msgstr ""
2072 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2073 "besjtandjsname"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2078 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2083 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2086 msgid "Delete File"
2087 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2092 msgstr ""
2093 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2094 "%s"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2099 msgstr ""
2100 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2101 "%s"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2104 #, c-format
2105 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2106 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2109 msgid "Rename File"
2110 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2113 #, c-format
2114 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2115 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2118 msgid "_Rename"
2119 msgstr "_Herneume"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2122 msgid "_Selection: "
2123 msgstr "_Selektie: "
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid ""
2128 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2129 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2130 msgstr ""
2131 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2132 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2133
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Invalid UTF-8"
2137 msgstr "óngeljige Utf-8"
2138
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2140 msgid "Name too long"
2141 msgstr "Naam is te lank"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2144 msgid "Couldn't convert filename"
2145 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2146
2147 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2148 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2149 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2150 #. * this particular string.
2151 #.
2152 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2153 #, fuzzy
2154 msgid "File System"
2155 msgstr "Besjtenj"
2156
2157 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Could not obtain root folder"
2160 msgstr ""
2161 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2162 "%s"
2163
2164 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2165 msgid "(Empty)"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2169 msgid "Pick a Font"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. Initialize fields
2173 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2174 msgid "Sans 12"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2178 msgid "Font"
2179 msgstr "Booksjtaaftiep"
2180
2181 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2182 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2184 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2185 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2186
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2188 msgid "_Family:"
2189 msgstr "_Femielie:"
2190
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2192 msgid "_Style:"
2193 msgstr "_Sjtiel:"
2194
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2196 msgid "Si_ze:"
2197 msgstr "_Gruutde:"
2198
2199 #. create the text entry widget
2200 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2201 msgid "_Preview:"
2202 msgstr "_Veurbild:"
2203
2204 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2205 msgid "Font Selection"
2206 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2207
2208 #: gtk/gtkgamma.c:408
2209 msgid "Gamma"
2210 msgstr "Gamma"
2211
2212 #: gtk/gtkgamma.c:418
2213 msgid "_Gamma value"
2214 msgstr "_Gammawaerd"
2215
2216 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2217 #. * load it.
2218 #.
2219 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2220 #, c-format
2221 msgid "Error loading icon: %s"
2222 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2223
2224 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2228 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2229 "You can get a copy from:\n"
2230 "\t%s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2234 #, c-format
2235 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Failed to load icon"
2241 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2242
2243 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Simple"
2246 msgstr "Aafmaeting"
2247
2248 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2249 #, fuzzy
2250 msgctxt "input method menu"
2251 msgid "System"
2252 msgstr "Besjtenj"
2253
2254 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2255 #, c-format
2256 msgctxt "input method menu"
2257 msgid "System (%s)"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2261 msgid "Input"
2262 msgstr "Inveur"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2265 #, fuzzy
2266 msgid "No extended input devices"
2267 msgstr "Gein inveurapperate"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2270 msgid "_Device:"
2271 msgstr "_Apperaat:"
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2274 msgid "Disabled"
2275 msgstr "Oetgesjakeld"
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2278 msgid "Screen"
2279 msgstr "Sjirm"
2280
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2282 msgid "Window"
2283 msgstr "Vinster"
2284
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2286 #, fuzzy
2287 msgid "_Mode:"
2288 msgstr "_Modus: "
2289
2290 #. The axis listbox
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Axes"
2294 msgstr "_Asse"
2295
2296 #. Keys listbox
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Keys"
2300 msgstr "_Sjleutels"
2301
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2303 msgid "_X:"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2307 msgid "_Y:"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Pressure:"
2313 msgstr "Drök"
2314
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2316 #, fuzzy
2317 msgid "X _tilt:"
2318 msgstr "X Helling"
2319
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Y t_ilt:"
2323 msgstr "Y Helling"
2324
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Wheel:"
2328 msgstr "Raad"
2329
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2331 msgid "none"
2332 msgstr "gein"
2333
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2335 msgid "(disabled)"
2336 msgstr "(oetgesjakeld)"
2337
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2339 msgid "(unknown)"
2340 msgstr "(ónbekènd)"
2341
2342 #. and clear button
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Cl_ear"
2346 msgstr "_Wösje"
2347
2348 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Copy URL"
2351 msgstr "_Kopiëre"
2352
2353 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Invalid URI"
2356 msgstr "óngeljige Utf-8"
2357
2358 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2359 #: gtk/gtkmain.c:450
2360 msgid "Load additional GTK+ modules"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2364 #: gtk/gtkmain.c:451
2365 msgid "MODULES"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2369 #: gtk/gtkmain.c:453
2370 msgid "Make all warnings fatal"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2374 #: gtk/gtkmain.c:456
2375 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2379 #: gtk/gtkmain.c:459
2380 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2384 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2385 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2386 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2387 #.
2388 #: gtk/gtkmain.c:707
2389 msgid "default:LTR"
2390 msgstr "default:LTR"
2391
2392 #: gtk/gtkmain.c:773
2393 #, c-format
2394 msgid "Cannot open display: %s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkmain.c:810
2398 msgid "GTK+ Options"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkmain.c:810
2402 msgid "Show GTK+ Options"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Co_nnect"
2408 msgstr "_Konvertere"
2409
2410 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2411 msgid "Connect _anonymously"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2415 msgid "Connect as u_ser:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2419 #, fuzzy
2420 msgid "_Username:"
2421 msgstr "_Herneume"
2422
2423 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2424 #, fuzzy
2425 msgid "_Domain:"
2426 msgstr "_Selektie: "
2427
2428 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2429 #, fuzzy
2430 msgid "_Password:"
2431 msgstr "Drök"
2432
2433 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2434 msgid "Forget password _immediately"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2438 msgid "Remember password until you _logout"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2442 msgid "Remember _forever"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2446 #, c-format
2447 msgid "Page %u"
2448 msgstr "Pagina %u"
2449
2450 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2451 msgid "Not a valid page setup file"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. Translate to the default units to use for presenting
2455 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2456 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2457 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2458 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2459 #.
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2461 #, fuzzy
2462 msgid "default:mm"
2463 msgstr "default:LTR"
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2466 msgid ""
2467 "<b>Any Printer</b>\n"
2468 "For portable documents"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2472 msgid "mm"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2476 msgid "inch"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "Margins:\n"
2483 " Left: %s %s\n"
2484 " Right: %s %s\n"
2485 " Top: %s %s\n"
2486 " Bottom: %s %s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2490 msgid "Manage Custom Sizes..."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2494 msgid "_Format for:"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2498 #, fuzzy
2499 msgid "_Paper size:"
2500 msgstr "_Eigesjappe"
2501
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2503 #, fuzzy
2504 msgid "_Orientation:"
2505 msgstr "_Verzaediging:"
2506
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Page Setup"
2510 msgstr "Pagina %u"
2511
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2513 msgid "Margins from Printer..."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2517 #, c-format
2518 msgid "Custom Size %d"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2522 msgid "Manage Custom Sizes"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2526 msgid "_Width:"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2530 #, fuzzy
2531 msgid "_Height:"
2532 msgstr "_Tint:"
2533
2534 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2535 msgid "Paper Size"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2539 #, fuzzy
2540 msgid "_Top:"
2541 msgstr "_Baoveste"
2542
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2544 #, fuzzy
2545 msgid "_Bottom:"
2546 msgstr "_Óngerste"
2547
2548 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2549 #, fuzzy
2550 msgid "_Left:"
2551 msgstr "_Links"
2552
2553 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2554 msgid "_Right:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2558 msgid "Paper Margins"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2562 msgid "Up Path"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2566 msgid "Down Path"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2570 #, fuzzy
2571 msgid "File System Root"
2572 msgstr "Besjtenj"
2573
2574 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Authentication"
2577 msgstr "_Selektie: "
2578
2579 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Username:"
2582 msgstr "_Herneume"
2583
2584 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Password:"
2587 msgstr "Drök"
2588
2589 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2590 msgid "Not available"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2594 #, fuzzy
2595 msgid "_Save in folder:"
2596 msgstr "Nuuj map"
2597
2598 #. translators: this string is the default job title for print
2599 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2600 #. * by the job number.
2601 #.
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2603 #, c-format
2604 msgid "%s job #%d"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2608 msgctxt "print operation status"
2609 msgid "Initial state"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2613 #, fuzzy
2614 msgctxt "print operation status"
2615 msgid "Preparing to print"
2616 msgstr "Waarsjoewing"
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2619 msgctxt "print operation status"
2620 msgid "Generating data"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2624 msgctxt "print operation status"
2625 msgid "Sending data"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2629 #, fuzzy
2630 msgctxt "print operation status"
2631 msgid "Waiting"
2632 msgstr "Waarsjoewing"
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2635 msgctxt "print operation status"
2636 msgid "Blocking on issue"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2640 #, fuzzy
2641 msgctxt "print operation status"
2642 msgid "Printing"
2643 msgstr "Aaf_drökke"
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2646 #, fuzzy
2647 msgctxt "print operation status"
2648 msgid "Finished"
2649 msgstr "_Zeuke"
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2652 msgctxt "print operation status"
2653 msgid "Finished with error"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2657 #, c-format
2658 msgid "Preparing %d"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "Preparing"
2664 msgstr "Waarsjoewing"
2665
2666 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "Printing %d"
2669 msgstr "Aaf_drökke"
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2672 #, c-format
2673 msgid "Error creating print preview"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2677 #, c-format
2678 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2682 #, c-format
2683 msgid "Error launching preview"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2687 #, c-format
2688 msgid "Error printing"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Application"
2694 msgstr "_Selektie: "
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2697 msgid "Printer offline"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2701 msgid "Out of paper"
2702 msgstr ""
2703
2704 #. Translators: this is a printer status.
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Paused"
2709 msgstr "_Plakke"
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2712 msgid "Need user intervention"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2716 msgid "Custom size"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2720 #, fuzzy
2721 msgid "No printer found"
2722 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2723
2724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2727 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2728
2729 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2730 msgid "Error from StartDoc"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2734 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Not enough free memory"
2737 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2740 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2744 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2750 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2751
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2753 msgid "Unspecified error"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Printer"
2759 msgstr "Aaf_drökke"
2760
2761 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Location"
2765 msgstr "_Selektie: "
2766
2767 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2769 msgid "Status"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2773 msgid "Range"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2777 msgid "_All Pages"
2778 msgstr ""
2779
2780 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2782 #, fuzzy
2783 msgid "C_urrent Page"
2784 msgstr "_Aanmake"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2787 msgid "Pag_es:"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2791 msgid ""
2792 "Specify one or more page ranges,\n"
2793 " e.g. 1-3,7,11"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Pages"
2799 msgstr "_Herneume"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2802 msgid "Copies"
2803 msgstr ""
2804
2805 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2807 msgid "Copie_s:"
2808 msgstr ""
2809
2810 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2812 #, fuzzy
2813 msgid "C_ollate"
2814 msgstr "_Aanmake"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2817 #, fuzzy
2818 msgid "_Reverse"
2819 msgstr "_Trökzètte"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2822 msgid "General"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2826 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2827 #.
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Page Ordering"
2832 msgstr "Waarsjoewing"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Left to right"
2837 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Right to left"
2842 msgstr "Aaf_drökke"
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2845 msgid "Layout"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2849 msgid "T_wo-sided:"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Pages per _side:"
2855 msgstr "_Eigesjappe"
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Page or_dering:"
2860 msgstr "_Eigesjappe"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2863 #, fuzzy
2864 msgid "_Only print:"
2865 msgstr "Aaf_drökke"
2866
2867 #. In enum order
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2869 msgid "All sheets"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2873 msgid "Even sheets"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2877 msgid "Odd sheets"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Sc_ale:"
2883 msgstr "_Waerd:"
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2886 msgid "Paper"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Paper _type:"
2892 msgstr "_Eigesjappe"
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Paper _source:"
2897 msgstr "_Eigesjappe"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2900 msgid "Output t_ray:"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2904 msgid "Job Details"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2908 msgid "Pri_ority:"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2912 msgid "_Billing info:"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2916 msgid "Print Document"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2920 #. * in the print dialog
2921 #.
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2923 #, fuzzy
2924 msgid "_Now"
2925 msgstr "_Nei"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2928 msgid "A_t:"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2932 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2933 #. * supported.
2934 #.
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2936 msgid ""
2937 "Specify the time of print,\n"
2938 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2942 msgid "Time of print"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2946 #, fuzzy
2947 msgid "On _hold"
2948 msgstr "_Vèt"
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2951 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2955 msgid "Add Cover Page"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2959 #. * dialog that controls the front cover page.
2960 #.
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2962 msgid "Be_fore:"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2966 #. * dialog that controls the back cover page.
2967 #.
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2969 msgid "_After:"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2973 #. * job-specific options in the print dialog
2974 #.
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2976 msgid "Job"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2980 msgid "Advanced"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2984 msgid "Image Quality"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Color"
2990 msgstr "_Kleur"
2991
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2993 msgid "Finishing"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2997 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Print"
3003 msgstr "Aaf_drökke"
3004
3005 #: gtk/gtkrc.c:2874
3006 #, c-format
3007 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3008 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3009
3010 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3011 #, c-format
3012 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3013 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3014
3015 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3016 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3017 #, c-format
3018 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3022 msgid "Select which type of documents are shown"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3026 #, c-format
3027 msgid "No item for URI '%s' found"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3031 msgid "Untitled filter"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Could not remove item"
3037 msgstr ""
3038 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3039 "%s"
3040
3041 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Could not clear list"
3044 msgstr ""
3045 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3046 "%s"
3047
3048 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Copy _Location"
3051 msgstr "_Selektie: "
3052
3053 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3054 msgid "_Remove From List"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3058 #, fuzzy
3059 msgid "_Clear List"
3060 msgstr "_Wösje"
3061
3062 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3063 msgid "Show _Private Resources"
3064 msgstr ""
3065
3066 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3067 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3068 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3069 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3070 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3071 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3072 #. * right place when idly populating the menu in case the
3073 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3074 #. * recent chooser menu widget.
3075 #.
3076 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3077 #, fuzzy
3078 msgid "No items found"
3079 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3080
3081 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3082 #, c-format
3083 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3087 #, c-format
3088 msgid "Open '%s'"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Unknown item"
3094 msgstr "(ónbekènd)"
3095
3096 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3097 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3098 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3099 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3100 #.
3101 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3102 #, c-format
3103 msgctxt "recent menu label"
3104 msgid "_%d. %s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3108 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3109 #.
3110 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3111 #, c-format
3112 msgctxt "recent menu label"
3113 msgid "%d. %s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3117 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3118 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3119 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3122 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3123
3124 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3125 #: gtk/gtkstock.c:288
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "Information"
3129 msgstr "Infermasie"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:289
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "Warning"
3135 msgstr "Waarsjoewing"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:290
3138 #, fuzzy
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "Error"
3141 msgstr "Faeler"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:291
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "Question"
3147 msgstr "Vraog"
3148
3149 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3150 #. * need the mnemonics to be rationalized
3151 #.
3152 #: gtk/gtkstock.c:296
3153 msgctxt "Stock label"
3154 msgid "_About"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:297
3158 #, fuzzy
3159 msgctxt "Stock label"
3160 msgid "_Add"
3161 msgstr "_Toeveuge"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:298
3164 #, fuzzy
3165 msgctxt "Stock label"
3166 msgid "_Apply"
3167 msgstr "_Toepasse"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:299
3170 #, fuzzy
3171 msgctxt "Stock label"
3172 msgid "_Bold"
3173 msgstr "_Vèt"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:300
3176 #, fuzzy
3177 msgctxt "Stock label"
3178 msgid "_Cancel"
3179 msgstr "_Annulere"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:301
3182 #, fuzzy
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_CD-Rom"
3185 msgstr "_CD-Rom"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:302
3188 #, fuzzy
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "_Clear"
3191 msgstr "_Wösje"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:303
3194 #, fuzzy
3195 msgctxt "Stock label"
3196 msgid "_Close"
3197 msgstr "_Sjloete"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:304
3200 #, fuzzy
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "C_onnect"
3203 msgstr "_Konvertere"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:305
3206 #, fuzzy
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "_Convert"
3209 msgstr "_Konvertere"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:306
3212 #, fuzzy
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "_Copy"
3215 msgstr "_Kopiëre"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:307
3218 #, fuzzy
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "Cu_t"
3221 msgstr "Kni_ppe"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:308
3224 #, fuzzy
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "_Delete"
3227 msgstr "_Ewegdoon"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:309
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_Discard"
3233 msgstr "Oetgesjakeld"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:310
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Disconnect"
3239 msgstr "_Konvertere"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:311
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_Execute"
3245 msgstr "_Oetveure"
3246
3247 # missjien moet dit creeeren zijn\r
3248 #: gtk/gtkstock.c:312
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_Edit"
3252 msgstr "_Aanmake"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:313
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "_Find"
3258 msgstr "_Zeuke"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:314
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "Find and _Replace"
3264 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:315
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Floppy"
3270 msgstr "_Diskette"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:316
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Fullscreen"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:317
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Leave Fullscreen"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3283 #: gtk/gtkstock.c:319
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label, navigation"
3286 msgid "_Bottom"
3287 msgstr "_Óngerste"
3288
3289 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3290 #: gtk/gtkstock.c:321
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label, navigation"
3293 msgid "_First"
3294 msgstr "I_erste"
3295
3296 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3297 #: gtk/gtkstock.c:323
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label, navigation"
3300 msgid "_Last"
3301 msgstr "_Leste"
3302
3303 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3304 #: gtk/gtkstock.c:325
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label, navigation"
3307 msgid "_Top"
3308 msgstr "_Baoveste"
3309
3310 #. This is a navigation label as in "go back"
3311 #: gtk/gtkstock.c:327
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label, navigation"
3314 msgid "_Back"
3315 msgstr "Veu_rige"
3316
3317 #. This is a navigation label as in "go down"
3318 #: gtk/gtkstock.c:329
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "Stock label, navigation"
3321 msgid "_Down"
3322 msgstr "Óm_lieg"
3323
3324 #. This is a navigation label as in "go forward"
3325 #: gtk/gtkstock.c:331
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label, navigation"
3328 msgid "_Forward"
3329 msgstr "_Naekste"
3330
3331 #. This is a navigation label as in "go up"
3332 #: gtk/gtkstock.c:333
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label, navigation"
3335 msgid "_Up"
3336 msgstr "Óm_hoeg"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:334
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Harddisk"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:335
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Help"
3347 msgstr "_Hulp"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:336
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Home"
3353 msgstr "_Heim"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:337
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "Increase Indent"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:338
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "Decrease Indent"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:339
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Index"
3369 msgstr "_Indeks"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:340
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Information"
3375 msgstr "Infermasie"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:341
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Italic"
3381 msgstr "sj_uungedrök"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:342
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Jump to"
3387 msgstr "_Sjprink nao"
3388
3389 #. This is about text justification, "centered text"
3390 #: gtk/gtkstock.c:344
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_Center"
3394 msgstr "_Konvertere"
3395
3396 #. This is about text justification
3397 #: gtk/gtkstock.c:346
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Fill"
3401 msgstr "_Besjtandje"
3402
3403 #. This is about text justification, "left-justified text"
3404 #: gtk/gtkstock.c:348
3405 #, fuzzy
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "_Left"
3408 msgstr "_Links"
3409
3410 #. This is about text justification, "right-justified text"
3411 #: gtk/gtkstock.c:350
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Right"
3415 msgstr "_Tint:"
3416
3417 #. Media label, as in "fast forward"
3418 #: gtk/gtkstock.c:353
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label, media"
3421 msgid "_Forward"
3422 msgstr "_Naekste"
3423
3424 #. Media label, as in "next song"
3425 #: gtk/gtkstock.c:355
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label, media"
3428 msgid "_Next"
3429 msgstr "_Nuuj"
3430
3431 #. Media label, as in "pause music"
3432 #: gtk/gtkstock.c:357
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label, media"
3435 msgid "P_ause"
3436 msgstr "_Plakke"
3437
3438 #. Media label, as in "play music"
3439 #: gtk/gtkstock.c:359
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label, media"
3442 msgid "_Play"
3443 msgstr "_Herneume"
3444
3445 #. Media label, as in  "previous song"
3446 #: gtk/gtkstock.c:361
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label, media"
3449 msgid "Pre_vious"
3450 msgstr "_Veurbild:"
3451
3452 #. Media label
3453 #: gtk/gtkstock.c:363
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label, media"
3456 msgid "_Record"
3457 msgstr "_Roed:"
3458
3459 #. Media label
3460 #: gtk/gtkstock.c:365
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label, media"
3463 msgid "R_ewind"
3464 msgstr "_Zeuke"
3465
3466 #. Media label
3467 #: gtk/gtkstock.c:367
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label, media"
3470 msgid "_Stop"
3471 msgstr "_Sjtop"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:368
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Network"
3477 msgstr "_Nuuj"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:369
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_New"
3483 msgstr "_Nuuj"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:370
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_No"
3489 msgstr "_Nei"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:371
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_OK"
3495 msgstr "_OK"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:372
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Open"
3501 msgstr "Ä_öpene"
3502
3503 #. Page orientation
3504 #: gtk/gtkstock.c:374
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "Landscape"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. Page orientation
3510 #: gtk/gtkstock.c:376
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "Portrait"
3514 msgstr "Aaf_drökke"
3515
3516 #. Page orientation
3517 #: gtk/gtkstock.c:378
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "Reverse landscape"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. Page orientation
3523 #: gtk/gtkstock.c:380
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "Reverse portrait"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:381
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "Page Set_up"
3532 msgstr "Pagina %u"
3533
3534 #: gtk/gtkstock.c:382
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Paste"
3538 msgstr "_Plakke"
3539
3540 #: gtk/gtkstock.c:383
3541 #, fuzzy
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "_Preferences"
3544 msgstr "_Prifferensies"
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:384
3547 #, fuzzy
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "_Print"
3550 msgstr "Aaf_drökke"
3551
3552 #: gtk/gtkstock.c:385
3553 #, fuzzy
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "Print Pre_view"
3556 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:386
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Properties"
3562 msgstr "_Eigesjappe"
3563
3564 #: gtk/gtkstock.c:387
3565 #, fuzzy
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "_Quit"
3568 msgstr "_Aafsjloete"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:388
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Redo"
3574 msgstr "_Herhale"
3575
3576 #: gtk/gtkstock.c:389
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Refresh"
3580 msgstr "_Verfrisje"
3581
3582 #: gtk/gtkstock.c:390
3583 #, fuzzy
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "_Remove"
3586 msgstr "_Ewegdoon"
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:391
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "_Revert"
3592 msgstr "_Trökzètte"
3593
3594 #: gtk/gtkstock.c:392
3595 #, fuzzy
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "_Save"
3598 msgstr "Op_sjlaon"
3599
3600 #: gtk/gtkstock.c:393
3601 #, fuzzy
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "Save _As"
3604 msgstr "Opsjlaon _es"
3605
3606 #: gtk/gtkstock.c:394
3607 #, fuzzy
3608 msgctxt "Stock label"
3609 msgid "Select _All"
3610 msgstr "Alles selektere"
3611
3612 #: gtk/gtkstock.c:395
3613 #, fuzzy
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_Color"
3616 msgstr "_Kleur"
3617
3618 #: gtk/gtkstock.c:396
3619 #, fuzzy
3620 msgctxt "Stock label"
3621 msgid "_Font"
3622 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3623
3624 #. Sorting direction
3625 #: gtk/gtkstock.c:398
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_Ascending"
3629 msgstr "_Oploupend"
3630
3631 #. Sorting direction
3632 #: gtk/gtkstock.c:400
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "_Descending"
3636 msgstr "_Aafloupend"
3637
3638 #: gtk/gtkstock.c:401
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_Spell Check"
3642 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3643
3644 #: gtk/gtkstock.c:402
3645 #, fuzzy
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "_Stop"
3648 msgstr "_Sjtop"
3649
3650 #. Font variant
3651 #: gtk/gtkstock.c:404
3652 #, fuzzy
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "_Strikethrough"
3655 msgstr "_Doorhale"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:405
3658 #, fuzzy
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "_Undelete"
3661 msgstr "T_rökplaatse"
3662
3663 #. Font variant
3664 #: gtk/gtkstock.c:407
3665 #, fuzzy
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "_Underline"
3668 msgstr "_Óngersjtriepe"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:408
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "_Undo"
3674 msgstr "_Hersjtèl"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:409
3677 #, fuzzy
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "_Yes"
3680 msgstr "_Jao"
3681
3682 #. Zoom
3683 #: gtk/gtkstock.c:411
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Normal Size"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. Zoom
3689 #: gtk/gtkstock.c:413
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "Best _Fit"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtkstock.c:414
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "Stock label"
3697 msgid "Zoom _In"
3698 msgstr "Zoom _In"
3699
3700 #: gtk/gtkstock.c:415
3701 #, fuzzy
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "Zoom _Out"
3704 msgstr "Zoom _Oet"
3705
3706 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3707 #, c-format
3708 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3712 #, c-format
3713 msgid "No deserialize function found for format %s"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3717 #, c-format
3718 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3722 #, c-format
3723 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3727 #, c-format
3728 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3732 #, c-format
3733 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3737 #, c-format
3738 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3742 #, c-format
3743 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3747 #, c-format
3748 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3752 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3756 #, c-format
3757 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3762 #, c-format
3763 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3767 #, c-format
3768 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3772 #, c-format
3773 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3783 #, c-format
3784 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3788 #, c-format
3789 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3793 #, c-format
3794 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3798 #, c-format
3799 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3803 #, c-format
3804 msgid "A <%s> element has already been specified"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3808 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3812 msgid "Serialized data is malformed"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3816 msgid ""
3817 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktextutil.c:61
3821 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3822 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3823
3824 #: gtk/gtktextutil.c:62
3825 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3826 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3827
3828 #: gtk/gtktextutil.c:63
3829 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3830 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3831
3832 #: gtk/gtktextutil.c:64
3833 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3834 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3835
3836 #: gtk/gtktextutil.c:65
3837 msgid "LRO Left-to-right _override"
3838 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3839
3840 #: gtk/gtktextutil.c:66
3841 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3842 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3843
3844 #: gtk/gtktextutil.c:67
3845 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3846 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3847
3848 #: gtk/gtktextutil.c:68
3849 msgid "ZWS _Zero width space"
3850 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3851
3852 #: gtk/gtktextutil.c:69
3853 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3854 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3855
3856 #: gtk/gtktextutil.c:70
3857 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3858 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3859
3860 #: gtk/gtkthemes.c:71
3861 #, c-format
3862 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3863 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3864
3865 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3866 msgid "--- No Tip ---"
3867 msgstr "--- Gein Tip ---"
3868
3869 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3870 #, c-format
3871 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3875 #, c-format
3876 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3880 msgid "Empty"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Volume"
3886 msgstr "_Waerd:"
3887
3888 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3889 msgid "Turns volume down or up"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3893 msgid "Adjusts the volume"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3897 msgid "Volume Down"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3901 msgid "Decreases the volume"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3905 msgid "Volume Up"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3909 msgid "Increases the volume"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3913 msgid "Muted"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3917 msgid "Full Volume"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3921 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3922 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3923 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3924 #.
3925 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3926 #, c-format
3927 msgctxt "volume percentage"
3928 msgid "%d %%"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3932 #, fuzzy
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "asme_f"
3935 msgstr "Kleur_naam:"
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A0x2"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A0"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A0x3"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "A1"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A10"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A1x3"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "A1x4"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A2"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A2x3"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A2x4"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A2x5"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A3"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A3 Extra"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A3x3"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A3x4"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "A3x5"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "A3x6"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "A3x7"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "A4"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A4 Extra"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A4 Tab"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "A4x3"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "A4x4"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "A4x5"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "A4x6"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "A4x7"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "A4x8"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "A4x9"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "A5"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "A5 Extra"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "A6"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "A7"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "A8"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "A9"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "B0"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "B1"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "B10"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "B2"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "B3"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "B4"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "B5"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "B5 Extra"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "B6"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "B6/C4"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "B7"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "B8"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "B9"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "C0"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "C1"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "C10"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "C2"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "C3"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "C4"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "C5"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "C6"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "C6/C5"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "C7"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "C7/C6"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "C8"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "C9"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "DL Envelope"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "RA0"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "RA1"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "RA2"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "SRA0"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "SRA1"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "SRA2"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "JB0"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "JB1"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "JB10"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "JB2"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "JB3"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "JB4"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "JB5"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "JB6"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "JB7"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "JB8"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "JB9"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "jis exec"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "Choukei 2 Envelope"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "Choukei 3 Envelope"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Choukei 4 Envelope"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "hagaki (postcard)"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "kahu Envelope"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "kaku2 Envelope"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "oufuku (reply postcard)"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "you4 Envelope"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "10x11"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "10x13"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "10x14"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "10x15"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "11x12"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "11x15"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "12x19"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "5x7"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "6x9 Envelope"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "7x9 Envelope"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "9x11 Envelope"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "a2 Envelope"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "Arch A"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "Arch B"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Arch C"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Arch D"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "Arch E"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "b-plus"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "c"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "c5 Envelope"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "d"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "e"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "edp"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "European edp"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4493 #, fuzzy
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "Executive"
4496 msgstr "_Oetveure"
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "f"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "FanFold European"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "FanFold US"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "FanFold German Legal"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Government Legal"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "Government Letter"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4529 #, fuzzy
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "Index 3x5"
4532 msgstr "_Indeks"
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4540 #, fuzzy
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Index 4x6 ext"
4543 msgstr "_Indeks"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4546 #, fuzzy
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "Index 5x8"
4549 msgstr "_Indeks"
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Invoice"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Tabloid"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "US Legal"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "US Legal Extra"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "US Letter"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "US Letter Extra"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "US Letter Plus"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Monarch Envelope"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "#10 Envelope"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "#11 Envelope"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "#12 Envelope"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "#14 Envelope"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "#9 Envelope"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "Personal Envelope"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "Quarto"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "Super A"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "Super B"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "Wide Format"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "Dai-pa-kai"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4647 #, fuzzy
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "Folio"
4650 msgstr "_Kleur"
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "Folio sp"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "Invite Envelope"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "Italian Envelope"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "juuro-ku-kai"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "pa-kai"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "Postfix Envelope"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "Small Photo"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "prc1 Envelope"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "prc10 Envelope"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "prc 16k"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "prc2 Envelope"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "prc3 Envelope"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "prc 32k"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "prc4 Envelope"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "prc5 Envelope"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "prc6 Envelope"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "prc7 Envelope"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "prc8 Envelope"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "ROC 16k"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "ROC 8k"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4753 #, c-format
4754 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "Failed to write header\n"
4760 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4761
4762 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "Failed to write hash table\n"
4765 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4766
4767 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "Failed to write folder index\n"
4770 msgstr ""
4771 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4772 "aafbiljing"
4773
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "Failed to rewrite header\n"
4777 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4778
4779 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4782 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4783
4784 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4785 #, fuzzy, c-format
4786 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4787 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4788
4789 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4790 #, c-format
4791 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4795 #, c-format
4796 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4802 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4803
4804 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4807 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4808
4809 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4810 #, c-format
4811 msgid "Cache file created successfully.\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4815 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4819 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4823 msgid "Don't include image data in the cache"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4827 msgid "Output a C header file"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4831 msgid "Turn off verbose output"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4835 msgid "Validate existing icon cache"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "File not found: %s\n"
4841 msgstr ""
4842 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4843 "%s"
4844
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4846 #, c-format
4847 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4851 #, c-format
4852 msgid "No theme index file."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "No theme index file in '%s'.\n"
4859 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. ID
4863 #: modules/input/imam-et.c:454
4864 msgid "Amharic (EZ+)"
4865 msgstr "Amharic (EZ+)"
4866
4867 #. ID
4868 #: modules/input/imcedilla.c:92
4869 msgid "Cedilla"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. ID
4873 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4874 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4875 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4876
4877 #. ID
4878 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4881 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4882
4883 #. ID
4884 #: modules/input/imipa.c:145
4885 msgid "IPA"
4886 msgstr "IPA"
4887
4888 #. ID
4889 #: modules/input/immultipress.c:31
4890 msgid "Multipress"
4891 msgstr ""
4892
4893 #. ID
4894 #: modules/input/imthai.c:35
4895 msgid "Thai-Lao"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. ID
4899 #: modules/input/imti-er.c:453
4900 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4901 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4902
4903 #. ID
4904 #: modules/input/imti-et.c:453
4905 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4906 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4907
4908 #. ID
4909 #: modules/input/imviqr.c:244
4910 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4911 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4912
4913 #. ID
4914 #: modules/input/imxim.c:28
4915 msgid "X Input Method"
4916 msgstr "X inveur-metood"
4917
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4919 #, c-format
4920 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4924 #, c-format
4925 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4929 #, c-format
4930 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4934 #, c-format
4935 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4939 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4943 #, c-format
4944 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4948 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4952 #, c-format
4953 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4957 #, c-format
4958 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4962 #, c-format
4963 msgid "Authentication is required on %s"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4967 #, c-format
4968 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4972 #, c-format
4973 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4974 msgstr ""
4975
4976 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4978 #, c-format
4979 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4980 msgstr ""
4981
4982 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4984 #, c-format
4985 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4986 msgstr ""
4987
4988 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4990 #, c-format
4991 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4992 msgstr ""
4993
4994 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4996 #, c-format
4997 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5001 #, c-format
5002 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5006 #, c-format
5007 msgid "The door is open on printer '%s'."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5011 #, c-format
5012 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5016 #, c-format
5017 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5021 #, c-format
5022 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5026 #, c-format
5027 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5031 #, c-format
5032 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5033 msgstr ""
5034
5035 #. Translators: this is a printer status.
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5037 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5038 msgstr ""
5039
5040 #. Translators: this is a printer status.
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5042 msgid "Rejecting Jobs"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5046 msgid "Two Sided"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5050 msgid "Paper Type"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5054 msgid "Paper Source"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5058 msgid "Output Tray"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Resolution"
5064 msgstr "Vraog"
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5067 msgid "GhostScript pre-filtering"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5071 msgid "One Sided"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5076 msgid "Long Edge (Standard)"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5081 msgid "Short Edge (Flip)"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Auto Select"
5090 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5091
5092 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5093 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Printer Default"
5101 msgstr "Sjtanderd"
5102
5103 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5105 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5106 msgstr ""
5107
5108 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5110 msgid "Convert to PS level 1"
5111 msgstr ""
5112
5113 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5115 msgid "Convert to PS level 2"
5116 msgstr ""
5117
5118 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5120 #, fuzzy
5121 msgid "No pre-filtering"
5122 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5123
5124 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5125 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5127 msgid "Miscellaneous"
5128 msgstr ""
5129
5130 #. Translators: These strings name the possible values of the
5131 #. * job priority option in the print dialog
5132 #.
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5134 msgid "Urgent"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5138 msgid "High"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5142 msgid "Medium"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5146 msgid "Low"
5147 msgstr ""
5148
5149 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5150 #. * multiple pages on a sheet when printing
5151 #.
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5153 msgid "Left to right, top to bottom"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5157 msgid "Left to right, bottom to top"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5161 msgid "Right to left, top to bottom"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5165 msgid "Right to left, bottom to top"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5169 msgid "Top to bottom, left to right"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5173 msgid "Top to bottom, right to left"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5177 msgid "Bottom to top, left to right"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5181 msgid "Bottom to top, right to left"
5182 msgstr ""
5183
5184 #. Cups specific, non-ppd related settings
5185 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5186 #. * in the print dialog
5187 #.
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Pages per Sheet"
5191 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5192
5193 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5194 #. * in the print dialog
5195 #.
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5197 msgid "Job Priority"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5201 #. * in the print dialog
5202 #.
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5204 msgid "Billing Info"
5205 msgstr ""
5206
5207 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5208 #. * pages that the printing system may support.
5209 #.
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5211 #, fuzzy
5212 msgid "None"
5213 msgstr "gein"
5214
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5216 msgid "Classified"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5220 msgid "Confidential"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Secret"
5226 msgstr "Sjirm"
5227
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5229 msgid "Standard"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5233 msgid "Top Secret"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5237 msgid "Unclassified"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5241 #. * dialog that controls the front cover page.
5242 #.
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5244 msgid "Before"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5248 #. * dialog that controls the back cover page.
5249 #.
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5251 msgid "After"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5255 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5256 #. * or 'on hold'
5257 #.
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Print at"
5261 msgstr "Aaf_drökke"
5262
5263 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5264 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5265 #.
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Print at time"
5269 msgstr "Aaf_drökke"
5270
5271 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5272 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5273 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5274 #.
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5276 #, c-format
5277 msgid "Custom %sx%s"
5278 msgstr ""
5279
5280 #. default filename used for print-to-file
5281 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5282 #, c-format
5283 msgid "output.%s"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Print to File"
5289 msgstr "Aaf_drökke"
5290
5291 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5292 msgid "PDF"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Postscript"
5298 msgstr "Aaf_drökke"
5299
5300 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5301 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5302 msgid "Pages per _sheet:"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5306 #, fuzzy
5307 msgid "File"
5308 msgstr "Besjtenj"
5309
5310 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5311 msgid "_Output format"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5315 msgid "Print to LPR"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Pages Per Sheet"
5321 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5322
5323 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5324 msgid "Command Line"
5325 msgstr ""
5326
5327 #. default filename used for print-to-test
5328 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5329 #, c-format
5330 msgid "test-output.%s"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Print to Test Printer"
5336 msgstr "Aaf_drökke"
5337
5338 #: tests/testfilechooser.c:207
5339 #, fuzzy, c-format
5340 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5342
5343 #, fuzzy
5344 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5345 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5346
5347 #, fuzzy
5348 #~ msgid "Justify|_Center"
5349 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5350
5351 #, fuzzy
5352 #~ msgid "Justify|_Right"
5353 #~ msgstr "_Rechs"
5354
5355 #, fuzzy
5356 #~ msgid "Media|_Next"
5357 #~ msgstr "_Nuuj"
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~ msgid "Media|P_ause"
5361 #~ msgstr "_Plakke"
5362
5363 #, fuzzy
5364 #~ msgid "Media|_Stop"
5365 #~ msgstr "_Sjtop"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5369 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5370
5371 #, fuzzy
5372 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5373 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5374
5375 #, fuzzy
5376 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5377 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5378
5379 #~ msgid "Default"
5380 #~ msgstr "Sjtanderd"
5381
5382 #, fuzzy
5383 #~ msgid "Print Pages"
5384 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
5385
5386 #, fuzzy
5387 #~ msgid "_All"
5388 #~ msgstr "Oet_völle"
5389
5390 #, fuzzy
5391 #~ msgid "Today"
5392 #~ msgstr "Modaal"
5393
5394 #, fuzzy
5395 #~ msgid "Location:"
5396 #~ msgstr "_Selektie: "
5397
5398 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5399 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5403 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5404
5405 #~ msgid "Thai (Broken)"
5406 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5407
5408 #~ msgid ""
5409 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5410 #~ "%s"
5411 #~ msgstr ""
5412 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5413 #~ "%s"
5414
5415 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5416 #~ msgstr ""
5417 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5418 #~ "besjtandjsname."
5419
5420 #~ msgid ""
5421 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5422 #~ "%s"
5423 #~ msgstr ""
5424 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5425 #~ "%s"
5426
5427 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5428 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5429
5430 #~ msgid ""
5431 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5432 #~ msgstr ""
5433 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5434 #~ "besjtandjsname"
5435
5436 #, fuzzy
5437 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5438 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5439
5440 #~ msgid "Select All"
5441 #~ msgstr "Alles selektere"
5442
5443 #, fuzzy
5444 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5445 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5446
5447 #, fuzzy
5448 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5449 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~ msgid "Folder"
5453 #~ msgstr "Mappe"
5454
5455 #, fuzzy
5456 #~ msgid "Cannot change folder"
5457 #~ msgstr "Nuuj map"
5458
5459 #, fuzzy
5460 #~ msgid "Save in Location"
5461 #~ msgstr "_Selektie: "
5462
5463 #~ msgid "X"
5464 #~ msgstr "X"
5465
5466 #~ msgid "clear"
5467 #~ msgstr "wösje"
5468
5469 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5470 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5474 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5478 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5479
5480 #, fuzzy
5481 #~ msgid ""
5482 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5483 #~ "%s"
5484 #~ msgstr ""
5485 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5486 #~ "%s"
5487
5488 #, fuzzy
5489 #~ msgid "Could not find the path"
5490 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5491
5492 #~ msgid "Input Methods"
5493 #~ msgstr "Inveurmetode"
5494
5495 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5496 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~ msgid "File name"
5500 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~ msgid "Add"
5504 #~ msgstr "_Toeveuge"
5505
5506 #, fuzzy
5507 #~ msgid "_Filename:"
5508 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5509
5510 #, fuzzy
5511 #~ msgid "Current folder: %s"
5512 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5513
5514 #~ msgid "Zoom _100%"
5515 #~ msgstr "Zoom _100%"
5516
5517 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5518 #~ msgstr "Zoom _Passend"