1 # Limburgish translation of gtk+.
\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
\r
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:40-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
26 msgid "Program class as used by the window manager"
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #. Description of --name=NAME in --help output
36 msgid "Program name as used by the window manager"
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
46 msgid "X display to use"
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
57 msgid "X screen to use"
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:950
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 tests/testfilechooser.c:222
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262 tests/testfilechooser.c:267
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
248 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
249 "versjangeleerde aafbiljing"
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
257 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
258 "versjangeleerde animasie"
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
262 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
268 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
269 "from a different GTK version?"
271 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
272 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:727 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:761
276 msgid "Image type '%s' is not supported"
277 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
281 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
282 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
285 msgid "Unrecognized image file format"
286 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1007
290 msgid "Failed to load image '%s': %s"
291 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
295 msgid "Error writing to image file: %s"
296 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1686 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1816
300 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
302 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
303 "besjtandjsformaat: %s"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
307 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
308 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1759
317 msgid "Failed to read from temporary file"
319 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1993
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2335
343 msgid "Error writing to image stream"
344 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
349 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
350 "but didn't give a reason for the failure"
352 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
353 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
358 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
361 msgid "Image header corrupt"
362 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
365 msgid "Image format unknown"
366 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
369 msgid "Image pixel data corrupt"
370 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
374 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
375 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
376 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
377 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 msgid "Unsupported animation type"
385 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
389 msgid "Invalid header in animation"
390 msgstr "Óngeljige header in animasie"
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
394 msgid "Not enough memory to load animation"
395 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
398 msgid "Malformed chunk in animation"
399 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
402 msgid "The ANI image format"
403 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
407 msgid "BMP image has bogus header data"
408 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
411 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
412 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
415 msgid "BMP image has unsupported header size"
416 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
419 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
423 msgid "Premature end-of-file encountered"
424 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
428 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
429 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
433 msgid "Couldn't write to BMP file"
434 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
437 msgid "The BMP image format"
438 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
442 msgid "Failure reading GIF: %s"
443 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
446 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
447 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
451 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
452 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
455 msgid "Stack overflow"
456 msgstr "Stack overflow"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
460 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
461 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
464 msgid "Bad code encountered"
465 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
468 msgid "Circular table entry in GIF file"
469 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
473 msgid "Not enough memory to load GIF file"
474 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
478 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
479 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
482 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
483 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
486 msgid "File does not appear to be a GIF file"
487 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
491 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
492 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
496 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
499 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
500 "gein lokaal kleurepalet"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
503 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
504 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
507 msgid "The GIF image format"
508 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
512 msgid "Invalid header in icon"
513 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
515 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
517 msgid "Not enough memory to load icon"
518 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
521 msgid "Icon has zero width"
522 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
525 msgid "Icon has zero height"
526 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
529 msgid "Compressed icons are not supported"
530 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
533 msgid "Unsupported icon type"
534 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
537 msgid "Not enough memory to load ICO file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
541 msgid "Image too large to be saved as ICO"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
545 msgid "Cursor hotspot outside image"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
550 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
554 msgid "The ICO image format"
555 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
557 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
559 msgid "Error reading ICNS image: %s"
560 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
562 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
564 msgid "Could not decode ICNS file"
566 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
569 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
571 msgid "The ICNS image format"
572 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
574 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
576 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
577 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
579 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
581 msgid "Couldn't decode image"
582 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
584 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
586 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
587 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
591 msgid "Image type currently not supported"
592 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
594 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
596 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
597 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
601 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
602 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
606 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
607 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
611 msgid "The JPEG 2000 image format"
612 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
616 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
617 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
621 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
624 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
625 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
629 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
630 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
634 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
635 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
639 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
640 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
645 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
648 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
656 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
659 msgid "The JPEG image format"
660 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
662 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
669 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
670 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
674 msgid "Image has invalid width and/or height"
675 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
679 msgid "Image has unsupported bpp"
680 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
684 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
685 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
689 msgid "Couldn't create new pixbuf"
690 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
694 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
695 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
699 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
700 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
703 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
707 msgid "No palette found at end of PCX data"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
712 msgid "The PCX image format"
713 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
716 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
717 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
720 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
721 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
724 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
725 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
728 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
729 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
732 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
734 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
739 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
740 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
743 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
744 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
749 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
750 "applications to reduce memory usage"
752 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
753 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
756 msgid "Fatal error reading PNG image file"
757 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
761 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
762 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
766 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
768 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
771 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
772 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
777 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
780 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
786 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
789 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
793 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
795 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
799 msgid "The PNG image format"
800 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
803 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
804 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
807 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
808 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
811 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
812 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
815 msgid "PNM file has an image width of 0"
816 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
819 msgid "PNM file has an image height of 0"
820 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
823 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
824 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
827 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
828 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
831 msgid "Raw PNM image type is invalid"
832 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
835 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
836 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
839 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
841 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
845 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
846 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
849 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
850 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
853 msgid "Unexpected end of PNM image data"
854 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
857 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
858 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
861 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
862 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
865 msgid "RAS image has bogus header data"
866 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
869 msgid "RAS image has unknown type"
870 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
873 msgid "unsupported RAS image variation"
874 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
877 msgid "Not enough memory to load RAS image"
878 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
881 msgid "The Sun raster image format"
882 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
886 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
887 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
891 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
892 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
896 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
897 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
902 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
906 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
907 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
911 msgid "Cannot allocate colormap structure"
912 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
916 msgid "Cannot allocate colormap entries"
917 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
920 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
921 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
925 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
926 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
929 msgid "TGA image has invalid dimensions"
930 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
934 msgid "TGA image type not supported"
935 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
959 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
960 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
993 msgid "Failed to write TIFF data"
994 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
998 msgid "Couldn't write to TIFF file"
999 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1002 msgid "The TIFF image format"
1003 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1006 msgid "Image has zero width"
1007 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1010 msgid "Image has zero height"
1011 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1014 msgid "Not enough memory to load image"
1015 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1018 msgid "Couldn't save the rest"
1019 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1022 msgid "The WBMP image format"
1023 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1026 msgid "Invalid XBM file"
1027 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1030 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1031 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1034 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1036 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1040 msgid "The XBM image format"
1041 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1044 msgid "No XPM header found"
1045 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1049 msgid "Invalid XPM header"
1050 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1053 msgid "XPM file has image width <= 0"
1054 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1057 msgid "XPM file has image height <= 0"
1058 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1065 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1066 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1070 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1071 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1075 msgid "Cannot read XPM colormap"
1076 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1079 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1081 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1085 msgid "The XPM image format"
1086 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1090 msgid "The EMF image format"
1091 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1095 msgid "Could not allocate memory: %s"
1096 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1101 msgid "Could not create stream: %s"
1102 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1106 msgid "Could not seek stream: %s"
1108 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1113 msgid "Could not read from stream: %s"
1114 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1118 msgid "Couldn't create pixbuf"
1119 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1123 msgid "Couldn't load bitmap"
1124 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1128 msgid "Couldn't load metafile"
1129 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1133 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1134 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1138 msgid "Couldn't save"
1139 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1143 msgid "The WMF image format"
1144 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1146 #. Description of --sync in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1148 msgid "Don't batch GDI requests"
1151 #. Description of --no-wintab in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1153 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1156 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1158 msgid "Same as --no-wintab"
1161 #. Description of --use-wintab in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1163 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1166 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1168 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1171 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1176 #. Description of --sync in --help output
1177 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1178 msgid "Make X calls synchronous"
1181 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1186 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1191 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1193 msgid "Opening %d Item"
1194 msgid_plural "Opening %d Items"
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1203 msgid "The license of the program"
1206 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
1207 #. Add the credits button
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1213 #. Add the license button
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1232 msgid "Documented by"
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1236 msgid "Translated by"
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1251 msgid "keyboard label|Shift"
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1262 msgid "keyboard label|Ctrl"
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1273 msgid "keyboard label|Alt"
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * And do not translate the part before the |.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1283 msgid "keyboard label|Super"
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * And do not translate the part before the |.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1293 msgid "keyboard label|Hyper"
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * And do not translate the part before the |.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1303 msgid "keyboard label|Meta"
1306 #. do not translate the part before the |
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1308 msgid "keyboard label|Space"
1311 #. do not translate the part before the |
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1313 msgid "keyboard label|Backslash"
1316 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1318 msgid "Invalid type function: `%s'"
1319 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1321 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1323 msgid "Invalid root element: '%s'"
1324 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1328 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1331 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1332 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1333 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1334 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1336 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1337 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1338 #. * the year will appear on the right.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1345 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1346 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1347 #. * to be the first day of the week, and so on.
1349 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1350 msgid "calendar:week_start:0"
1353 #. Translators: This is a text measurement template.
1354 #. * Translate it to the widest year text.
1356 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1357 #. * in the translation.
1359 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1362 msgid "year measurement template|2000"
1365 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1370 #. * part in the translation.
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1378 msgid "calendar:day:digits|%d"
1381 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1382 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1384 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1385 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1386 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1388 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1389 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1394 msgid "calendar:week:digits|%d"
1397 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1398 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1399 #. * Use only ASCII in the translation.
1401 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1402 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1405 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1406 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1409 msgid "calendar year format|%Y"
1412 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1413 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1414 #. * the text after the | in the translation.
1416 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1417 msgid "Accelerator|Disabled"
1420 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1421 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1424 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1425 msgid "New accelerator..."
1428 #. do not translate the part before the |
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1431 msgid "progress bar label|%d %%"
1434 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1435 msgid "Pick a Color"
1438 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1439 msgid "Received invalid color data\n"
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1444 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1445 "lightness of that color using the inner triangle."
1447 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1448 "mit de binne-dreihook."
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1452 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1455 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1463 msgid "Position on the color wheel."
1464 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1467 msgid "_Saturation:"
1468 msgstr "_Verzaediging:"
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1471 msgid "\"Deepness\" of the color."
1472 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1479 msgid "Brightness of the color."
1480 msgstr "Helderheid van de kleur."
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1487 msgid "Amount of red light in the color."
1488 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1495 msgid "Amount of green light in the color."
1496 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1503 msgid "Amount of blue light in the color."
1504 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1509 msgstr "_Doorzichtig:"
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1513 msgid "Transparency of the color."
1514 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1518 msgid "Color _name:"
1519 msgstr "Kleur_naam:"
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1523 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1524 "such as 'orange' in this entry."
1526 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1527 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1541 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1542 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1543 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1545 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1546 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1547 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1551 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1552 "it for use in the future."
1554 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1555 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1558 msgid "_Save color here"
1559 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1563 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1564 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1566 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1567 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1568 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1570 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1572 msgid "Color Selection"
1573 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1575 #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
1576 msgid "Input _Methods"
1577 msgstr "inveur_metood"
1579 #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
1581 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1582 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1584 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1586 msgid "Select A File"
1587 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1598 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1604 msgid "Could not retrieve information about the file"
1605 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1608 msgid "Could not add a bookmark"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1612 msgid "Could not remove bookmark"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1616 msgid "The folder could not be created"
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1621 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1622 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1627 msgid "Invalid file name"
1628 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1631 msgid "The folder contents could not be displayed"
1634 #. Translators: the first string is a path and the second string
1635 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
1640 msgid "%1$s on %2$s"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
1648 msgid "Recently Used"
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
1652 msgid "Select which types of files are shown"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
1657 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
1662 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
1667 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
1672 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
1685 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
1690 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 gtk/gtkstock.c:297
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
1701 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:386
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1709 msgid "Remove the selected bookmark"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
1714 msgid "Could not select file"
1716 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1720 msgid "_Add to Bookmarks"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
1724 msgid "Show _Hidden Files"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 gtk/gtkfilesel.c:730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1734 msgstr "Kleur_naam:"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1749 msgstr "Kleur_naam:"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
1752 msgid "_Browse for other folders"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1757 msgid "Type a file name"
1758 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
1763 msgid "Create Fo_lder"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1769 msgstr "_Selektie: "
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
1773 msgid "Save in _folder:"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
1778 msgid "Create in _folder:"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
1782 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
1787 msgid "Shortcut %s already exists"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
1792 msgid "Shortcut %s does not exist"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1797 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 gtk/gtkprintunixdialog.c:372
1803 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 gtk/gtkprintunixdialog.c:379
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
1813 msgid "Could not start the search process"
1814 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
1818 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1819 "Please make sure it is running."
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
1824 msgid "Could not send the search request"
1825 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
1834 msgid "Could not mount %s"
1836 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
1840 msgid "Type name of new folder"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1869 msgid "Yesterday at %H:%M"
1872 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1874 msgid "Invalid path"
1875 msgstr "óngeljige Utf-8"
1877 #. translators: this text is shown when there are no completions
1878 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1880 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1884 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1885 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1887 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1889 msgid "Sole completion"
1890 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1892 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1893 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1896 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1897 msgid "Complete, but not unique"
1900 #. translators: this text is shown while the system is searching
1901 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1903 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1904 msgid "Completing..."
1907 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1910 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1911 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1923 msgstr "_Besjtandje"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1927 msgid "Folder unreadable: %s"
1928 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1933 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1934 "available to this program.\n"
1935 "Are you sure that you want to select it?"
1937 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
1938 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
1939 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1946 msgid "De_lete File"
1947 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1950 msgid "_Rename File"
1951 msgstr "Besjtandj _Herneume"
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1956 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1958 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1965 msgid "_Folder name:"
1968 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1975 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1977 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1982 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1983 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1987 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1988 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1992 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1996 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1998 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2003 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2005 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2010 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2011 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2015 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2019 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2020 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2027 msgid "_Selection: "
2028 msgstr "_Selektie: "
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2033 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2034 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2036 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2037 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2041 msgid "Invalid UTF-8"
2042 msgstr "óngeljige Utf-8"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2045 msgid "Name too long"
2046 msgstr "Naam is te lank"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2049 msgid "Couldn't convert filename"
2050 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2052 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2053 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2054 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2055 #. * this particular string.
2057 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2062 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2064 msgid "Could not obtain root folder"
2066 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2069 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2073 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2077 #. Initialize fields
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2084 msgstr "Booksjtaaftiep"
2086 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2087 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2089 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2090 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2104 #. create the text entry widget
2105 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2109 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2110 msgid "Font Selection"
2111 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2113 #: gtk/gtkgamma.c:408
2117 #: gtk/gtkgamma.c:418
2118 msgid "_Gamma value"
2119 msgstr "_Gammawaerd"
2121 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2124 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2126 msgid "Error loading icon: %s"
2127 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2129 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2132 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2133 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2134 "You can get a copy from:\n"
2138 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2140 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2143 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2145 msgid "Failed to load icon"
2146 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2148 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2153 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2154 msgid "input method menu|System"
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2163 msgid "No extended input devices"
2164 msgstr "Gein inveurapperate"
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2172 msgstr "Oetgesjakeld"
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2233 msgstr "(oetgesjakeld)"
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2245 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2250 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2253 msgstr "óngeljige Utf-8"
2255 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:421
2257 msgid "Load additional GTK+ modules"
2260 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:422
2265 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:424
2267 msgid "Make all warnings fatal"
2270 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:427
2272 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2275 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2276 #: gtk/gtkmain.c:430
2277 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2280 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2281 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2282 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2283 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2285 #: gtk/gtkmain.c:678
2287 msgstr "default:LTR"
2289 #: gtk/gtkmain.c:740
2291 msgid "Cannot open display: %s"
2294 #: gtk/gtkmain.c:777
2295 msgid "GTK+ Options"
2298 #: gtk/gtkmain.c:777
2299 msgid "Show GTK+ Options"
2302 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2305 msgstr "_Konvertere"
2307 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2308 msgid "Connect _anonymously"
2311 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2312 msgid "Connect as u_ser:"
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2323 msgstr "_Selektie: "
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2331 msgid "Forget password _immediately"
2334 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2335 msgid "Remember password until you _logout"
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2339 msgid "Remember _forever"
2342 #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6923
2347 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2348 msgid "Not a valid page setup file"
2351 #. Translate to the default units to use for presenting
2352 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2353 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2354 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2355 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2360 msgstr "default:LTR"
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2364 "<b>Any Printer</b>\n"
2365 "For portable documents"
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2387 msgid "Manage Custom Sizes..."
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2391 msgid "_Format for:"
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2396 msgid "_Paper size:"
2397 msgstr "_Eigesjappe"
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2401 msgid "_Orientation:"
2402 msgstr "_Verzaediging:"
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2655
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2410 msgid "Margins from Printer..."
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2415 msgid "Custom Size %d"
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2419 msgid "Manage Custom Sizes"
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2455 msgid "Paper Margins"
2458 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2462 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2466 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2468 msgid "File System Root"
2471 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2472 msgid "Not available"
2475 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2477 msgid "_Save in folder:"
2480 #. translators: this string is the default job title for print
2481 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2482 #. * by the job number.
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2489 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2491 msgid "print operation status|Initial state"
2494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2496 msgid "print operation status|Preparing to print"
2499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2501 msgid "print operation status|Generating data"
2504 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2506 msgid "print operation status|Sending data"
2509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2511 msgid "print operation status|Waiting"
2514 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2516 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2519 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2521 msgid "print operation status|Printing"
2524 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2526 msgid "print operation status|Finished"
2529 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2531 msgid "print operation status|Finished with error"
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2536 msgid "Preparing %d"
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
2542 msgstr "Waarsjoewing"
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2551 msgid "Error creating print preview"
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2556 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2559 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2561 msgid "Error launching preview"
2564 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2566 msgid "Error printing"
2569 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2572 msgstr "_Selektie: "
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2575 msgid "Printer offline"
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2579 msgid "Out of paper"
2582 #. Translators: this is a printer status.
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2590 msgid "Need user intervention"
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2599 msgid "No printer found"
2600 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2604 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2605 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2608 msgid "Error from StartDoc"
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2614 msgid "Not enough free memory"
2615 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2618 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2622 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2627 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2628 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2631 msgid "Unspecified error"
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2639 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
2643 msgstr "_Selektie: "
2645 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
2658 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2661 msgid "C_urrent Page"
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
2670 "Specify one or more page ranges,\n"
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2678 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2683 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2698 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2699 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
2702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
2704 msgid "Page Ordering"
2705 msgstr "Waarsjoewing"
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
2709 msgid "Left to right"
2710 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2714 msgid "Right to left"
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2496
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2511
2727 msgid "Pages per _side:"
2728 msgstr "_Eigesjappe"
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
2732 msgid "Page or_dering:"
2733 msgstr "_Eigesjappe"
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
2737 msgid "_Only print:"
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2562
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2764 msgid "Paper _type:"
2765 msgstr "_Eigesjappe"
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2611
2769 msgid "Paper _source:"
2770 msgstr "_Eigesjappe"
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2626
2773 msgid "Output t_ray:"
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2684
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2785 msgid "_Billing info:"
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2717
2789 msgid "Print Document"
2792 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2793 #. * in the print dialog
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2726
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
2810 msgid "Add Cover Page"
2813 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2814 #. * dialog that controls the front cover page.
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784
2820 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2821 #. * dialog that controls the back cover page.
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
2827 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2828 #. * job-specific options in the print dialog
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2886
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2839 msgid "Image Quality"
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2927
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
2852 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2960
2862 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2863 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2865 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2867 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2868 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2870 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2871 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2873 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2876 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2877 msgid "Select which type of documents are shown"
2880 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2882 msgid "No item for URI '%s' found"
2885 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2886 msgid "Untitled filter"
2889 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2891 msgid "Could not remove item"
2893 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2896 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2898 msgid "Could not clear list"
2900 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2903 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2905 msgid "Copy _Location"
2906 msgstr "_Selektie: "
2908 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2909 msgid "_Remove From List"
2912 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2917 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2918 msgid "Show _Private Resources"
2921 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2922 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2923 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2924 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2925 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2926 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2927 #. * right place when idly populating the menu in case the
2928 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2929 #. * recent chooser menu widget.
2931 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2933 msgid "No items found"
2934 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2936 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2938 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2941 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2946 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2948 msgid "Unknown item"
2951 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2952 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2953 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2954 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2956 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2958 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2960 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2963 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2964 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2966 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2970 msgid "recent menu label|%d. %s"
2973 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2974 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2975 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2976 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2978 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2979 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2981 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2982 #: gtk/gtkstock.c:288
2986 #: gtk/gtkstock.c:289
2988 msgstr "Waarsjoewing"
2990 #: gtk/gtkstock.c:290
2994 #: gtk/gtkstock.c:291
2998 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2999 #. * need the mnemonics to be rationalized
3001 #: gtk/gtkstock.c:296
3005 #: gtk/gtkstock.c:298
3009 #: gtk/gtkstock.c:299
3013 #: gtk/gtkstock.c:300
3017 #: gtk/gtkstock.c:301
3021 #: gtk/gtkstock.c:302
3025 #: gtk/gtkstock.c:303
3029 #: gtk/gtkstock.c:304
3032 msgstr "_Konvertere"
3034 #: gtk/gtkstock.c:305
3036 msgstr "_Konvertere"
3038 #: gtk/gtkstock.c:306
3042 #: gtk/gtkstock.c:307
3046 #: gtk/gtkstock.c:308
3050 #: gtk/gtkstock.c:309
3053 msgstr "Oetgesjakeld"
3055 #: gtk/gtkstock.c:310
3059 #: gtk/gtkstock.c:311
3063 #: gtk/gtkstock.c:312
3067 #: gtk/gtkstock.c:313
3071 #: gtk/gtkstock.c:314
3072 msgid "Find and _Replace"
3073 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3075 #: gtk/gtkstock.c:315
3079 #: gtk/gtkstock.c:316
3083 #: gtk/gtkstock.c:317
3084 msgid "_Leave Fullscreen"
3087 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3088 #: gtk/gtkstock.c:319
3089 msgid "Navigation|_Bottom"
3092 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3093 #: gtk/gtkstock.c:321
3094 msgid "Navigation|_First"
3097 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3098 #: gtk/gtkstock.c:323
3099 msgid "Navigation|_Last"
3102 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3103 #: gtk/gtkstock.c:325
3104 msgid "Navigation|_Top"
3107 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3108 #: gtk/gtkstock.c:327
3109 msgid "Navigation|_Back"
3112 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3113 #: gtk/gtkstock.c:329
3114 msgid "Navigation|_Down"
3117 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3118 #: gtk/gtkstock.c:331
3119 msgid "Navigation|_Forward"
3122 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3123 #: gtk/gtkstock.c:333
3124 msgid "Navigation|_Up"
3127 #: gtk/gtkstock.c:334
3131 #: gtk/gtkstock.c:335
3135 #: gtk/gtkstock.c:336
3139 #: gtk/gtkstock.c:337
3140 msgid "Increase Indent"
3143 #: gtk/gtkstock.c:338
3144 msgid "Decrease Indent"
3147 #: gtk/gtkstock.c:339
3151 #: gtk/gtkstock.c:340
3153 msgid "_Information"
3156 #: gtk/gtkstock.c:341
3158 msgstr "sj_uungedrök"
3160 #: gtk/gtkstock.c:342
3162 msgstr "_Sjprink nao"
3164 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3165 #: gtk/gtkstock.c:344
3167 msgid "Justify|_Center"
3168 msgstr "Ge_sentreerd"
3170 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3171 #: gtk/gtkstock.c:346
3172 msgid "Justify|_Fill"
3175 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3176 #: gtk/gtkstock.c:348
3177 msgid "Justify|_Left"
3180 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3181 #: gtk/gtkstock.c:350
3183 msgid "Justify|_Right"
3186 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3187 #: gtk/gtkstock.c:353
3189 msgid "Media|_Forward"
3192 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3193 #: gtk/gtkstock.c:355
3198 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3199 #: gtk/gtkstock.c:357
3201 msgid "Media|P_ause"
3204 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3205 #: gtk/gtkstock.c:359
3209 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3210 #: gtk/gtkstock.c:361
3212 msgid "Media|Pre_vious"
3215 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3216 #: gtk/gtkstock.c:363
3218 msgid "Media|_Record"
3221 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3222 #: gtk/gtkstock.c:365
3224 msgid "Media|R_ewind"
3227 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3228 #: gtk/gtkstock.c:367
3233 #: gtk/gtkstock.c:368
3238 #: gtk/gtkstock.c:369
3242 #: gtk/gtkstock.c:370
3246 #: gtk/gtkstock.c:371
3250 #: gtk/gtkstock.c:372
3254 #: gtk/gtkstock.c:373
3258 #: gtk/gtkstock.c:374
3263 #: gtk/gtkstock.c:375
3264 msgid "Reverse landscape"
3267 #: gtk/gtkstock.c:376
3268 msgid "Reverse portrait"
3271 #: gtk/gtkstock.c:377
3276 #: gtk/gtkstock.c:378
3280 #: gtk/gtkstock.c:379
3281 msgid "_Preferences"
3282 msgstr "_Prifferensies"
3284 #: gtk/gtkstock.c:380
3288 #: gtk/gtkstock.c:381
3289 msgid "Print Pre_view"
3290 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3292 #: gtk/gtkstock.c:382
3294 msgstr "_Eigesjappe"
3296 #: gtk/gtkstock.c:383
3298 msgstr "_Aafsjloete"
3300 #: gtk/gtkstock.c:384
3304 #: gtk/gtkstock.c:385
3308 #: gtk/gtkstock.c:387
3312 #: gtk/gtkstock.c:388
3316 #: gtk/gtkstock.c:389
3318 msgstr "Opsjlaon _es"
3320 #: gtk/gtkstock.c:390
3323 msgstr "Alles selektere"
3325 #: gtk/gtkstock.c:391
3329 #: gtk/gtkstock.c:392
3331 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3333 #: gtk/gtkstock.c:393
3337 #: gtk/gtkstock.c:394
3339 msgstr "_Aafloupend"
3341 #: gtk/gtkstock.c:395
3342 msgid "_Spell Check"
3343 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3345 #: gtk/gtkstock.c:396
3349 #: gtk/gtkstock.c:397
3350 msgid "_Strikethrough"
3353 #: gtk/gtkstock.c:398
3355 msgstr "T_rökplaatse"
3357 #: gtk/gtkstock.c:399
3359 msgstr "_Óngersjtriepe"
3361 #: gtk/gtkstock.c:400
3365 #: gtk/gtkstock.c:401
3369 #: gtk/gtkstock.c:402
3370 msgid "_Normal Size"
3373 #: gtk/gtkstock.c:403
3377 #: gtk/gtkstock.c:404
3381 #: gtk/gtkstock.c:405
3385 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3387 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3390 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3392 msgid "No deserialize function found for format %s"
3395 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3397 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3400 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3402 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3407 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3412 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3415 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3417 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3420 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3422 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3425 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3427 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3430 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3431 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3434 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3436 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3439 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3440 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3442 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3445 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3447 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3452 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3458 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3461 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3463 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3466 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3468 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3471 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3473 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3476 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3478 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3481 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3483 msgid "A <%s> element has already been specified"
3486 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3487 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3490 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3491 msgid "Serialized data is malformed"
3494 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3496 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3499 #: gtk/gtktextutil.c:61
3500 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3501 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3503 #: gtk/gtktextutil.c:62
3504 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3505 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3507 #: gtk/gtktextutil.c:63
3508 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3509 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3511 #: gtk/gtktextutil.c:64
3512 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3513 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3515 #: gtk/gtktextutil.c:65
3516 msgid "LRO Left-to-right _override"
3517 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3519 #: gtk/gtktextutil.c:66
3520 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3521 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3523 #: gtk/gtktextutil.c:67
3524 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3525 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3527 #: gtk/gtktextutil.c:68
3528 msgid "ZWS _Zero width space"
3529 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3531 #: gtk/gtktextutil.c:69
3532 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3533 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3535 #: gtk/gtktextutil.c:70
3536 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3537 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3539 #: gtk/gtkthemes.c:71
3541 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3542 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3544 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3545 msgid "--- No Tip ---"
3546 msgstr "--- Gein Tip ---"
3548 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3550 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3553 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3555 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3558 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3562 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3567 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3568 msgid "Turns volume down or up"
3571 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3572 msgid "Adjusts the volume"
3575 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3579 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3580 msgid "Decreases the volume"
3583 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3587 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3588 msgid "Increases the volume"
3591 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3595 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3599 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3600 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3601 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3602 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3603 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3604 #. * part in the translation!
3606 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3608 msgid "volume percentage|%d %%"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3613 msgid "paper size|asme_f"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3618 msgid "paper size|A0x2"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3623 msgid "paper size|A0"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3628 msgid "paper size|A0x3"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3633 msgid "paper size|A1"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3638 msgid "paper size|A10"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3643 msgid "paper size|A1x3"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3648 msgid "paper size|A1x4"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3653 msgid "paper size|A2"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3658 msgid "paper size|A2x3"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3663 msgid "paper size|A2x4"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3668 msgid "paper size|A2x5"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3673 msgid "paper size|A3"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3678 msgid "paper size|A3 Extra"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3683 msgid "paper size|A3x3"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3688 msgid "paper size|A3x4"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3693 msgid "paper size|A3x5"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3698 msgid "paper size|A3x6"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3703 msgid "paper size|A3x7"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3708 msgid "paper size|A4"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3713 msgid "paper size|A4 Extra"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3718 msgid "paper size|A4 Tab"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3723 msgid "paper size|A4x3"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3728 msgid "paper size|A4x4"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3733 msgid "paper size|A4x5"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3738 msgid "paper size|A4x6"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3743 msgid "paper size|A4x7"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3748 msgid "paper size|A4x8"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3753 msgid "paper size|A4x9"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3758 msgid "paper size|A5"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3763 msgid "paper size|A5 Extra"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3768 msgid "paper size|A6"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3773 msgid "paper size|A7"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3778 msgid "paper size|A8"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3783 msgid "paper size|A9"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3788 msgid "paper size|B0"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3793 msgid "paper size|B1"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3798 msgid "paper size|B10"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3803 msgid "paper size|B2"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3808 msgid "paper size|B3"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3813 msgid "paper size|B4"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3818 msgid "paper size|B5"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3823 msgid "paper size|B5 Extra"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3828 msgid "paper size|B6"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3833 msgid "paper size|B6/C4"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3838 msgid "paper size|B7"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3843 msgid "paper size|B8"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3848 msgid "paper size|B9"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3853 msgid "paper size|C0"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3858 msgid "paper size|C1"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3863 msgid "paper size|C10"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3868 msgid "paper size|C2"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3873 msgid "paper size|C3"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3878 msgid "paper size|C4"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3883 msgid "paper size|C5"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3888 msgid "paper size|C6"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3893 msgid "paper size|C6/C5"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3898 msgid "paper size|C7"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3903 msgid "paper size|C7/C6"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3908 msgid "paper size|C8"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3913 msgid "paper size|C9"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3918 msgid "paper size|DL Envelope"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3923 msgid "paper size|RA0"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3928 msgid "paper size|RA1"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3933 msgid "paper size|RA2"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3938 msgid "paper size|SRA0"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3943 msgid "paper size|SRA1"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3948 msgid "paper size|SRA2"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3953 msgid "paper size|JB0"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3958 msgid "paper size|JB1"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3963 msgid "paper size|JB10"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3968 msgid "paper size|JB2"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3973 msgid "paper size|JB3"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3978 msgid "paper size|JB4"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3983 msgid "paper size|JB5"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3988 msgid "paper size|JB6"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3993 msgid "paper size|JB7"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3998 msgid "paper size|JB8"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4003 msgid "paper size|JB9"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4008 msgid "paper size|jis exec"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4013 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4018 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4023 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4028 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4033 msgid "paper size|kahu Envelope"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4038 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4043 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4048 msgid "paper size|you4 Envelope"
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4053 msgid "paper size|10x11"
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4058 msgid "paper size|10x13"
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4063 msgid "paper size|10x14"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4068 msgid "paper size|10x15"
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4073 msgid "paper size|11x12"
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4078 msgid "paper size|11x15"
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4083 msgid "paper size|12x19"
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4088 msgid "paper size|5x7"
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4093 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4098 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4103 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4108 msgid "paper size|a2 Envelope"
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4113 msgid "paper size|Arch A"
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4118 msgid "paper size|Arch B"
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4123 msgid "paper size|Arch C"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4128 msgid "paper size|Arch D"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4133 msgid "paper size|Arch E"
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4138 msgid "paper size|b-plus"
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4143 msgid "paper size|c"
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4148 msgid "paper size|c5 Envelope"
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4153 msgid "paper size|d"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4158 msgid "paper size|e"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4163 msgid "paper size|edp"
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4168 msgid "paper size|European edp"
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4173 msgid "paper size|Executive"
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4178 msgid "paper size|f"
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4183 msgid "paper size|FanFold European"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4188 msgid "paper size|FanFold US"
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4193 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4198 msgid "paper size|Government Legal"
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4203 msgid "paper size|Government Letter"
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4208 msgid "paper size|Index 3x5"
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4213 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4218 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4223 msgid "paper size|Index 5x8"
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4228 msgid "paper size|Invoice"
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4233 msgid "paper size|Tabloid"
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4238 msgid "paper size|US Legal"
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4243 msgid "paper size|US Legal Extra"
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4248 msgid "paper size|US Letter"
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4253 msgid "paper size|US Letter Extra"
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4258 msgid "paper size|US Letter Plus"
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4263 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4268 msgid "paper size|#10 Envelope"
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4273 msgid "paper size|#11 Envelope"
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4278 msgid "paper size|#12 Envelope"
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4283 msgid "paper size|#14 Envelope"
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4288 msgid "paper size|#9 Envelope"
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4293 msgid "paper size|Personal Envelope"
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4298 msgid "paper size|Quarto"
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4303 msgid "paper size|Super A"
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4308 msgid "paper size|Super B"
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4313 msgid "paper size|Wide Format"
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4318 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4323 msgid "paper size|Folio"
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4328 msgid "paper size|Folio sp"
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4333 msgid "paper size|Invite Envelope"
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4338 msgid "paper size|Italian Envelope"
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4343 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4348 msgid "paper size|pa-kai"
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4353 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4358 msgid "paper size|Small Photo"
4361 #. translators, strip everything up to the first |
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4363 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4368 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4373 msgid "paper size|prc 16k"
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4378 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4381 #. translators, strip everything up to the first |
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4383 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4386 #. translators, strip everything up to the first |
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4388 msgid "paper size|prc 32k"
4391 #. translators, strip everything up to the first |
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4393 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4398 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4401 #. translators, strip everything up to the first |
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4403 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4406 #. translators, strip everything up to the first |
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4408 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4411 #. translators, strip everything up to the first |
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4413 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4416 #. translators, strip everything up to the first |
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4418 msgid "paper size|ROC 16k"
4421 #. translators, strip everything up to the first |
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4423 msgid "paper size|ROC 8k"
4426 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4428 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4431 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4433 msgid "Failed to write header\n"
4434 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4436 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4438 msgid "Failed to write hash table\n"
4439 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4441 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4443 msgid "Failed to write folder index\n"
4445 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4450 msgid "Failed to rewrite header\n"
4451 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4455 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4456 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4460 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4461 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4463 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4465 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4468 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4470 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4475 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4476 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4478 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4480 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4481 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4483 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4485 msgid "Cache file created successfully.\n"
4488 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4489 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4492 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4493 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4496 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4497 msgid "Don't include image data in the cache"
4500 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4501 msgid "Output a C header file"
4504 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4505 msgid "Turn off verbose output"
4508 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4509 msgid "Validate existing icon cache"
4512 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4514 msgid "File not found: %s\n"
4516 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4519 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4521 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4524 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4526 msgid "No theme index file."
4529 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4532 "No theme index file in '%s'.\n"
4533 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4537 #: modules/input/imam-et.c:454
4538 msgid "Amharic (EZ+)"
4539 msgstr "Amharic (EZ+)"
4542 #: modules/input/imcedilla.c:92
4547 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4548 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4549 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4552 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4554 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4555 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4558 #: modules/input/imipa.c:145
4563 #: modules/input/immultipress.c:31
4568 #: modules/input/imthai.c:35
4573 #: modules/input/imti-er.c:453
4574 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4575 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4578 #: modules/input/imti-et.c:453
4579 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4580 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4583 #: modules/input/imviqr.c:244
4584 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4585 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4588 #: modules/input/imxim.c:28
4589 msgid "X Input Method"
4590 msgstr "X inveur-metood"
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4594 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4599 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4602 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4605 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4608 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4611 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4614 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4617 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4620 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4623 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4628 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4631 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4633 msgid "The door is open on printer '%s'."
4636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4638 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4643 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4648 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4653 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4658 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4661 #. Translators: this is a printer status.
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4663 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4666 #. Translators: this is a printer status.
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4668 msgid "Rejecting Jobs"
4671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4680 msgid "Paper Source"
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4691 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4697 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4699 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4705 msgid "Printer Default"
4708 #. Translators: These strings name the possible values of the
4709 #. * job priority option in the print dialog
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4727 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4728 #. * multiple pages on a sheet when printing
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4731 msgid "Left to right, top to bottom"
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4735 msgid "Left to right, bottom to top"
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4739 msgid "Right to left, top to bottom"
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4743 msgid "Right to left, bottom to top"
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4747 msgid "Top to bottom, left to right"
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4751 msgid "Top to bottom, right to left"
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4755 msgid "Bottom to top, left to right"
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4759 msgid "Bottom to top, right to left"
4762 #. Cups specific, non-ppd related settings
4763 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4764 #. * in the print dialog
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
4768 msgid "Pages per Sheet"
4769 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4771 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4772 #. * in the print dialog
4774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
4775 msgid "Job Priority"
4778 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4779 #. * in the print dialog
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4782 msgid "Billing Info"
4785 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4786 #. * pages that the printing system may support.
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4798 msgid "Confidential"
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4815 msgid "Unclassified"
4818 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4819 #. * dialog that controls the front cover page.
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4825 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4826 #. * dialog that controls the back cover page.
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
4832 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4833 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
4841 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4842 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
4846 msgid "Print at time"
4849 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4850 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4851 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
4855 msgid "Custom %sx%s"
4858 #. default filename used for print-to-file
4859 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4864 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4866 msgid "Print to File"
4869 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4873 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4878 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4879 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4880 msgid "Pages per _sheet:"
4883 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4888 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4889 msgid "_Output format"
4892 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4893 msgid "Print to LPR"
4896 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4898 msgid "Pages Per Sheet"
4899 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4901 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4902 msgid "Command Line"
4905 #. default filename used for print-to-test
4906 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4908 msgid "test-output.%s"
4911 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4913 msgid "Print to Test Printer"
4916 #: tests/testfilechooser.c:207
4918 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4919 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4922 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4923 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
4926 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4927 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4930 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4931 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4934 #~ msgstr "Sjtanderd"
4937 #~ msgid "Print Pages"
4938 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
4942 #~ msgstr "Oet_völle"
4949 #~ msgid "Location:"
4950 #~ msgstr "_Selektie: "
4952 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4953 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
4956 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4957 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4959 #~ msgid "Thai (Broken)"
4960 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
4963 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4966 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4969 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4971 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
4972 #~ "besjtandjsname."
4975 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4978 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
4981 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4982 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
4985 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4987 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
4991 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4992 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4994 #~ msgid "Select All"
4995 #~ msgstr "Alles selektere"
4999 #~ msgstr "Kleur_naam:"
5002 #~ msgid "Executive"
5003 #~ msgstr "_Oetveure"
5006 #~ msgid "Index 3x5"
5010 #~ msgid "Index 5x8"
5014 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5015 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5022 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5023 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5030 #~ msgid "Cannot change folder"
5031 #~ msgstr "Nuuj map"
5034 #~ msgid "Save in Location"
5035 #~ msgstr "_Selektie: "
5046 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5047 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5050 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5051 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5063 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5064 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5073 #~ msgstr "Veu_rige"
5083 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5086 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5090 #~ msgid "Could not find the path"
5091 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5093 #~ msgid "Input Methods"
5094 #~ msgstr "Inveurmetode"
5096 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5097 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5100 #~ msgid "File name"
5101 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5105 #~ msgstr "_Toeveuge"
5112 #~ msgid "_Filename:"
5113 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5116 #~ msgid "Current folder: %s"
5117 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5119 #~ msgid "Zoom _100%"
5120 #~ msgstr "Zoom _100%"
5122 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5123 #~ msgstr "Zoom _Passend"