]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
2.11.1
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.\r
3\r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
17 msgid "directfb arg"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "sdl|system"
22 msgstr ""
23
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
25 #: gdk/gdk.c:126
26 msgid "Program class as used by the window manager"
27 msgstr ""
28
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:127
31 msgid "CLASS"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --name=NAME in --help output
35 #: gdk/gdk.c:129
36 msgid "Program name as used by the window manager"
37 msgstr ""
38
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:130
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
45 #: gdk/gdk.c:132
46 msgid "X display to use"
47 msgstr ""
48
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:133
51 #, fuzzy
52 msgid "DISPLAY"
53 msgstr "IPA"
54
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
56 #: gdk/gdk.c:135
57 msgid "X screen to use"
58 msgstr ""
59
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:136
62 msgid "SCREEN"
63 msgstr ""
64
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
66 #: gdk/gdk.c:139
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
68 msgstr ""
69
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
75 msgid "FLAGS"
76 msgstr ""
77
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:142
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
81 msgstr ""
82
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
233 #, c-format
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
238 #, c-format
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
247 msgstr ""
248 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
249 "versjangeleerde aafbiljing"
250
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
255 "animation file"
256 msgstr ""
257 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
258 "versjangeleerde animasie"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
261 #, c-format
262 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
264
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
269 "from a different GTK version?"
270 msgstr ""
271 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
272 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
273
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
275 #, c-format
276 msgid "Image type '%s' is not supported"
277 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
280 #, c-format
281 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
282 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
285 #, c-format
286 msgid "Unrecognized image file format"
287 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
290 #, c-format
291 msgid "Failed to load image '%s': %s"
292 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Error writing to image file: %s"
297 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
300 #, c-format
301 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
302 msgstr ""
303 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
304 "besjtandjsformaat: %s"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr ""
320 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
321 "aafbiljing"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
335 "is gegange: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
347 msgstr ""
348 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
349 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 #, c-format
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 #, c-format
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 #, c-format
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 #, c-format
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
375 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
376 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
379 #, c-format
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 #, c-format
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
389 #, c-format
390 msgid "Invalid header in animation"
391 msgstr "Óngeljige header in animasie"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
395 #, c-format
396 msgid "Not enough memory to load animation"
397 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
400 #, c-format
401 msgid "Malformed chunk in animation"
402 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
405 msgid "The ANI image format"
406 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
410 #, c-format
411 msgid "BMP image has bogus header data"
412 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
415 #, c-format
416 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
417 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
420 #, c-format
421 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
425 #, c-format
426 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
432 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Couldn't write to BMP file"
437 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
440 msgid "The BMP image format"
441 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
444 #, c-format
445 msgid "Failure reading GIF: %s"
446 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
449 #, c-format
450 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
451 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
454 #, c-format
455 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
456 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
459 #, c-format
460 msgid "Stack overflow"
461 msgstr "Stack overflow"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
466 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
469 #, c-format
470 msgid "Bad code encountered"
471 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
474 #, c-format
475 msgid "Circular table entry in GIF file"
476 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
480 #, c-format
481 msgid "Not enough memory to load GIF file"
482 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
487 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
490 #, c-format
491 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
492 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
495 #, c-format
496 msgid "File does not appear to be a GIF file"
497 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
500 #, c-format
501 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
502 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
508 "colormap."
509 msgstr ""
510 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
511 "gein lokaal kleurepalet"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
514 #, c-format
515 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
516 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
519 msgid "The GIF image format"
520 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
524 #, c-format
525 msgid "Not enough memory to load icon"
526 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
529 #, c-format
530 msgid "Invalid header in icon"
531 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
534 #, c-format
535 msgid "Icon has zero width"
536 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
539 #, c-format
540 msgid "Icon has zero height"
541 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
544 #, c-format
545 msgid "Compressed icons are not supported"
546 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
549 #, c-format
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
554 #, c-format
555 msgid "Not enough memory to load ICO file"
556 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
559 #, c-format
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
564 #, c-format
565 msgid "Cursor hotspot outside image"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
569 #, c-format
570 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
571 msgstr ""
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
574 msgid "The ICO image format"
575 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
578 #, c-format
579 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
580 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
586 "memory"
587 msgstr ""
588 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
589 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
592 #, c-format
593 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
594 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
598 #, c-format
599 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
600 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
605 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
611 "parsed."
612 msgstr ""
613 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
614 "verwirk waere."
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
620 msgstr ""
621 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
624 msgid "The JPEG image format"
625 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Couldn't allocate memory for header"
630 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
635 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "Image has invalid width and/or height"
640 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Image has unsupported bpp"
645 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
650 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "Couldn't create new pixbuf"
655 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
660 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
665 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
668 #, c-format
669 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
670 msgstr ""
671
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
673 #, c-format
674 msgid "No palette found at end of PCX data"
675 msgstr ""
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
678 #, fuzzy
679 msgid "The PCX image format"
680 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
683 #, c-format
684 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
685 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
686
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
688 #, c-format
689 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
690 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
693 #, c-format
694 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
695 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
698 #, c-format
699 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
700 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
703 #, c-format
704 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
705 msgstr ""
706 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
707 "aan 3 of 4."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
710 #, c-format
711 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
712 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
715 #, c-format
716 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
717 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
723 "applications to reduce memory usage"
724 msgstr ""
725 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
726 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error reading PNG image file"
731 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
734 #, c-format
735 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
736 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
742 msgstr ""
743 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
746 #, c-format
747 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
748 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid ""
753 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
754 "be parsed."
755 msgstr ""
756 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
757 "verwirk waere."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid ""
762 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
763 "allowed."
764 msgstr ""
765 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
770 msgstr ""
771 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
772 "kodering"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
775 msgid "The PNG image format"
776 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
779 #, c-format
780 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
781 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
784 #, c-format
785 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
786 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
789 #, c-format
790 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
791 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
794 #, c-format
795 msgid "PNM file has an image width of 0"
796 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
799 #, c-format
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 #, c-format
805 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
806 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
809 #, c-format
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 #, c-format
815 msgid "Raw PNM image type is invalid"
816 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
819 #, c-format
820 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
821 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
824 #, c-format
825 msgid "Premature end-of-file encountered"
826 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
829 #, c-format
830 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
831 msgstr ""
832 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
837 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
840 #, c-format
841 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
842 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
845 #, c-format
846 msgid "Unexpected end of PNM image data"
847 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
850 #, c-format
851 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
852 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
855 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
856 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
859 #, c-format
860 msgid "RAS image has bogus header data"
861 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
864 #, c-format
865 msgid "RAS image has unknown type"
866 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
869 #, c-format
870 msgid "unsupported RAS image variation"
871 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
874 #, c-format
875 msgid "Not enough memory to load RAS image"
876 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
879 msgid "The Sun raster image format"
880 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
885 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
890 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
895 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
900 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
905 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Cannot allocate colormap entries"
915 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
918 #, c-format
919 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
920 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
925 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
928 #, c-format
929 msgid "TGA image has invalid dimensions"
930 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
934 #, c-format
935 msgid "TGA image type not supported"
936 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
941 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
944 #, c-format
945 msgid "Excess data in file"
946 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
949 msgid "The Targa image format"
950 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
953 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
954 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
957 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
958 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
961 #, c-format
962 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
963 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
966 #, c-format
967 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
968 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
971 #, c-format
972 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
973 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
976 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
977 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
980 msgid "Failed to open TIFF image"
981 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
984 msgid "TIFFClose operation failed"
985 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
988 msgid "Failed to load TIFF image"
989 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
992 #, fuzzy
993 msgid "Failed to save TIFF image"
994 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
997 #, fuzzy
998 msgid "Failed to write TIFF data"
999 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1004 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1007 msgid "The TIFF image format"
1008 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1011 #, c-format
1012 msgid "Image has zero width"
1013 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1016 #, c-format
1017 msgid "Image has zero height"
1018 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1021 #, c-format
1022 msgid "Not enough memory to load image"
1023 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1026 #, c-format
1027 msgid "Couldn't save the rest"
1028 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1031 msgid "The WBMP image format"
1032 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1035 #, c-format
1036 msgid "Invalid XBM file"
1037 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1040 #, c-format
1041 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1042 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1045 #, c-format
1046 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1047 msgstr ""
1048 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1049 "aafbiljing"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1052 msgid "The XBM image format"
1053 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1056 #, c-format
1057 msgid "No XPM header found"
1058 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Invalid XPM header"
1063 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1066 #, c-format
1067 msgid "XPM file has image width <= 0"
1068 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1071 #, c-format
1072 msgid "XPM file has image height <= 0"
1073 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1076 #, c-format
1077 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1078 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1081 #, c-format
1082 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1083 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1088 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "Cannot read XPM colormap"
1093 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1096 #, c-format
1097 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1098 msgstr ""
1099 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1100 "aafbiljing"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1103 msgid "The XPM image format"
1104 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1105
1106 #. Description of --sync in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1108 msgid "Don't batch GDI requests"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. Description of --no-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1113 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1118 msgid "Same as --no-wintab"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Description of --use-wintab in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1123 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1128 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1133 msgid "COLORS"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. Description of --sync in --help output
1137 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1138 msgid "Make X calls synchronous"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1142 msgid "License"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1146 msgid "The license of the program"
1147 msgstr ""
1148
1149 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1150 #. Add the credits button
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1152 #, fuzzy
1153 msgid "C_redits"
1154 msgstr "_Aanmake"
1155
1156 #. Add the license button
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1158 msgid "_License"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1162 #, c-format
1163 msgid "About %s"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1167 msgid "Credits"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1171 msgid "Written by"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1175 msgid "Documented by"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1179 msgid "Translated by"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1183 msgid "Artwork by"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * this.
1190 #. *
1191 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1192 #.
1193 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1194 msgid "keyboard label|Shift"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * this.
1201 #. *
1202 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1203 #.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1205 msgid "keyboard label|Ctrl"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #. * this.
1212 #. *
1213 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1214 #.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1216 msgid "keyboard label|Alt"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #. * this.
1223 #. * And do not translate the part before the |.
1224 #.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1226 msgid "keyboard label|Super"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #. * this.
1233 #. * And do not translate the part before the |.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1236 msgid "keyboard label|Hyper"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #. * this.
1243 #. * And do not translate the part before the |.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1246 msgid "keyboard label|Meta"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. do not translate the part before the |
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1251 msgid "keyboard label|Space"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. do not translate the part before the |
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1256 msgid "keyboard label|Backslash"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1260 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1261 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1262 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1263 #. *
1264 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1265 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1266 #. * the year will appear on the right.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1269 #, fuzzy
1270 msgid "calendar:MY"
1271 msgstr "wösje"
1272
1273 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1274 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1275 #. * to be the first day of the week, and so on.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1278 msgid "calendar:week_start:0"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. Translators:  This is a text measurement template.
1282 #. * Translate it to the widest year text.
1283 #. *
1284 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1285 #. * in the translation.
1286 #. *
1287 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1288 #.
1289 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1290 msgid "year measurement template|2000"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1294 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1295 #. *
1296 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1297 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1298 #. * part in the translation.
1299 #. *
1300 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1301 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1302 #. * too.
1303 #.
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1305 #, c-format
1306 msgid "calendar:day:digits|%d"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1310 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1311 #. *
1312 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1313 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1314 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1315 #. *
1316 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1317 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1318 #. * too.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1321 #, c-format
1322 msgid "calendar:week:digits|%d"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1326 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1327 #. * Use only ASCII in the translation.
1328 #. *
1329 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1330 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1331 #. * msgid.
1332 #. *
1333 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1334 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1335 #.
1336 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1337 msgid "calendar year format|%Y"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1341 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1342 #. * the text after the | in the translation.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1345 msgid "Accelerator|Disabled"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1349 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1350 #. * acelerator.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1353 msgid "New accelerator..."
1354 msgstr ""
1355
1356 #. do not translate the part before the |
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1358 #, c-format
1359 msgid "progress bar label|%d %%"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1363 msgid "Pick a Color"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1367 msgid "Received invalid color data\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1371 msgid ""
1372 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1373 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1374 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1375 msgstr ""
1376 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1377 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1378 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1381 msgid ""
1382 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1383 "it for use in the future."
1384 msgstr ""
1385 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1386 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1389 msgid "_Save color here"
1390 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1393 msgid ""
1394 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1395 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1396 msgstr ""
1397 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1398 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1399 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1402 msgid ""
1403 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1404 "lightness of that color using the inner triangle."
1405 msgstr ""
1406 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1407 "mit de binne-dreihook."
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1410 msgid ""
1411 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1412 "that color."
1413 msgstr ""
1414 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1415 "selektere."
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1418 msgid "_Hue:"
1419 msgstr "_Tint:"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1422 msgid "Position on the color wheel."
1423 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1426 msgid "_Saturation:"
1427 msgstr "_Verzaediging:"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1430 msgid "\"Deepness\" of the color."
1431 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1434 msgid "_Value:"
1435 msgstr "_Waerd:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1438 msgid "Brightness of the color."
1439 msgstr "Helderheid van de kleur."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1442 msgid "_Red:"
1443 msgstr "_Roed:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1446 msgid "Amount of red light in the color."
1447 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1450 msgid "_Green:"
1451 msgstr "_Greun:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1454 msgid "Amount of green light in the color."
1455 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1458 msgid "_Blue:"
1459 msgstr "_Blauw:"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1462 msgid "Amount of blue light in the color."
1463 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Op_acity:"
1468 msgstr "_Doorzichtig:"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Transparency of the color."
1473 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Color _name:"
1478 msgstr "Kleur_naam:"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1481 msgid ""
1482 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1483 "such as 'orange' in this entry."
1484 msgstr ""
1485 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1486 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1489 #, fuzzy
1490 msgid "_Palette:"
1491 msgstr "_Palet"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Color Wheel"
1496 msgstr "Raad"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Color Selection"
1501 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1502
1503 #: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448
1504 msgid "Input _Methods"
1505 msgstr "inveur_metood"
1506
1507 #: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462
1508 #, fuzzy
1509 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1510 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Select A File"
1515 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1518 msgid "Desktop"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1522 #, fuzzy
1523 msgid "(None)"
1524 msgstr "gein"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
1527 msgid "Other..."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1531 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Invalid filename: %s"
1534 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Could not retrieve information about the file"
1539 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1542 msgid "Could not add a bookmark"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1546 msgid "Could not remove bookmark"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1550 msgid "The folder could not be created"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1554 msgid ""
1555 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1556 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Invalid file name"
1562 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1565 msgid "The folder contents could not be displayed"
1566 msgstr ""
1567
1568 #. Translators: the first string is a path and the second string
1569 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1570 #. * to translate.
1571 #.
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
1573 #, c-format
1574 msgid "%1$s on %2$s"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
1578 msgid "Search"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
1582 msgid "Recently Used"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
1586 #, c-format
1587 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
1591 #, c-format
1592 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1596 #, c-format
1597 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1601 #, c-format
1602 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1606 #, c-format
1607 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Remove"
1613 msgstr "_Ewegdoon"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Rename..."
1618 msgstr "_Herneume"
1619
1620 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
1622 msgid "Places"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
1627 #, fuzzy
1628 msgid "_Places"
1629 msgstr "_Herneume"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
1632 msgid "_Add"
1633 msgstr "_Toeveuge"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
1636 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
1640 msgid "_Remove"
1641 msgstr "_Ewegdoon"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
1644 msgid "Remove the selected bookmark"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Could not select file"
1650 msgstr ""
1651 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1652 "%s"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
1655 #, c-format
1656 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1660 msgid "_Add to Bookmarks"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1664 msgid "Show _Hidden Files"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
1668 msgid "Files"
1669 msgstr "Besjtenj"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Name"
1674 msgstr "Kleur_naam:"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
1677 msgid "Size"
1678 msgstr "Aafmaeting"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Modified"
1683 msgstr "Modus"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
1686 msgid "Select which types of files are shown"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. Label
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1691 #, fuzzy
1692 msgid "_Name:"
1693 msgstr "Kleur_naam:"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1696 msgid "_Browse for other folders"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Type a file name"
1702 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1703
1704 #. Create Folder
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Create Fo_lder"
1708 msgstr "Nuuj map"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1711 #, fuzzy
1712 msgid "_Location:"
1713 msgstr "_Selektie: "
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Save in _folder:"
1718 msgstr "Nuuj map"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Create in _folder:"
1723 msgstr "Nuuj map"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000
1726 #, c-format
1727 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637
1731 #, c-format
1732 msgid "Shortcut %s already exists"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727
1736 #, c-format
1737 msgid "Shortcut %s does not exist"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
1741 #, c-format
1742 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
1752 #, fuzzy
1753 msgid "_Replace"
1754 msgstr "_Herneume"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Could not start the search process"
1759 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1762 msgid ""
1763 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1764 "Please make sure it is running."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Could not send the search request"
1770 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1771
1772 #. Label
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262
1774 msgid "_Search:"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "Could not mount %s"
1780 msgstr ""
1781 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1782 "%s"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1785 msgid "Type name of new folder"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836
1789 #, c-format
1790 msgid "%d byte"
1791 msgid_plural "%d bytes"
1792 msgstr[0] ""
1793 msgstr[1] ""
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838
1796 #, c-format
1797 msgid "%.1f KB"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840
1801 #, c-format
1802 msgid "%.1f MB"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842
1806 #, c-format
1807 msgid "%.1f GB"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Unknown"
1813 msgstr "(ónbekènd)"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Today"
1818 msgstr "Modaal"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1821 msgid "Yesterday"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1826 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1829 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1832 msgid "Folders"
1833 msgstr "Mappe"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1836 msgid "Fol_ders"
1837 msgstr "_Mappe"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1840 msgid "_Files"
1841 msgstr "_Besjtandje"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1844 #, c-format
1845 msgid "Folder unreadable: %s"
1846 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1852 "available to this program.\n"
1853 "Are you sure that you want to select it?"
1854 msgstr ""
1855 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
1856 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
1857 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1860 msgid "_New Folder"
1861 msgstr "_Nuuj map"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1864 msgid "De_lete File"
1865 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1868 msgid "_Rename File"
1869 msgstr "Besjtandj _Herneume"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1875 msgstr ""
1876 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1879 msgid "New Folder"
1880 msgstr "Nuuj map"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1883 msgid "_Folder name:"
1884 msgstr "_Mapnaam:"
1885
1886 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1888 msgid "C_reate"
1889 msgstr "_Aanmake"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1892 #, c-format
1893 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1894 msgstr ""
1895 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
1896 "besjtandjsname"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1901 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1906 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1909 msgid "Delete File"
1910 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1915 msgstr ""
1916 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
1917 "%s"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1922 msgstr ""
1923 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
1924 "%s"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1927 #, c-format
1928 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1929 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1932 msgid "Rename File"
1933 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1936 #, c-format
1937 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1938 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1941 msgid "_Rename"
1942 msgstr "_Herneume"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1945 msgid "_Selection: "
1946 msgstr "_Selektie: "
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid ""
1951 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1952 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1953 msgstr ""
1954 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
1955 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Invalid UTF-8"
1960 msgstr "óngeljige Utf-8"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1963 msgid "Name too long"
1964 msgstr "Naam is te lank"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1967 msgid "Couldn't convert filename"
1968 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1973 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "Could not obtain root folder"
1978 msgstr ""
1979 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1980 "%s"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1983 msgid "(Empty)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
1988 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1991 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1994 #, c-format
1995 msgid "This file system does not support mounting"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1999 #, fuzzy
2000 msgid "File System"
2001 msgstr "Besjtenj"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2007 "Please use a different name."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2011 #, c-format
2012 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2016 #, c-format
2017 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2021 #, c-format
2022 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2026 #, c-format
2027 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2031 #, c-format
2032 msgid "Network Drive (%s)"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2036 #, c-format
2037 msgid "%s (%s)"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2041 msgid "Pick a Font"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. Initialize fields
2045 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2046 msgid "Sans 12"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2050 msgid "Font"
2051 msgstr "Booksjtaaftiep"
2052
2053 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2054 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2055 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2056 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2057 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2058
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2060 msgid "_Family:"
2061 msgstr "_Femielie:"
2062
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2064 msgid "_Style:"
2065 msgstr "_Sjtiel:"
2066
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2068 msgid "Si_ze:"
2069 msgstr "_Gruutde:"
2070
2071 #. create the text entry widget
2072 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2073 msgid "_Preview:"
2074 msgstr "_Veurbild:"
2075
2076 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2077 msgid "Font Selection"
2078 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2079
2080 #: gtk/gtkgamma.c:408
2081 msgid "Gamma"
2082 msgstr "Gamma"
2083
2084 #: gtk/gtkgamma.c:418
2085 msgid "_Gamma value"
2086 msgstr "_Gammawaerd"
2087
2088 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2089 #. * load it.
2090 #.
2091 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2092 #, c-format
2093 msgid "Error loading icon: %s"
2094 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2095
2096 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2100 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2101 "You can get a copy from:\n"
2102 "\t%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2106 #, c-format
2107 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "Failed to load icon"
2113 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2114
2115 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2116 msgid "Default"
2117 msgstr "Sjtanderd"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2120 msgid "Input"
2121 msgstr "Inveur"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2124 #, fuzzy
2125 msgid "No extended input devices"
2126 msgstr "Gein inveurapperate"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2129 msgid "_Device:"
2130 msgstr "_Apperaat:"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2133 msgid "Disabled"
2134 msgstr "Oetgesjakeld"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2137 msgid "Screen"
2138 msgstr "Sjirm"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2141 msgid "Window"
2142 msgstr "Vinster"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2145 #, fuzzy
2146 msgid "_Mode:"
2147 msgstr "_Modus: "
2148
2149 #. The axis listbox
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Axes"
2153 msgstr "_Asse"
2154
2155 #. Keys listbox
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Keys"
2159 msgstr "_Sjleutels"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2162 msgid "_X:"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2166 msgid "_Y:"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2170 #, fuzzy
2171 msgid "_Pressure:"
2172 msgstr "Drök"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2175 #, fuzzy
2176 msgid "X _tilt:"
2177 msgstr "X Helling"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Y t_ilt:"
2182 msgstr "Y Helling"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2185 #, fuzzy
2186 msgid "_Wheel:"
2187 msgstr "Raad"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2190 msgid "none"
2191 msgstr "gein"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2194 msgid "(disabled)"
2195 msgstr "(oetgesjakeld)"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2198 msgid "(unknown)"
2199 msgstr "(ónbekènd)"
2200
2201 #. and clear button
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Cl_ear"
2205 msgstr "_Wösje"
2206
2207 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2208 msgid "URI"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2212 msgid "The URI bound to this button"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Copy URL"
2218 msgstr "_Kopiëre"
2219
2220 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Invalid URI"
2223 msgstr "óngeljige Utf-8"
2224
2225 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2226 #: gtk/gtkmain.c:407
2227 msgid "Load additional GTK+ modules"
2228 msgstr ""
2229
2230 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2231 #: gtk/gtkmain.c:408
2232 msgid "MODULES"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2236 #: gtk/gtkmain.c:410
2237 msgid "Make all warnings fatal"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:413
2242 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:416
2247 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2251 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2252 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2253 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2254 #.
2255 #: gtk/gtkmain.c:652
2256 msgid "default:LTR"
2257 msgstr "default:LTR"
2258
2259 #: gtk/gtkmain.c:749
2260 msgid "GTK+ Options"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkmain.c:749
2264 msgid "Show GTK+ Options"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtknotebook.c:810
2268 msgid "Arrow spacing"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtknotebook.c:811
2272 msgid "Scroll arrow spacing"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850
2276 #, c-format
2277 msgid "Page %u"
2278 msgstr "Pagina %u"
2279
2280 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2281 #, c-format
2282 msgid "Not a valid page setup file"
2283 msgstr ""
2284
2285 #. Translate to the default units to use for presenting
2286 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2287 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2288 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2289 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2290 #.
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2292 #, fuzzy
2293 msgid "default:mm"
2294 msgstr "default:LTR"
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2297 msgid ""
2298 "<b>Any Printer</b>\n"
2299 "For portable documents"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2303 msgid "mm"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2307 msgid "inch"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "Margins:\n"
2314 " Left: %s %s\n"
2315 " Right: %s %s\n"
2316 " Top: %s %s\n"
2317 " Bottom: %s %s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2321 msgid "Manage Custom Sizes..."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2325 msgid "_Format for:"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2329 #, fuzzy
2330 msgid "_Paper size:"
2331 msgstr "_Eigesjappe"
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2334 #, fuzzy
2335 msgid "_Orientation:"
2336 msgstr "_Verzaediging:"
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Page Setup"
2341 msgstr "Pagina %u"
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2344 msgid "Margins from Printer..."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2348 #, c-format
2349 msgid "Custom Size %d"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2353 msgid "Manage Custom Sizes"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2357 msgid "_Width:"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2361 #, fuzzy
2362 msgid "_Height:"
2363 msgstr "_Tint:"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2366 msgid "Paper Size"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2370 #, fuzzy
2371 msgid "_Top:"
2372 msgstr "_Baoveste"
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2375 #, fuzzy
2376 msgid "_Bottom:"
2377 msgstr "_Óngerste"
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2380 #, fuzzy
2381 msgid "_Left:"
2382 msgstr "_Links"
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2385 msgid "_Right:"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2389 msgid "Paper Margins"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2393 msgid "Up Path"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2397 msgid "Down Path"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkpathbar.c:1374
2401 #, fuzzy
2402 msgid "File System Root"
2403 msgstr "Besjtenj"
2404
2405 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2406 msgid "Not available"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2410 #, fuzzy
2411 msgid "_Save in folder:"
2412 msgstr "Nuuj map"
2413
2414 #. translators: this string is the default job title for print
2415 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2416 #. * by the job number.
2417 #.
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2419 #, c-format
2420 msgid "%s job #%d"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2425 msgid "print operation status|Initial state"
2426 msgstr ""
2427
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2430 msgid "print operation status|Preparing to print"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2435 msgid "print operation status|Generating data"
2436 msgstr ""
2437
2438 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2440 msgid "print operation status|Sending data"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2445 msgid "print operation status|Waiting"
2446 msgstr ""
2447
2448 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2450 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2455 msgid "print operation status|Printing"
2456 msgstr ""
2457
2458 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2460 msgid "print operation status|Finished"
2461 msgstr ""
2462
2463 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2465 msgid "print operation status|Finished with error"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2469 #, c-format
2470 msgid "Preparing %d"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "Preparing"
2476 msgstr "Waarsjoewing"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "Printing %d"
2481 msgstr "Aaf_drökke"
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2484 #, c-format
2485 msgid "Error launching preview"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2489 #, c-format
2490 msgid "Error printing"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Application"
2496 msgstr "_Selektie: "
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2499 msgid "Printer offline"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2503 msgid "Out of paper"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Paused"
2509 msgstr "_Plakke"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2512 msgid "Need user intervention"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2516 msgid "Custom size"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "Not enough free memory"
2523 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2526 #, c-format
2527 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2531 #, c-format
2532 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2538 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2541 #, c-format
2542 msgid "Unspecified error"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2546 #, c-format
2547 msgid "Error from StartDoc"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Printer"
2553 msgstr "Aaf_drökke"
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Location"
2558 msgstr "_Selektie: "
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2561 msgid "Status"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Print Pages"
2567 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2570 #, fuzzy
2571 msgid "_All"
2572 msgstr "Oet_völle"
2573
2574 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2576 #, fuzzy
2577 msgid "C_urrent"
2578 msgstr "_Aanmake"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2581 msgid "Ra_nge"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2585 msgid ""
2586 "Specify one or more page ranges,\n"
2587 " e.g. 1-3,7,11"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2591 msgid "Copies"
2592 msgstr ""
2593
2594 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2596 msgid "Copie_s:"
2597 msgstr ""
2598
2599 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2601 #, fuzzy
2602 msgid "C_ollate"
2603 msgstr "_Aanmake"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2606 #, fuzzy
2607 msgid "_Reverse"
2608 msgstr "_Trökzètte"
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2611 msgid "General"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2615 msgid "Layout"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Pages per _side:"
2621 msgstr "_Eigesjappe"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2624 msgid "T_wo-sided:"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2628 #, fuzzy
2629 msgid "_Only print:"
2630 msgstr "Aaf_drökke"
2631
2632 #. In enum order
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2634 msgid "All sheets"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2638 msgid "Even sheets"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2642 msgid "Odd sheets"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Sc_ale:"
2648 msgstr "_Waerd:"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2651 msgid "Paper"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Paper _type:"
2657 msgstr "_Eigesjappe"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Paper _source:"
2662 msgstr "_Eigesjappe"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2665 msgid "Output t_ray:"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2669 msgid "Job Details"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2673 msgid "Pri_ority:"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2677 msgid "_Billing info:"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2681 msgid "Print Document"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2685 #, fuzzy
2686 msgid "_Now"
2687 msgstr "_Nei"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2690 msgid "A_t:"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2694 #, fuzzy
2695 msgid "On _hold"
2696 msgstr "_Vèt"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2699 msgid "Add Cover Page"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2703 msgid "Be_fore:"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2707 msgid "_After:"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2711 msgid "Job"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2715 msgid "Advanced"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2719 msgid "Image Quality"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Color"
2725 msgstr "_Kleur"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2728 msgid "Finishing"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2732 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Print"
2738 msgstr "Aaf_drökke"
2739
2740 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2741 msgid "Group"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2745 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkrc.c:2836
2749 #, c-format
2750 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2751 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2752
2753 #: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
2754 #, c-format
2755 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2756 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2757
2758 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2759 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2760 #, c-format
2761 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2765 msgid "Select which type of documents are shown"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Location:"
2771 msgstr "_Selektie: "
2772
2773 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2774 #, c-format
2775 msgid "No item for URI '%s' found"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Could not remove item"
2781 msgstr ""
2782 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2783 "%s"
2784
2785 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Could not clear list"
2788 msgstr ""
2789 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2790 "%s"
2791
2792 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Copy _Location"
2795 msgstr "_Selektie: "
2796
2797 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2798 msgid "_Remove From List"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2802 #, fuzzy
2803 msgid "_Clear List"
2804 msgstr "_Wösje"
2805
2806 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2807 msgid "Show _Private Resources"
2808 msgstr ""
2809
2810 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2811 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2812 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2813 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2814 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2815 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2816 #. * right place when idly populating the menu in case the
2817 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2818 #. * recent chooser menu widget.
2819 #.
2820 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2821 #, fuzzy
2822 msgid "No items found"
2823 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2824
2825 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2826 #, c-format
2827 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2831 #, c-format
2832 msgid "Open '%s'"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Unknown item"
2838 msgstr "(ónbekènd)"
2839
2840 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2841 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2844 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2845
2846 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2847 #: gtk/gtkstock.c:288
2848 msgid "Information"
2849 msgstr "Infermasie"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:289
2852 msgid "Warning"
2853 msgstr "Waarsjoewing"
2854
2855 #: gtk/gtkstock.c:290
2856 msgid "Error"
2857 msgstr "Faeler"
2858
2859 #: gtk/gtkstock.c:291
2860 msgid "Question"
2861 msgstr "Vraog"
2862
2863 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2864 #. * need the mnemonics to be rationalized
2865 #.
2866 #: gtk/gtkstock.c:296
2867 msgid "_About"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:298
2871 msgid "_Apply"
2872 msgstr "_Toepasse"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:299
2875 msgid "_Bold"
2876 msgstr "_Vèt"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:300
2879 msgid "_Cancel"
2880 msgstr "_Annulere"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:301
2883 msgid "_CD-Rom"
2884 msgstr "_CD-Rom"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:302
2887 msgid "_Clear"
2888 msgstr "_Wösje"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:303
2891 msgid "_Close"
2892 msgstr "_Sjloete"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:304
2895 #, fuzzy
2896 msgid "C_onnect"
2897 msgstr "_Konvertere"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:305
2900 msgid "_Convert"
2901 msgstr "_Konvertere"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:306
2904 msgid "_Copy"
2905 msgstr "_Kopiëre"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:307
2908 msgid "Cu_t"
2909 msgstr "Kni_ppe"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:308
2912 msgid "_Delete"
2913 msgstr "_Ewegdoon"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:309
2916 msgid "_Disconnect"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:310
2920 msgid "_Execute"
2921 msgstr "_Oetveure"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:311
2924 msgid "_Edit"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:312
2928 msgid "_Find"
2929 msgstr "_Zeuke"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:313
2932 msgid "Find and _Replace"
2933 msgstr "Zeuke en _Vervange"
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:314
2936 msgid "_Floppy"
2937 msgstr "_Diskette"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:315
2940 msgid "_Fullscreen"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:316
2944 msgid "_Leave Fullscreen"
2945 msgstr ""
2946
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:318
2949 msgid "Navigation|_Bottom"
2950 msgstr ""
2951
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:320
2954 msgid "Navigation|_First"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:322
2959 msgid "Navigation|_Last"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2963 #: gtk/gtkstock.c:324
2964 msgid "Navigation|_Top"
2965 msgstr ""
2966
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:326
2969 msgid "Navigation|_Back"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: gtk/gtkstock.c:328
2974 msgid "Navigation|_Down"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:330
2979 msgid "Navigation|_Forward"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: gtk/gtkstock.c:332
2984 msgid "Navigation|_Up"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:333
2988 msgid "_Harddisk"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:334
2992 msgid "_Help"
2993 msgstr "_Hulp"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:335
2996 msgid "_Home"
2997 msgstr "_Heim"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:336
3000 msgid "Increase Indent"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:337
3004 msgid "Decrease Indent"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:338
3008 msgid "_Index"
3009 msgstr "_Indeks"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:339
3012 #, fuzzy
3013 msgid "_Information"
3014 msgstr "Infermasie"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:340
3017 msgid "_Italic"
3018 msgstr "sj_uungedrök"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:341
3021 msgid "_Jump to"
3022 msgstr "_Sjprink nao"
3023
3024 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3025 #: gtk/gtkstock.c:343
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Justify|_Center"
3028 msgstr "Ge_sentreerd"
3029
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: gtk/gtkstock.c:345
3032 msgid "Justify|_Fill"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:347
3037 msgid "Justify|_Left"
3038 msgstr ""
3039
3040 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3041 #: gtk/gtkstock.c:349
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Justify|_Right"
3044 msgstr "_Rechs"
3045
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:352
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Media|_Forward"
3050 msgstr "_Naekste"
3051
3052 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3053 #: gtk/gtkstock.c:354
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Media|_Next"
3056 msgstr "_Nuuj"
3057
3058 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3059 #: gtk/gtkstock.c:356
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Media|P_ause"
3062 msgstr "_Plakke"
3063
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:358
3066 msgid "Media|_Play"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:360
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Media|Pre_vious"
3073 msgstr "_Veurbild:"
3074
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:362
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Media|_Record"
3079 msgstr "_Roed:"
3080
3081 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3082 #: gtk/gtkstock.c:364
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Media|R_ewind"
3085 msgstr "_Zeuke"
3086
3087 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3088 #: gtk/gtkstock.c:366
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Media|_Stop"
3091 msgstr "_Sjtop"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:367
3094 #, fuzzy
3095 msgid "_Network"
3096 msgstr "_Nuuj"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:368
3099 msgid "_New"
3100 msgstr "_Nuuj"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:369
3103 msgid "_No"
3104 msgstr "_Nei"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:370
3107 msgid "_OK"
3108 msgstr "_OK"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:371
3111 msgid "_Open"
3112 msgstr "Ä_öpene"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:372
3115 msgid "Landscape"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:373
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Portrait"
3121 msgstr "Aaf_drökke"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:374
3124 msgid "Reverse landscape"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:375
3128 msgid "Reverse portrait"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:376
3132 msgid "_Paste"
3133 msgstr "_Plakke"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:377
3136 msgid "_Preferences"
3137 msgstr "_Prifferensies"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:378
3140 msgid "_Print"
3141 msgstr "Aaf_drökke"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:379
3144 msgid "Print Pre_view"
3145 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:380
3148 msgid "_Properties"
3149 msgstr "_Eigesjappe"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:381
3152 msgid "_Quit"
3153 msgstr "_Aafsjloete"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:382
3156 msgid "_Redo"
3157 msgstr "_Herhale"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:383
3160 msgid "_Refresh"
3161 msgstr "_Verfrisje"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:385
3164 msgid "_Revert"
3165 msgstr "_Trökzètte"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:386
3168 msgid "_Save"
3169 msgstr "Op_sjlaon"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:387
3172 msgid "Save _As"
3173 msgstr "Opsjlaon _es"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:388
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Select _All"
3178 msgstr "Alles selektere"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:389
3181 msgid "_Color"
3182 msgstr "_Kleur"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:390
3185 msgid "_Font"
3186 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:391
3189 msgid "_Ascending"
3190 msgstr "_Oploupend"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:392
3193 msgid "_Descending"
3194 msgstr "_Aafloupend"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:393
3197 msgid "_Spell Check"
3198 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:394
3201 msgid "_Stop"
3202 msgstr "_Sjtop"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:395
3205 msgid "_Strikethrough"
3206 msgstr "_Doorhale"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:396
3209 msgid "_Undelete"
3210 msgstr "T_rökplaatse"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:397
3213 msgid "_Underline"
3214 msgstr "_Óngersjtriepe"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:398
3217 msgid "_Undo"
3218 msgstr "_Hersjtèl"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:399
3221 msgid "_Yes"
3222 msgstr "_Jao"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:400
3225 msgid "_Normal Size"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:401
3229 msgid "Best _Fit"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:402
3233 msgid "Zoom _In"
3234 msgstr "Zoom _In"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:403
3237 msgid "Zoom _Out"
3238 msgstr "Zoom _Oet"
3239
3240 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3241 #, c-format
3242 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3246 #, c-format
3247 msgid "No deserialize function found for format %s"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3251 #, c-format
3252 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3256 #, c-format
3257 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3261 #, c-format
3262 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3266 #, c-format
3267 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3271 #, c-format
3272 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3276 #, c-format
3277 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3281 #, c-format
3282 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3286 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3290 #, c-format
3291 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3296 #, c-format
3297 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3301 #, c-format
3302 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3306 #, c-format
3307 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3317 #, c-format
3318 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3322 #, c-format
3323 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3327 #, c-format
3328 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3332 #, c-format
3333 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3337 #, c-format
3338 msgid "A <%s> element has already been specified"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3342 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3346 #, c-format
3347 msgid "Serialized data is malformed"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtktextutil.c:60
3357 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3358 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3359
3360 #: gtk/gtktextutil.c:61
3361 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3362 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3363
3364 #: gtk/gtktextutil.c:62
3365 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3366 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3367
3368 #: gtk/gtktextutil.c:63
3369 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3370 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3371
3372 #: gtk/gtktextutil.c:64
3373 msgid "LRO Left-to-right _override"
3374 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3375
3376 #: gtk/gtktextutil.c:65
3377 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3378 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3379
3380 #: gtk/gtktextutil.c:66
3381 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3382 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3383
3384 #: gtk/gtktextutil.c:67
3385 msgid "ZWS _Zero width space"
3386 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3387
3388 #: gtk/gtktextutil.c:68
3389 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3390 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3391
3392 #: gtk/gtktextutil.c:69
3393 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3394 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3395
3396 #: gtk/gtkthemes.c:71
3397 #, c-format
3398 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3399 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3400
3401 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3402 msgid "--- No Tip ---"
3403 msgstr "--- Gein Tip ---"
3404
3405 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3406 #, c-format
3407 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3411 #, c-format
3412 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3416 #, c-format
3417 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtkuimanager.c:2254
3421 msgid "Empty"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Volume"
3427 msgstr "_Waerd:"
3428
3429 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3430 msgid "Volume Down"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3434 msgid "Volume Up"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3438 msgid "Muted"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3442 msgid "Full Volume"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3446 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3447 #. * do not translate the part before the |
3448 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3449 #, c-format
3450 msgid "volume percentage|%d %%"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3455 msgid "paper size|asme_f"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3460 msgid "paper size|A0x2"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3465 msgid "paper size|A0"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3470 msgid "paper size|A0x3"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3475 msgid "paper size|A1"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3480 msgid "paper size|A10"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3485 msgid "paper size|A1x3"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3490 msgid "paper size|A1x4"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3495 msgid "paper size|A2"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3500 msgid "paper size|A2x3"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3505 msgid "paper size|A2x4"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3510 msgid "paper size|A2x5"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3515 msgid "paper size|A3"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3520 msgid "paper size|A3 Extra"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3525 msgid "paper size|A3x3"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3530 msgid "paper size|A3x4"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3535 msgid "paper size|A3x5"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3540 msgid "paper size|A3x6"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3545 msgid "paper size|A3x7"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3550 msgid "paper size|A4"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3555 msgid "paper size|A4 Extra"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3560 msgid "paper size|A4 Tab"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3565 msgid "paper size|A4x3"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3570 msgid "paper size|A4x4"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3575 msgid "paper size|A4x5"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3580 msgid "paper size|A4x6"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3585 msgid "paper size|A4x7"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3590 msgid "paper size|A4x8"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3595 msgid "paper size|A4x9"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3600 msgid "paper size|A5"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3605 msgid "paper size|A5 Extra"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3610 msgid "paper size|A6"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3615 msgid "paper size|A7"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3620 msgid "paper size|A8"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3625 msgid "paper size|A9"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3630 msgid "paper size|B0"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3635 msgid "paper size|B1"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3640 msgid "paper size|B10"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3645 msgid "paper size|B2"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3650 msgid "paper size|B3"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3655 msgid "paper size|B4"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3660 msgid "paper size|B5"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3665 msgid "paper size|B5 Extra"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3670 msgid "paper size|B6"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3675 msgid "paper size|B6/C4"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3680 msgid "paper size|B7"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3685 msgid "paper size|B8"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3690 msgid "paper size|B9"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3695 msgid "paper size|C0"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3700 msgid "paper size|C1"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3705 msgid "paper size|C10"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3710 msgid "paper size|C2"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3715 msgid "paper size|C3"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3720 msgid "paper size|C4"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3725 msgid "paper size|C5"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3730 msgid "paper size|C6"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3735 msgid "paper size|C6/C5"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3740 msgid "paper size|C7"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3745 msgid "paper size|C7/C6"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3750 msgid "paper size|C8"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3755 msgid "paper size|C9"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3760 msgid "paper size|DL Envelope"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3765 msgid "paper size|RA0"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3770 msgid "paper size|RA1"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3775 msgid "paper size|RA2"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3780 msgid "paper size|SRA0"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3785 msgid "paper size|SRA1"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3790 msgid "paper size|SRA2"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3795 msgid "paper size|JB0"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3800 msgid "paper size|JB1"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3805 msgid "paper size|JB10"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3810 msgid "paper size|JB2"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3815 msgid "paper size|JB3"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3820 msgid "paper size|JB4"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3825 msgid "paper size|JB5"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3830 msgid "paper size|JB6"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3835 msgid "paper size|JB7"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3840 msgid "paper size|JB8"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3845 msgid "paper size|JB9"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3850 msgid "paper size|jis exec"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3855 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3860 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3865 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3870 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3875 msgid "paper size|kahu Envelope"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3880 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3885 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3890 msgid "paper size|you4 Envelope"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3895 msgid "paper size|10x11"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3900 msgid "paper size|10x13"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3905 msgid "paper size|10x14"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3910 msgid "paper size|10x15"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3915 msgid "paper size|11x12"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3920 msgid "paper size|11x15"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3925 msgid "paper size|12x19"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3930 msgid "paper size|5x7"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3935 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3940 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3945 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3950 msgid "paper size|a2 Envelope"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3955 msgid "paper size|Arch A"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3960 msgid "paper size|Arch B"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3965 msgid "paper size|Arch C"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3970 msgid "paper size|Arch D"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3975 msgid "paper size|Arch E"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3980 msgid "paper size|b-plus"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3985 msgid "paper size|c"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3990 msgid "paper size|c5 Envelope"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3995 msgid "paper size|d"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4000 msgid "paper size|e"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4005 msgid "paper size|edp"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4010 msgid "paper size|European edp"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4015 msgid "paper size|Executive"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4020 msgid "paper size|f"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4025 msgid "paper size|FanFold European"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4030 msgid "paper size|FanFold US"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4035 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4040 msgid "paper size|Government Legal"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4045 msgid "paper size|Government Letter"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4050 msgid "paper size|Index 3x5"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4055 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4060 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4065 msgid "paper size|Index 5x8"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4070 msgid "paper size|Invoice"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4075 msgid "paper size|Tabloid"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4080 msgid "paper size|US Legal"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4085 msgid "paper size|US Legal Extra"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4090 msgid "paper size|US Letter"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4095 msgid "paper size|US Letter Extra"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4100 msgid "paper size|US Letter Plus"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4105 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4110 msgid "paper size|#10 Envelope"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4115 msgid "paper size|#11 Envelope"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4120 msgid "paper size|#12 Envelope"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4125 msgid "paper size|#14 Envelope"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4130 msgid "paper size|#9 Envelope"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4135 msgid "paper size|Personal Envelope"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4140 msgid "paper size|Quarto"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4145 msgid "paper size|Super A"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4150 msgid "paper size|Super B"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4155 msgid "paper size|Wide Format"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4160 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4165 msgid "paper size|Folio"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4170 msgid "paper size|Folio sp"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4175 msgid "paper size|Invite Envelope"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4180 msgid "paper size|Italian Envelope"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4185 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4190 msgid "paper size|pa-kai"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4195 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4200 msgid "paper size|Small Photo"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4205 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4210 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4215 msgid "paper size|prc 16k"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4220 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4225 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4230 msgid "paper size|prc 32k"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4235 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4240 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4245 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4250 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4255 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4260 msgid "paper size|ROC 16k"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4265 msgid "paper size|ROC 8k"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4269 #, c-format
4270 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "Failed to write header\n"
4276 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4277
4278 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Failed to write hash table\n"
4281 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4282
4283 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "Failed to write folder index\n"
4286 msgstr ""
4287 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4288 "aafbiljing"
4289
4290 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "Failed to rewrite header\n"
4293 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4294
4295 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4298 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4299
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4301 #, c-format
4302 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4306 #, c-format
4307 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4313 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4314
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4318 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4319
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4321 #, c-format
4322 msgid "Cache file created successfully.\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4326 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4330 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4334 msgid "Don't include image data in the cache"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4338 msgid "Output a C header file"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4342 msgid "Turn off verbose output"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4346 msgid "Validate existing icon cache"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "File not found: %s\n"
4352 msgstr ""
4353 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4354 "%s"
4355
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4357 #, c-format
4358 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4362 #, c-format
4363 msgid ""
4364 "No theme index file in '%s'.\n"
4365 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. ID
4369 #: modules/input/imam-et.c:454
4370 msgid "Amharic (EZ+)"
4371 msgstr "Amharic (EZ+)"
4372
4373 #. ID
4374 #: modules/input/imcedilla.c:91
4375 msgid "Cedilla"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. ID
4379 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4380 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4381 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4382
4383 #. ID
4384 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4387 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4388
4389 #. ID
4390 #: modules/input/imipa.c:145
4391 msgid "IPA"
4392 msgstr "IPA"
4393
4394 #. ID
4395 #: modules/input/immultipress.c:31
4396 msgid "Multipress"
4397 msgstr ""
4398
4399 #. ID
4400 #: modules/input/imthai.c:35
4401 msgid "Thai-Lao"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. ID
4405 #: modules/input/imti-er.c:453
4406 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4407 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4408
4409 #. ID
4410 #: modules/input/imti-et.c:453
4411 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4412 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4413
4414 #. ID
4415 #: modules/input/imviqr.c:244
4416 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4417 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4418
4419 #. ID
4420 #: modules/input/imxim.c:28
4421 msgid "X Input Method"
4422 msgstr "X inveur-metood"
4423
4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
4425 msgid "Two Sided"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
4429 msgid "Paper Type"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
4433 msgid "Paper Source"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
4437 msgid "Output Tray"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4441 msgid "One Sided"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
4445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
4446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Auto Select"
4449 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4450
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
4452 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
4453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Printer Default"
4457 msgstr "Sjtanderd"
4458
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4460 msgid "Urgent"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4464 msgid "High"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4468 msgid "Medium"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4472 msgid "Low"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4476 #, fuzzy
4477 msgid "None"
4478 msgstr "gein"
4479
4480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4481 msgid "Classified"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4485 msgid "Confidential"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Secret"
4491 msgstr "Sjirm"
4492
4493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4494 msgid "Standard"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4498 msgid "Top Secret"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4502 msgid "Unclassified"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
4506 #, c-format
4507 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4508 msgstr ""
4509
4510 #. default filename used for print-to-file
4511 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4512 #, c-format
4513 msgid "output.%s"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Print to File"
4519 msgstr "Aaf_drökke"
4520
4521 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4522 msgid "PDF"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Postscript"
4528 msgstr "Aaf_drökke"
4529
4530 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497
4531 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4532 msgid "Pages per _sheet:"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4536 #, fuzzy
4537 msgid "File"
4538 msgstr "Besjtenj"
4539
4540 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552
4541 msgid "_Output format"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4545 msgid "Print to LPR"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Pages Per Sheet"
4551 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4552
4553 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4554 msgid "Command Line"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. default filename used for print-to-test
4558 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4559 #, c-format
4560 msgid "test-output.%s"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Print to Test Printer"
4566 msgstr "Aaf_drökke"
4567
4568 #: tests/testfilechooser.c:205
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4571 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4572
4573 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4574 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
4575
4576 #, fuzzy
4577 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4578 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4579
4580 #, fuzzy
4581 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4582 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4583
4584 #~ msgid "Thai (Broken)"
4585 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
4586
4587 #~ msgid ""
4588 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4589 #~ "%s"
4590 #~ msgstr ""
4591 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4592 #~ "%s"
4593
4594 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4595 #~ msgstr ""
4596 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
4597 #~ "besjtandjsname."
4598
4599 #~ msgid ""
4600 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4601 #~ "%s"
4602 #~ msgstr ""
4603 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
4604 #~ "%s"
4605
4606 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4607 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
4608
4609 #~ msgid ""
4610 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4611 #~ msgstr ""
4612 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
4613 #~ "besjtandjsname"
4614
4615 #, fuzzy
4616 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4617 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4618
4619 #~ msgid "Select All"
4620 #~ msgstr "Alles selektere"
4621
4622 #, fuzzy
4623 #~ msgid "asme_f"
4624 #~ msgstr "Kleur_naam:"
4625
4626 #, fuzzy
4627 #~ msgid "Executive"
4628 #~ msgstr "_Oetveure"
4629
4630 #, fuzzy
4631 #~ msgid "Index 3x5"
4632 #~ msgstr "_Indeks"
4633
4634 #, fuzzy
4635 #~ msgid "Index 5x8"
4636 #~ msgstr "_Indeks"
4637
4638 #, fuzzy
4639 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4640 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
4641
4642 #, fuzzy
4643 #~ msgid "Home"
4644 #~ msgstr "_Heim"
4645
4646 #, fuzzy
4647 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4648 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4649
4650 #, fuzzy
4651 #~ msgid "Folder"
4652 #~ msgstr "Mappe"
4653
4654 #, fuzzy
4655 #~ msgid "Cannot change folder"
4656 #~ msgstr "Nuuj map"
4657
4658 #, fuzzy
4659 #~ msgid "Save in Location"
4660 #~ msgstr "_Selektie: "
4661
4662 #~ msgid "X"
4663 #~ msgstr "X"
4664
4665 #~ msgid "Y"
4666 #~ msgstr "Y"
4667
4668 #~ msgid "clear"
4669 #~ msgstr "wösje"
4670
4671 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4672 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
4673
4674 #, fuzzy
4675 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4676 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4677
4678 #~ msgid "Shift"
4679 #~ msgstr "Shift"
4680
4681 #~ msgid "Ctrl"
4682 #~ msgstr "Ctrl"
4683
4684 #~ msgid "Alt"
4685 #~ msgstr "Alt"
4686
4687 #, fuzzy
4688 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4689 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4690
4691 #~ msgid "_First"
4692 #~ msgstr "I_erste"
4693
4694 #~ msgid "_Last"
4695 #~ msgstr "_Leste"
4696
4697 #~ msgid "_Back"
4698 #~ msgstr "Veu_rige"
4699
4700 #~ msgid "_Down"
4701 #~ msgstr "Óm_lieg"
4702
4703 #~ msgid "_Up"
4704 #~ msgstr "Óm_hoeg"
4705
4706 #, fuzzy
4707 #~ msgid ""
4708 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4709 #~ "%s"
4710 #~ msgstr ""
4711 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4712 #~ "%s"
4713
4714 #, fuzzy
4715 #~ msgid "Could not find the path"
4716 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
4717
4718 #~ msgid "Input Methods"
4719 #~ msgstr "Inveurmetode"
4720
4721 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4722 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
4723
4724 #, fuzzy
4725 #~ msgid "File name"
4726 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4727
4728 #, fuzzy
4729 #~ msgid "Add"
4730 #~ msgstr "_Toeveuge"
4731
4732 #, fuzzy
4733 #~ msgid "Up"
4734 #~ msgstr "Óm_hoeg"
4735
4736 #, fuzzy
4737 #~ msgid "_Filename:"
4738 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4739
4740 #, fuzzy
4741 #~ msgid "Current folder: %s"
4742 #~ msgstr "Hujige Kleur"
4743
4744 #~ msgid "Zoom _100%"
4745 #~ msgstr "Zoom _100%"
4746
4747 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4748 #~ msgstr "Zoom _Passend"