]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
2.17.2
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.\r
3\r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/gdk.c:103
17 #, c-format
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk/gdk.c:123
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:151
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:152
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:154
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:155
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:157
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:158
53 #, fuzzy
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "IPA"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: gdk/gdk.c:160
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr ""
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:161
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr ""
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: gdk/gdk.c:164
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr ""
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr ""
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:167
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 #, fuzzy
87 msgctxt "keyboard label"
88 msgid "BackSpace"
89 msgstr "_Herneume"
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Return"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 #, fuzzy
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "_Plakke"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr "Besjtenj"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 #, fuzzy
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Home"
132 msgstr "_Heim"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
135 #, fuzzy
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "_Links"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 #, fuzzy
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Up"
144 msgstr "Óm_hoeg"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
147 #, fuzzy
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Right"
150 msgstr "_Tint:"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
153 #, fuzzy
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Down"
156 msgstr "Óm_lieg"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
159 #, fuzzy
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Pagina %u"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr "Óm_lieg"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Aaf_drökke"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Herneume"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Aaf_drökke"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Heim"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Links"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 #, fuzzy
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Up"
229 msgstr "Óm_hoeg"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 #, fuzzy
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Right"
235 msgstr "_Tint:"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr "Óm_lieg"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Ewegdoon"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Ewegdoon"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
365 #, fuzzy
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 #, fuzzy
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr ""
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
379 "aafbiljing"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
393 "is gegange: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
396 #, fuzzy
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
401 #, fuzzy
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid ""
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
410 msgstr ""
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
415 #, c-format
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
486 #, fuzzy
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
491 #, fuzzy
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
500 #, c-format
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
509 #, c-format
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
518 #, fuzzy
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
536 #, fuzzy
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
549 #, c-format
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
554 msgid ""
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
556 "colormap."
557 msgstr ""
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr ""
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
608 #, c-format
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
622 #, fuzzy
623 msgid "Could not decode ICNS file"
624 msgstr ""
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
626 "%s"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
629 #, fuzzy
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
634 #, fuzzy
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
644 #, fuzzy
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
649 #, fuzzy
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
659 #, fuzzy
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
664 #, fuzzy
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
669 #, fuzzy
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
674 #, c-format
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
679 msgid ""
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
681 "memory"
682 msgstr ""
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
687 #, c-format
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
697 #, fuzzy
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
705 "parsed."
706 msgstr ""
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
708 "verwirk waere."
709
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
714 msgstr ""
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
716
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
722 #, fuzzy
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 #, fuzzy
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 #, fuzzy
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
737 #, fuzzy
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
747 #, fuzzy
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 #, fuzzy
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
757 #, fuzzy
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
763 msgstr ""
764
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
770 #, fuzzy
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
792 msgstr ""
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
794 "aan 3 of 4."
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
810 msgstr ""
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
819 #, c-format
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
824 msgid ""
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
826 msgstr ""
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid ""
836 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
837 "be parsed."
838 msgstr ""
839 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
840 "verwirk waere."
841
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid ""
845 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
846 "allowed."
847 msgstr ""
848 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
849
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
853 msgstr ""
854 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
855 "kodering"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
858 msgid "The PNG image format"
859 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
862 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
890 msgid "Raw PNM image type is invalid"
891 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
894 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
895 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
898 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
899 msgstr ""
900 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
903 #, fuzzy
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
944 #, fuzzy
945 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
946 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
949 #, fuzzy
950 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
951 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
956 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
961 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
964 #, fuzzy
965 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
966 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
969 #, fuzzy
970 msgid "Cannot allocate colormap structure"
971 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
974 #, fuzzy
975 msgid "Cannot allocate colormap entries"
976 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
979 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
980 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
983 #, fuzzy
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
985 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 msgid "TGA image type not supported"
994 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
997 #, fuzzy
998 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
999 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Failed to save TIFF image"
1048 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Failed to write TIFF data"
1053 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 msgid "Image has zero width"
1066 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1069 msgid "Image has zero height"
1070 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 msgid "Not enough memory to load image"
1074 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1077 msgid "Couldn't save the rest"
1078 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1081 msgid "The WBMP image format"
1082 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1089 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1090 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1094 msgstr ""
1095 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1096 "aafbiljing"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1099 msgid "The XBM image format"
1100 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1103 msgid "No XPM header found"
1104 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Invalid XPM header"
1109 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1116 msgid "XPM file has image height <= 0"
1117 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1120 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1121 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1124 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1125 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1130 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Cannot read XPM colormap"
1135 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1138 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1139 msgstr ""
1140 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1141 "aafbiljing"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1144 msgid "The XPM image format"
1145 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1148 #, fuzzy
1149 msgid "The EMF image format"
1150 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Could not allocate memory: %s"
1155 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Could not create stream: %s"
1161 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1162
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Could not seek stream: %s"
1166 msgstr ""
1167 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1168 "%s"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Could not read from stream: %s"
1173 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Couldn't load bitmap"
1178 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Couldn't load metafile"
1183 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1188 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1189
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Couldn't save"
1193 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1194
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1196 #, fuzzy
1197 msgid "The WMF image format"
1198 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1199
1200 #. Description of --sync in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1202 msgid "Don't batch GDI requests"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Description of --no-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1207 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1212 msgid "Same as --no-wintab"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. Description of --use-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1217 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1222 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1227 msgid "COLORS"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. Description of --sync in --help output
1231 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1232 msgid "Make X calls synchronous"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Starting %s"
1238 msgstr "Aaf_drökke"
1239
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1241 #, c-format
1242 msgid "Opening %s"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1246 #, c-format
1247 msgid "Opening %d Item"
1248 msgid_plural "Opening %d Items"
1249 msgstr[0] ""
1250 msgstr[1] ""
1251
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Could not show link"
1255 msgstr ""
1256 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1257 "%s"
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1260 msgid "License"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1264 msgid "The license of the program"
1265 msgstr ""
1266
1267 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1268 #. Add the credits button
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1270 #, fuzzy
1271 msgid "C_redits"
1272 msgstr "_Aanmake"
1273
1274 #. Add the license button
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1276 msgid "_License"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1280 #, c-format
1281 msgid "About %s"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1285 msgid "Credits"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1289 msgid "Written by"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1293 msgid "Documented by"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1297 msgid "Translated by"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1301 msgid "Artwork by"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #. * this.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1310 #, fuzzy
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Shift"
1313 msgstr "Shift"
1314
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #. * this.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1321 #, fuzzy
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Ctrl"
1324 msgstr "Ctrl"
1325
1326 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1328 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1329 #. * this.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1332 #, fuzzy
1333 msgctxt "keyboard label"
1334 msgid "Alt"
1335 msgstr "Alt"
1336
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1340 #. * this.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1343 msgctxt "keyboard label"
1344 msgid "Super"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1348 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1349 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1350 #. * this.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1353 msgctxt "keyboard label"
1354 msgid "Hyper"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1358 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1359 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1360 #. * this.
1361 #.
1362 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1363 msgctxt "keyboard label"
1364 msgid "Meta"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1368 #, fuzzy
1369 msgctxt "keyboard label"
1370 msgid "Space"
1371 msgstr "_Herneume"
1372
1373 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1374 msgctxt "keyboard label"
1375 msgid "Backslash"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1381 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1382
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1384 #, c-format
1385 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Invalid root element: '%s'"
1391 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1392
1393 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1394 #, c-format
1395 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1399 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1400 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1401 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1402 #. *
1403 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1404 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1405 #. * the year will appear on the right.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1408 #, fuzzy
1409 msgid "calendar:MY"
1410 msgstr "wösje"
1411
1412 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1413 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1414 #. * to be the first day of the week, and so on.
1415 #.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1417 msgid "calendar:week_start:0"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. Translators:  This is a text measurement template.
1421 #. * Translate it to the widest year text
1422 #. *
1423 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1424 #.
1425 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1426 msgctxt "year measurement template"
1427 msgid "2000"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1431 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1432 #. *
1433 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1434 #. * translate to "%d" otherwise.
1435 #. *
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1438 #. * too.
1439 #.
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1441 #, c-format
1442 msgctxt "calendar:day:digits"
1443 msgid "%d"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1447 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1448 #. *
1449 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1450 #. * translate to "%d" otherwise.
1451 #. *
1452 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1453 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1454 #. * too.
1455 #.
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1457 #, c-format
1458 msgctxt "calendar:week:digits"
1459 msgid "%d"
1460 msgstr ""
1461
1462 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1463 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1464 #. * Use only ASCII in the translation.
1465 #. *
1466 #. * Also look for the msgid "2000".
1467 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1468 #. * msgid.
1469 #. *
1470 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1471 #.
1472 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1473 #, fuzzy
1474 msgctxt "calendar year format"
1475 msgid "%Y"
1476 msgstr "Y"
1477
1478 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1479 #. * a disabled accelerator key combination.
1480 #.
1481 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1482 #, fuzzy
1483 msgctxt "Accelerator"
1484 msgid "Disabled"
1485 msgstr "Oetgesjakeld"
1486
1487 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1488 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1489 #. * to gtk_accelerator_valid().
1490 #.
1491 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1492 #, fuzzy
1493 msgctxt "Accelerator"
1494 msgid "Invalid"
1495 msgstr "óngeljige Utf-8"
1496
1497 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1498 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1499 #. * acelerator.
1500 #.
1501 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1502 msgid "New accelerator..."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1506 #, c-format
1507 msgctxt "progress bar label"
1508 msgid "%d %%"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1512 msgid "Pick a Color"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1516 msgid "Received invalid color data\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1520 msgid ""
1521 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1522 "lightness of that color using the inner triangle."
1523 msgstr ""
1524 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1525 "mit de binne-dreihook."
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1528 msgid ""
1529 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1530 "that color."
1531 msgstr ""
1532 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1533 "selektere."
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1536 msgid "_Hue:"
1537 msgstr "_Tint:"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1540 msgid "Position on the color wheel."
1541 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1544 msgid "_Saturation:"
1545 msgstr "_Verzaediging:"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1548 msgid "\"Deepness\" of the color."
1549 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1552 msgid "_Value:"
1553 msgstr "_Waerd:"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1556 msgid "Brightness of the color."
1557 msgstr "Helderheid van de kleur."
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1560 msgid "_Red:"
1561 msgstr "_Roed:"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1564 msgid "Amount of red light in the color."
1565 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1568 msgid "_Green:"
1569 msgstr "_Greun:"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1572 msgid "Amount of green light in the color."
1573 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1576 msgid "_Blue:"
1577 msgstr "_Blauw:"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1580 msgid "Amount of blue light in the color."
1581 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Op_acity:"
1586 msgstr "_Doorzichtig:"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Transparency of the color."
1591 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Color _name:"
1596 msgstr "Kleur_naam:"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1599 msgid ""
1600 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1601 "such as 'orange' in this entry."
1602 msgstr ""
1603 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1604 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1607 #, fuzzy
1608 msgid "_Palette:"
1609 msgstr "_Palet"
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Color Wheel"
1614 msgstr "Raad"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1617 msgid ""
1618 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1619 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1620 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1621 msgstr ""
1622 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1623 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1624 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1627 msgid ""
1628 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1629 "it for use in the future."
1630 msgstr ""
1631 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1632 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1633
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1635 msgid "_Save color here"
1636 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1637
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1639 msgid ""
1640 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1641 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1642 msgstr ""
1643 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1644 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1645 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1646
1647 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Color Selection"
1650 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1653 msgid "Input _Methods"
1654 msgstr "inveur_metood"
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1657 #, fuzzy
1658 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1659 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1660
1661 #: gtk/gtkentry.c:9830
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Caps Lock is on"
1664 msgstr "_Selektie: "
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Select A File"
1669 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1672 msgid "Desktop"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1676 #, fuzzy
1677 msgid "(None)"
1678 msgstr "gein"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1681 msgid "Other..."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1685 msgid "Type name of new folder"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Could not retrieve information about the file"
1691 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1694 msgid "Could not add a bookmark"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1698 msgid "Could not remove bookmark"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1702 msgid "The folder could not be created"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1706 msgid ""
1707 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1708 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Invalid file name"
1714 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1717 msgid "The folder contents could not be displayed"
1718 msgstr ""
1719
1720 #. Translators: the first string is a path and the second string
1721 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1722 #. * to translate.
1723 #.
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1725 #, c-format
1726 msgid "%1$s on %2$s"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1730 msgid "Search"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1734 msgid "Recently Used"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1738 msgid "Select which types of files are shown"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1742 #, c-format
1743 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1747 #, c-format
1748 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1752 #, c-format
1753 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1757 #, c-format
1758 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Remove"
1764 msgstr "_Ewegdoon"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Rename..."
1769 msgstr "_Herneume"
1770
1771 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1773 msgid "Places"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1778 #, fuzzy
1779 msgid "_Places"
1780 msgstr "_Herneume"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1783 msgid "_Add"
1784 msgstr "_Toeveuge"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1787 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1791 msgid "_Remove"
1792 msgstr "_Ewegdoon"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1795 msgid "Remove the selected bookmark"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Could not select file"
1801 msgstr ""
1802 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1803 "%s"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1806 msgid "_Add to Bookmarks"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
1810 msgid "Show _Hidden Files"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
1814 msgid "Show _Size Column"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730
1818 msgid "Files"
1819 msgstr "Besjtenj"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Name"
1824 msgstr "Kleur_naam:"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696
1827 msgid "Size"
1828 msgstr "Aafmaeting"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Modified"
1833 msgstr "Modus"
1834
1835 #. Label
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1837 #, fuzzy
1838 msgid "_Name:"
1839 msgstr "Kleur_naam:"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
1842 msgid "_Browse for other folders"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Type a file name"
1848 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1849
1850 #. Create Folder
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Create Fo_lder"
1854 msgstr "Nuuj map"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
1857 #, fuzzy
1858 msgid "_Location:"
1859 msgstr "_Selektie: "
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Save in _folder:"
1864 msgstr "Nuuj map"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Create in _folder:"
1869 msgstr "Nuuj map"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243
1872 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889
1876 #, c-format
1877 msgid "Shortcut %s already exists"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979
1881 #, c-format
1882 msgid "Shortcut %s does not exist"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403
1886 #, c-format
1887 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
1897 #, fuzzy
1898 msgid "_Replace"
1899 msgstr "_Herneume"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Could not start the search process"
1904 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
1907 msgid ""
1908 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1909 "Please make sure it is running."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Could not send the search request"
1915 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
1918 msgid "<b>_Search:</b>"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232
1922 msgid "<b>Recently Used</b>"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "Could not mount %s"
1928 msgstr ""
1929 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1930 "%s"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Unknown"
1936 msgstr "(ónbekènd)"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363
1939 msgid "%H:%M"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365
1943 msgid "Yesterday at %H:%M"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1947 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1948 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Invalid path"
1951 msgstr "óngeljige Utf-8"
1952
1953 #. translators: this text is shown when there are no completions
1954 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1955 #.
1956 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1957 msgid "No match"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1961 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1962 #.
1963 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Sole completion"
1966 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1967
1968 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1969 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1970 #. * a longer match
1971 #.
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1973 msgid "Complete, but not unique"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1977 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1978 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1979 msgid "Completing..."
1980 msgstr ""
1981
1982 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1983 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1984 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1985 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1986 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1987 msgid "Only local files may be selected"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1991 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1992 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1993 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1994 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1995 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1996 msgstr ""
1997
1998 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1999 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2000 #. * and then hits Tab
2001 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2002 msgid "Path does not exist"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2009 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2012 msgid "Folders"
2013 msgstr "Mappe"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2016 msgid "Fol_ders"
2017 msgstr "_Mappe"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2020 msgid "_Files"
2021 msgstr "_Besjtandje"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2024 #, c-format
2025 msgid "Folder unreadable: %s"
2026 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2032 "available to this program.\n"
2033 "Are you sure that you want to select it?"
2034 msgstr ""
2035 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2036 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2037 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2040 msgid "_New Folder"
2041 msgstr "_Nuuj map"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2044 msgid "De_lete File"
2045 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2048 msgid "_Rename File"
2049 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2055 msgstr ""
2056 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2059 msgid "New Folder"
2060 msgstr "Nuuj map"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2063 msgid "_Folder name:"
2064 msgstr "_Mapnaam:"
2065
2066 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2068 msgid "C_reate"
2069 msgstr "_Aanmake"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2072 #, c-format
2073 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2074 msgstr ""
2075 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2076 "besjtandjsname"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2081 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2086 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2089 msgid "Delete File"
2090 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2095 msgstr ""
2096 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2097 "%s"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2102 msgstr ""
2103 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2104 "%s"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2107 #, c-format
2108 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2109 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2112 msgid "Rename File"
2113 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2116 #, c-format
2117 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2118 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2121 msgid "_Rename"
2122 msgstr "_Herneume"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2125 msgid "_Selection: "
2126 msgstr "_Selektie: "
2127
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid ""
2131 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2132 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2133 msgstr ""
2134 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2135 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Invalid UTF-8"
2140 msgstr "óngeljige Utf-8"
2141
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2143 msgid "Name too long"
2144 msgstr "Naam is te lank"
2145
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2147 msgid "Couldn't convert filename"
2148 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2149
2150 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2151 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2152 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2153 #. * this particular string.
2154 #.
2155 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2156 #, fuzzy
2157 msgid "File System"
2158 msgstr "Besjtenj"
2159
2160 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Could not obtain root folder"
2163 msgstr ""
2164 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2165 "%s"
2166
2167 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2168 msgid "(Empty)"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2172 msgid "Pick a Font"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. Initialize fields
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2177 msgid "Sans 12"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2181 msgid "Font"
2182 msgstr "Booksjtaaftiep"
2183
2184 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2185 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2187 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2188 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2189
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2191 msgid "_Family:"
2192 msgstr "_Femielie:"
2193
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2195 msgid "_Style:"
2196 msgstr "_Sjtiel:"
2197
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2199 msgid "Si_ze:"
2200 msgstr "_Gruutde:"
2201
2202 #. create the text entry widget
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2204 msgid "_Preview:"
2205 msgstr "_Veurbild:"
2206
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2208 msgid "Font Selection"
2209 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2210
2211 #: gtk/gtkgamma.c:408
2212 msgid "Gamma"
2213 msgstr "Gamma"
2214
2215 #: gtk/gtkgamma.c:418
2216 msgid "_Gamma value"
2217 msgstr "_Gammawaerd"
2218
2219 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2220 #. * load it.
2221 #.
2222 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2223 #, c-format
2224 msgid "Error loading icon: %s"
2225 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2226
2227 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2231 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2232 "You can get a copy from:\n"
2233 "\t%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2237 #, c-format
2238 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Failed to load icon"
2244 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2245
2246 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Simple"
2249 msgstr "Aafmaeting"
2250
2251 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2252 #, fuzzy
2253 msgctxt "input method menu"
2254 msgid "System"
2255 msgstr "Besjtenj"
2256
2257 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2258 #, c-format
2259 msgctxt "input method menu"
2260 msgid "System (%s)"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2264 msgid "Input"
2265 msgstr "Inveur"
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2268 #, fuzzy
2269 msgid "No extended input devices"
2270 msgstr "Gein inveurapperate"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2273 msgid "_Device:"
2274 msgstr "_Apperaat:"
2275
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2277 msgid "Disabled"
2278 msgstr "Oetgesjakeld"
2279
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2281 msgid "Screen"
2282 msgstr "Sjirm"
2283
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2285 msgid "Window"
2286 msgstr "Vinster"
2287
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2289 #, fuzzy
2290 msgid "_Mode:"
2291 msgstr "_Modus: "
2292
2293 #. The axis listbox
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Axes"
2297 msgstr "_Asse"
2298
2299 #. Keys listbox
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Keys"
2303 msgstr "_Sjleutels"
2304
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2306 msgid "_X:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2310 msgid "_Y:"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2314 #, fuzzy
2315 msgid "_Pressure:"
2316 msgstr "Drök"
2317
2318 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2319 #, fuzzy
2320 msgid "X _tilt:"
2321 msgstr "X Helling"
2322
2323 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Y t_ilt:"
2326 msgstr "Y Helling"
2327
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2329 #, fuzzy
2330 msgid "_Wheel:"
2331 msgstr "Raad"
2332
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2334 msgid "none"
2335 msgstr "gein"
2336
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2338 msgid "(disabled)"
2339 msgstr "(oetgesjakeld)"
2340
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2342 msgid "(unknown)"
2343 msgstr "(ónbekènd)"
2344
2345 #. and clear button
2346 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Cl_ear"
2349 msgstr "_Wösje"
2350
2351 #. Open Link
2352 #: gtk/gtklabel.c:5504
2353 #, fuzzy
2354 msgid "_Open Link"
2355 msgstr "Ä_öpene"
2356
2357 #. Copy Link Address
2358 #: gtk/gtklabel.c:5516
2359 msgid "Copy _Link Address"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Copy URL"
2365 msgstr "_Kopiëre"
2366
2367 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Invalid URI"
2370 msgstr "óngeljige Utf-8"
2371
2372 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2373 #: gtk/gtkmain.c:450
2374 msgid "Load additional GTK+ modules"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2378 #: gtk/gtkmain.c:451
2379 msgid "MODULES"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2383 #: gtk/gtkmain.c:453
2384 msgid "Make all warnings fatal"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2388 #: gtk/gtkmain.c:456
2389 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2393 #: gtk/gtkmain.c:459
2394 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2398 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2399 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2400 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2401 #.
2402 #: gtk/gtkmain.c:707
2403 msgid "default:LTR"
2404 msgstr "default:LTR"
2405
2406 #: gtk/gtkmain.c:773
2407 #, c-format
2408 msgid "Cannot open display: %s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkmain.c:810
2412 msgid "GTK+ Options"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkmain.c:810
2416 msgid "Show GTK+ Options"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Co_nnect"
2422 msgstr "_Konvertere"
2423
2424 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2425 msgid "Connect _anonymously"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2429 msgid "Connect as u_ser:"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2433 #, fuzzy
2434 msgid "_Username:"
2435 msgstr "_Herneume"
2436
2437 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2438 #, fuzzy
2439 msgid "_Domain:"
2440 msgstr "_Selektie: "
2441
2442 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2443 #, fuzzy
2444 msgid "_Password:"
2445 msgstr "Drök"
2446
2447 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2448 msgid "Forget password _immediately"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2452 msgid "Remember password until you _logout"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2456 msgid "Remember _forever"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2460 #, c-format
2461 msgid "Page %u"
2462 msgstr "Pagina %u"
2463
2464 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2465 msgid "Not a valid page setup file"
2466 msgstr ""
2467
2468 #. Translate to the default units to use for presenting
2469 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2470 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2471 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2472 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2473 #.
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2475 #, fuzzy
2476 msgid "default:mm"
2477 msgstr "default:LTR"
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2480 msgid ""
2481 "<b>Any Printer</b>\n"
2482 "For portable documents"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2486 msgid "mm"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2490 msgid "inch"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "Margins:\n"
2497 " Left: %s %s\n"
2498 " Right: %s %s\n"
2499 " Top: %s %s\n"
2500 " Bottom: %s %s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2504 msgid "Manage Custom Sizes..."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2508 msgid "_Format for:"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2512 #, fuzzy
2513 msgid "_Paper size:"
2514 msgstr "_Eigesjappe"
2515
2516 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2517 #, fuzzy
2518 msgid "_Orientation:"
2519 msgstr "_Verzaediging:"
2520
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Page Setup"
2524 msgstr "Pagina %u"
2525
2526 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2527 msgid "Margins from Printer..."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2531 #, c-format
2532 msgid "Custom Size %d"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2536 msgid "Manage Custom Sizes"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2540 msgid "_Width:"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2544 #, fuzzy
2545 msgid "_Height:"
2546 msgstr "_Tint:"
2547
2548 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2549 msgid "Paper Size"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2553 #, fuzzy
2554 msgid "_Top:"
2555 msgstr "_Baoveste"
2556
2557 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2558 #, fuzzy
2559 msgid "_Bottom:"
2560 msgstr "_Óngerste"
2561
2562 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2563 #, fuzzy
2564 msgid "_Left:"
2565 msgstr "_Links"
2566
2567 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2568 msgid "_Right:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2572 msgid "Paper Margins"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2576 msgid "Up Path"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2580 msgid "Down Path"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2584 #, fuzzy
2585 msgid "File System Root"
2586 msgstr "Besjtenj"
2587
2588 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Authentication"
2591 msgstr "_Selektie: "
2592
2593 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Username:"
2596 msgstr "_Herneume"
2597
2598 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Password:"
2601 msgstr "Drök"
2602
2603 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2604 msgid "Not available"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2608 #, fuzzy
2609 msgid "_Save in folder:"
2610 msgstr "Nuuj map"
2611
2612 #. translators: this string is the default job title for print
2613 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2614 #. * by the job number.
2615 #.
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2617 #, c-format
2618 msgid "%s job #%d"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2622 msgctxt "print operation status"
2623 msgid "Initial state"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2627 #, fuzzy
2628 msgctxt "print operation status"
2629 msgid "Preparing to print"
2630 msgstr "Waarsjoewing"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2633 msgctxt "print operation status"
2634 msgid "Generating data"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2638 msgctxt "print operation status"
2639 msgid "Sending data"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2643 #, fuzzy
2644 msgctxt "print operation status"
2645 msgid "Waiting"
2646 msgstr "Waarsjoewing"
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2649 msgctxt "print operation status"
2650 msgid "Blocking on issue"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2654 #, fuzzy
2655 msgctxt "print operation status"
2656 msgid "Printing"
2657 msgstr "Aaf_drökke"
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2660 #, fuzzy
2661 msgctxt "print operation status"
2662 msgid "Finished"
2663 msgstr "_Zeuke"
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2666 msgctxt "print operation status"
2667 msgid "Finished with error"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2671 #, c-format
2672 msgid "Preparing %d"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Preparing"
2678 msgstr "Waarsjoewing"
2679
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "Printing %d"
2683 msgstr "Aaf_drökke"
2684
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2686 #, c-format
2687 msgid "Error creating print preview"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2691 #, c-format
2692 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2696 #, c-format
2697 msgid "Error launching preview"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2701 #, c-format
2702 msgid "Error printing"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Application"
2708 msgstr "_Selektie: "
2709
2710 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2711 msgid "Printer offline"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2715 msgid "Out of paper"
2716 msgstr ""
2717
2718 #. Translators: this is a printer status.
2719 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Paused"
2723 msgstr "_Plakke"
2724
2725 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2726 msgid "Need user intervention"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2730 msgid "Custom size"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2734 #, fuzzy
2735 msgid "No printer found"
2736 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2737
2738 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2741 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2742
2743 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2744 msgid "Error from StartDoc"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2748 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Not enough free memory"
2751 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2752
2753 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2754 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2758 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2764 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2765
2766 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2767 msgid "Unspecified error"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Printer"
2773 msgstr "Aaf_drökke"
2774
2775 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Location"
2779 msgstr "_Selektie: "
2780
2781 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
2783 msgid "Status"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
2787 msgid "Range"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868
2791 msgid "_All Pages"
2792 msgstr ""
2793
2794 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
2796 #, fuzzy
2797 msgid "C_urrent Page"
2798 msgstr "_Aanmake"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Se_lection"
2803 msgstr "_Selektie: "
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895
2806 msgid "Pag_es:"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896
2810 msgid ""
2811 "Specify one or more page ranges,\n"
2812 " e.g. 1-3,7,11"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Pages"
2818 msgstr "_Herneume"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919
2821 msgid "Copies"
2822 msgstr ""
2823
2824 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2826 msgid "Copie_s:"
2827 msgstr ""
2828
2829 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2831 #, fuzzy
2832 msgid "C_ollate"
2833 msgstr "_Aanmake"
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950
2836 #, fuzzy
2837 msgid "_Reverse"
2838 msgstr "_Trökzètte"
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2841 msgid "General"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2845 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2846 #.
2847 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2848 #. * multiple pages on a sheet when printing
2849 #.
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2852 msgid "Left to right, top to bottom"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2857 msgid "Left to right, bottom to top"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2862 msgid "Right to left, top to bottom"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2867 msgid "Right to left, bottom to top"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2872 msgid "Top to bottom, left to right"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2877 msgid "Top to bottom, right to left"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2882 msgid "Bottom to top, left to right"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2887 msgid "Bottom to top, right to left"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2891 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2892 #.
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538
2894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Page Ordering"
2897 msgstr "Waarsjoewing"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Left to right"
2902 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Right to left"
2907 msgstr "Aaf_drökke"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2910 msgid "Top to bottom"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Bottom to top"
2916 msgstr "Zoom _Passend"
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2919 msgid "Layout"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2923 msgid "T_wo-sided:"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Pages per _side:"
2929 msgstr "_Eigesjappe"
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Page or_dering:"
2934 msgstr "_Eigesjappe"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2937 #, fuzzy
2938 msgid "_Only print:"
2939 msgstr "Aaf_drökke"
2940
2941 #. In enum order
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2943 msgid "All sheets"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715
2947 msgid "Even sheets"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
2951 msgid "Odd sheets"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Sc_ale:"
2957 msgstr "_Waerd:"
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746
2960 msgid "Paper"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Paper _type:"
2966 msgstr "_Eigesjappe"
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Paper _source:"
2971 msgstr "_Eigesjappe"
2972
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
2974 msgid "Output t_ray:"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
2978 msgid "Job Details"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
2982 msgid "Pri_ority:"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2986 msgid "_Billing info:"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873
2990 msgid "Print Document"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2994 #. * in the print dialog
2995 #.
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882
2997 #, fuzzy
2998 msgid "_Now"
2999 msgstr "_Nei"
3000
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
3002 msgid "A_t:"
3003 msgstr ""
3004
3005 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3006 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3007 #. * supported.
3008 #.
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899
3010 msgid ""
3011 "Specify the time of print,\n"
3012 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
3016 msgid "Time of print"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925
3020 #, fuzzy
3021 msgid "On _hold"
3022 msgstr "_Vèt"
3023
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
3025 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946
3029 msgid "Add Cover Page"
3030 msgstr ""
3031
3032 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3033 #. * dialog that controls the front cover page.
3034 #.
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
3036 msgid "Be_fore:"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3040 #. * dialog that controls the back cover page.
3041 #.
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973
3043 msgid "_After:"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3047 #. * job-specific options in the print dialog
3048 #.
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
3050 msgid "Job"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
3054 msgid "Advanced"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
3058 msgid "Image Quality"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Color"
3064 msgstr "_Kleur"
3065
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
3067 msgid "Finishing"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
3071 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Print"
3077 msgstr "Aaf_drökke"
3078
3079 #: gtk/gtkrc.c:2874
3080 #, c-format
3081 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3082 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3083
3084 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3085 #, c-format
3086 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3087 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3088
3089 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3090 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3091 #, c-format
3092 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3096 msgid "Select which type of documents are shown"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3100 #, c-format
3101 msgid "No item for URI '%s' found"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3105 msgid "Untitled filter"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Could not remove item"
3111 msgstr ""
3112 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3113 "%s"
3114
3115 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Could not clear list"
3118 msgstr ""
3119 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3120 "%s"
3121
3122 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Copy _Location"
3125 msgstr "_Selektie: "
3126
3127 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3128 msgid "_Remove From List"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3132 #, fuzzy
3133 msgid "_Clear List"
3134 msgstr "_Wösje"
3135
3136 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3137 msgid "Show _Private Resources"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3141 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3142 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3143 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3144 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3145 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3146 #. * right place when idly populating the menu in case the
3147 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3148 #. * recent chooser menu widget.
3149 #.
3150 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3151 #, fuzzy
3152 msgid "No items found"
3153 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3154
3155 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3156 #, c-format
3157 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3161 #, c-format
3162 msgid "Open '%s'"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Unknown item"
3168 msgstr "(ónbekènd)"
3169
3170 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3171 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3172 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3173 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3174 #.
3175 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3176 #, c-format
3177 msgctxt "recent menu label"
3178 msgid "_%d. %s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3182 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3183 #.
3184 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3185 #, c-format
3186 msgctxt "recent menu label"
3187 msgid "%d. %s"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3191 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3192 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3193 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3196 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3197
3198 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3199 #: gtk/gtkstock.c:288
3200 #, fuzzy
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "Information"
3203 msgstr "Infermasie"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:289
3206 #, fuzzy
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "Warning"
3209 msgstr "Waarsjoewing"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:290
3212 #, fuzzy
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "Error"
3215 msgstr "Faeler"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:291
3218 #, fuzzy
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "Question"
3221 msgstr "Vraog"
3222
3223 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3224 #. * need the mnemonics to be rationalized
3225 #.
3226 #: gtk/gtkstock.c:296
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_About"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:297
3232 #, fuzzy
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Add"
3235 msgstr "_Toeveuge"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:298
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Apply"
3241 msgstr "_Toepasse"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:299
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Bold"
3247 msgstr "_Vèt"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:300
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Cancel"
3253 msgstr "_Annulere"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:301
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_CD-Rom"
3259 msgstr "_CD-Rom"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:302
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Clear"
3265 msgstr "_Wösje"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:303
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Close"
3271 msgstr "_Sjloete"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:304
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "C_onnect"
3277 msgstr "_Konvertere"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:305
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_Convert"
3283 msgstr "_Konvertere"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:306
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Copy"
3289 msgstr "_Kopiëre"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:307
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "Cu_t"
3295 msgstr "Kni_ppe"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:308
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Delete"
3301 msgstr "_Ewegdoon"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:309
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Discard"
3307 msgstr "Oetgesjakeld"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:310
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Disconnect"
3313 msgstr "_Konvertere"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:311
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Execute"
3319 msgstr "_Oetveure"
3320
3321 # missjien moet dit creeeren zijn\r
3322 #: gtk/gtkstock.c:312
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "_Edit"
3326 msgstr "_Aanmake"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:313
3329 #, fuzzy
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "_Find"
3332 msgstr "_Zeuke"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:314
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "Find and _Replace"
3338 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:315
3341 #, fuzzy
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Floppy"
3344 msgstr "_Diskette"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:316
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Fullscreen"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:317
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "_Leave Fullscreen"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3357 #: gtk/gtkstock.c:319
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label, navigation"
3360 msgid "_Bottom"
3361 msgstr "_Óngerste"
3362
3363 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3364 #: gtk/gtkstock.c:321
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label, navigation"
3367 msgid "_First"
3368 msgstr "I_erste"
3369
3370 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3371 #: gtk/gtkstock.c:323
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label, navigation"
3374 msgid "_Last"
3375 msgstr "_Leste"
3376
3377 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3378 #: gtk/gtkstock.c:325
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label, navigation"
3381 msgid "_Top"
3382 msgstr "_Baoveste"
3383
3384 #. This is a navigation label as in "go back"
3385 #: gtk/gtkstock.c:327
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label, navigation"
3388 msgid "_Back"
3389 msgstr "Veu_rige"
3390
3391 #. This is a navigation label as in "go down"
3392 #: gtk/gtkstock.c:329
3393 #, fuzzy
3394 msgctxt "Stock label, navigation"
3395 msgid "_Down"
3396 msgstr "Óm_lieg"
3397
3398 #. This is a navigation label as in "go forward"
3399 #: gtk/gtkstock.c:331
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label, navigation"
3402 msgid "_Forward"
3403 msgstr "_Naekste"
3404
3405 #. This is a navigation label as in "go up"
3406 #: gtk/gtkstock.c:333
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label, navigation"
3409 msgid "_Up"
3410 msgstr "Óm_hoeg"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:334
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Harddisk"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:335
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Help"
3421 msgstr "_Hulp"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:336
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Home"
3427 msgstr "_Heim"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:337
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "Increase Indent"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtkstock.c:338
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "Decrease Indent"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:339
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Index"
3443 msgstr "_Indeks"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:340
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Information"
3449 msgstr "Infermasie"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:341
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Italic"
3455 msgstr "sj_uungedrök"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:342
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Jump to"
3461 msgstr "_Sjprink nao"
3462
3463 #. This is about text justification, "centered text"
3464 #: gtk/gtkstock.c:344
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Center"
3468 msgstr "_Konvertere"
3469
3470 #. This is about text justification
3471 #: gtk/gtkstock.c:346
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Fill"
3475 msgstr "_Besjtandje"
3476
3477 #. This is about text justification, "left-justified text"
3478 #: gtk/gtkstock.c:348
3479 #, fuzzy
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "_Left"
3482 msgstr "_Links"
3483
3484 #. This is about text justification, "right-justified text"
3485 #: gtk/gtkstock.c:350
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Right"
3489 msgstr "_Tint:"
3490
3491 #. Media label, as in "fast forward"
3492 #: gtk/gtkstock.c:353
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label, media"
3495 msgid "_Forward"
3496 msgstr "_Naekste"
3497
3498 #. Media label, as in "next song"
3499 #: gtk/gtkstock.c:355
3500 #, fuzzy
3501 msgctxt "Stock label, media"
3502 msgid "_Next"
3503 msgstr "_Nuuj"
3504
3505 #. Media label, as in "pause music"
3506 #: gtk/gtkstock.c:357
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "Stock label, media"
3509 msgid "P_ause"
3510 msgstr "_Plakke"
3511
3512 #. Media label, as in "play music"
3513 #: gtk/gtkstock.c:359
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label, media"
3516 msgid "_Play"
3517 msgstr "_Herneume"
3518
3519 #. Media label, as in  "previous song"
3520 #: gtk/gtkstock.c:361
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "Stock label, media"
3523 msgid "Pre_vious"
3524 msgstr "_Veurbild:"
3525
3526 #. Media label
3527 #: gtk/gtkstock.c:363
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label, media"
3530 msgid "_Record"
3531 msgstr "_Roed:"
3532
3533 #. Media label
3534 #: gtk/gtkstock.c:365
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label, media"
3537 msgid "R_ewind"
3538 msgstr "_Zeuke"
3539
3540 #. Media label
3541 #: gtk/gtkstock.c:367
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label, media"
3544 msgid "_Stop"
3545 msgstr "_Sjtop"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:368
3548 #, fuzzy
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Network"
3551 msgstr "_Nuuj"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:369
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_New"
3557 msgstr "_Nuuj"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:370
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "_No"
3563 msgstr "_Nei"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:371
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_OK"
3569 msgstr "_OK"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:372
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Open"
3575 msgstr "Ä_öpene"
3576
3577 #. Page orientation
3578 #: gtk/gtkstock.c:374
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "Landscape"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. Page orientation
3584 #: gtk/gtkstock.c:376
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "Portrait"
3588 msgstr "Aaf_drökke"
3589
3590 #. Page orientation
3591 #: gtk/gtkstock.c:378
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "Reverse landscape"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. Page orientation
3597 #: gtk/gtkstock.c:380
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "Reverse portrait"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:381
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "Page Set_up"
3606 msgstr "Pagina %u"
3607
3608 #: gtk/gtkstock.c:382
3609 #, fuzzy
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "_Paste"
3612 msgstr "_Plakke"
3613
3614 #: gtk/gtkstock.c:383
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "_Preferences"
3618 msgstr "_Prifferensies"
3619
3620 #: gtk/gtkstock.c:384
3621 #, fuzzy
3622 msgctxt "Stock label"
3623 msgid "_Print"
3624 msgstr "Aaf_drökke"
3625
3626 #: gtk/gtkstock.c:385
3627 #, fuzzy
3628 msgctxt "Stock label"
3629 msgid "Print Pre_view"
3630 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3631
3632 #: gtk/gtkstock.c:386
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "_Properties"
3636 msgstr "_Eigesjappe"
3637
3638 #: gtk/gtkstock.c:387
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_Quit"
3642 msgstr "_Aafsjloete"
3643
3644 #: gtk/gtkstock.c:388
3645 #, fuzzy
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "_Redo"
3648 msgstr "_Herhale"
3649
3650 #: gtk/gtkstock.c:389
3651 #, fuzzy
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "_Refresh"
3654 msgstr "_Verfrisje"
3655
3656 #: gtk/gtkstock.c:390
3657 #, fuzzy
3658 msgctxt "Stock label"
3659 msgid "_Remove"
3660 msgstr "_Ewegdoon"
3661
3662 #: gtk/gtkstock.c:391
3663 #, fuzzy
3664 msgctxt "Stock label"
3665 msgid "_Revert"
3666 msgstr "_Trökzètte"
3667
3668 #: gtk/gtkstock.c:392
3669 #, fuzzy
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "_Save"
3672 msgstr "Op_sjlaon"
3673
3674 #: gtk/gtkstock.c:393
3675 #, fuzzy
3676 msgctxt "Stock label"
3677 msgid "Save _As"
3678 msgstr "Opsjlaon _es"
3679
3680 #: gtk/gtkstock.c:394
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "Select _All"
3684 msgstr "Alles selektere"
3685
3686 #: gtk/gtkstock.c:395
3687 #, fuzzy
3688 msgctxt "Stock label"
3689 msgid "_Color"
3690 msgstr "_Kleur"
3691
3692 #: gtk/gtkstock.c:396
3693 #, fuzzy
3694 msgctxt "Stock label"
3695 msgid "_Font"
3696 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3697
3698 #. Sorting direction
3699 #: gtk/gtkstock.c:398
3700 #, fuzzy
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "_Ascending"
3703 msgstr "_Oploupend"
3704
3705 #. Sorting direction
3706 #: gtk/gtkstock.c:400
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_Descending"
3710 msgstr "_Aafloupend"
3711
3712 #: gtk/gtkstock.c:401
3713 #, fuzzy
3714 msgctxt "Stock label"
3715 msgid "_Spell Check"
3716 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3717
3718 #: gtk/gtkstock.c:402
3719 #, fuzzy
3720 msgctxt "Stock label"
3721 msgid "_Stop"
3722 msgstr "_Sjtop"
3723
3724 #. Font variant
3725 #: gtk/gtkstock.c:404
3726 #, fuzzy
3727 msgctxt "Stock label"
3728 msgid "_Strikethrough"
3729 msgstr "_Doorhale"
3730
3731 #: gtk/gtkstock.c:405
3732 #, fuzzy
3733 msgctxt "Stock label"
3734 msgid "_Undelete"
3735 msgstr "T_rökplaatse"
3736
3737 #. Font variant
3738 #: gtk/gtkstock.c:407
3739 #, fuzzy
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "_Underline"
3742 msgstr "_Óngersjtriepe"
3743
3744 #: gtk/gtkstock.c:408
3745 #, fuzzy
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "_Undo"
3748 msgstr "_Hersjtèl"
3749
3750 #: gtk/gtkstock.c:409
3751 #, fuzzy
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "_Yes"
3754 msgstr "_Jao"
3755
3756 #. Zoom
3757 #: gtk/gtkstock.c:411
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "_Normal Size"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. Zoom
3763 #: gtk/gtkstock.c:413
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "Best _Fit"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtkstock.c:414
3769 #, fuzzy
3770 msgctxt "Stock label"
3771 msgid "Zoom _In"
3772 msgstr "Zoom _In"
3773
3774 #: gtk/gtkstock.c:415
3775 #, fuzzy
3776 msgctxt "Stock label"
3777 msgid "Zoom _Out"
3778 msgstr "Zoom _Oet"
3779
3780 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3781 #, c-format
3782 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3786 #, c-format
3787 msgid "No deserialize function found for format %s"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3791 #, c-format
3792 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3796 #, c-format
3797 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3801 #, c-format
3802 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3806 #, c-format
3807 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3811 #, c-format
3812 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3816 #, c-format
3817 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3821 #, c-format
3822 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3826 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3830 #, c-format
3831 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3836 #, c-format
3837 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3841 #, c-format
3842 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3846 #, c-format
3847 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3857 #, c-format
3858 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3862 #, c-format
3863 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3867 #, c-format
3868 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3872 #, c-format
3873 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3877 #, c-format
3878 msgid "A <%s> element has already been specified"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3882 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3886 msgid "Serialized data is malformed"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3890 msgid ""
3891 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtktextutil.c:61
3895 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3896 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3897
3898 #: gtk/gtktextutil.c:62
3899 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3900 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3901
3902 #: gtk/gtktextutil.c:63
3903 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3904 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3905
3906 #: gtk/gtktextutil.c:64
3907 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3908 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3909
3910 #: gtk/gtktextutil.c:65
3911 msgid "LRO Left-to-right _override"
3912 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3913
3914 #: gtk/gtktextutil.c:66
3915 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3916 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3917
3918 #: gtk/gtktextutil.c:67
3919 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3920 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3921
3922 #: gtk/gtktextutil.c:68
3923 msgid "ZWS _Zero width space"
3924 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3925
3926 #: gtk/gtktextutil.c:69
3927 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3928 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3929
3930 #: gtk/gtktextutil.c:70
3931 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3932 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3933
3934 #: gtk/gtkthemes.c:71
3935 #, c-format
3936 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3937 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3938
3939 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3940 msgid "--- No Tip ---"
3941 msgstr "--- Gein Tip ---"
3942
3943 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3944 #, c-format
3945 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3949 #, c-format
3950 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3954 msgid "Empty"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Volume"
3960 msgstr "_Waerd:"
3961
3962 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3963 msgid "Turns volume down or up"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3967 msgid "Adjusts the volume"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3971 msgid "Volume Down"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3975 msgid "Decreases the volume"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3979 msgid "Volume Up"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3983 msgid "Increases the volume"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3987 msgid "Muted"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3991 msgid "Full Volume"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3995 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3996 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3997 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3998 #.
3999 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4000 #, c-format
4001 msgctxt "volume percentage"
4002 msgid "%d %%"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4006 #, fuzzy
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "asme_f"
4009 msgstr "Kleur_naam:"
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "A0x2"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "A0"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "A0x3"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A1"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A10"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "A1x3"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A1x4"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "A2"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "A2x3"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "A2x4"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "A2x5"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "A3"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "A3 Extra"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "A3x3"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "A3x4"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "A3x5"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "A3x6"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "A3x7"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "A4"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "A4 Extra"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "A4 Tab"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "A4x3"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "A4x4"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "A4x5"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "A4x6"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "A4x7"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "A4x8"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "A4x9"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "A5"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "A5 Extra"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "A6"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "A7"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "A8"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "A9"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "B0"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "B1"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "B10"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "B2"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "B3"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "B4"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "B5"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "B5 Extra"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "B6"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "B6/C4"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "B7"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "B8"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "B9"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "C0"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "C1"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "C10"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "C2"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "C3"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "C4"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "C5"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "C6"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "C6/C5"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "C7"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "C7/C6"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "C8"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "C9"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "DL Envelope"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "RA0"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "RA1"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "RA2"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "SRA0"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "SRA1"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "SRA2"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "JB0"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "JB1"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "JB10"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "JB2"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "JB3"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "JB4"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "JB5"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "JB6"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "JB7"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "JB8"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "JB9"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "jis exec"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Choukei 2 Envelope"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "Choukei 3 Envelope"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "Choukei 4 Envelope"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "hagaki (postcard)"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "kahu Envelope"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "kaku2 Envelope"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "oufuku (reply postcard)"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "you4 Envelope"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "10x11"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "10x13"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "10x14"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "10x15"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "11x12"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "11x15"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "12x19"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "5x7"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "6x9 Envelope"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "7x9 Envelope"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "9x11 Envelope"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "a2 Envelope"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Arch A"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Arch B"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Arch C"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Arch D"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "Arch E"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "b-plus"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "c"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "c5 Envelope"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "d"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "e"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "edp"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "European edp"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4567 #, fuzzy
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "Executive"
4570 msgstr "_Oetveure"
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "f"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "FanFold European"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "FanFold US"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "FanFold German Legal"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "Government Legal"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Government Letter"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4603 #, fuzzy
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "Index 3x5"
4606 msgstr "_Indeks"
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4614 #, fuzzy
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "Index 4x6 ext"
4617 msgstr "_Indeks"
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4620 #, fuzzy
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "Index 5x8"
4623 msgstr "_Indeks"
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Invoice"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Tabloid"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "US Legal"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "US Legal Extra"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "US Letter"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "US Letter Extra"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "US Letter Plus"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Monarch Envelope"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "#10 Envelope"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "#11 Envelope"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "#12 Envelope"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "#14 Envelope"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "#9 Envelope"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "Personal Envelope"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Quarto"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "Super A"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "Super B"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "Wide Format"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "Dai-pa-kai"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4721 #, fuzzy
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "Folio"
4724 msgstr "_Kleur"
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "Folio sp"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "Invite Envelope"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "Italian Envelope"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "juuro-ku-kai"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "pa-kai"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "Postfix Envelope"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "Small Photo"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "prc1 Envelope"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "prc10 Envelope"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "prc 16k"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "prc2 Envelope"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "prc3 Envelope"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "prc 32k"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "prc4 Envelope"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "prc5 Envelope"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "prc6 Envelope"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "prc7 Envelope"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "prc8 Envelope"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "ROC 16k"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "ROC 8k"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4827 #, c-format
4828 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "Failed to write header\n"
4834 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4835
4836 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "Failed to write hash table\n"
4839 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4840
4841 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "Failed to write folder index\n"
4844 msgstr ""
4845 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4846 "aafbiljing"
4847
4848 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "Failed to rewrite header\n"
4851 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4852
4853 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4854 #, fuzzy, c-format
4855 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4856 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4857
4858 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4861 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4862
4863 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4864 #, c-format
4865 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4869 #, c-format
4870 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4876 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4877
4878 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4881 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4882
4883 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4884 #, c-format
4885 msgid "Cache file created successfully.\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4889 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4893 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4897 msgid "Don't include image data in the cache"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4901 msgid "Output a C header file"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4905 msgid "Turn off verbose output"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4909 msgid "Validate existing icon cache"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "File not found: %s\n"
4915 msgstr ""
4916 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4917 "%s"
4918
4919 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4920 #, c-format
4921 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4925 #, c-format
4926 msgid "No theme index file.\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "No theme index file in '%s'.\n"
4933 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #. ID
4937 #: modules/input/imam-et.c:454
4938 msgid "Amharic (EZ+)"
4939 msgstr "Amharic (EZ+)"
4940
4941 #. ID
4942 #: modules/input/imcedilla.c:92
4943 msgid "Cedilla"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. ID
4947 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4948 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4949 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4950
4951 #. ID
4952 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4955 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4956
4957 #. ID
4958 #: modules/input/imipa.c:145
4959 msgid "IPA"
4960 msgstr "IPA"
4961
4962 #. ID
4963 #: modules/input/immultipress.c:31
4964 msgid "Multipress"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. ID
4968 #: modules/input/imthai.c:35
4969 msgid "Thai-Lao"
4970 msgstr ""
4971
4972 #. ID
4973 #: modules/input/imti-er.c:453
4974 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4975 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4976
4977 #. ID
4978 #: modules/input/imti-et.c:453
4979 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4980 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4981
4982 #. ID
4983 #: modules/input/imviqr.c:244
4984 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4985 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4986
4987 #. ID
4988 #: modules/input/imxim.c:28
4989 msgid "X Input Method"
4990 msgstr "X inveur-metood"
4991
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4993 #, c-format
4994 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4998 #, c-format
4999 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5003 #, c-format
5004 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5008 #, c-format
5009 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5013 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5017 #, c-format
5018 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5022 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5026 #, c-format
5027 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5031 #, c-format
5032 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5036 #, c-format
5037 msgid "Authentication is required on %s"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5041 #, c-format
5042 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5046 #, c-format
5047 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5048 msgstr ""
5049
5050 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5052 #, c-format
5053 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5054 msgstr ""
5055
5056 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5058 #, c-format
5059 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5060 msgstr ""
5061
5062 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5064 #, c-format
5065 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5066 msgstr ""
5067
5068 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5070 #, c-format
5071 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5075 #, c-format
5076 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5080 #, c-format
5081 msgid "The door is open on printer '%s'."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5085 #, c-format
5086 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5090 #, c-format
5091 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5095 #, c-format
5096 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5100 #, c-format
5101 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5105 #, c-format
5106 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5107 msgstr ""
5108
5109 #. Translators: this is a printer status.
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5111 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. Translators: this is a printer status.
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5116 msgid "Rejecting Jobs"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5120 msgid "Two Sided"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5124 msgid "Paper Type"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5128 msgid "Paper Source"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5132 msgid "Output Tray"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Resolution"
5138 msgstr "Vraog"
5139
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5141 msgid "GhostScript pre-filtering"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5145 msgid "One Sided"
5146 msgstr ""
5147
5148 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5150 msgid "Long Edge (Standard)"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5155 msgid "Short Edge (Flip)"
5156 msgstr ""
5157
5158 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Auto Select"
5164 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5165
5166 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5167 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Printer Default"
5175 msgstr "Sjtanderd"
5176
5177 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5179 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5180 msgstr ""
5181
5182 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5184 msgid "Convert to PS level 1"
5185 msgstr ""
5186
5187 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5189 msgid "Convert to PS level 2"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5194 #, fuzzy
5195 msgid "No pre-filtering"
5196 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5197
5198 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5199 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5201 msgid "Miscellaneous"
5202 msgstr ""
5203
5204 #. Translators: These strings name the possible values of the
5205 #. * job priority option in the print dialog
5206 #.
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5208 msgid "Urgent"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5212 msgid "High"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5216 msgid "Medium"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5220 msgid "Low"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. Cups specific, non-ppd related settings
5224 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5225 #. * in the print dialog
5226 #.
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Pages per Sheet"
5230 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5231
5232 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5233 #. * in the print dialog
5234 #.
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5236 msgid "Job Priority"
5237 msgstr ""
5238
5239 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5240 #. * in the print dialog
5241 #.
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5243 msgid "Billing Info"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5247 #. * pages that the printing system may support.
5248 #.
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5250 #, fuzzy
5251 msgid "None"
5252 msgstr "gein"
5253
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5255 msgid "Classified"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5259 msgid "Confidential"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Secret"
5265 msgstr "Sjirm"
5266
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5268 msgid "Standard"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5272 msgid "Top Secret"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5276 msgid "Unclassified"
5277 msgstr ""
5278
5279 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5280 #. * dialog that controls the front cover page.
5281 #.
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5283 msgid "Before"
5284 msgstr ""
5285
5286 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5287 #. * dialog that controls the back cover page.
5288 #.
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5290 msgid "After"
5291 msgstr ""
5292
5293 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5294 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5295 #. * or 'on hold'
5296 #.
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Print at"
5300 msgstr "Aaf_drökke"
5301
5302 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5303 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5304 #.
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Print at time"
5308 msgstr "Aaf_drökke"
5309
5310 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5311 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5312 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5313 #.
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5315 #, c-format
5316 msgid "Custom %sx%s"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. default filename used for print-to-file
5320 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5321 #, c-format
5322 msgid "output.%s"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Print to File"
5328 msgstr "Aaf_drökke"
5329
5330 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5331 msgid "PDF"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Postscript"
5337 msgstr "Aaf_drökke"
5338
5339 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5340 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5341 msgid "Pages per _sheet:"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5345 #, fuzzy
5346 msgid "File"
5347 msgstr "Besjtenj"
5348
5349 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5350 msgid "_Output format"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5354 msgid "Print to LPR"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Pages Per Sheet"
5360 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5361
5362 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5363 msgid "Command Line"
5364 msgstr ""
5365
5366 #. default filename used for print-to-test
5367 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5368 #, c-format
5369 msgid "test-output.%s"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Print to Test Printer"
5375 msgstr "Aaf_drökke"
5376
5377 #: tests/testfilechooser.c:207
5378 #, fuzzy, c-format
5379 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5380 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5381
5382 #, fuzzy
5383 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5384 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5385
5386 #, fuzzy
5387 #~ msgid "Justify|_Center"
5388 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5389
5390 #, fuzzy
5391 #~ msgid "Justify|_Right"
5392 #~ msgstr "_Rechs"
5393
5394 #, fuzzy
5395 #~ msgid "Media|_Next"
5396 #~ msgstr "_Nuuj"
5397
5398 #, fuzzy
5399 #~ msgid "Media|P_ause"
5400 #~ msgstr "_Plakke"
5401
5402 #, fuzzy
5403 #~ msgid "Media|_Stop"
5404 #~ msgstr "_Sjtop"
5405
5406 #, fuzzy
5407 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5408 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5409
5410 #, fuzzy
5411 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5412 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5416 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5417
5418 #~ msgid "Default"
5419 #~ msgstr "Sjtanderd"
5420
5421 #, fuzzy
5422 #~ msgid "Print Pages"
5423 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
5424
5425 #, fuzzy
5426 #~ msgid "_All"
5427 #~ msgstr "Oet_völle"
5428
5429 #, fuzzy
5430 #~ msgid "Today"
5431 #~ msgstr "Modaal"
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~ msgid "Location:"
5435 #~ msgstr "_Selektie: "
5436
5437 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5438 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5439
5440 #, fuzzy
5441 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5442 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5443
5444 #~ msgid "Thai (Broken)"
5445 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5446
5447 #~ msgid ""
5448 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5449 #~ "%s"
5450 #~ msgstr ""
5451 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5452 #~ "%s"
5453
5454 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5455 #~ msgstr ""
5456 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5457 #~ "besjtandjsname."
5458
5459 #~ msgid ""
5460 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5461 #~ "%s"
5462 #~ msgstr ""
5463 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5464 #~ "%s"
5465
5466 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5467 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5468
5469 #~ msgid ""
5470 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5471 #~ msgstr ""
5472 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5473 #~ "besjtandjsname"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5477 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5478
5479 #~ msgid "Select All"
5480 #~ msgstr "Alles selektere"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5484 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5488 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5489
5490 #, fuzzy
5491 #~ msgid "Folder"
5492 #~ msgstr "Mappe"
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~ msgid "Cannot change folder"
5496 #~ msgstr "Nuuj map"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~ msgid "Save in Location"
5500 #~ msgstr "_Selektie: "
5501
5502 #~ msgid "X"
5503 #~ msgstr "X"
5504
5505 #~ msgid "clear"
5506 #~ msgstr "wösje"
5507
5508 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5509 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5513 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5514
5515 #, fuzzy
5516 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5517 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5518
5519 #, fuzzy
5520 #~ msgid ""
5521 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5522 #~ "%s"
5523 #~ msgstr ""
5524 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5525 #~ "%s"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~ msgid "Could not find the path"
5529 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5530
5531 #~ msgid "Input Methods"
5532 #~ msgstr "Inveurmetode"
5533
5534 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5535 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5536
5537 #, fuzzy
5538 #~ msgid "File name"
5539 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~ msgid "Add"
5543 #~ msgstr "_Toeveuge"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~ msgid "_Filename:"
5547 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~ msgid "Current folder: %s"
5551 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5552
5553 #~ msgid "Zoom _100%"
5554 #~ msgstr "Zoom _100%"