]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
e874a9351af90087de6c3d64c49ada7e470f572b
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/gdk.c:103
17 #, c-format
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk/gdk.c:123
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:151
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:152
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:154
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:155
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:157
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:158
53 #, fuzzy
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "IPA"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: gdk/gdk.c:160
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr ""
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:161
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr ""
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: gdk/gdk.c:164
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr ""
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr ""
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:167
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 #, fuzzy
87 msgctxt "keyboard label"
88 msgid "BackSpace"
89 msgstr "_Herneume"
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Return"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 #, fuzzy
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "_Plakke"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr "Besjtenj"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 #, fuzzy
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Home"
132 msgstr "_Heim"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
135 #, fuzzy
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "_Links"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 #, fuzzy
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Up"
144 msgstr "Óm_hoeg"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
147 #, fuzzy
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Right"
150 msgstr "_Tint:"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
153 #, fuzzy
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Down"
156 msgstr "Óm_lieg"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
159 #, fuzzy
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Pagina %u"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr "Óm_lieg"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Aaf_drökke"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Herneume"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Aaf_drökke"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Heim"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Links"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 #, fuzzy
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Up"
229 msgstr "Óm_hoeg"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 #, fuzzy
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Right"
235 msgstr "_Tint:"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr "Óm_lieg"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Ewegdoon"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Ewegdoon"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
365 #, fuzzy
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 #, fuzzy
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr ""
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
379 "aafbiljing"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
393 "is gegange: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
396 #, fuzzy
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
401 #, fuzzy
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid ""
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
410 msgstr ""
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
415 #, c-format
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
486 #, fuzzy
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
491 #, fuzzy
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
500 #, c-format
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
509 #, c-format
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
518 #, fuzzy
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
536 #, fuzzy
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
549 #, c-format
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
554 msgid ""
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
556 "colormap."
557 msgstr ""
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr ""
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
608 #, c-format
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
622 #, fuzzy
623 msgid "Could not decode ICNS file"
624 msgstr ""
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
626 "%s"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
629 #, fuzzy
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
634 #, fuzzy
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
644 #, fuzzy
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
649 #, fuzzy
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
659 #, fuzzy
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
664 #, fuzzy
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
669 #, fuzzy
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
674 #, c-format
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
679 msgid ""
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
681 "memory"
682 msgstr ""
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
687 #, c-format
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
697 #, fuzzy
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
705 "parsed."
706 msgstr ""
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
708 "verwirk waere."
709
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
714 msgstr ""
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
716
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
722 #, fuzzy
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 #, fuzzy
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 #, fuzzy
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
737 #, fuzzy
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
747 #, fuzzy
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 #, fuzzy
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
757 #, fuzzy
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
763 msgstr ""
764
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
770 #, fuzzy
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
792 msgstr ""
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
794 "aan 3 of 4."
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
810 msgstr ""
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
819 #, c-format
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
824 msgid ""
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
826 msgstr ""
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
834 #, c-format
835 msgid "Color profile has invalid length %d."
836 msgstr ""
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid ""
841 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
842 "be parsed."
843 msgstr ""
844 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
845 "verwirk waere."
846
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid ""
850 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
851 "allowed."
852 msgstr ""
853 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
854
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
858 msgstr ""
859 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
860 "kodering"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
863 msgid "The PNG image format"
864 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
867 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
868 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
871 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
872 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
875 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
876 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
879 msgid "PNM file has an image width of 0"
880 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
883 msgid "PNM file has an image height of 0"
884 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
887 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
888 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
891 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
892 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
895 msgid "Raw PNM image type is invalid"
896 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
899 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
900 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
903 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
904 msgstr ""
905 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
908 #, fuzzy
909 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
910 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
913 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
914 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
917 msgid "Unexpected end of PNM image data"
918 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
921 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
922 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
925 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
926 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
929 msgid "Input file descriptor is NULL."
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
933 #, fuzzy
934 msgid "Failed to read QTIF header"
935 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
938 #, c-format
939 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
945 msgstr "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
950 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
953 #, c-format
954 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
955 msgstr ""
956
957 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
958 #, fuzzy
959 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
960 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
963 #, fuzzy
964 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
965 msgstr ""
966 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
967 "aafbiljing"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
970 #, fuzzy
971 msgid "Failed to find an image data atom."
972 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
975 #, fuzzy
976 msgid "The QTIF image format"
977 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
980 msgid "RAS image has bogus header data"
981 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
984 msgid "RAS image has unknown type"
985 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
988 msgid "unsupported RAS image variation"
989 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
992 msgid "Not enough memory to load RAS image"
993 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
996 msgid "The Sun raster image format"
997 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1002 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1007 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1012 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1017 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1022 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Image is corrupted or truncated"
1027 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1046 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1054 msgid "TGA image type not supported"
1055 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1060 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1063 msgid "Excess data in file"
1064 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1067 msgid "The Targa image format"
1068 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1071 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1072 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1075 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1076 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1079 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1080 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1083 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1084 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1087 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1088 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1091 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1092 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1095 msgid "Failed to open TIFF image"
1096 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1099 msgid "TIFFClose operation failed"
1100 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1103 msgid "Failed to load TIFF image"
1104 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Failed to save TIFF image"
1109 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1112 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Failed to write TIFF data"
1118 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1123 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1126 msgid "The TIFF image format"
1127 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1130 msgid "Image has zero width"
1131 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1134 msgid "Image has zero height"
1135 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1138 msgid "Not enough memory to load image"
1139 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1142 msgid "Couldn't save the rest"
1143 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1146 msgid "The WBMP image format"
1147 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1150 msgid "Invalid XBM file"
1151 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1154 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1155 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1158 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1159 msgstr ""
1160 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1161 "aafbiljing"
1162
1163 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1164 msgid "The XBM image format"
1165 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1166
1167 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1168 msgid "No XPM header found"
1169 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1170
1171 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Invalid XPM header"
1174 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1177 msgid "XPM file has image width <= 0"
1178 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1181 msgid "XPM file has image height <= 0"
1182 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1183
1184 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1185 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1186 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1187
1188 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1189 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1190 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1191
1192 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1195 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1196
1197 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Cannot read XPM colormap"
1200 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1201
1202 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1203 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1204 msgstr ""
1205 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1206 "aafbiljing"
1207
1208 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1209 msgid "The XPM image format"
1210 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1211
1212 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1213 #, fuzzy
1214 msgid "The EMF image format"
1215 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1216
1217 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "Could not allocate memory: %s"
1220 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1221
1222 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Could not create stream: %s"
1226 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1227
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Could not seek stream: %s"
1231 msgstr ""
1232 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1233 "%s"
1234
1235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Could not read from stream: %s"
1238 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1239
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Couldn't load bitmap"
1243 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1244
1245 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Couldn't load metafile"
1248 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1249
1250 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1253 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1254
1255 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Couldn't save"
1258 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1259
1260 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1261 #, fuzzy
1262 msgid "The WMF image format"
1263 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1264
1265 #. Description of --sync in --help output
1266 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1267 msgid "Don't batch GDI requests"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. Description of --no-wintab in --help output
1271 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1272 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1276 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1277 msgid "Same as --no-wintab"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. Description of --use-wintab in --help output
1281 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1282 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1287 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1292 msgid "COLORS"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. Description of --sync in --help output
1296 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1297 msgid "Make X calls synchronous"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "Starting %s"
1303 msgstr "Aaf_drökke"
1304
1305 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1306 #, c-format
1307 msgid "Opening %s"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1311 #, c-format
1312 msgid "Opening %d Item"
1313 msgid_plural "Opening %d Items"
1314 msgstr[0] ""
1315 msgstr[1] ""
1316
1317 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Could not show link"
1320 msgstr ""
1321 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1322 "%s"
1323
1324 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1325 msgid "License"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1329 msgid "The license of the program"
1330 msgstr ""
1331
1332 # missjien moet dit creeeren zijn
1333 #. Add the credits button
1334 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1335 #, fuzzy
1336 msgid "C_redits"
1337 msgstr "_Aanmake"
1338
1339 #. Add the license button
1340 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1341 msgid "_License"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1345 #, c-format
1346 msgid "About %s"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1350 msgid "Credits"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1354 msgid "Written by"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1358 msgid "Documented by"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1362 msgid "Translated by"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1366 msgid "Artwork by"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1370 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1371 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1372 #. * this.
1373 #.
1374 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1375 #, fuzzy
1376 msgctxt "keyboard label"
1377 msgid "Shift"
1378 msgstr "Shift"
1379
1380 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1381 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1382 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1383 #. * this.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1386 #, fuzzy
1387 msgctxt "keyboard label"
1388 msgid "Ctrl"
1389 msgstr "Ctrl"
1390
1391 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1392 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1393 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1394 #. * this.
1395 #.
1396 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1397 #, fuzzy
1398 msgctxt "keyboard label"
1399 msgid "Alt"
1400 msgstr "Alt"
1401
1402 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1403 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1404 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1405 #. * this.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1408 msgctxt "keyboard label"
1409 msgid "Super"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1413 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1414 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1415 #. * this.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1418 msgctxt "keyboard label"
1419 msgid "Hyper"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1423 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1424 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1425 #. * this.
1426 #.
1427 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1428 msgctxt "keyboard label"
1429 msgid "Meta"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1433 #, fuzzy
1434 msgctxt "keyboard label"
1435 msgid "Space"
1436 msgstr "_Herneume"
1437
1438 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1439 msgctxt "keyboard label"
1440 msgid "Backslash"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1446 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1447
1448 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1449 #, c-format
1450 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Invalid root element: '%s'"
1456 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1457
1458 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1459 #, c-format
1460 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1464 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1465 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1466 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1467 #. *
1468 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1469 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1470 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1471 #. * will appear to the right of the month.
1472 #.
1473 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1474 #, fuzzy
1475 msgid "calendar:MY"
1476 msgstr "wösje"
1477
1478 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1479 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1480 #. * to be the first day of the week, and so on.
1481 #.
1482 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1483 msgid "calendar:week_start:0"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. Translators:  This is a text measurement template.
1487 #. * Translate it to the widest year text
1488 #. *
1489 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1490 #.
1491 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1492 msgctxt "year measurement template"
1493 msgid "2000"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1497 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1498 #. *
1499 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1500 #. * translate to "%d" otherwise.
1501 #. *
1502 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1503 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1504 #. * too.
1505 #.
1506 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1507 #, c-format
1508 msgctxt "calendar:day:digits"
1509 msgid "%d"
1510 msgstr ""
1511
1512 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1513 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1514 #. *
1515 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1516 #. * translate to "%d" otherwise.
1517 #. *
1518 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1519 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1520 #. * too.
1521 #.
1522 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1523 #, c-format
1524 msgctxt "calendar:week:digits"
1525 msgid "%d"
1526 msgstr ""
1527
1528 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1529 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1530 #. * Use only ASCII in the translation.
1531 #. *
1532 #. * Also look for the msgid "2000".
1533 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1534 #. * msgid.
1535 #. *
1536 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1537 #.
1538 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1539 #, fuzzy
1540 msgctxt "calendar year format"
1541 msgid "%Y"
1542 msgstr "Y"
1543
1544 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1545 #. * a disabled accelerator key combination.
1546 #.
1547 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1548 #, fuzzy
1549 msgctxt "Accelerator"
1550 msgid "Disabled"
1551 msgstr "Oetgesjakeld"
1552
1553 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1554 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1555 #. * to gtk_accelerator_valid().
1556 #.
1557 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1558 #, fuzzy
1559 msgctxt "Accelerator"
1560 msgid "Invalid"
1561 msgstr "óngeljige Utf-8"
1562
1563 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1564 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1565 #. * acelerator.
1566 #.
1567 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1568 msgid "New accelerator..."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1572 #, c-format
1573 msgctxt "progress bar label"
1574 msgid "%d %%"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1578 msgid "Pick a Color"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1582 msgid "Received invalid color data\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1586 msgid ""
1587 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1588 "lightness of that color using the inner triangle."
1589 msgstr ""
1590 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1591 "mit de binne-dreihook."
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1594 msgid ""
1595 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1596 "that color."
1597 msgstr ""
1598 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1599 "selektere."
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1602 msgid "_Hue:"
1603 msgstr "_Tint:"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1606 msgid "Position on the color wheel."
1607 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1610 msgid "_Saturation:"
1611 msgstr "_Verzaediging:"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1614 msgid "\"Deepness\" of the color."
1615 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1618 msgid "_Value:"
1619 msgstr "_Waerd:"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1622 msgid "Brightness of the color."
1623 msgstr "Helderheid van de kleur."
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1626 msgid "_Red:"
1627 msgstr "_Roed:"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1630 msgid "Amount of red light in the color."
1631 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1632
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1634 msgid "_Green:"
1635 msgstr "_Greun:"
1636
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1638 msgid "Amount of green light in the color."
1639 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1642 msgid "_Blue:"
1643 msgstr "_Blauw:"
1644
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1646 msgid "Amount of blue light in the color."
1647 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1648
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Op_acity:"
1652 msgstr "_Doorzichtig:"
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Transparency of the color."
1657 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1658
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Color _name:"
1662 msgstr "Kleur_naam:"
1663
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1665 msgid ""
1666 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1667 "such as 'orange' in this entry."
1668 msgstr ""
1669 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1670 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1671
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1673 #, fuzzy
1674 msgid "_Palette:"
1675 msgstr "_Palet"
1676
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Color Wheel"
1680 msgstr "Raad"
1681
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1683 msgid ""
1684 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1685 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1686 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1687 msgstr ""
1688 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1689 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1690 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1691
1692 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1693 msgid ""
1694 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1695 "it for use in the future."
1696 msgstr ""
1697 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1698 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1699
1700 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1701 msgid ""
1702 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1703 "now."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1707 msgid "The color you've chosen."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1711 msgid "_Save color here"
1712 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1713
1714 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1715 msgid ""
1716 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1717 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1718 msgstr ""
1719 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1720 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1721 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1722
1723 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Color Selection"
1726 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1727
1728 #. Translate to the default units to use for presenting
1729 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1730 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1731 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1732 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1733 #.
1734 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1735 #, fuzzy
1736 msgid "default:mm"
1737 msgstr "default:LTR"
1738
1739 #. And show the custom paper dialog
1740 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1741 msgid "Manage Custom Sizes"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1745 msgid "inch"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1749 msgid "mm"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1753 msgid "Margins from Printer..."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1757 #, c-format
1758 msgid "Custom Size %d"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1762 msgid "_Width:"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1766 #, fuzzy
1767 msgid "_Height:"
1768 msgstr "_Tint:"
1769
1770 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Paper Size"
1773 msgstr "_Eigesjappe"
1774
1775 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1776 #, fuzzy
1777 msgid "_Top:"
1778 msgstr "_Baoveste"
1779
1780 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1781 #, fuzzy
1782 msgid "_Bottom:"
1783 msgstr "_Óngerste"
1784
1785 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1786 #, fuzzy
1787 msgid "_Left:"
1788 msgstr "_Links"
1789
1790 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1791 #, fuzzy
1792 msgid "_Right:"
1793 msgstr "_Tint:"
1794
1795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1796 msgid "Paper Margins"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1800 msgid "Input _Methods"
1801 msgstr "inveur_metood"
1802
1803 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1804 #, fuzzy
1805 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1806 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1807
1808 #: gtk/gtkentry.c:10003
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Caps Lock is on"
1811 msgstr "_Selektie: "
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Select A File"
1816 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1819 msgid "Desktop"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1823 #, fuzzy
1824 msgid "(None)"
1825 msgstr "gein"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1828 msgid "Other..."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1832 msgid "Type name of new folder"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Could not retrieve information about the file"
1838 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1841 msgid "Could not add a bookmark"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1845 msgid "Could not remove bookmark"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1849 msgid "The folder could not be created"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1853 msgid ""
1854 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1855 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Invalid file name"
1861 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1864 msgid "The folder contents could not be displayed"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. Translators: the first string is a path and the second string
1868 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1869 #. * to translate.
1870 #.
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1872 #, c-format
1873 msgid "%1$s on %2$s"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1877 msgid "Search"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1881 msgid "Recently Used"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1885 msgid "Select which types of files are shown"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1889 #, c-format
1890 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1894 #, c-format
1895 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1899 #, c-format
1900 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1904 #, c-format
1905 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1909 #, c-format
1910 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1914 msgid "Remove the selected bookmark"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Remove"
1920 msgstr "_Ewegdoon"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Rename..."
1925 msgstr "_Herneume"
1926
1927 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1929 msgid "Places"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1934 #, fuzzy
1935 msgid "_Places"
1936 msgstr "_Herneume"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1939 msgid "_Add"
1940 msgstr "_Toeveuge"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1943 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1947 msgid "_Remove"
1948 msgstr "_Ewegdoon"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Could not select file"
1953 msgstr ""
1954 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1955 "%s"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1958 msgid "_Add to Bookmarks"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1962 msgid "Show _Hidden Files"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1966 msgid "Show _Size Column"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1970 msgid "Files"
1971 msgstr "Besjtenj"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Name"
1976 msgstr "Kleur_naam:"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1979 msgid "Size"
1980 msgstr "Aafmaeting"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Modified"
1985 msgstr "Modus"
1986
1987 #. Label
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1989 #, fuzzy
1990 msgid "_Name:"
1991 msgstr "Kleur_naam:"
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1994 msgid "_Browse for other folders"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Type a file name"
2000 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
2001
2002 #. Create Folder
2003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Create Fo_lder"
2006 msgstr "Nuuj map"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
2009 #, fuzzy
2010 msgid "_Location:"
2011 msgstr "_Selektie: "
2012
2013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Save in _folder:"
2016 msgstr "Nuuj map"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Create in _folder:"
2021 msgstr "Nuuj map"
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "Could not read the contents of %s"
2026 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Could not read the contents of the folder"
2031 msgstr ""
2032 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2033 "%s"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
2036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Unknown"
2039 msgstr "(ónbekènd)"
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
2042 msgid "%H:%M"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
2046 msgid "Yesterday at %H:%M"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
2050 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
2054 #, c-format
2055 msgid "Shortcut %s already exists"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
2059 #, c-format
2060 msgid "Shortcut %s does not exist"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2064 #, c-format
2065 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2075 #, fuzzy
2076 msgid "_Replace"
2077 msgstr "_Herneume"
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Could not start the search process"
2082 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2083
2084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
2085 msgid ""
2086 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2087 "Please make sure it is running."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Could not send the search request"
2093 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2094
2095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
2096 msgid "Search:"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "Could not mount %s"
2102 msgstr ""
2103 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2104 "%s"
2105
2106 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2107 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2108 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Invalid path"
2111 msgstr "óngeljige Utf-8"
2112
2113 #. translators: this text is shown when there are no completions
2114 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2115 #.
2116 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2117 msgid "No match"
2118 msgstr ""
2119
2120 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2121 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2122 #.
2123 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Sole completion"
2126 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2127
2128 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2129 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2130 #. * a longer match
2131 #.
2132 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2133 msgid "Complete, but not unique"
2134 msgstr ""
2135
2136 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2137 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2138 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2139 msgid "Completing..."
2140 msgstr ""
2141
2142 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2143 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2144 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2145 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2146 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2147 msgid "Only local files may be selected"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2151 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2152 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2153 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2154 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2155 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2159 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2160 #. * and then hits Tab
2161 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2162 msgid "Path does not exist"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2168 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2169
2170 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2171 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2172 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2173 #. * this particular string.
2174 #.
2175 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2176 #, fuzzy
2177 msgid "File System"
2178 msgstr "Besjtenj"
2179
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2181 msgid "Pick a Font"
2182 msgstr ""
2183
2184 #. Initialize fields
2185 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2186 msgid "Sans 12"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2190 msgid "Font"
2191 msgstr "Booksjtaaftiep"
2192
2193 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2194 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2196 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2197 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2198
2199 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2200 msgid "_Family:"
2201 msgstr "_Femielie:"
2202
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2204 msgid "_Style:"
2205 msgstr "_Sjtiel:"
2206
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2208 msgid "Si_ze:"
2209 msgstr "_Gruutde:"
2210
2211 #. create the text entry widget
2212 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2213 msgid "_Preview:"
2214 msgstr "_Veurbild:"
2215
2216 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2217 msgid "Font Selection"
2218 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2219
2220 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2221 #. * load it.
2222 #.
2223 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2224 #, c-format
2225 msgid "Error loading icon: %s"
2226 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2227
2228 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2232 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2233 "You can get a copy from:\n"
2234 "\t%s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2238 #, c-format
2239 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Failed to load icon"
2245 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2246
2247 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Simple"
2250 msgstr "Aafmaeting"
2251
2252 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2253 #, fuzzy
2254 msgctxt "input method menu"
2255 msgid "System"
2256 msgstr "Besjtenj"
2257
2258 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2259 #, fuzzy
2260 msgctxt "input method menu"
2261 msgid "None"
2262 msgstr "gein"
2263
2264 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2265 #, c-format
2266 msgctxt "input method menu"
2267 msgid "System (%s)"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. Open Link
2271 #: gtk/gtklabel.c:6077
2272 #, fuzzy
2273 msgid "_Open Link"
2274 msgstr "Ä_öpene"
2275
2276 #. Copy Link Address
2277 #: gtk/gtklabel.c:6089
2278 msgid "Copy _Link Address"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Copy URL"
2284 msgstr "_Kopiëre"
2285
2286 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Invalid URI"
2289 msgstr "óngeljige Utf-8"
2290
2291 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2292 #: gtk/gtkmain.c:447
2293 msgid "Load additional GTK+ modules"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2297 #: gtk/gtkmain.c:448
2298 msgid "MODULES"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2302 #: gtk/gtkmain.c:450
2303 msgid "Make all warnings fatal"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2307 #: gtk/gtkmain.c:453
2308 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2312 #: gtk/gtkmain.c:456
2313 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2317 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2318 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2319 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2320 #.
2321 #: gtk/gtkmain.c:708
2322 msgid "default:LTR"
2323 msgstr "default:LTR"
2324
2325 #: gtk/gtkmain.c:773
2326 #, c-format
2327 msgid "Cannot open display: %s"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkmain.c:810
2331 msgid "GTK+ Options"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkmain.c:810
2335 msgid "Show GTK+ Options"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Co_nnect"
2341 msgstr "_Konvertere"
2342
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2344 msgid "Connect _anonymously"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2348 msgid "Connect as u_ser:"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2352 #, fuzzy
2353 msgid "_Username:"
2354 msgstr "_Herneume"
2355
2356 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2357 #, fuzzy
2358 msgid "_Domain:"
2359 msgstr "_Selektie: "
2360
2361 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2362 #, fuzzy
2363 msgid "_Password:"
2364 msgstr "Drök"
2365
2366 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2367 msgid "Forget password _immediately"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2371 msgid "Remember password until you _logout"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2375 msgid "Remember _forever"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2379 #, c-format
2380 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2384 #, c-format
2385 msgid "Unable to end process"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2389 msgid "_End Process"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2393 #, c-format
2394 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2395 msgstr ""
2396
2397 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2398 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Terminal Pager"
2401 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2402
2403 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2404 msgid "Top Command"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2408 msgid "Bourne Again Shell"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2412 msgid "Bourne Shell"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2416 msgid "Z Shell"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2420 #, c-format
2421 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2425 #, c-format
2426 msgid "Page %u"
2427 msgstr "Pagina %u"
2428
2429 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2430 msgid "Not a valid page setup file"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Any Printer"
2436 msgstr "Aaf_drökke"
2437
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2439 msgid "For portable documents"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "Margins:\n"
2446 " Left: %s %s\n"
2447 " Right: %s %s\n"
2448 " Top: %s %s\n"
2449 " Bottom: %s %s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2453 msgid "Manage Custom Sizes..."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2457 msgid "_Format for:"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2461 #, fuzzy
2462 msgid "_Paper size:"
2463 msgstr "_Eigesjappe"
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2466 #, fuzzy
2467 msgid "_Orientation:"
2468 msgstr "_Verzaediging:"
2469
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Page Setup"
2473 msgstr "Pagina %u"
2474
2475 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2476 msgid "Up Path"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2480 msgid "Down Path"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2484 #, fuzzy
2485 msgid "File System Root"
2486 msgstr "Besjtenj"
2487
2488 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Authentication"
2491 msgstr "_Selektie: "
2492
2493 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2494 msgid "Not available"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Select a folder"
2500 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2501
2502 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2503 #, fuzzy
2504 msgid "_Save in folder:"
2505 msgstr "Nuuj map"
2506
2507 #. translators: this string is the default job title for print
2508 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2509 #. * by the job number.
2510 #.
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2512 #, c-format
2513 msgid "%s job #%d"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2517 msgctxt "print operation status"
2518 msgid "Initial state"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2522 #, fuzzy
2523 msgctxt "print operation status"
2524 msgid "Preparing to print"
2525 msgstr "Waarsjoewing"
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2528 msgctxt "print operation status"
2529 msgid "Generating data"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2533 msgctxt "print operation status"
2534 msgid "Sending data"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2538 #, fuzzy
2539 msgctxt "print operation status"
2540 msgid "Waiting"
2541 msgstr "Waarsjoewing"
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Blocking on issue"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2549 #, fuzzy
2550 msgctxt "print operation status"
2551 msgid "Printing"
2552 msgstr "Aaf_drökke"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2555 #, fuzzy
2556 msgctxt "print operation status"
2557 msgid "Finished"
2558 msgstr "_Zeuke"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2561 msgctxt "print operation status"
2562 msgid "Finished with error"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2566 #, c-format
2567 msgid "Preparing %d"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "Preparing"
2573 msgstr "Waarsjoewing"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "Printing %d"
2578 msgstr "Aaf_drökke"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2581 #, c-format
2582 msgid "Error creating print preview"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2586 #, c-format
2587 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2591 #, c-format
2592 msgid "Error launching preview"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2596 #, c-format
2597 msgid "Error printing"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Application"
2603 msgstr "_Selektie: "
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2606 msgid "Printer offline"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2610 msgid "Out of paper"
2611 msgstr ""
2612
2613 #. Translators: this is a printer status.
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Paused"
2618 msgstr "_Plakke"
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2621 msgid "Need user intervention"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2625 msgid "Custom size"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2629 #, fuzzy
2630 msgid "No printer found"
2631 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2636 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2639 msgid "Error from StartDoc"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Not enough free memory"
2646 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2649 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2653 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2659 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2662 msgid "Unspecified error"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2666 msgid "Getting printer information failed"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2670 msgid "Getting printer information..."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Printer"
2676 msgstr "Aaf_drökke"
2677
2678 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Location"
2682 msgstr "_Selektie: "
2683
2684 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2686 msgid "Status"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2690 msgid "Range"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2694 msgid "_All Pages"
2695 msgstr ""
2696
2697 # missjien moet dit creeeren zijn
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2699 #, fuzzy
2700 msgid "C_urrent Page"
2701 msgstr "_Aanmake"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Se_lection"
2706 msgstr "_Selektie: "
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2709 msgid "Pag_es:"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2713 msgid ""
2714 "Specify one or more page ranges,\n"
2715 " e.g. 1-3,7,11"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Pages"
2721 msgstr "_Herneume"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2724 msgid "Copies"
2725 msgstr ""
2726
2727 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2729 msgid "Copie_s:"
2730 msgstr ""
2731
2732 # missjien moet dit creeeren zijn
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2734 #, fuzzy
2735 msgid "C_ollate"
2736 msgstr "_Aanmake"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2739 #, fuzzy
2740 msgid "_Reverse"
2741 msgstr "_Trökzètte"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2744 msgid "General"
2745 msgstr ""
2746
2747 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2748 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2749 #.
2750 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2751 #. * multiple pages on a sheet when printing
2752 #.
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2755 msgid "Left to right, top to bottom"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2760 msgid "Left to right, bottom to top"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2765 msgid "Right to left, top to bottom"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2770 msgid "Right to left, bottom to top"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2775 msgid "Top to bottom, left to right"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2780 msgid "Top to bottom, right to left"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2785 msgid "Bottom to top, left to right"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2790 msgid "Bottom to top, right to left"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2794 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2795 #.
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Page Ordering"
2800 msgstr "Waarsjoewing"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Left to right"
2805 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Right to left"
2810 msgstr "Aaf_drökke"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2813 msgid "Top to bottom"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Bottom to top"
2819 msgstr "Zoom _Passend"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2822 msgid "Layout"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2826 msgid "T_wo-sided:"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Pages per _side:"
2832 msgstr "_Eigesjappe"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Page or_dering:"
2837 msgstr "_Eigesjappe"
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2840 #, fuzzy
2841 msgid "_Only print:"
2842 msgstr "Aaf_drökke"
2843
2844 #. In enum order
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2846 msgid "All sheets"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2850 msgid "Even sheets"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2854 msgid "Odd sheets"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Sc_ale:"
2860 msgstr "_Waerd:"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2863 msgid "Paper"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Paper _type:"
2869 msgstr "_Eigesjappe"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Paper _source:"
2874 msgstr "_Eigesjappe"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2877 msgid "Output t_ray:"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Or_ientation:"
2883 msgstr "_Verzaediging:"
2884
2885 #. In enum order
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Portrait"
2889 msgstr "Aaf_drökke"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2892 msgid "Landscape"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2896 msgid "Reverse portrait"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2900 msgid "Reverse landscape"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2904 msgid "Job Details"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2908 msgid "Pri_ority:"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2912 msgid "_Billing info:"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2916 msgid "Print Document"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2920 #. * in the print dialog
2921 #.
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2923 #, fuzzy
2924 msgid "_Now"
2925 msgstr "_Nei"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2928 msgid "A_t:"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2932 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2933 #. * supported.
2934 #.
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2936 msgid ""
2937 "Specify the time of print,\n"
2938 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2942 msgid "Time of print"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2946 #, fuzzy
2947 msgid "On _hold"
2948 msgstr "_Vèt"
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2951 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2955 msgid "Add Cover Page"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2959 #. * dialog that controls the front cover page.
2960 #.
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2962 msgid "Be_fore:"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2966 #. * dialog that controls the back cover page.
2967 #.
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2969 msgid "_After:"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2973 #. * job-specific options in the print dialog
2974 #.
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2976 msgid "Job"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2980 msgid "Advanced"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2985 msgid "Image Quality"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Color"
2992 msgstr "_Kleur"
2993
2994 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2995 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2997 msgid "Finishing"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3001 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Print"
3007 msgstr "Aaf_drökke"
3008
3009 #: gtk/gtkrc.c:2839
3010 #, c-format
3011 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3012 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3013
3014 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
3015 #, c-format
3016 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3017 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3018
3019 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3020 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3021 #, c-format
3022 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3026 msgid "Select which type of documents are shown"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3030 #, c-format
3031 msgid "No item for URI '%s' found"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3035 msgid "Untitled filter"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Could not remove item"
3041 msgstr ""
3042 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3043 "%s"
3044
3045 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Could not clear list"
3048 msgstr ""
3049 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3050 "%s"
3051
3052 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Copy _Location"
3055 msgstr "_Selektie: "
3056
3057 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3058 msgid "_Remove From List"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3062 #, fuzzy
3063 msgid "_Clear List"
3064 msgstr "_Wösje"
3065
3066 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3067 msgid "Show _Private Resources"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3071 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3072 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3073 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3074 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3075 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3076 #. * right place when idly populating the menu in case the
3077 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3078 #. * recent chooser menu widget.
3079 #.
3080 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3081 #, fuzzy
3082 msgid "No items found"
3083 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3084
3085 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3086 #, c-format
3087 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3091 #, c-format
3092 msgid "Open '%s'"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Unknown item"
3098 msgstr "(ónbekènd)"
3099
3100 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3101 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3102 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3103 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3104 #.
3105 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3106 #, c-format
3107 msgctxt "recent menu label"
3108 msgid "_%d. %s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3112 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3113 #.
3114 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3115 #, c-format
3116 msgctxt "recent menu label"
3117 msgid "%d. %s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
3121 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
3122 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
3123 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3126 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3127
3128 #: gtk/gtkspinner.c:458
3129 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3130 msgid "Spinner"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtkspinner.c:459
3134 msgid "Provides visual indication of progress"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3138 #: gtk/gtkstock.c:314
3139 #, fuzzy
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "Information"
3142 msgstr "Infermasie"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:315
3145 #, fuzzy
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "Warning"
3148 msgstr "Waarsjoewing"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:316
3151 #, fuzzy
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "Error"
3154 msgstr "Faeler"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:317
3157 #, fuzzy
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "Question"
3160 msgstr "Vraog"
3161
3162 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3163 #. * need the mnemonics to be rationalized
3164 #.
3165 #: gtk/gtkstock.c:322
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "_About"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:323
3171 #, fuzzy
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "_Add"
3174 msgstr "_Toeveuge"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:324
3177 #, fuzzy
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_Apply"
3180 msgstr "_Toepasse"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:325
3183 #, fuzzy
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "_Bold"
3186 msgstr "_Vèt"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:326
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "_Cancel"
3192 msgstr "_Annulere"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:327
3195 #, fuzzy
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_CD-Rom"
3198 msgstr "_CD-Rom"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:328
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "_Clear"
3204 msgstr "_Wösje"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:329
3207 #, fuzzy
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Close"
3210 msgstr "_Sjloete"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:330
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "C_onnect"
3216 msgstr "_Konvertere"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:331
3219 #, fuzzy
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "_Convert"
3222 msgstr "_Konvertere"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:332
3225 #, fuzzy
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_Copy"
3228 msgstr "_Kopiëre"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:333
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "Cu_t"
3234 msgstr "Kni_ppe"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:334
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Delete"
3240 msgstr "_Ewegdoon"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:335
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "_Discard"
3246 msgstr "Oetgesjakeld"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:336
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_Disconnect"
3252 msgstr "_Konvertere"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:337
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "_Execute"
3258 msgstr "_Oetveure"
3259
3260 # missjien moet dit creeeren zijn
3261 #: gtk/gtkstock.c:338
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Edit"
3265 msgstr "_Aanmake"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:339
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Find"
3271 msgstr "_Zeuke"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:340
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "Find and _Replace"
3277 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:341
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_Floppy"
3283 msgstr "_Diskette"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:342
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_Fullscreen"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:343
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Leave Fullscreen"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3296 #: gtk/gtkstock.c:345
3297 #, fuzzy
3298 msgctxt "Stock label, navigation"
3299 msgid "_Bottom"
3300 msgstr "_Óngerste"
3301
3302 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3303 #: gtk/gtkstock.c:347
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label, navigation"
3306 msgid "_First"
3307 msgstr "I_erste"
3308
3309 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3310 #: gtk/gtkstock.c:349
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "Stock label, navigation"
3313 msgid "_Last"
3314 msgstr "_Leste"
3315
3316 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3317 #: gtk/gtkstock.c:351
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label, navigation"
3320 msgid "_Top"
3321 msgstr "_Baoveste"
3322
3323 #. This is a navigation label as in "go back"
3324 #: gtk/gtkstock.c:353
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "Stock label, navigation"
3327 msgid "_Back"
3328 msgstr "Veu_rige"
3329
3330 #. This is a navigation label as in "go down"
3331 #: gtk/gtkstock.c:355
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "Stock label, navigation"
3334 msgid "_Down"
3335 msgstr "Óm_lieg"
3336
3337 #. This is a navigation label as in "go forward"
3338 #: gtk/gtkstock.c:357
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "Stock label, navigation"
3341 msgid "_Forward"
3342 msgstr "_Naekste"
3343
3344 #. This is a navigation label as in "go up"
3345 #: gtk/gtkstock.c:359
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label, navigation"
3348 msgid "_Up"
3349 msgstr "Óm_hoeg"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:360
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "_Harddisk"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:361
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_Help"
3360 msgstr "_Hulp"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:362
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_Home"
3366 msgstr "_Heim"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:363
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "Increase Indent"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:364
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "Decrease Indent"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:365
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Index"
3382 msgstr "_Indeks"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:366
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Information"
3388 msgstr "Infermasie"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:367
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_Italic"
3394 msgstr "sj_uungedrök"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:368
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Jump to"
3400 msgstr "_Sjprink nao"
3401
3402 #. This is about text justification, "centered text"
3403 #: gtk/gtkstock.c:370
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Center"
3407 msgstr "_Konvertere"
3408
3409 #. This is about text justification
3410 #: gtk/gtkstock.c:372
3411 #, fuzzy
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Fill"
3414 msgstr "_Besjtandje"
3415
3416 #. This is about text justification, "left-justified text"
3417 #: gtk/gtkstock.c:374
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Left"
3421 msgstr "_Links"
3422
3423 #. This is about text justification, "right-justified text"
3424 #: gtk/gtkstock.c:376
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_Right"
3428 msgstr "_Tint:"
3429
3430 #. Media label, as in "fast forward"
3431 #: gtk/gtkstock.c:379
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label, media"
3434 msgid "_Forward"
3435 msgstr "_Naekste"
3436
3437 #. Media label, as in "next song"
3438 #: gtk/gtkstock.c:381
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label, media"
3441 msgid "_Next"
3442 msgstr "_Nuuj"
3443
3444 #. Media label, as in "pause music"
3445 #: gtk/gtkstock.c:383
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label, media"
3448 msgid "P_ause"
3449 msgstr "_Plakke"
3450
3451 #. Media label, as in "play music"
3452 #: gtk/gtkstock.c:385
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label, media"
3455 msgid "_Play"
3456 msgstr "_Herneume"
3457
3458 #. Media label, as in  "previous song"
3459 #: gtk/gtkstock.c:387
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label, media"
3462 msgid "Pre_vious"
3463 msgstr "_Veurbild:"
3464
3465 #. Media label
3466 #: gtk/gtkstock.c:389
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "Stock label, media"
3469 msgid "_Record"
3470 msgstr "_Roed:"
3471
3472 #. Media label
3473 #: gtk/gtkstock.c:391
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label, media"
3476 msgid "R_ewind"
3477 msgstr "_Zeuke"
3478
3479 #. Media label
3480 #: gtk/gtkstock.c:393
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label, media"
3483 msgid "_Stop"
3484 msgstr "_Sjtop"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:394
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Network"
3490 msgstr "_Nuuj"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:395
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_New"
3496 msgstr "_Nuuj"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:396
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_No"
3502 msgstr "_Nei"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:397
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_OK"
3508 msgstr "_OK"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:398
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Open"
3514 msgstr "Ä_öpene"
3515
3516 #. Page orientation
3517 #: gtk/gtkstock.c:400
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "Landscape"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. Page orientation
3523 #: gtk/gtkstock.c:402
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "Portrait"
3527 msgstr "Aaf_drökke"
3528
3529 #. Page orientation
3530 #: gtk/gtkstock.c:404
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "Reverse landscape"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. Page orientation
3536 #: gtk/gtkstock.c:406
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "Reverse portrait"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:407
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "Page Set_up"
3545 msgstr "Pagina %u"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:408
3548 #, fuzzy
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Paste"
3551 msgstr "_Plakke"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:409
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_Preferences"
3557 msgstr "_Prifferensies"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:410
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "_Print"
3563 msgstr "Aaf_drökke"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:411
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "Print Pre_view"
3569 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:412
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Properties"
3575 msgstr "_Eigesjappe"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:413
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_Quit"
3581 msgstr "_Aafsjloete"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:414
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Redo"
3587 msgstr "_Herhale"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:415
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Refresh"
3593 msgstr "_Verfrisje"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:416
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "_Remove"
3599 msgstr "_Ewegdoon"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:417
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "_Revert"
3605 msgstr "_Trökzètte"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:418
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Save"
3611 msgstr "Op_sjlaon"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:419
3614 #, fuzzy
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "Save _As"
3617 msgstr "Opsjlaon _es"
3618
3619 #: gtk/gtkstock.c:420
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "Select _All"
3623 msgstr "Alles selektere"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:421
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_Color"
3629 msgstr "_Kleur"
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:422
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Font"
3635 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3636
3637 #. Sorting direction
3638 #: gtk/gtkstock.c:424
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_Ascending"
3642 msgstr "_Oploupend"
3643
3644 #. Sorting direction
3645 #: gtk/gtkstock.c:426
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "_Descending"
3649 msgstr "_Aafloupend"
3650
3651 #: gtk/gtkstock.c:427
3652 #, fuzzy
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "_Spell Check"
3655 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:428
3658 #, fuzzy
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "_Stop"
3661 msgstr "_Sjtop"
3662
3663 #. Font variant
3664 #: gtk/gtkstock.c:430
3665 #, fuzzy
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "_Strikethrough"
3668 msgstr "_Doorhale"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:431
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "_Undelete"
3674 msgstr "T_rökplaatse"
3675
3676 #. Font variant
3677 #: gtk/gtkstock.c:433
3678 #, fuzzy
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "_Underline"
3681 msgstr "_Óngersjtriepe"
3682
3683 #: gtk/gtkstock.c:434
3684 #, fuzzy
3685 msgctxt "Stock label"
3686 msgid "_Undo"
3687 msgstr "_Hersjtèl"
3688
3689 #: gtk/gtkstock.c:435
3690 #, fuzzy
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "_Yes"
3693 msgstr "_Jao"
3694
3695 #. Zoom
3696 #: gtk/gtkstock.c:437
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "_Normal Size"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. Zoom
3702 #: gtk/gtkstock.c:439
3703 msgctxt "Stock label"
3704 msgid "Best _Fit"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtkstock.c:440
3708 #, fuzzy
3709 msgctxt "Stock label"
3710 msgid "Zoom _In"
3711 msgstr "Zoom _In"
3712
3713 #: gtk/gtkstock.c:441
3714 #, fuzzy
3715 msgctxt "Stock label"
3716 msgid "Zoom _Out"
3717 msgstr "Zoom _Oet"
3718
3719 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3720 #, c-format
3721 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3725 #, c-format
3726 msgid "No deserialize function found for format %s"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3730 #, c-format
3731 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3735 #, c-format
3736 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3740 #, c-format
3741 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3745 #, c-format
3746 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3750 #, c-format
3751 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3755 #, c-format
3756 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3760 #, c-format
3761 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3765 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3769 #, c-format
3770 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3774 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3775 #, c-format
3776 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3780 #, c-format
3781 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3785 #, c-format
3786 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3796 #, c-format
3797 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3801 #, c-format
3802 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3806 #, c-format
3807 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3811 #, c-format
3812 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3816 #, c-format
3817 msgid "A <%s> element has already been specified"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3821 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3825 msgid "Serialized data is malformed"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3829 msgid ""
3830 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtktextutil.c:61
3834 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3835 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3836
3837 #: gtk/gtktextutil.c:62
3838 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3839 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3840
3841 #: gtk/gtktextutil.c:63
3842 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3843 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3844
3845 #: gtk/gtktextutil.c:64
3846 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3847 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3848
3849 #: gtk/gtktextutil.c:65
3850 msgid "LRO Left-to-right _override"
3851 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3852
3853 #: gtk/gtktextutil.c:66
3854 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3855 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3856
3857 #: gtk/gtktextutil.c:67
3858 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3859 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3860
3861 #: gtk/gtktextutil.c:68
3862 msgid "ZWS _Zero width space"
3863 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3864
3865 #: gtk/gtktextutil.c:69
3866 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3867 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3868
3869 #: gtk/gtktextutil.c:70
3870 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3871 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3872
3873 #: gtk/gtkthemes.c:71
3874 #, c-format
3875 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3876 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3877
3878 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3879 #, c-format
3880 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3884 #, c-format
3885 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3889 msgid "Empty"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Volume"
3895 msgstr "_Waerd:"
3896
3897 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3898 msgid "Turns volume down or up"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3902 msgid "Adjusts the volume"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3906 msgid "Volume Down"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3910 msgid "Decreases the volume"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3914 msgid "Volume Up"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3918 msgid "Increases the volume"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3922 msgid "Muted"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3926 msgid "Full Volume"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3930 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3931 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3932 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3933 #.
3934 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3935 #, c-format
3936 msgctxt "volume percentage"
3937 msgid "%d %%"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3941 #, fuzzy
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "asme_f"
3944 msgstr "Kleur_naam:"
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A0x2"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A0"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A0x3"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A1"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A10"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A1x3"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A1x4"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A2"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "A2x3"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "A2x4"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A2x5"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A3"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "A3 Extra"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "A3x3"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "A3x4"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "A3x5"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A3x6"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A3x7"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "A4"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A4 Extra"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "A4 Tab"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "A4x3"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "A4x4"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "A4x5"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "A4x6"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "A4x7"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "A4x8"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "A4x9"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "A5"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "A5 Extra"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "A6"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "A7"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "A8"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "A9"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "B0"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "B1"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "B10"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "B2"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "B3"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "B4"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "B5"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "B5 Extra"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "B6"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "B6/C4"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "B7"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "B8"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "B9"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "C0"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "C1"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "C10"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "C2"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "C3"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "C4"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "C5"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "C6"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "C6/C5"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "C7"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "C7/C6"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "C8"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "C9"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "DL Envelope"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "RA0"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "RA1"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "RA2"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "SRA0"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "SRA1"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "SRA2"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "JB0"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "JB1"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "JB10"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "JB2"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "JB3"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "JB4"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "JB5"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "JB6"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "JB7"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "JB8"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "JB9"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "jis exec"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "Choukei 2 Envelope"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "Choukei 3 Envelope"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "Choukei 4 Envelope"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "hagaki (postcard)"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "kahu Envelope"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "kaku2 Envelope"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "oufuku (reply postcard)"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "you4 Envelope"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "10x11"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "10x13"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "10x14"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "10x15"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "11x12"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "11x15"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "12x19"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "5x7"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "6x9 Envelope"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "7x9 Envelope"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "9x11 Envelope"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "a2 Envelope"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "Arch A"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "Arch B"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "Arch C"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "Arch D"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "Arch E"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "b-plus"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "c"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "c5 Envelope"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "d"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "e"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "edp"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "European edp"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4502 #, fuzzy
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "Executive"
4505 msgstr "_Oetveure"
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "f"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "FanFold European"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "FanFold US"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "FanFold German Legal"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Government Legal"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "Government Letter"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4538 #, fuzzy
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "Index 3x5"
4541 msgstr "_Indeks"
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4549 #, fuzzy
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "Index 4x6 ext"
4552 msgstr "_Indeks"
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4555 #, fuzzy
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "Index 5x8"
4558 msgstr "_Indeks"
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Invoice"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "Tabloid"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "US Legal"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "US Legal Extra"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "US Letter"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "US Letter Extra"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "US Letter Plus"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "Monarch Envelope"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "#10 Envelope"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "#11 Envelope"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "#12 Envelope"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "#14 Envelope"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "#9 Envelope"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Personal Envelope"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Quarto"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "Super A"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "Super B"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Wide Format"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "Dai-pa-kai"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4656 #, fuzzy
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "Folio"
4659 msgstr "_Kleur"
4660
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "Folio sp"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "Invite Envelope"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "Italian Envelope"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "juuro-ku-kai"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "pa-kai"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Postfix Envelope"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "Small Photo"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "prc1 Envelope"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "prc10 Envelope"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "prc 16k"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "prc2 Envelope"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "prc3 Envelope"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "prc 32k"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "prc4 Envelope"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "prc5 Envelope"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "prc6 Envelope"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "prc7 Envelope"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "prc8 Envelope"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "prc9 Envelope"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "ROC 16k"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "ROC 8k"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4767 #, c-format
4768 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "Failed to write header\n"
4774 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4775
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "Failed to write hash table\n"
4779 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4780
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "Failed to write folder index\n"
4784 msgstr ""
4785 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4786 "aafbiljing"
4787
4788 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "Failed to rewrite header\n"
4791 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4792
4793 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4796 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4797
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4801 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4802
4803 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4804 #, c-format
4805 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4809 #, c-format
4810 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4814 #, fuzzy, c-format
4815 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4816 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4817
4818 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4819 #, fuzzy, c-format
4820 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4821 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4822
4823 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4824 #, c-format
4825 msgid "Cache file created successfully.\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4829 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4833 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4837 msgid "Don't include image data in the cache"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4841 msgid "Output a C header file"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4845 msgid "Turn off verbose output"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4849 msgid "Validate existing icon cache"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4853 #, fuzzy, c-format
4854 msgid "File not found: %s\n"
4855 msgstr ""
4856 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4857 "%s"
4858
4859 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4860 #, c-format
4861 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4865 #, c-format
4866 msgid "No theme index file.\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "No theme index file in '%s'.\n"
4873 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. ID
4877 #: modules/input/imam-et.c:454
4878 msgid "Amharic (EZ+)"
4879 msgstr "Amharic (EZ+)"
4880
4881 #. ID
4882 #: modules/input/imcedilla.c:92
4883 msgid "Cedilla"
4884 msgstr ""
4885
4886 #. ID
4887 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4888 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4889 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4890
4891 #. ID
4892 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4895 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4896
4897 #. ID
4898 #: modules/input/imipa.c:145
4899 msgid "IPA"
4900 msgstr "IPA"
4901
4902 #. ID
4903 #: modules/input/immultipress.c:31
4904 msgid "Multipress"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. ID
4908 #: modules/input/imthai.c:35
4909 msgid "Thai-Lao"
4910 msgstr ""
4911
4912 #. ID
4913 #: modules/input/imti-er.c:453
4914 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4915 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4916
4917 #. ID
4918 #: modules/input/imti-et.c:453
4919 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4920 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4921
4922 #. ID
4923 #: modules/input/imviqr.c:244
4924 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4925 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4926
4927 #. ID
4928 #: modules/input/imxim.c:28
4929 msgid "X Input Method"
4930 msgstr "X inveur-metood"
4931
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Username:"
4936 msgstr "_Herneume"
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Password:"
4942 msgstr "Drök"
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4945 #, c-format
4946 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4951 #, c-format
4952 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4956 #, c-format
4957 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4961 #, c-format
4962 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4966 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4970 #, c-format
4971 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4975 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4979 #, c-format
4980 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4984 #, c-format
4985 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4989 #, c-format
4990 msgid "Authentication is required on %s"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Domain:"
4996 msgstr "_Selektie: "
4997
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4999 #, c-format
5000 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
5004 #, c-format
5005 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
5009 msgid "Authentication is required to print this document"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
5013 #, c-format
5014 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
5018 #, c-format
5019 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5020 msgstr ""
5021
5022 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
5024 #, c-format
5025 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5026 msgstr ""
5027
5028 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
5030 #, c-format
5031 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5032 msgstr ""
5033
5034 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
5036 #, c-format
5037 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5038 msgstr ""
5039
5040 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5042 #, c-format
5043 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
5047 #, c-format
5048 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5052 #, c-format
5053 msgid "The door is open on printer '%s'."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5057 #, c-format
5058 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5062 #, c-format
5063 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5067 #, c-format
5068 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5072 #, c-format
5073 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5077 #, c-format
5078 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5079 msgstr ""
5080
5081 #. Translators: this is a printer status.
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5083 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5084 msgstr ""
5085
5086 #. Translators: this is a printer status.
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5088 msgid "Rejecting Jobs"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5092 msgid "Two Sided"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5096 msgid "Paper Type"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5100 msgid "Paper Source"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5104 msgid "Output Tray"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Resolution"
5110 msgstr "Vraog"
5111
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5113 msgid "GhostScript pre-filtering"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5117 msgid "One Sided"
5118 msgstr ""
5119
5120 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5122 msgid "Long Edge (Standard)"
5123 msgstr ""
5124
5125 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5127 msgid "Short Edge (Flip)"
5128 msgstr ""
5129
5130 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Auto Select"
5136 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5137
5138 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5139 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Printer Default"
5147 msgstr "Sjtanderd"
5148
5149 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5151 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5152 msgstr ""
5153
5154 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5156 msgid "Convert to PS level 1"
5157 msgstr ""
5158
5159 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5161 msgid "Convert to PS level 2"
5162 msgstr ""
5163
5164 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5166 #, fuzzy
5167 msgid "No pre-filtering"
5168 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5169
5170 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5171 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5173 msgid "Miscellaneous"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. Translators: These strings name the possible values of the
5177 #. * job priority option in the print dialog
5178 #.
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5180 msgid "Urgent"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5184 msgid "High"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5188 msgid "Medium"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5192 msgid "Low"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. Cups specific, non-ppd related settings
5196 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5197 #. * in the print dialog
5198 #.
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Pages per Sheet"
5202 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5203
5204 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5205 #. * in the print dialog
5206 #.
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5208 msgid "Job Priority"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5212 #. * in the print dialog
5213 #.
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5215 msgid "Billing Info"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5219 #. * pages that the printing system may support.
5220 #.
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5222 #, fuzzy
5223 msgid "None"
5224 msgstr "gein"
5225
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5227 msgid "Classified"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5231 msgid "Confidential"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Secret"
5237 msgstr "Sjirm"
5238
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5240 msgid "Standard"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5244 msgid "Top Secret"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5248 msgid "Unclassified"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5252 #. * dialog that controls the front cover page.
5253 #.
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5255 msgid "Before"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5259 #. * dialog that controls the back cover page.
5260 #.
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5262 msgid "After"
5263 msgstr ""
5264
5265 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5266 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5267 #. * or 'on hold'
5268 #.
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Print at"
5272 msgstr "Aaf_drökke"
5273
5274 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5275 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5276 #.
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Print at time"
5280 msgstr "Aaf_drökke"
5281
5282 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5283 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5284 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5285 #.
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5287 #, c-format
5288 msgid "Custom %sx%s"
5289 msgstr ""
5290
5291 #. default filename used for print-to-file
5292 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5293 #, c-format
5294 msgid "output.%s"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Print to File"
5300 msgstr "Aaf_drökke"
5301
5302 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5303 msgid "PDF"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Postscript"
5309 msgstr "Aaf_drökke"
5310
5311 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5312 msgid "SVG"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5316 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5317 msgid "Pages per _sheet:"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5321 #, fuzzy
5322 msgid "File"
5323 msgstr "Besjtenj"
5324
5325 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5326 msgid "_Output format"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5330 msgid "Print to LPR"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Pages Per Sheet"
5336 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5337
5338 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5339 msgid "Command Line"
5340 msgstr ""
5341
5342 #. SUN_BRANDING
5343 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5344 #, fuzzy
5345 msgid "printer offline"
5346 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5347
5348 #. SUN_BRANDING
5349 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5350 #, fuzzy
5351 msgid "ready to print"
5352 msgstr "Waarsjoewing"
5353
5354 #. SUN_BRANDING
5355 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5356 msgid "processing job"
5357 msgstr ""
5358
5359 #. SUN_BRANDING
5360 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5361 #, fuzzy
5362 msgid "paused"
5363 msgstr "_Plakke"
5364
5365 #. SUN_BRANDING
5366 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5367 #, fuzzy
5368 msgid "unknown"
5369 msgstr "(ónbekènd)"
5370
5371 #. default filename used for print-to-test
5372 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5373 #, c-format
5374 msgid "test-output.%s"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Print to Test Printer"
5380 msgstr "Aaf_drökke"
5381
5382 #: tests/testfilechooser.c:207
5383 #, fuzzy, c-format
5384 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5385 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5386
5387 #~ msgid "Folders"
5388 #~ msgstr "Mappe"
5389
5390 #~ msgid "Fol_ders"
5391 #~ msgstr "_Mappe"
5392
5393 #~ msgid "_Files"
5394 #~ msgstr "_Besjtandje"
5395
5396 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5397 #~ msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
5398
5399 #~ msgid ""
5400 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5401 #~ "available to this program.\n"
5402 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5403 #~ msgstr ""
5404 #~ "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en "
5405 #~ "zouw neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
5406 #~ "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
5407
5408 #~ msgid "_New Folder"
5409 #~ msgstr "_Nuuj map"
5410
5411 #~ msgid "De_lete File"
5412 #~ msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
5413
5414 #~ msgid "_Rename File"
5415 #~ msgstr "Besjtandj _Herneume"
5416
5417 #~ msgid ""
5418 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5419 #~ msgstr ""
5420 #~ "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5421 #~ "besjtandjsname"
5422
5423 #~ msgid "New Folder"
5424 #~ msgstr "Nuuj map"
5425
5426 #~ msgid "_Folder name:"
5427 #~ msgstr "_Mapnaam:"
5428
5429 # missjien moet dit creeeren zijn
5430 #~ msgid "C_reate"
5431 #~ msgstr "_Aanmake"
5432
5433 #~ msgid ""
5434 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5435 #~ msgstr ""
5436 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5437 #~ "besjtandjsname"
5438
5439 #, fuzzy
5440 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5441 #~ msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
5442
5443 #, fuzzy
5444 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5445 #~ msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
5446
5447 #~ msgid "Delete File"
5448 #~ msgstr "Besjtandj ewegdoon"
5449
5450 #, fuzzy
5451 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5452 #~ msgstr ""
5453 #~ "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
5454 #~ "%s"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5458 #~ msgstr ""
5459 #~ "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
5460 #~ "%s"
5461
5462 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5463 #~ msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
5464
5465 #~ msgid "Rename File"
5466 #~ msgstr "besjtandjsnaam verangere"
5467
5468 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5469 #~ msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
5470
5471 #~ msgid "_Rename"
5472 #~ msgstr "_Herneume"
5473
5474 #~ msgid "_Selection: "
5475 #~ msgstr "_Selektie: "
5476
5477 #, fuzzy
5478 #~ msgid ""
5479 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5480 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5481 #~ msgstr ""
5482 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer "
5483 #~ "de ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5487 #~ msgstr "óngeljige Utf-8"
5488
5489 #~ msgid "Name too long"
5490 #~ msgstr "Naam is te lank"
5491
5492 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5493 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
5494
5495 #~ msgid "Gamma"
5496 #~ msgstr "Gamma"
5497
5498 #~ msgid "_Gamma value"
5499 #~ msgstr "_Gammawaerd"
5500
5501 #~ msgid "Input"
5502 #~ msgstr "Inveur"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~ msgid "No extended input devices"
5506 #~ msgstr "Gein inveurapperate"
5507
5508 #~ msgid "_Device:"
5509 #~ msgstr "_Apperaat:"
5510
5511 #~ msgid "Disabled"
5512 #~ msgstr "Oetgesjakeld"
5513
5514 #~ msgid "Screen"
5515 #~ msgstr "Sjirm"
5516
5517 #~ msgid "Window"
5518 #~ msgstr "Vinster"
5519
5520 #, fuzzy
5521 #~ msgid "_Mode:"
5522 #~ msgstr "_Modus: "
5523
5524 #, fuzzy
5525 #~ msgid "Axes"
5526 #~ msgstr "_Asse"
5527
5528 #, fuzzy
5529 #~ msgid "Keys"
5530 #~ msgstr "_Sjleutels"
5531
5532 #, fuzzy
5533 #~ msgid "_Pressure:"
5534 #~ msgstr "Drök"
5535
5536 #, fuzzy
5537 #~ msgid "X _tilt:"
5538 #~ msgstr "X Helling"
5539
5540 #, fuzzy
5541 #~ msgid "Y t_ilt:"
5542 #~ msgstr "Y Helling"
5543
5544 #, fuzzy
5545 #~ msgid "_Wheel:"
5546 #~ msgstr "Raad"
5547
5548 #~ msgid "none"
5549 #~ msgstr "gein"
5550
5551 #~ msgid "(disabled)"
5552 #~ msgstr "(oetgesjakeld)"
5553
5554 #~ msgid "(unknown)"
5555 #~ msgstr "(ónbekènd)"
5556
5557 #, fuzzy
5558 #~ msgid "Cl_ear"
5559 #~ msgstr "_Wösje"
5560
5561 #~ msgid "--- No Tip ---"
5562 #~ msgstr "--- Gein Tip ---"
5563
5564 #, fuzzy
5565 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5566 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5567
5568 #, fuzzy
5569 #~ msgid "Justify|_Center"
5570 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5571
5572 #, fuzzy
5573 #~ msgid "Justify|_Right"
5574 #~ msgstr "_Rechs"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~ msgid "Media|_Next"
5578 #~ msgstr "_Nuuj"
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~ msgid "Media|P_ause"
5582 #~ msgstr "_Plakke"
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~ msgid "Media|_Stop"
5586 #~ msgstr "_Sjtop"
5587
5588 #, fuzzy
5589 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5590 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5594 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5598 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5599
5600 #~ msgid "Default"
5601 #~ msgstr "Sjtanderd"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~ msgid "_All"
5605 #~ msgstr "Oet_völle"
5606
5607 #, fuzzy
5608 #~ msgid "Today"
5609 #~ msgstr "Modaal"
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~ msgid "Location:"
5613 #~ msgstr "_Selektie: "
5614
5615 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5616 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5620 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5621
5622 #~ msgid "Thai (Broken)"
5623 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5624
5625 #~ msgid ""
5626 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5627 #~ "%s"
5628 #~ msgstr ""
5629 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5630 #~ "%s"
5631
5632 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5633 #~ msgstr ""
5634 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5635 #~ "besjtandjsname."
5636
5637 #~ msgid ""
5638 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5639 #~ "%s"
5640 #~ msgstr ""
5641 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5642 #~ "%s"
5643
5644 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5645 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5646
5647 #~ msgid ""
5648 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5649 #~ msgstr ""
5650 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5651 #~ "besjtandjsname"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5655 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5656
5657 #~ msgid "Select All"
5658 #~ msgstr "Alles selektere"
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5662 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5666 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~ msgid "Folder"
5670 #~ msgstr "Mappe"
5671
5672 #, fuzzy
5673 #~ msgid "Cannot change folder"
5674 #~ msgstr "Nuuj map"
5675
5676 #, fuzzy
5677 #~ msgid "Save in Location"
5678 #~ msgstr "_Selektie: "
5679
5680 #~ msgid "X"
5681 #~ msgstr "X"
5682
5683 #~ msgid "clear"
5684 #~ msgstr "wösje"
5685
5686 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5687 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5691 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5692
5693 #, fuzzy
5694 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5695 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~ msgid ""
5699 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5700 #~ "%s"
5701 #~ msgstr ""
5702 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5703 #~ "%s"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~ msgid "Could not find the path"
5707 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5708
5709 #~ msgid "Input Methods"
5710 #~ msgstr "Inveurmetode"
5711
5712 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5713 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~ msgid "File name"
5717 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~ msgid "Add"
5721 #~ msgstr "_Toeveuge"
5722
5723 #, fuzzy
5724 #~ msgid "_Filename:"
5725 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5726
5727 #, fuzzy
5728 #~ msgid "Current folder: %s"
5729 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5730
5731 #~ msgid "Zoom _100%"
5732 #~ msgstr "Zoom _100%"