1 # Limburgish translation of gtk+.
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgctxt "keyboard label"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 msgctxt "keyboard label"
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
376 msgid "Failed to read from temporary file"
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
835 msgid "Color profile has invalid length %d."
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
841 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
844 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
850 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
853 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
857 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
859 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
863 msgid "The PNG image format"
864 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
867 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
868 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
871 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
872 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
875 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
876 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
879 msgid "PNM file has an image width of 0"
880 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
883 msgid "PNM file has an image height of 0"
884 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
887 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
888 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
891 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
892 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
895 msgid "Raw PNM image type is invalid"
896 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
899 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
900 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
903 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
905 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
909 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
910 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
913 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
914 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
916 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
917 msgid "Unexpected end of PNM image data"
918 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
921 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
922 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
925 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
926 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
928 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
929 msgid "Input file descriptor is NULL."
932 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
934 msgid "Failed to read QTIF header"
935 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
937 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
939 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
942 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
944 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
945 msgstr "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
947 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
949 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
950 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
952 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
954 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
957 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
959 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
960 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
962 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
964 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
966 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
969 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
971 msgid "Failed to find an image data atom."
972 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
974 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
976 msgid "The QTIF image format"
977 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
979 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
980 msgid "RAS image has bogus header data"
981 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
983 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
984 msgid "RAS image has unknown type"
985 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
987 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
988 msgid "unsupported RAS image variation"
989 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
991 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
992 msgid "Not enough memory to load RAS image"
993 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
995 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
996 msgid "The Sun raster image format"
997 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1001 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1002 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1006 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1007 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1011 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1012 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1016 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1017 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1021 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1022 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1026 msgid "Image is corrupted or truncated"
1027 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1045 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1046 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
1052 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1054 msgid "TGA image type not supported"
1055 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
1057 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1059 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1060 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1062 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1063 msgid "Excess data in file"
1064 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1066 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1067 msgid "The Targa image format"
1068 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1070 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1071 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1072 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1074 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1075 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1076 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1078 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1079 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1080 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1083 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1084 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1087 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1088 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1090 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1091 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1092 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1094 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1095 msgid "Failed to open TIFF image"
1096 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1098 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1099 msgid "TIFFClose operation failed"
1100 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1102 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1103 msgid "Failed to load TIFF image"
1104 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1108 msgid "Failed to save TIFF image"
1109 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1112 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1115 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1117 msgid "Failed to write TIFF data"
1118 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1120 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1122 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1123 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1125 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1126 msgid "The TIFF image format"
1127 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1129 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1130 msgid "Image has zero width"
1131 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1133 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1134 msgid "Image has zero height"
1135 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1137 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1138 msgid "Not enough memory to load image"
1139 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1141 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1142 msgid "Couldn't save the rest"
1143 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1145 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1146 msgid "The WBMP image format"
1147 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1149 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1150 msgid "Invalid XBM file"
1151 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1153 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1154 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1155 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1157 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1158 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1160 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1163 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1164 msgid "The XBM image format"
1165 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1167 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1168 msgid "No XPM header found"
1169 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1171 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1173 msgid "Invalid XPM header"
1174 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1176 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1177 msgid "XPM file has image width <= 0"
1178 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1181 msgid "XPM file has image height <= 0"
1182 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1184 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1185 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1186 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1188 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1189 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1190 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1192 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1194 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1195 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1197 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1199 msgid "Cannot read XPM colormap"
1200 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1202 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1203 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1205 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1208 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1209 msgid "The XPM image format"
1210 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1212 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1214 msgid "The EMF image format"
1215 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1217 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1219 msgid "Could not allocate memory: %s"
1220 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1222 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1225 msgid "Could not create stream: %s"
1226 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1230 msgid "Could not seek stream: %s"
1232 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1237 msgid "Could not read from stream: %s"
1238 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1242 msgid "Couldn't load bitmap"
1243 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1245 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1247 msgid "Couldn't load metafile"
1248 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1250 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1252 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1253 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1255 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1257 msgid "Couldn't save"
1258 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1260 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1262 msgid "The WMF image format"
1263 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1265 #. Description of --sync in --help output
1266 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1267 msgid "Don't batch GDI requests"
1270 #. Description of --no-wintab in --help output
1271 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1272 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1275 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1276 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1277 msgid "Same as --no-wintab"
1280 #. Description of --use-wintab in --help output
1281 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1282 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1285 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1287 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1290 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1295 #. Description of --sync in --help output
1296 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1297 msgid "Make X calls synchronous"
1300 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1305 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1310 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1312 msgid "Opening %d Item"
1313 msgid_plural "Opening %d Items"
1317 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1319 msgid "Could not show link"
1321 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1324 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1329 msgid "The license of the program"
1332 # missjien moet dit creeeren zijn
1333 #. Add the credits button
1334 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1339 #. Add the license button
1340 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1357 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1358 msgid "Documented by"
1361 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1362 msgid "Translated by"
1365 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1369 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1370 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1371 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1374 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1376 msgctxt "keyboard label"
1380 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1381 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1382 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1385 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1387 msgctxt "keyboard label"
1391 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1392 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1393 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1396 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1398 msgctxt "keyboard label"
1402 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1403 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1404 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1407 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1408 msgctxt "keyboard label"
1412 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1413 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1414 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1417 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1418 msgctxt "keyboard label"
1422 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1423 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1424 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1427 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1428 msgctxt "keyboard label"
1432 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1434 msgctxt "keyboard label"
1438 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1439 msgctxt "keyboard label"
1443 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1445 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1446 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1448 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1450 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1453 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1455 msgid "Invalid root element: '%s'"
1456 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1458 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1460 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1463 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1464 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1465 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1466 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1468 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1469 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1470 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1471 #. * will appear to the right of the month.
1473 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1478 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1479 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1480 #. * to be the first day of the week, and so on.
1482 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1483 msgid "calendar:week_start:0"
1486 #. Translators: This is a text measurement template.
1487 #. * Translate it to the widest year text
1489 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1491 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1492 msgctxt "year measurement template"
1496 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1497 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1499 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1500 #. * translate to "%d" otherwise.
1502 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1503 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1506 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1508 msgctxt "calendar:day:digits"
1512 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1513 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1515 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1516 #. * translate to "%d" otherwise.
1518 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1519 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1522 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1524 msgctxt "calendar:week:digits"
1528 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1529 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1530 #. * Use only ASCII in the translation.
1532 #. * Also look for the msgid "2000".
1533 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1536 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1538 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1540 msgctxt "calendar year format"
1544 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1545 #. * a disabled accelerator key combination.
1547 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1549 msgctxt "Accelerator"
1551 msgstr "Oetgesjakeld"
1553 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1554 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1555 #. * to gtk_accelerator_valid().
1557 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1559 msgctxt "Accelerator"
1561 msgstr "óngeljige Utf-8"
1563 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1564 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1567 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1568 msgid "New accelerator..."
1571 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1573 msgctxt "progress bar label"
1577 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1578 msgid "Pick a Color"
1581 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1582 msgid "Received invalid color data\n"
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1587 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1588 "lightness of that color using the inner triangle."
1590 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1591 "mit de binne-dreihook."
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1595 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1598 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1606 msgid "Position on the color wheel."
1607 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1610 msgid "_Saturation:"
1611 msgstr "_Verzaediging:"
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1614 msgid "\"Deepness\" of the color."
1615 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1622 msgid "Brightness of the color."
1623 msgstr "Helderheid van de kleur."
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1630 msgid "Amount of red light in the color."
1631 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1638 msgid "Amount of green light in the color."
1639 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1646 msgid "Amount of blue light in the color."
1647 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1652 msgstr "_Doorzichtig:"
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1656 msgid "Transparency of the color."
1657 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1661 msgid "Color _name:"
1662 msgstr "Kleur_naam:"
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1666 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1667 "such as 'orange' in this entry."
1669 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1670 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1684 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1685 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1686 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1688 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1689 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1690 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1692 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1694 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1695 "it for use in the future."
1697 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1698 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1700 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1702 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1706 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1707 msgid "The color you've chosen."
1710 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1711 msgid "_Save color here"
1712 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1714 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1716 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1717 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1719 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1720 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1721 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1723 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1725 msgid "Color Selection"
1726 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1728 #. Translate to the default units to use for presenting
1729 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1730 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1731 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1732 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1734 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1737 msgstr "default:LTR"
1739 #. And show the custom paper dialog
1740 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1741 msgid "Manage Custom Sizes"
1744 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1748 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1752 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1753 msgid "Margins from Printer..."
1756 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1758 msgid "Custom Size %d"
1761 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1765 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1770 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1773 msgstr "_Eigesjappe"
1775 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1780 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1785 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1790 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1796 msgid "Paper Margins"
1799 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1800 msgid "Input _Methods"
1801 msgstr "inveur_metood"
1803 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1805 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1806 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1808 #: gtk/gtkentry.c:10003
1810 msgid "Caps Lock is on"
1811 msgstr "_Selektie: "
1813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1815 msgid "Select A File"
1816 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1818 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1822 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1827 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1832 msgid "Type name of new folder"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1837 msgid "Could not retrieve information about the file"
1838 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1841 msgid "Could not add a bookmark"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1845 msgid "Could not remove bookmark"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1849 msgid "The folder could not be created"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1854 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1855 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1860 msgid "Invalid file name"
1861 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1864 msgid "The folder contents could not be displayed"
1867 #. Translators: the first string is a path and the second string
1868 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1873 msgid "%1$s on %2$s"
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1881 msgid "Recently Used"
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1885 msgid "Select which types of files are shown"
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1890 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1895 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1900 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1905 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1910 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1914 msgid "Remove the selected bookmark"
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1927 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1932 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1943 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1952 msgid "Could not select file"
1954 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1958 msgid "_Add to Bookmarks"
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1962 msgid "Show _Hidden Files"
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1966 msgid "Show _Size Column"
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1976 msgstr "Kleur_naam:"
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1991 msgstr "Kleur_naam:"
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1994 msgid "_Browse for other folders"
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1999 msgid "Type a file name"
2000 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
2003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
2005 msgid "Create Fo_lder"
2008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
2011 msgstr "_Selektie: "
2013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
2015 msgid "Save in _folder:"
2018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
2020 msgid "Create in _folder:"
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
2025 msgid "Could not read the contents of %s"
2026 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
2030 msgid "Could not read the contents of the folder"
2032 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
2036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
2041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
2045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
2046 msgid "Yesterday at %H:%M"
2049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
2050 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
2055 msgid "Shortcut %s already exists"
2058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
2060 msgid "Shortcut %s does not exist"
2063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2065 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2071 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
2081 msgid "Could not start the search process"
2082 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
2086 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2087 "Please make sure it is running."
2090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
2092 msgid "Could not send the search request"
2093 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
2099 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
2101 msgid "Could not mount %s"
2103 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2106 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2107 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2108 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2110 msgid "Invalid path"
2111 msgstr "óngeljige Utf-8"
2113 #. translators: this text is shown when there are no completions
2114 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2116 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2120 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2121 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2123 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2125 msgid "Sole completion"
2126 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2128 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2129 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2132 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2133 msgid "Complete, but not unique"
2136 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2137 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2138 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2139 msgid "Completing..."
2142 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2143 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2144 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2145 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2146 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2147 msgid "Only local files may be selected"
2150 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2151 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2152 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2153 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2154 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2155 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2158 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2159 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2160 #. * and then hits Tab
2161 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2162 msgid "Path does not exist"
2165 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2167 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2168 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2170 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2171 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2172 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2173 #. * this particular string.
2175 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2184 #. Initialize fields
2185 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2189 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2191 msgstr "Booksjtaaftiep"
2193 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2194 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2196 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2197 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2199 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2211 #. create the text entry widget
2212 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2216 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2217 msgid "Font Selection"
2218 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2220 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2223 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2225 msgid "Error loading icon: %s"
2226 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2228 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2231 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2232 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2233 "You can get a copy from:\n"
2237 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2239 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2242 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2244 msgid "Failed to load icon"
2245 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2247 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2252 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2254 msgctxt "input method menu"
2258 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2260 msgctxt "input method menu"
2264 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2266 msgctxt "input method menu"
2271 #: gtk/gtklabel.c:6077
2276 #. Copy Link Address
2277 #: gtk/gtklabel.c:6089
2278 msgid "Copy _Link Address"
2281 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2286 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2289 msgstr "óngeljige Utf-8"
2291 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2292 #: gtk/gtkmain.c:447
2293 msgid "Load additional GTK+ modules"
2296 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2297 #: gtk/gtkmain.c:448
2301 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2302 #: gtk/gtkmain.c:450
2303 msgid "Make all warnings fatal"
2306 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2307 #: gtk/gtkmain.c:453
2308 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2311 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2312 #: gtk/gtkmain.c:456
2313 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2316 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2317 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2318 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2319 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2321 #: gtk/gtkmain.c:708
2323 msgstr "default:LTR"
2325 #: gtk/gtkmain.c:773
2327 msgid "Cannot open display: %s"
2330 #: gtk/gtkmain.c:810
2331 msgid "GTK+ Options"
2334 #: gtk/gtkmain.c:810
2335 msgid "Show GTK+ Options"
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2341 msgstr "_Konvertere"
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2344 msgid "Connect _anonymously"
2347 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2348 msgid "Connect as u_ser:"
2351 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2356 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2359 msgstr "_Selektie: "
2361 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2366 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2367 msgid "Forget password _immediately"
2370 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2371 msgid "Remember password until you _logout"
2374 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2375 msgid "Remember _forever"
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2380 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2383 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2385 msgid "Unable to end process"
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2389 msgid "_End Process"
2392 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2394 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2397 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2398 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2400 msgid "Terminal Pager"
2401 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2403 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2407 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2408 msgid "Bourne Again Shell"
2411 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2412 msgid "Bourne Shell"
2415 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2419 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2421 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2424 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2429 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2430 msgid "Not a valid page setup file"
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2439 msgid "For portable documents"
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2453 msgid "Manage Custom Sizes..."
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2457 msgid "_Format for:"
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2462 msgid "_Paper size:"
2463 msgstr "_Eigesjappe"
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2467 msgid "_Orientation:"
2468 msgstr "_Verzaediging:"
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2475 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2479 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2483 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2485 msgid "File System Root"
2488 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2490 msgid "Authentication"
2491 msgstr "_Selektie: "
2493 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2494 msgid "Not available"
2497 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2499 msgid "Select a folder"
2500 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2502 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2504 msgid "_Save in folder:"
2507 #. translators: this string is the default job title for print
2508 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2509 #. * by the job number.
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2517 msgctxt "print operation status"
2518 msgid "Initial state"
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2523 msgctxt "print operation status"
2524 msgid "Preparing to print"
2525 msgstr "Waarsjoewing"
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2528 msgctxt "print operation status"
2529 msgid "Generating data"
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2533 msgctxt "print operation status"
2534 msgid "Sending data"
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2539 msgctxt "print operation status"
2541 msgstr "Waarsjoewing"
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Blocking on issue"
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2550 msgctxt "print operation status"
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2556 msgctxt "print operation status"
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2561 msgctxt "print operation status"
2562 msgid "Finished with error"
2565 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2567 msgid "Preparing %d"
2570 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2573 msgstr "Waarsjoewing"
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2582 msgid "Error creating print preview"
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2587 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2590 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2592 msgid "Error launching preview"
2595 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2597 msgid "Error printing"
2600 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2603 msgstr "_Selektie: "
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2606 msgid "Printer offline"
2609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2610 msgid "Out of paper"
2613 #. Translators: this is a printer status.
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2621 msgid "Need user intervention"
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2630 msgid "No printer found"
2631 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2635 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2636 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2639 msgid "Error from StartDoc"
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2645 msgid "Not enough free memory"
2646 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2649 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2653 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2658 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2659 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2662 msgid "Unspecified error"
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2666 msgid "Getting printer information failed"
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2670 msgid "Getting printer information..."
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2678 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2682 msgstr "_Selektie: "
2684 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2697 # missjien moet dit creeeren zijn
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2700 msgid "C_urrent Page"
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2706 msgstr "_Selektie: "
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2714 "Specify one or more page ranges,\n"
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2727 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2732 # missjien moet dit creeeren zijn
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2747 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2748 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2750 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2751 #. * multiple pages on a sheet when printing
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2755 msgid "Left to right, top to bottom"
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2760 msgid "Left to right, bottom to top"
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2765 msgid "Right to left, top to bottom"
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2770 msgid "Right to left, bottom to top"
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2775 msgid "Top to bottom, left to right"
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2780 msgid "Top to bottom, right to left"
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2785 msgid "Bottom to top, left to right"
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2790 msgid "Bottom to top, right to left"
2793 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2794 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2799 msgid "Page Ordering"
2800 msgstr "Waarsjoewing"
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2804 msgid "Left to right"
2805 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2809 msgid "Right to left"
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2813 msgid "Top to bottom"
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2818 msgid "Bottom to top"
2819 msgstr "Zoom _Passend"
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2831 msgid "Pages per _side:"
2832 msgstr "_Eigesjappe"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2836 msgid "Page or_dering:"
2837 msgstr "_Eigesjappe"
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2841 msgid "_Only print:"
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2868 msgid "Paper _type:"
2869 msgstr "_Eigesjappe"
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2873 msgid "Paper _source:"
2874 msgstr "_Eigesjappe"
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2877 msgid "Output t_ray:"
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2882 msgid "Or_ientation:"
2883 msgstr "_Verzaediging:"
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2896 msgid "Reverse portrait"
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2900 msgid "Reverse landscape"
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2912 msgid "_Billing info:"
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2916 msgid "Print Document"
2919 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2920 #. * in the print dialog
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2931 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2932 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2937 "Specify the time of print,\n"
2938 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2942 msgid "Time of print"
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2951 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2955 msgid "Add Cover Page"
2958 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2959 #. * dialog that controls the front cover page.
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2965 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2966 #. * dialog that controls the back cover page.
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2972 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2973 #. * job-specific options in the print dialog
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2983 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2985 msgid "Image Quality"
2988 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2994 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2995 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3001 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3011 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3012 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3014 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
3016 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3017 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3019 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3020 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3022 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3025 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3026 msgid "Select which type of documents are shown"
3029 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3031 msgid "No item for URI '%s' found"
3034 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3035 msgid "Untitled filter"
3038 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3040 msgid "Could not remove item"
3042 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3045 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3047 msgid "Could not clear list"
3049 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3052 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3054 msgid "Copy _Location"
3055 msgstr "_Selektie: "
3057 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3058 msgid "_Remove From List"
3061 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3066 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3067 msgid "Show _Private Resources"
3070 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3071 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3072 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3073 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3074 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3075 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3076 #. * right place when idly populating the menu in case the
3077 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3078 #. * recent chooser menu widget.
3080 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3082 msgid "No items found"
3083 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3085 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3087 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3090 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3095 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3097 msgid "Unknown item"
3100 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3101 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3102 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3103 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3105 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3107 msgctxt "recent menu label"
3111 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3112 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3114 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3116 msgctxt "recent menu label"
3120 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
3121 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
3122 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
3123 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
3125 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3126 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3128 #: gtk/gtkspinner.c:458
3129 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3133 #: gtk/gtkspinner.c:459
3134 msgid "Provides visual indication of progress"
3137 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3138 #: gtk/gtkstock.c:314
3140 msgctxt "Stock label"
3144 #: gtk/gtkstock.c:315
3146 msgctxt "Stock label"
3148 msgstr "Waarsjoewing"
3150 #: gtk/gtkstock.c:316
3152 msgctxt "Stock label"
3156 #: gtk/gtkstock.c:317
3158 msgctxt "Stock label"
3162 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3163 #. * need the mnemonics to be rationalized
3165 #: gtk/gtkstock.c:322
3166 msgctxt "Stock label"
3170 #: gtk/gtkstock.c:323
3172 msgctxt "Stock label"
3176 #: gtk/gtkstock.c:324
3178 msgctxt "Stock label"
3182 #: gtk/gtkstock.c:325
3184 msgctxt "Stock label"
3188 #: gtk/gtkstock.c:326
3190 msgctxt "Stock label"
3194 #: gtk/gtkstock.c:327
3196 msgctxt "Stock label"
3200 #: gtk/gtkstock.c:328
3202 msgctxt "Stock label"
3206 #: gtk/gtkstock.c:329
3208 msgctxt "Stock label"
3212 #: gtk/gtkstock.c:330
3214 msgctxt "Stock label"
3216 msgstr "_Konvertere"
3218 #: gtk/gtkstock.c:331
3220 msgctxt "Stock label"
3222 msgstr "_Konvertere"
3224 #: gtk/gtkstock.c:332
3226 msgctxt "Stock label"
3230 #: gtk/gtkstock.c:333
3232 msgctxt "Stock label"
3236 #: gtk/gtkstock.c:334
3238 msgctxt "Stock label"
3242 #: gtk/gtkstock.c:335
3244 msgctxt "Stock label"
3246 msgstr "Oetgesjakeld"
3248 #: gtk/gtkstock.c:336
3250 msgctxt "Stock label"
3252 msgstr "_Konvertere"
3254 #: gtk/gtkstock.c:337
3256 msgctxt "Stock label"
3260 # missjien moet dit creeeren zijn
3261 #: gtk/gtkstock.c:338
3263 msgctxt "Stock label"
3267 #: gtk/gtkstock.c:339
3269 msgctxt "Stock label"
3273 #: gtk/gtkstock.c:340
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "Find and _Replace"
3277 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3279 #: gtk/gtkstock.c:341
3281 msgctxt "Stock label"
3285 #: gtk/gtkstock.c:342
3286 msgctxt "Stock label"
3290 #: gtk/gtkstock.c:343
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Leave Fullscreen"
3295 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3296 #: gtk/gtkstock.c:345
3298 msgctxt "Stock label, navigation"
3302 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3303 #: gtk/gtkstock.c:347
3305 msgctxt "Stock label, navigation"
3309 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3310 #: gtk/gtkstock.c:349
3312 msgctxt "Stock label, navigation"
3316 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3317 #: gtk/gtkstock.c:351
3319 msgctxt "Stock label, navigation"
3323 #. This is a navigation label as in "go back"
3324 #: gtk/gtkstock.c:353
3326 msgctxt "Stock label, navigation"
3330 #. This is a navigation label as in "go down"
3331 #: gtk/gtkstock.c:355
3333 msgctxt "Stock label, navigation"
3337 #. This is a navigation label as in "go forward"
3338 #: gtk/gtkstock.c:357
3340 msgctxt "Stock label, navigation"
3344 #. This is a navigation label as in "go up"
3345 #: gtk/gtkstock.c:359
3347 msgctxt "Stock label, navigation"
3351 #: gtk/gtkstock.c:360
3352 msgctxt "Stock label"
3356 #: gtk/gtkstock.c:361
3358 msgctxt "Stock label"
3362 #: gtk/gtkstock.c:362
3364 msgctxt "Stock label"
3368 #: gtk/gtkstock.c:363
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "Increase Indent"
3373 #: gtk/gtkstock.c:364
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "Decrease Indent"
3378 #: gtk/gtkstock.c:365
3380 msgctxt "Stock label"
3384 #: gtk/gtkstock.c:366
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Information"
3390 #: gtk/gtkstock.c:367
3392 msgctxt "Stock label"
3394 msgstr "sj_uungedrök"
3396 #: gtk/gtkstock.c:368
3398 msgctxt "Stock label"
3400 msgstr "_Sjprink nao"
3402 #. This is about text justification, "centered text"
3403 #: gtk/gtkstock.c:370
3405 msgctxt "Stock label"
3407 msgstr "_Konvertere"
3409 #. This is about text justification
3410 #: gtk/gtkstock.c:372
3412 msgctxt "Stock label"
3414 msgstr "_Besjtandje"
3416 #. This is about text justification, "left-justified text"
3417 #: gtk/gtkstock.c:374
3419 msgctxt "Stock label"
3423 #. This is about text justification, "right-justified text"
3424 #: gtk/gtkstock.c:376
3426 msgctxt "Stock label"
3430 #. Media label, as in "fast forward"
3431 #: gtk/gtkstock.c:379
3433 msgctxt "Stock label, media"
3437 #. Media label, as in "next song"
3438 #: gtk/gtkstock.c:381
3440 msgctxt "Stock label, media"
3444 #. Media label, as in "pause music"
3445 #: gtk/gtkstock.c:383
3447 msgctxt "Stock label, media"
3451 #. Media label, as in "play music"
3452 #: gtk/gtkstock.c:385
3454 msgctxt "Stock label, media"
3458 #. Media label, as in "previous song"
3459 #: gtk/gtkstock.c:387
3461 msgctxt "Stock label, media"
3466 #: gtk/gtkstock.c:389
3468 msgctxt "Stock label, media"
3473 #: gtk/gtkstock.c:391
3475 msgctxt "Stock label, media"
3480 #: gtk/gtkstock.c:393
3482 msgctxt "Stock label, media"
3486 #: gtk/gtkstock.c:394
3488 msgctxt "Stock label"
3492 #: gtk/gtkstock.c:395
3494 msgctxt "Stock label"
3498 #: gtk/gtkstock.c:396
3500 msgctxt "Stock label"
3504 #: gtk/gtkstock.c:397
3506 msgctxt "Stock label"
3510 #: gtk/gtkstock.c:398
3512 msgctxt "Stock label"
3517 #: gtk/gtkstock.c:400
3518 msgctxt "Stock label"
3523 #: gtk/gtkstock.c:402
3525 msgctxt "Stock label"
3530 #: gtk/gtkstock.c:404
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "Reverse landscape"
3536 #: gtk/gtkstock.c:406
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "Reverse portrait"
3541 #: gtk/gtkstock.c:407
3543 msgctxt "Stock label"
3547 #: gtk/gtkstock.c:408
3549 msgctxt "Stock label"
3553 #: gtk/gtkstock.c:409
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_Preferences"
3557 msgstr "_Prifferensies"
3559 #: gtk/gtkstock.c:410
3561 msgctxt "Stock label"
3565 #: gtk/gtkstock.c:411
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "Print Pre_view"
3569 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3571 #: gtk/gtkstock.c:412
3573 msgctxt "Stock label"
3575 msgstr "_Eigesjappe"
3577 #: gtk/gtkstock.c:413
3579 msgctxt "Stock label"
3581 msgstr "_Aafsjloete"
3583 #: gtk/gtkstock.c:414
3585 msgctxt "Stock label"
3589 #: gtk/gtkstock.c:415
3591 msgctxt "Stock label"
3595 #: gtk/gtkstock.c:416
3597 msgctxt "Stock label"
3601 #: gtk/gtkstock.c:417
3603 msgctxt "Stock label"
3607 #: gtk/gtkstock.c:418
3609 msgctxt "Stock label"
3613 #: gtk/gtkstock.c:419
3615 msgctxt "Stock label"
3617 msgstr "Opsjlaon _es"
3619 #: gtk/gtkstock.c:420
3621 msgctxt "Stock label"
3623 msgstr "Alles selektere"
3625 #: gtk/gtkstock.c:421
3627 msgctxt "Stock label"
3631 #: gtk/gtkstock.c:422
3633 msgctxt "Stock label"
3635 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3637 #. Sorting direction
3638 #: gtk/gtkstock.c:424
3640 msgctxt "Stock label"
3644 #. Sorting direction
3645 #: gtk/gtkstock.c:426
3647 msgctxt "Stock label"
3649 msgstr "_Aafloupend"
3651 #: gtk/gtkstock.c:427
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "_Spell Check"
3655 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3657 #: gtk/gtkstock.c:428
3659 msgctxt "Stock label"
3664 #: gtk/gtkstock.c:430
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "_Strikethrough"
3670 #: gtk/gtkstock.c:431
3672 msgctxt "Stock label"
3674 msgstr "T_rökplaatse"
3677 #: gtk/gtkstock.c:433
3679 msgctxt "Stock label"
3681 msgstr "_Óngersjtriepe"
3683 #: gtk/gtkstock.c:434
3685 msgctxt "Stock label"
3689 #: gtk/gtkstock.c:435
3691 msgctxt "Stock label"
3696 #: gtk/gtkstock.c:437
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "_Normal Size"
3702 #: gtk/gtkstock.c:439
3703 msgctxt "Stock label"
3707 #: gtk/gtkstock.c:440
3709 msgctxt "Stock label"
3713 #: gtk/gtkstock.c:441
3715 msgctxt "Stock label"
3719 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3721 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3724 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3726 msgid "No deserialize function found for format %s"
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3731 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3734 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3736 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3741 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3746 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3751 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3756 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3759 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3761 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3764 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3765 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3768 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3770 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3773 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3774 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3776 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3779 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3781 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3786 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3792 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3797 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3802 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3805 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3807 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3812 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3817 msgid "A <%s> element has already been specified"
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3821 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3824 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3825 msgid "Serialized data is malformed"
3828 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3830 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3833 #: gtk/gtktextutil.c:61
3834 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3835 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3837 #: gtk/gtktextutil.c:62
3838 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3839 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3841 #: gtk/gtktextutil.c:63
3842 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3843 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3845 #: gtk/gtktextutil.c:64
3846 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3847 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3849 #: gtk/gtktextutil.c:65
3850 msgid "LRO Left-to-right _override"
3851 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3853 #: gtk/gtktextutil.c:66
3854 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3855 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3857 #: gtk/gtktextutil.c:67
3858 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3859 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3861 #: gtk/gtktextutil.c:68
3862 msgid "ZWS _Zero width space"
3863 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3865 #: gtk/gtktextutil.c:69
3866 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3867 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3869 #: gtk/gtktextutil.c:70
3870 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3871 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3873 #: gtk/gtkthemes.c:71
3875 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3876 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3878 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3880 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3883 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3885 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3888 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3892 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3897 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3898 msgid "Turns volume down or up"
3901 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3902 msgid "Adjusts the volume"
3905 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3909 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3910 msgid "Decreases the volume"
3913 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3917 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3918 msgid "Increases the volume"
3921 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3925 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3929 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3930 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3931 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3932 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3934 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3936 msgctxt "volume percentage"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3942 msgctxt "paper size"
3944 msgstr "Kleur_naam:"
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3947 msgctxt "paper size"
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3952 msgctxt "paper size"
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3957 msgctxt "paper size"
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3962 msgctxt "paper size"
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3967 msgctxt "paper size"
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3972 msgctxt "paper size"
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3977 msgctxt "paper size"
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3982 msgctxt "paper size"
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3987 msgctxt "paper size"
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3992 msgctxt "paper size"
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3997 msgctxt "paper size"
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4002 msgctxt "paper size"
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4032 msgctxt "paper size"
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4332 msgctxt "paper size"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "Choukei 2 Envelope"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "Choukei 3 Envelope"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "Choukei 4 Envelope"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "hagaki (postcard)"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "kahu Envelope"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "kaku2 Envelope"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "oufuku (reply postcard)"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "you4 Envelope"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4382 msgctxt "paper size"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4392 msgctxt "paper size"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4397 msgctxt "paper size"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4407 msgctxt "paper size"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4412 msgctxt "paper size"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4417 msgctxt "paper size"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "6x9 Envelope"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "7x9 Envelope"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "9x11 Envelope"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4437 msgctxt "paper size"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4442 msgctxt "paper size"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4447 msgctxt "paper size"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4457 msgctxt "paper size"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4462 msgctxt "paper size"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4467 msgctxt "paper size"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4472 msgctxt "paper size"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4477 msgctxt "paper size"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4482 msgctxt "paper size"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4487 msgctxt "paper size"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4492 msgctxt "paper size"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "European edp"
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4503 msgctxt "paper size"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4508 msgctxt "paper size"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "FanFold European"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "FanFold German Legal"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Government Legal"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "Government Letter"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4539 msgctxt "paper size"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "Index 4x6 ext"
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4556 msgctxt "paper size"
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4561 msgctxt "paper size"
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4566 msgctxt "paper size"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4571 msgctxt "paper size"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "US Legal Extra"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4581 msgctxt "paper size"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "US Letter Extra"
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "US Letter Plus"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "Monarch Envelope"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "#10 Envelope"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "#11 Envelope"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "#12 Envelope"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "#14 Envelope"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4621 msgctxt "paper size"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Personal Envelope"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4631 msgctxt "paper size"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4636 msgctxt "paper size"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4641 msgctxt "paper size"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4646 msgctxt "paper size"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4651 msgctxt "paper size"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4657 msgctxt "paper size"
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4662 msgctxt "paper size"
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "Invite Envelope"
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "Italian Envelope"
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "juuro-ku-kai"
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4682 msgctxt "paper size"
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Postfix Envelope"
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4692 msgctxt "paper size"
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "prc1 Envelope"
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "prc10 Envelope"
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4707 msgctxt "paper size"
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "prc2 Envelope"
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "prc3 Envelope"
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4722 msgctxt "paper size"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "prc4 Envelope"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "prc5 Envelope"
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "prc6 Envelope"
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "prc7 Envelope"
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "prc8 Envelope"
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "prc9 Envelope"
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4757 msgctxt "paper size"
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4762 msgctxt "paper size"
4766 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4768 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4773 msgid "Failed to write header\n"
4774 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4778 msgid "Failed to write hash table\n"
4779 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4783 msgid "Failed to write folder index\n"
4785 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4788 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4790 msgid "Failed to rewrite header\n"
4791 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4793 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4795 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4796 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4800 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4801 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4803 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4805 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4808 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4810 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4813 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4815 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4816 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4818 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4820 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4821 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4823 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4825 msgid "Cache file created successfully.\n"
4828 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4829 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4832 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4833 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4836 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4837 msgid "Don't include image data in the cache"
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4841 msgid "Output a C header file"
4844 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4845 msgid "Turn off verbose output"
4848 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4849 msgid "Validate existing icon cache"
4852 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4854 msgid "File not found: %s\n"
4856 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4859 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4861 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4864 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4866 msgid "No theme index file.\n"
4869 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4872 "No theme index file in '%s'.\n"
4873 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4877 #: modules/input/imam-et.c:454
4878 msgid "Amharic (EZ+)"
4879 msgstr "Amharic (EZ+)"
4882 #: modules/input/imcedilla.c:92
4887 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4888 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4889 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4892 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4894 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4895 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4898 #: modules/input/imipa.c:145
4903 #: modules/input/immultipress.c:31
4908 #: modules/input/imthai.c:35
4913 #: modules/input/imti-er.c:453
4914 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4915 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4918 #: modules/input/imti-et.c:453
4919 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4920 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4923 #: modules/input/imviqr.c:244
4924 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4925 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4928 #: modules/input/imxim.c:28
4929 msgid "X Input Method"
4930 msgstr "X inveur-metood"
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4946 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4952 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4957 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4962 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4966 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4971 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4975 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4980 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4985 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4990 msgid "Authentication is required on %s"
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4996 msgstr "_Selektie: "
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
5000 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
5005 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
5009 msgid "Authentication is required to print this document"
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
5014 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
5019 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5022 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
5025 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5028 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
5031 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5034 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
5037 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5040 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5043 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
5048 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5053 msgid "The door is open on printer '%s'."
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5058 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5063 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5068 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5073 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5078 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5081 #. Translators: this is a printer status.
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5083 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5086 #. Translators: this is a printer status.
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5088 msgid "Rejecting Jobs"
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5100 msgid "Paper Source"
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5113 msgid "GhostScript pre-filtering"
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5120 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5122 msgid "Long Edge (Standard)"
5125 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5127 msgid "Short Edge (Flip)"
5130 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5136 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5138 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5139 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5146 msgid "Printer Default"
5149 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5151 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5154 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5156 msgid "Convert to PS level 1"
5159 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5161 msgid "Convert to PS level 2"
5164 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5167 msgid "No pre-filtering"
5168 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5170 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5171 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5173 msgid "Miscellaneous"
5176 #. Translators: These strings name the possible values of the
5177 #. * job priority option in the print dialog
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5195 #. Cups specific, non-ppd related settings
5196 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5197 #. * in the print dialog
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5201 msgid "Pages per Sheet"
5202 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5204 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5205 #. * in the print dialog
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5208 msgid "Job Priority"
5211 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5212 #. * in the print dialog
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5215 msgid "Billing Info"
5218 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5219 #. * pages that the printing system may support.
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5231 msgid "Confidential"
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5248 msgid "Unclassified"
5251 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5252 #. * dialog that controls the front cover page.
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5258 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5259 #. * dialog that controls the back cover page.
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5265 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5266 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5274 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5275 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5279 msgid "Print at time"
5282 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5283 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5284 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5288 msgid "Custom %sx%s"
5291 #. default filename used for print-to-file
5292 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5297 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5299 msgid "Print to File"
5302 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5306 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5311 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5315 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5316 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5317 msgid "Pages per _sheet:"
5320 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5325 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5326 msgid "_Output format"
5329 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5330 msgid "Print to LPR"
5333 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5335 msgid "Pages Per Sheet"
5336 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5338 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5339 msgid "Command Line"
5343 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5345 msgid "printer offline"
5346 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5349 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5351 msgid "ready to print"
5352 msgstr "Waarsjoewing"
5355 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5356 msgid "processing job"
5360 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5366 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5371 #. default filename used for print-to-test
5372 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5374 msgid "test-output.%s"
5377 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5379 msgid "Print to Test Printer"
5382 #: tests/testfilechooser.c:207
5384 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5385 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5394 #~ msgstr "_Besjtandje"
5396 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5397 #~ msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
5400 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5401 #~ "available to this program.\n"
5402 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5404 #~ "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en "
5405 #~ "zouw neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
5406 #~ "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
5408 #~ msgid "_New Folder"
5409 #~ msgstr "_Nuuj map"
5411 #~ msgid "De_lete File"
5412 #~ msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
5414 #~ msgid "_Rename File"
5415 #~ msgstr "Besjtandj _Herneume"
5418 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5420 #~ "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5423 #~ msgid "New Folder"
5424 #~ msgstr "Nuuj map"
5426 #~ msgid "_Folder name:"
5427 #~ msgstr "_Mapnaam:"
5429 # missjien moet dit creeeren zijn
5431 #~ msgstr "_Aanmake"
5434 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5436 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5440 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5441 #~ msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
5444 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5445 #~ msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
5447 #~ msgid "Delete File"
5448 #~ msgstr "Besjtandj ewegdoon"
5451 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5453 #~ "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
5457 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5459 #~ "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
5462 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5463 #~ msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
5465 #~ msgid "Rename File"
5466 #~ msgstr "besjtandjsnaam verangere"
5468 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5469 #~ msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
5472 #~ msgstr "_Herneume"
5474 #~ msgid "_Selection: "
5475 #~ msgstr "_Selektie: "
5479 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5480 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5482 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer "
5483 #~ "de ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
5486 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5487 #~ msgstr "óngeljige Utf-8"
5489 #~ msgid "Name too long"
5490 #~ msgstr "Naam is te lank"
5492 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5493 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
5498 #~ msgid "_Gamma value"
5499 #~ msgstr "_Gammawaerd"
5505 #~ msgid "No extended input devices"
5506 #~ msgstr "Gein inveurapperate"
5509 #~ msgstr "_Apperaat:"
5512 #~ msgstr "Oetgesjakeld"
5522 #~ msgstr "_Modus: "
5530 #~ msgstr "_Sjleutels"
5533 #~ msgid "_Pressure:"
5538 #~ msgstr "X Helling"
5542 #~ msgstr "Y Helling"
5551 #~ msgid "(disabled)"
5552 #~ msgstr "(oetgesjakeld)"
5554 #~ msgid "(unknown)"
5555 #~ msgstr "(ónbekènd)"
5561 #~ msgid "--- No Tip ---"
5562 #~ msgstr "--- Gein Tip ---"
5565 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5566 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5569 #~ msgid "Justify|_Center"
5570 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5573 #~ msgid "Justify|_Right"
5577 #~ msgid "Media|_Next"
5581 #~ msgid "Media|P_ause"
5585 #~ msgid "Media|_Stop"
5589 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5590 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5593 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5594 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5597 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5598 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5601 #~ msgstr "Sjtanderd"
5605 #~ msgstr "Oet_völle"
5612 #~ msgid "Location:"
5613 #~ msgstr "_Selektie: "
5615 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5616 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5619 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5620 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5622 #~ msgid "Thai (Broken)"
5623 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5626 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5629 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5632 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5634 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5635 #~ "besjtandjsname."
5638 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5641 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5644 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5645 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5648 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5650 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5654 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5655 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5657 #~ msgid "Select All"
5658 #~ msgstr "Alles selektere"
5661 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5662 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5665 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5666 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5673 #~ msgid "Cannot change folder"
5674 #~ msgstr "Nuuj map"
5677 #~ msgid "Save in Location"
5678 #~ msgstr "_Selektie: "
5686 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5687 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5690 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5691 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5694 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5695 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5699 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5702 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5706 #~ msgid "Could not find the path"
5707 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5709 #~ msgid "Input Methods"
5710 #~ msgstr "Inveurmetode"
5712 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5713 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5716 #~ msgid "File name"
5717 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5721 #~ msgstr "_Toeveuge"
5724 #~ msgid "_Filename:"
5725 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5728 #~ msgid "Current folder: %s"
5729 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5731 #~ msgid "Zoom _100%"
5732 #~ msgstr "Zoom _100%"