]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
74c643bd182adcd7dc956fe2439ea6ad43b02e07
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.\r
3\r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/gdk.c:103
17 #, c-format
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk/gdk.c:123
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:151
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:152
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:154
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:155
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:157
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:158
53 #, fuzzy
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "IPA"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: gdk/gdk.c:160
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr ""
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:161
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr ""
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: gdk/gdk.c:164
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr ""
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr ""
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:167
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 #, fuzzy
87 msgctxt "keyboard label"
88 msgid "BackSpace"
89 msgstr "_Herneume"
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Return"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 #, fuzzy
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "_Plakke"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr "Besjtenj"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 #, fuzzy
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Home"
132 msgstr "_Heim"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
135 #, fuzzy
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "_Links"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 #, fuzzy
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Up"
144 msgstr "Óm_hoeg"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
147 #, fuzzy
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Right"
150 msgstr "_Tint:"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
153 #, fuzzy
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Down"
156 msgstr "Óm_lieg"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
159 #, fuzzy
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Pagina %u"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr "Óm_lieg"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Aaf_drökke"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Herneume"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Aaf_drökke"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Heim"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Links"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 #, fuzzy
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Up"
229 msgstr "Óm_hoeg"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 #, fuzzy
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Right"
235 msgstr "_Tint:"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr "Óm_lieg"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Ewegdoon"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Ewegdoon"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
365 #, fuzzy
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 #, fuzzy
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr ""
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
379 "aafbiljing"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
393 "is gegange: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
396 #, fuzzy
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
401 #, fuzzy
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid ""
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
410 msgstr ""
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
415 #, c-format
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
486 #, fuzzy
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
491 #, fuzzy
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
500 #, c-format
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
509 #, c-format
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
518 #, fuzzy
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
536 #, fuzzy
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
549 #, c-format
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
554 msgid ""
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
556 "colormap."
557 msgstr ""
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr ""
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
608 #, c-format
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
622 #, fuzzy
623 msgid "Could not decode ICNS file"
624 msgstr ""
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
626 "%s"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
629 #, fuzzy
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
634 #, fuzzy
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
644 #, fuzzy
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
649 #, fuzzy
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
659 #, fuzzy
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
664 #, fuzzy
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
669 #, fuzzy
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
674 #, c-format
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
679 msgid ""
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
681 "memory"
682 msgstr ""
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
687 #, c-format
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
697 #, fuzzy
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
705 "parsed."
706 msgstr ""
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
708 "verwirk waere."
709
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
714 msgstr ""
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
716
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
722 #, fuzzy
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 #, fuzzy
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 #, fuzzy
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
737 #, fuzzy
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
747 #, fuzzy
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 #, fuzzy
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
757 #, fuzzy
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
763 msgstr ""
764
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
770 #, fuzzy
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
792 msgstr ""
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
794 "aan 3 of 4."
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
810 msgstr ""
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
819 #, c-format
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
824 msgid ""
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
826 msgstr ""
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid ""
836 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
837 "be parsed."
838 msgstr ""
839 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
840 "verwirk waere."
841
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid ""
845 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
846 "allowed."
847 msgstr ""
848 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
849
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
853 msgstr ""
854 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
855 "kodering"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
858 msgid "The PNG image format"
859 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
862 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
890 msgid "Raw PNM image type is invalid"
891 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
894 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
895 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
898 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
899 msgstr ""
900 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
903 #, fuzzy
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
944 #, fuzzy
945 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
946 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
949 #, fuzzy
950 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
951 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
954 #, fuzzy
955 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
956 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
961 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
964 #, fuzzy
965 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
966 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
969 #, fuzzy
970 msgid "Cannot allocate colormap structure"
971 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
974 #, fuzzy
975 msgid "Cannot allocate colormap entries"
976 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
979 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
980 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
983 #, fuzzy
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
985 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 msgid "TGA image type not supported"
994 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
997 #, fuzzy
998 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
999 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Failed to save TIFF image"
1048 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Failed to write TIFF data"
1053 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 msgid "Image has zero width"
1066 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1069 msgid "Image has zero height"
1070 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 msgid "Not enough memory to load image"
1074 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1077 msgid "Couldn't save the rest"
1078 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1081 msgid "The WBMP image format"
1082 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1089 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1090 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1094 msgstr ""
1095 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1096 "aafbiljing"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1099 msgid "The XBM image format"
1100 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1103 msgid "No XPM header found"
1104 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Invalid XPM header"
1109 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1116 msgid "XPM file has image height <= 0"
1117 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1120 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1121 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1124 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1125 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1130 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Cannot read XPM colormap"
1135 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1138 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1139 msgstr ""
1140 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1141 "aafbiljing"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1144 msgid "The XPM image format"
1145 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1148 #, fuzzy
1149 msgid "The EMF image format"
1150 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Could not allocate memory: %s"
1155 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Could not create stream: %s"
1161 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1162
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Could not seek stream: %s"
1166 msgstr ""
1167 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1168 "%s"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Could not read from stream: %s"
1173 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Couldn't load bitmap"
1178 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Couldn't load metafile"
1183 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1188 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1189
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Couldn't save"
1193 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1194
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1196 #, fuzzy
1197 msgid "The WMF image format"
1198 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1199
1200 #. Description of --sync in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1202 msgid "Don't batch GDI requests"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Description of --no-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1207 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1212 msgid "Same as --no-wintab"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. Description of --use-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1217 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1222 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1227 msgid "COLORS"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. Description of --sync in --help output
1231 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1232 msgid "Make X calls synchronous"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Starting %s"
1238 msgstr "Aaf_drökke"
1239
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1241 #, c-format
1242 msgid "Opening %s"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1246 #, c-format
1247 msgid "Opening %d Item"
1248 msgid_plural "Opening %d Items"
1249 msgstr[0] ""
1250 msgstr[1] ""
1251
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1253 msgid "License"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
1257 msgid "The license of the program"
1258 msgstr ""
1259
1260 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1261 #. Add the credits button
1262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:492
1263 #, fuzzy
1264 msgid "C_redits"
1265 msgstr "_Aanmake"
1266
1267 #. Add the license button
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:506
1269 msgid "_License"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:774
1273 #, c-format
1274 msgid "About %s"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1278 msgid "Credits"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1282 msgid "Written by"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1286 msgid "Documented by"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1290 msgid "Translated by"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1294 msgid "Artwork by"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * this.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Shift"
1306 msgstr "Shift"
1307
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #. * this.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1314 #, fuzzy
1315 msgctxt "keyboard label"
1316 msgid "Ctrl"
1317 msgstr "Ctrl"
1318
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322 #. * this.
1323 #.
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1325 #, fuzzy
1326 msgctxt "keyboard label"
1327 msgid "Alt"
1328 msgstr "Alt"
1329
1330 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1331 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1332 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1333 #. * this.
1334 #.
1335 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1336 msgctxt "keyboard label"
1337 msgid "Super"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1341 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1342 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1343 #. * this.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1346 msgctxt "keyboard label"
1347 msgid "Hyper"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1351 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1352 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1353 #. * this.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1356 msgctxt "keyboard label"
1357 msgid "Meta"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1361 #, fuzzy
1362 msgctxt "keyboard label"
1363 msgid "Space"
1364 msgstr "_Herneume"
1365
1366 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1367 msgctxt "keyboard label"
1368 msgid "Backslash"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1374 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1375
1376 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1377 #, c-format
1378 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Invalid root element: '%s'"
1384 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1385
1386 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1387 #, c-format
1388 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1392 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1393 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1394 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1395 #. *
1396 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1397 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1398 #. * the year will appear on the right.
1399 #.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1401 #, fuzzy
1402 msgid "calendar:MY"
1403 msgstr "wösje"
1404
1405 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1406 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1407 #. * to be the first day of the week, and so on.
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1410 msgid "calendar:week_start:0"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. Translators:  This is a text measurement template.
1414 #. * Translate it to the widest year text
1415 #. *
1416 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1417 #.
1418 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1419 msgctxt "year measurement template"
1420 msgid "2000"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1424 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1425 #. *
1426 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1427 #. * translate to "%d" otherwise.
1428 #. *
1429 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1430 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1431 #. * too.
1432 #.
1433 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1434 #, c-format
1435 msgctxt "calendar:day:digits"
1436 msgid "%d"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1440 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1441 #. *
1442 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1443 #. * translate to "%d" otherwise.
1444 #. *
1445 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1446 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1447 #. * too.
1448 #.
1449 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1450 #, c-format
1451 msgctxt "calendar:week:digits"
1452 msgid "%d"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1456 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1457 #. * Use only ASCII in the translation.
1458 #. *
1459 #. * Also look for the msgid "2000".
1460 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1461 #. * msgid.
1462 #. *
1463 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1464 #.
1465 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1466 #, fuzzy
1467 msgctxt "calendar year format"
1468 msgid "%Y"
1469 msgstr "Y"
1470
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * a disabled accelerator key combination.
1473 #.
1474 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1475 #, fuzzy
1476 msgctxt "Accelerator"
1477 msgid "Disabled"
1478 msgstr "Oetgesjakeld"
1479
1480 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1481 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1482 #. * acelerator.
1483 #.
1484 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1485 msgid "New accelerator..."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1489 #, c-format
1490 msgctxt "progress bar label"
1491 msgid "%d %%"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1495 msgid "Pick a Color"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1499 msgid "Received invalid color data\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1503 msgid ""
1504 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1505 "lightness of that color using the inner triangle."
1506 msgstr ""
1507 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1508 "mit de binne-dreihook."
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1511 msgid ""
1512 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1513 "that color."
1514 msgstr ""
1515 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1516 "selektere."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1519 msgid "_Hue:"
1520 msgstr "_Tint:"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1523 msgid "Position on the color wheel."
1524 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1527 msgid "_Saturation:"
1528 msgstr "_Verzaediging:"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1531 msgid "\"Deepness\" of the color."
1532 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1535 msgid "_Value:"
1536 msgstr "_Waerd:"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1539 msgid "Brightness of the color."
1540 msgstr "Helderheid van de kleur."
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1543 msgid "_Red:"
1544 msgstr "_Roed:"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1547 msgid "Amount of red light in the color."
1548 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1551 msgid "_Green:"
1552 msgstr "_Greun:"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1555 msgid "Amount of green light in the color."
1556 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1559 msgid "_Blue:"
1560 msgstr "_Blauw:"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1563 msgid "Amount of blue light in the color."
1564 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Op_acity:"
1569 msgstr "_Doorzichtig:"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Transparency of the color."
1574 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Color _name:"
1579 msgstr "Kleur_naam:"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1582 msgid ""
1583 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1584 "such as 'orange' in this entry."
1585 msgstr ""
1586 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1587 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1590 #, fuzzy
1591 msgid "_Palette:"
1592 msgstr "_Palet"
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Color Wheel"
1597 msgstr "Raad"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1600 msgid ""
1601 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1602 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1603 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1604 msgstr ""
1605 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1606 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1607 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1608
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1610 msgid ""
1611 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1612 "it for use in the future."
1613 msgstr ""
1614 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1615 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1618 msgid "_Save color here"
1619 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1622 msgid ""
1623 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1624 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1625 msgstr ""
1626 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1627 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1628 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1629
1630 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Color Selection"
1633 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1634
1635 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
1636 msgid "Input _Methods"
1637 msgstr "inveur_metood"
1638
1639 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
1640 #, fuzzy
1641 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1642 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1643
1644 #: gtk/gtkentry.c:9797
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Caps Lock is on"
1647 msgstr "_Selektie: "
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Select A File"
1652 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1655 msgid "Desktop"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1659 #, fuzzy
1660 msgid "(None)"
1661 msgstr "gein"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1664 msgid "Other..."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Could not retrieve information about the file"
1670 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1673 msgid "Could not add a bookmark"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1677 msgid "Could not remove bookmark"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1681 msgid "The folder could not be created"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1685 msgid ""
1686 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1687 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Invalid file name"
1693 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1696 msgid "The folder contents could not be displayed"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. Translators: the first string is a path and the second string
1700 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1701 #. * to translate.
1702 #.
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1704 #, c-format
1705 msgid "%1$s on %2$s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1709 msgid "Search"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1713 msgid "Recently Used"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1717 msgid "Select which types of files are shown"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1721 #, c-format
1722 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1726 #, c-format
1727 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1731 #, c-format
1732 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1736 #, c-format
1737 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Remove"
1743 msgstr "_Ewegdoon"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Rename..."
1748 msgstr "_Herneume"
1749
1750 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1752 msgid "Places"
1753 msgstr ""
1754
1755 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1757 #, fuzzy
1758 msgid "_Places"
1759 msgstr "_Herneume"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1762 msgid "_Add"
1763 msgstr "_Toeveuge"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1766 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1770 msgid "_Remove"
1771 msgstr "_Ewegdoon"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1774 msgid "Remove the selected bookmark"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Could not select file"
1780 msgstr ""
1781 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1782 "%s"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1785 msgid "_Add to Bookmarks"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1789 msgid "Show _Hidden Files"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1793 msgid "Show _Size Column"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1797 msgid "Files"
1798 msgstr "Besjtenj"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Name"
1803 msgstr "Kleur_naam:"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1806 msgid "Size"
1807 msgstr "Aafmaeting"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Modified"
1812 msgstr "Modus"
1813
1814 #. Label
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1816 #, fuzzy
1817 msgid "_Name:"
1818 msgstr "Kleur_naam:"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1821 msgid "_Browse for other folders"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Type a file name"
1827 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1828
1829 #. Create Folder
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Create Fo_lder"
1833 msgstr "Nuuj map"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1836 #, fuzzy
1837 msgid "_Location:"
1838 msgstr "_Selektie: "
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Save in _folder:"
1843 msgstr "Nuuj map"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Create in _folder:"
1848 msgstr "Nuuj map"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1851 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1855 #, c-format
1856 msgid "Shortcut %s already exists"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1860 #, c-format
1861 msgid "Shortcut %s does not exist"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1865 #, c-format
1866 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1876 #, fuzzy
1877 msgid "_Replace"
1878 msgstr "_Herneume"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Could not start the search process"
1883 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1886 msgid ""
1887 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1888 "Please make sure it is running."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Could not send the search request"
1894 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1895
1896 #. Label
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1898 msgid "_Search:"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "Could not mount %s"
1904 msgstr ""
1905 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1906 "%s"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1909 msgid "Type name of new folder"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Unknown"
1916 msgstr "(ónbekènd)"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1919 msgid "%H:%M"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1923 msgid "Yesterday at %H:%M"
1924 msgstr ""
1925
1926 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1927 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1928 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Invalid path"
1931 msgstr "óngeljige Utf-8"
1932
1933 #. translators: this text is shown when there are no completions
1934 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1935 #.
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1937 msgid "No match"
1938 msgstr ""
1939
1940 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1941 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1942 #.
1943 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Sole completion"
1946 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1947
1948 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1949 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1950 #. * a longer match
1951 #.
1952 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1953 msgid "Complete, but not unique"
1954 msgstr ""
1955
1956 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1957 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1958 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1959 msgid "Completing..."
1960 msgstr ""
1961
1962 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1963 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1964 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1965 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1966 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1967 msgid "Only local files may be selected"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1971 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1972 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1973 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1974 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1975 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1976 msgstr ""
1977
1978 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1979 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1980 #. * and then hits Tab
1981 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1982 msgid "Path does not exist"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1989 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1992 msgid "Folders"
1993 msgstr "Mappe"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1996 msgid "Fol_ders"
1997 msgstr "_Mappe"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2000 msgid "_Files"
2001 msgstr "_Besjtandje"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2004 #, c-format
2005 msgid "Folder unreadable: %s"
2006 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2012 "available to this program.\n"
2013 "Are you sure that you want to select it?"
2014 msgstr ""
2015 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2016 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2017 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2020 msgid "_New Folder"
2021 msgstr "_Nuuj map"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2024 msgid "De_lete File"
2025 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2028 msgid "_Rename File"
2029 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2035 msgstr ""
2036 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2039 msgid "New Folder"
2040 msgstr "Nuuj map"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2043 msgid "_Folder name:"
2044 msgstr "_Mapnaam:"
2045
2046 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2048 msgid "C_reate"
2049 msgstr "_Aanmake"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2052 #, c-format
2053 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2054 msgstr ""
2055 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2056 "besjtandjsname"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2061 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2066 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2069 msgid "Delete File"
2070 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2075 msgstr ""
2076 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2077 "%s"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2082 msgstr ""
2083 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2084 "%s"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2087 #, c-format
2088 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2089 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2092 msgid "Rename File"
2093 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2096 #, c-format
2097 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2098 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2101 msgid "_Rename"
2102 msgstr "_Herneume"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2105 msgid "_Selection: "
2106 msgstr "_Selektie: "
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid ""
2111 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2112 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2113 msgstr ""
2114 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2115 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Invalid UTF-8"
2120 msgstr "óngeljige Utf-8"
2121
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2123 msgid "Name too long"
2124 msgstr "Naam is te lank"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2127 msgid "Couldn't convert filename"
2128 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2129
2130 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2131 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2132 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2133 #. * this particular string.
2134 #.
2135 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2136 #, fuzzy
2137 msgid "File System"
2138 msgstr "Besjtenj"
2139
2140 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Could not obtain root folder"
2143 msgstr ""
2144 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2145 "%s"
2146
2147 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2148 msgid "(Empty)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2152 msgid "Pick a Font"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. Initialize fields
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2157 msgid "Sans 12"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2161 msgid "Font"
2162 msgstr "Booksjtaaftiep"
2163
2164 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2165 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2166 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2167 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2168 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2169
2170 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2171 msgid "_Family:"
2172 msgstr "_Femielie:"
2173
2174 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2175 msgid "_Style:"
2176 msgstr "_Sjtiel:"
2177
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2179 msgid "Si_ze:"
2180 msgstr "_Gruutde:"
2181
2182 #. create the text entry widget
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2184 msgid "_Preview:"
2185 msgstr "_Veurbild:"
2186
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2188 msgid "Font Selection"
2189 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2190
2191 #: gtk/gtkgamma.c:408
2192 msgid "Gamma"
2193 msgstr "Gamma"
2194
2195 #: gtk/gtkgamma.c:418
2196 msgid "_Gamma value"
2197 msgstr "_Gammawaerd"
2198
2199 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2200 #. * load it.
2201 #.
2202 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2203 #, c-format
2204 msgid "Error loading icon: %s"
2205 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2206
2207 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2211 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2212 "You can get a copy from:\n"
2213 "\t%s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2217 #, c-format
2218 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Failed to load icon"
2224 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2225
2226 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Simple"
2229 msgstr "Aafmaeting"
2230
2231 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2232 #, fuzzy
2233 msgctxt "input method menu"
2234 msgid "System"
2235 msgstr "Besjtenj"
2236
2237 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2238 #, c-format
2239 msgctxt "input method menu"
2240 msgid "System (%s)"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2244 msgid "Input"
2245 msgstr "Inveur"
2246
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2248 #, fuzzy
2249 msgid "No extended input devices"
2250 msgstr "Gein inveurapperate"
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2253 msgid "_Device:"
2254 msgstr "_Apperaat:"
2255
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2257 msgid "Disabled"
2258 msgstr "Oetgesjakeld"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2261 msgid "Screen"
2262 msgstr "Sjirm"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2265 msgid "Window"
2266 msgstr "Vinster"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2269 #, fuzzy
2270 msgid "_Mode:"
2271 msgstr "_Modus: "
2272
2273 #. The axis listbox
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Axes"
2277 msgstr "_Asse"
2278
2279 #. Keys listbox
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Keys"
2283 msgstr "_Sjleutels"
2284
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2286 msgid "_X:"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2290 msgid "_Y:"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2294 #, fuzzy
2295 msgid "_Pressure:"
2296 msgstr "Drök"
2297
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2299 #, fuzzy
2300 msgid "X _tilt:"
2301 msgstr "X Helling"
2302
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Y t_ilt:"
2306 msgstr "Y Helling"
2307
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2309 #, fuzzy
2310 msgid "_Wheel:"
2311 msgstr "Raad"
2312
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2314 msgid "none"
2315 msgstr "gein"
2316
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2318 msgid "(disabled)"
2319 msgstr "(oetgesjakeld)"
2320
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2322 msgid "(unknown)"
2323 msgstr "(ónbekènd)"
2324
2325 #. and clear button
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Cl_ear"
2329 msgstr "_Wösje"
2330
2331 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Copy URL"
2334 msgstr "_Kopiëre"
2335
2336 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Invalid URI"
2339 msgstr "óngeljige Utf-8"
2340
2341 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2342 #: gtk/gtkmain.c:450
2343 msgid "Load additional GTK+ modules"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2347 #: gtk/gtkmain.c:451
2348 msgid "MODULES"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2352 #: gtk/gtkmain.c:453
2353 msgid "Make all warnings fatal"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2357 #: gtk/gtkmain.c:456
2358 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2362 #: gtk/gtkmain.c:459
2363 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2367 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2368 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2369 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2370 #.
2371 #: gtk/gtkmain.c:707
2372 msgid "default:LTR"
2373 msgstr "default:LTR"
2374
2375 #: gtk/gtkmain.c:773
2376 #, c-format
2377 msgid "Cannot open display: %s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkmain.c:810
2381 msgid "GTK+ Options"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkmain.c:810
2385 msgid "Show GTK+ Options"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Co_nnect"
2391 msgstr "_Konvertere"
2392
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2394 msgid "Connect _anonymously"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2398 msgid "Connect as u_ser:"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2402 #, fuzzy
2403 msgid "_Username:"
2404 msgstr "_Herneume"
2405
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2407 #, fuzzy
2408 msgid "_Domain:"
2409 msgstr "_Selektie: "
2410
2411 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2412 #, fuzzy
2413 msgid "_Password:"
2414 msgstr "Drök"
2415
2416 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2417 msgid "Forget password _immediately"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2421 msgid "Remember password until you _logout"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2425 msgid "Remember _forever"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2429 #, c-format
2430 msgid "Page %u"
2431 msgstr "Pagina %u"
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2434 msgid "Not a valid page setup file"
2435 msgstr ""
2436
2437 #. Translate to the default units to use for presenting
2438 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2439 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2440 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2441 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2442 #.
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2444 #, fuzzy
2445 msgid "default:mm"
2446 msgstr "default:LTR"
2447
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2449 msgid ""
2450 "<b>Any Printer</b>\n"
2451 "For portable documents"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2455 msgid "mm"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2459 msgid "inch"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "Margins:\n"
2466 " Left: %s %s\n"
2467 " Right: %s %s\n"
2468 " Top: %s %s\n"
2469 " Bottom: %s %s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2473 msgid "Manage Custom Sizes..."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2477 msgid "_Format for:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2481 #, fuzzy
2482 msgid "_Paper size:"
2483 msgstr "_Eigesjappe"
2484
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2486 #, fuzzy
2487 msgid "_Orientation:"
2488 msgstr "_Verzaediging:"
2489
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Page Setup"
2493 msgstr "Pagina %u"
2494
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2496 msgid "Margins from Printer..."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2500 #, c-format
2501 msgid "Custom Size %d"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2505 msgid "Manage Custom Sizes"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2509 msgid "_Width:"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2513 #, fuzzy
2514 msgid "_Height:"
2515 msgstr "_Tint:"
2516
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2518 msgid "Paper Size"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2522 #, fuzzy
2523 msgid "_Top:"
2524 msgstr "_Baoveste"
2525
2526 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2527 #, fuzzy
2528 msgid "_Bottom:"
2529 msgstr "_Óngerste"
2530
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2532 #, fuzzy
2533 msgid "_Left:"
2534 msgstr "_Links"
2535
2536 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2537 msgid "_Right:"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2541 msgid "Paper Margins"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2545 msgid "Up Path"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2549 msgid "Down Path"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2553 #, fuzzy
2554 msgid "File System Root"
2555 msgstr "Besjtenj"
2556
2557 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2558 msgid "Not available"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2562 #, fuzzy
2563 msgid "_Save in folder:"
2564 msgstr "Nuuj map"
2565
2566 #. translators: this string is the default job title for print
2567 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2568 #. * by the job number.
2569 #.
2570 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2571 #, c-format
2572 msgid "%s job #%d"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2576 msgctxt "print operation status"
2577 msgid "Initial state"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2581 #, fuzzy
2582 msgctxt "print operation status"
2583 msgid "Preparing to print"
2584 msgstr "Waarsjoewing"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2587 msgctxt "print operation status"
2588 msgid "Generating data"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2592 msgctxt "print operation status"
2593 msgid "Sending data"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2597 #, fuzzy
2598 msgctxt "print operation status"
2599 msgid "Waiting"
2600 msgstr "Waarsjoewing"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2603 msgctxt "print operation status"
2604 msgid "Blocking on issue"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2608 #, fuzzy
2609 msgctxt "print operation status"
2610 msgid "Printing"
2611 msgstr "Aaf_drökke"
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2614 #, fuzzy
2615 msgctxt "print operation status"
2616 msgid "Finished"
2617 msgstr "_Zeuke"
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2620 msgctxt "print operation status"
2621 msgid "Finished with error"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2625 #, c-format
2626 msgid "Preparing %d"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "Preparing"
2632 msgstr "Waarsjoewing"
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "Printing %d"
2637 msgstr "Aaf_drökke"
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2640 #, c-format
2641 msgid "Error creating print preview"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2645 #, c-format
2646 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2650 #, c-format
2651 msgid "Error launching preview"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2655 #, c-format
2656 msgid "Error printing"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Application"
2662 msgstr "_Selektie: "
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2665 msgid "Printer offline"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2669 msgid "Out of paper"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. Translators: this is a printer status.
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Paused"
2677 msgstr "_Plakke"
2678
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2680 msgid "Need user intervention"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2684 msgid "Custom size"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2688 #, fuzzy
2689 msgid "No printer found"
2690 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2695 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2698 msgid "Error from StartDoc"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Not enough free memory"
2705 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2706
2707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2708 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2712 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2718 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2719
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2721 msgid "Unspecified error"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Printer"
2727 msgstr "Aaf_drökke"
2728
2729 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Location"
2733 msgstr "_Selektie: "
2734
2735 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2737 msgid "Status"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2741 msgid "Range"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2745 msgid "_All Pages"
2746 msgstr ""
2747
2748 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2750 #, fuzzy
2751 msgid "C_urrent Page"
2752 msgstr "_Aanmake"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2755 msgid "Pag_es:"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2759 msgid ""
2760 "Specify one or more page ranges,\n"
2761 " e.g. 1-3,7,11"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Pages"
2767 msgstr "_Herneume"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2770 msgid "Copies"
2771 msgstr ""
2772
2773 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2775 msgid "Copie_s:"
2776 msgstr ""
2777
2778 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2780 #, fuzzy
2781 msgid "C_ollate"
2782 msgstr "_Aanmake"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2785 #, fuzzy
2786 msgid "_Reverse"
2787 msgstr "_Trökzètte"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2790 msgid "General"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2794 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2795 #.
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Page Ordering"
2800 msgstr "Waarsjoewing"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Left to right"
2805 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Right to left"
2810 msgstr "Aaf_drökke"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2813 msgid "Layout"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2817 msgid "T_wo-sided:"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Pages per _side:"
2823 msgstr "_Eigesjappe"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Page or_dering:"
2828 msgstr "_Eigesjappe"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2831 #, fuzzy
2832 msgid "_Only print:"
2833 msgstr "Aaf_drökke"
2834
2835 #. In enum order
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2837 msgid "All sheets"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2841 msgid "Even sheets"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2845 msgid "Odd sheets"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Sc_ale:"
2851 msgstr "_Waerd:"
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2854 msgid "Paper"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Paper _type:"
2860 msgstr "_Eigesjappe"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Paper _source:"
2865 msgstr "_Eigesjappe"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2868 msgid "Output t_ray:"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2872 msgid "Job Details"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2876 msgid "Pri_ority:"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2880 msgid "_Billing info:"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2884 msgid "Print Document"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2888 #. * in the print dialog
2889 #.
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2891 #, fuzzy
2892 msgid "_Now"
2893 msgstr "_Nei"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2896 msgid "A_t:"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2900 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2901 #. * supported.
2902 #.
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2904 msgid ""
2905 "Specify the time of print,\n"
2906 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2910 msgid "Time of print"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2914 #, fuzzy
2915 msgid "On _hold"
2916 msgstr "_Vèt"
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2919 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2923 msgid "Add Cover Page"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2927 #. * dialog that controls the front cover page.
2928 #.
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2930 msgid "Be_fore:"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2934 #. * dialog that controls the back cover page.
2935 #.
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2937 msgid "_After:"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2941 #. * job-specific options in the print dialog
2942 #.
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2944 msgid "Job"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2948 msgid "Advanced"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2952 msgid "Image Quality"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Color"
2958 msgstr "_Kleur"
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2961 msgid "Finishing"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2965 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Print"
2971 msgstr "Aaf_drökke"
2972
2973 #: gtk/gtkrc.c:2874
2974 #, c-format
2975 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2976 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2977
2978 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2979 #, c-format
2980 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2981 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2982
2983 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2984 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2985 #, c-format
2986 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2990 msgid "Select which type of documents are shown"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2994 #, c-format
2995 msgid "No item for URI '%s' found"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2999 msgid "Untitled filter"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Could not remove item"
3005 msgstr ""
3006 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3007 "%s"
3008
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Could not clear list"
3012 msgstr ""
3013 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3014 "%s"
3015
3016 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Copy _Location"
3019 msgstr "_Selektie: "
3020
3021 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3022 msgid "_Remove From List"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3026 #, fuzzy
3027 msgid "_Clear List"
3028 msgstr "_Wösje"
3029
3030 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3031 msgid "Show _Private Resources"
3032 msgstr ""
3033
3034 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3035 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3036 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3037 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3038 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3039 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3040 #. * right place when idly populating the menu in case the
3041 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3042 #. * recent chooser menu widget.
3043 #.
3044 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3045 #, fuzzy
3046 msgid "No items found"
3047 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3048
3049 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3050 #, c-format
3051 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3055 #, c-format
3056 msgid "Open '%s'"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Unknown item"
3062 msgstr "(ónbekènd)"
3063
3064 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3065 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3066 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3067 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3068 #.
3069 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3070 #, c-format
3071 msgctxt "recent menu label"
3072 msgid "_%d. %s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3076 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3077 #.
3078 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3079 #, c-format
3080 msgctxt "recent menu label"
3081 msgid "%d. %s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3085 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3086 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3087 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3090 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3091
3092 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3093 #: gtk/gtkstock.c:288
3094 #, fuzzy
3095 msgctxt "Stock label"
3096 msgid "Information"
3097 msgstr "Infermasie"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:289
3100 #, fuzzy
3101 msgctxt "Stock label"
3102 msgid "Warning"
3103 msgstr "Waarsjoewing"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:290
3106 #, fuzzy
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "Error"
3109 msgstr "Faeler"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:291
3112 #, fuzzy
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "Question"
3115 msgstr "Vraog"
3116
3117 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3118 #. * need the mnemonics to be rationalized
3119 #.
3120 #: gtk/gtkstock.c:296
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_About"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:297
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "_Add"
3129 msgstr "_Toeveuge"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:298
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_Apply"
3135 msgstr "_Toepasse"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:299
3138 #, fuzzy
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_Bold"
3141 msgstr "_Vèt"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:300
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_Cancel"
3147 msgstr "_Annulere"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:301
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_CD-Rom"
3153 msgstr "_CD-Rom"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:302
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_Clear"
3159 msgstr "_Wösje"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:303
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Close"
3165 msgstr "_Sjloete"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:304
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "C_onnect"
3171 msgstr "_Konvertere"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:305
3174 #, fuzzy
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_Convert"
3177 msgstr "_Konvertere"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:306
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Copy"
3183 msgstr "_Kopiëre"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:307
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "Cu_t"
3189 msgstr "Kni_ppe"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:308
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "_Delete"
3195 msgstr "_Ewegdoon"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:309
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Discard"
3201 msgstr "Oetgesjakeld"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:310
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Disconnect"
3207 msgstr "_Konvertere"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:311
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Execute"
3213 msgstr "_Oetveure"
3214
3215 # missjien moet dit creeeren zijn\r
3216 #: gtk/gtkstock.c:312
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Edit"
3220 msgstr "_Aanmake"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:313
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "_Find"
3226 msgstr "_Zeuke"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:314
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "Find and _Replace"
3232 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:315
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "_Floppy"
3238 msgstr "_Diskette"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:316
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Fullscreen"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:317
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "_Leave Fullscreen"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3251 #: gtk/gtkstock.c:319
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label, navigation"
3254 msgid "_Bottom"
3255 msgstr "_Óngerste"
3256
3257 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3258 #: gtk/gtkstock.c:321
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label, navigation"
3261 msgid "_First"
3262 msgstr "I_erste"
3263
3264 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3265 #: gtk/gtkstock.c:323
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "Stock label, navigation"
3268 msgid "_Last"
3269 msgstr "_Leste"
3270
3271 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3272 #: gtk/gtkstock.c:325
3273 #, fuzzy
3274 msgctxt "Stock label, navigation"
3275 msgid "_Top"
3276 msgstr "_Baoveste"
3277
3278 #. This is a navigation label as in "go back"
3279 #: gtk/gtkstock.c:327
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label, navigation"
3282 msgid "_Back"
3283 msgstr "Veu_rige"
3284
3285 #. This is a navigation label as in "go down"
3286 #: gtk/gtkstock.c:329
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label, navigation"
3289 msgid "_Down"
3290 msgstr "Óm_lieg"
3291
3292 #. This is a navigation label as in "go forward"
3293 #: gtk/gtkstock.c:331
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label, navigation"
3296 msgid "_Forward"
3297 msgstr "_Naekste"
3298
3299 #. This is a navigation label as in "go up"
3300 #: gtk/gtkstock.c:333
3301 #, fuzzy
3302 msgctxt "Stock label, navigation"
3303 msgid "_Up"
3304 msgstr "Óm_hoeg"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:334
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Harddisk"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:335
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Help"
3315 msgstr "_Hulp"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:336
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Home"
3321 msgstr "_Heim"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:337
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "Increase Indent"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:338
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "Decrease Indent"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:339
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Index"
3337 msgstr "_Indeks"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:340
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Information"
3343 msgstr "Infermasie"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:341
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Italic"
3349 msgstr "sj_uungedrök"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:342
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Jump to"
3355 msgstr "_Sjprink nao"
3356
3357 #. This is about text justification, "centered text"
3358 #: gtk/gtkstock.c:344
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "_Center"
3362 msgstr "_Konvertere"
3363
3364 #. This is about text justification
3365 #: gtk/gtkstock.c:346
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Fill"
3369 msgstr "_Besjtandje"
3370
3371 #. This is about text justification, "left-justified text"
3372 #: gtk/gtkstock.c:348
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Left"
3376 msgstr "_Links"
3377
3378 #. This is about text justification, "right-justified text"
3379 #: gtk/gtkstock.c:350
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Right"
3383 msgstr "_Tint:"
3384
3385 #. Media label, as in "fast forward"
3386 #: gtk/gtkstock.c:353
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label, media"
3389 msgid "_Forward"
3390 msgstr "_Naekste"
3391
3392 #. Media label, as in "next song"
3393 #: gtk/gtkstock.c:355
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label, media"
3396 msgid "_Next"
3397 msgstr "_Nuuj"
3398
3399 #. Media label, as in "pause music"
3400 #: gtk/gtkstock.c:357
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label, media"
3403 msgid "P_ause"
3404 msgstr "_Plakke"
3405
3406 #. Media label, as in "play music"
3407 #: gtk/gtkstock.c:359
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label, media"
3410 msgid "_Play"
3411 msgstr "_Herneume"
3412
3413 #. Media label, as in  "previous song"
3414 #: gtk/gtkstock.c:361
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label, media"
3417 msgid "Pre_vious"
3418 msgstr "_Veurbild:"
3419
3420 #. Media label
3421 #: gtk/gtkstock.c:363
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label, media"
3424 msgid "_Record"
3425 msgstr "_Roed:"
3426
3427 #. Media label
3428 #: gtk/gtkstock.c:365
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label, media"
3431 msgid "R_ewind"
3432 msgstr "_Zeuke"
3433
3434 #. Media label
3435 #: gtk/gtkstock.c:367
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label, media"
3438 msgid "_Stop"
3439 msgstr "_Sjtop"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:368
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Network"
3445 msgstr "_Nuuj"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:369
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_New"
3451 msgstr "_Nuuj"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:370
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_No"
3457 msgstr "_Nei"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:371
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_OK"
3463 msgstr "_OK"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:372
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Open"
3469 msgstr "Ä_öpene"
3470
3471 #. Page orientation
3472 #: gtk/gtkstock.c:374
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "Landscape"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. Page orientation
3478 #: gtk/gtkstock.c:376
3479 #, fuzzy
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "Portrait"
3482 msgstr "Aaf_drökke"
3483
3484 #. Page orientation
3485 #: gtk/gtkstock.c:378
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "Reverse landscape"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. Page orientation
3491 #: gtk/gtkstock.c:380
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "Reverse portrait"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:381
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "Page Set_up"
3500 msgstr "Pagina %u"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:382
3503 #, fuzzy
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_Paste"
3506 msgstr "_Plakke"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:383
3509 #, fuzzy
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "_Preferences"
3512 msgstr "_Prifferensies"
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:384
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Print"
3518 msgstr "Aaf_drökke"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:385
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "Print Pre_view"
3524 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:386
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Properties"
3530 msgstr "_Eigesjappe"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:387
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Quit"
3536 msgstr "_Aafsjloete"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:388
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Redo"
3542 msgstr "_Herhale"
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:389
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Refresh"
3548 msgstr "_Verfrisje"
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:390
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Remove"
3554 msgstr "_Ewegdoon"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:391
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "_Revert"
3560 msgstr "_Trökzètte"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:392
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Save"
3566 msgstr "Op_sjlaon"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:393
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "Save _As"
3572 msgstr "Opsjlaon _es"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:394
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "Select _All"
3578 msgstr "Alles selektere"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:395
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_Color"
3584 msgstr "_Kleur"
3585
3586 #: gtk/gtkstock.c:396
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "_Font"
3590 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3591
3592 #. Sorting direction
3593 #: gtk/gtkstock.c:398
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Ascending"
3597 msgstr "_Oploupend"
3598
3599 #. Sorting direction
3600 #: gtk/gtkstock.c:400
3601 #, fuzzy
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "_Descending"
3604 msgstr "_Aafloupend"
3605
3606 #: gtk/gtkstock.c:401
3607 #, fuzzy
3608 msgctxt "Stock label"
3609 msgid "_Spell Check"
3610 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3611
3612 #: gtk/gtkstock.c:402
3613 #, fuzzy
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_Stop"
3616 msgstr "_Sjtop"
3617
3618 #. Font variant
3619 #: gtk/gtkstock.c:404
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_Strikethrough"
3623 msgstr "_Doorhale"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:405
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_Undelete"
3629 msgstr "T_rökplaatse"
3630
3631 #. Font variant
3632 #: gtk/gtkstock.c:407
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "_Underline"
3636 msgstr "_Óngersjtriepe"
3637
3638 #: gtk/gtkstock.c:408
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_Undo"
3642 msgstr "_Hersjtèl"
3643
3644 #: gtk/gtkstock.c:409
3645 #, fuzzy
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "_Yes"
3648 msgstr "_Jao"
3649
3650 #. Zoom
3651 #: gtk/gtkstock.c:411
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "_Normal Size"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. Zoom
3657 #: gtk/gtkstock.c:413
3658 msgctxt "Stock label"
3659 msgid "Best _Fit"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtkstock.c:414
3663 #, fuzzy
3664 msgctxt "Stock label"
3665 msgid "Zoom _In"
3666 msgstr "Zoom _In"
3667
3668 #: gtk/gtkstock.c:415
3669 #, fuzzy
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "Zoom _Out"
3672 msgstr "Zoom _Oet"
3673
3674 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3675 #, c-format
3676 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3680 #, c-format
3681 msgid "No deserialize function found for format %s"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3685 #, c-format
3686 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3690 #, c-format
3691 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3695 #, c-format
3696 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3700 #, c-format
3701 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3705 #, c-format
3706 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3710 #, c-format
3711 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3715 #, c-format
3716 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3720 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3724 #, c-format
3725 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3730 #, c-format
3731 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3735 #, c-format
3736 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3740 #, c-format
3741 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3751 #, c-format
3752 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3756 #, c-format
3757 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3761 #, c-format
3762 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3766 #, c-format
3767 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3771 #, c-format
3772 msgid "A <%s> element has already been specified"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3776 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3780 msgid "Serialized data is malformed"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3784 msgid ""
3785 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtktextutil.c:61
3789 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3790 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3791
3792 #: gtk/gtktextutil.c:62
3793 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3794 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3795
3796 #: gtk/gtktextutil.c:63
3797 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3798 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3799
3800 #: gtk/gtktextutil.c:64
3801 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3802 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3803
3804 #: gtk/gtktextutil.c:65
3805 msgid "LRO Left-to-right _override"
3806 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3807
3808 #: gtk/gtktextutil.c:66
3809 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3810 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3811
3812 #: gtk/gtktextutil.c:67
3813 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3814 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3815
3816 #: gtk/gtktextutil.c:68
3817 msgid "ZWS _Zero width space"
3818 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3819
3820 #: gtk/gtktextutil.c:69
3821 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3822 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3823
3824 #: gtk/gtktextutil.c:70
3825 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3826 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3827
3828 #: gtk/gtkthemes.c:71
3829 #, c-format
3830 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3831 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3832
3833 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3834 msgid "--- No Tip ---"
3835 msgstr "--- Gein Tip ---"
3836
3837 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3838 #, c-format
3839 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3843 #, c-format
3844 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3848 msgid "Empty"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Volume"
3854 msgstr "_Waerd:"
3855
3856 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3857 msgid "Turns volume down or up"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3861 msgid "Adjusts the volume"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3865 msgid "Volume Down"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3869 msgid "Decreases the volume"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3873 msgid "Volume Up"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3877 msgid "Increases the volume"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3881 msgid "Muted"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3885 msgid "Full Volume"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3889 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3890 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3891 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3892 #.
3893 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3894 #, c-format
3895 msgctxt "volume percentage"
3896 msgid "%d %%"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3900 #, fuzzy
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "asme_f"
3903 msgstr "Kleur_naam:"
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A0x2"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A0"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A0x3"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A1"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A10"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A1x3"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A1x4"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A2"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A2x3"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A2x4"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "A2x5"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "A3"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A3 Extra"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A3x3"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A3x4"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A3x5"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A3x6"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A3x7"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A4"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "A4 Extra"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "A4 Tab"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A4x3"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "A4x4"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "A4x5"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A4x6"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A4x7"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "A4x8"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "A4x9"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "A5"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A5 Extra"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A6"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A7"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "A8"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "A9"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "B0"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "B1"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "B10"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "B2"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "B3"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "B4"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "B5"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "B5 Extra"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "B6"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "B6/C4"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "B7"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "B8"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "B9"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "C0"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "C1"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "C10"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "C2"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "C3"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "C4"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "C5"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "C6"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "C6/C5"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "C7"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "C7/C6"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "C8"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "C9"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "DL Envelope"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "RA0"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "RA1"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "RA2"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "SRA0"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "SRA1"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "SRA2"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "JB0"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "JB1"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "JB10"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "JB2"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "JB3"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "JB4"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "JB5"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "JB6"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "JB7"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "JB8"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "JB9"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "jis exec"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "Choukei 2 Envelope"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "Choukei 3 Envelope"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "Choukei 4 Envelope"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "hagaki (postcard)"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "kahu Envelope"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "kaku2 Envelope"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "oufuku (reply postcard)"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "you4 Envelope"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "10x11"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "10x13"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "10x14"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "10x15"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "11x12"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "11x15"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "12x19"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "5x7"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "6x9 Envelope"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "7x9 Envelope"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "9x11 Envelope"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "a2 Envelope"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "Arch A"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Arch B"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "Arch C"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "Arch D"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Arch E"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "b-plus"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "c"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "c5 Envelope"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "d"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "e"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "edp"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "European edp"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4461 #, fuzzy
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "Executive"
4464 msgstr "_Oetveure"
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "f"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "FanFold European"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "FanFold US"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "FanFold German Legal"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Government Legal"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Government Letter"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4497 #, fuzzy
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "Index 3x5"
4500 msgstr "_Indeks"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4508 #, fuzzy
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "Index 4x6 ext"
4511 msgstr "_Indeks"
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4514 #, fuzzy
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "Index 5x8"
4517 msgstr "_Indeks"
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "Invoice"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "Tabloid"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "US Legal"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "US Legal Extra"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "US Letter"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "US Letter Extra"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "US Letter Plus"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "Monarch Envelope"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "#10 Envelope"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "#11 Envelope"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "#12 Envelope"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "#14 Envelope"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "#9 Envelope"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "Personal Envelope"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "Quarto"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "Super A"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "Super B"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "Wide Format"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "Dai-pa-kai"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4615 #, fuzzy
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "Folio"
4618 msgstr "_Kleur"
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "Folio sp"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Invite Envelope"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Italian Envelope"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "juuro-ku-kai"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "pa-kai"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Postfix Envelope"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "Small Photo"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "prc1 Envelope"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "prc10 Envelope"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "prc 16k"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "prc2 Envelope"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "prc3 Envelope"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "prc 32k"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "prc4 Envelope"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "prc5 Envelope"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "prc6 Envelope"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "prc7 Envelope"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "prc8 Envelope"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "ROC 16k"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "ROC 8k"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4721 #, c-format
4722 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "Failed to write header\n"
4728 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4729
4730 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "Failed to write hash table\n"
4733 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4734
4735 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "Failed to write folder index\n"
4738 msgstr ""
4739 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4740 "aafbiljing"
4741
4742 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "Failed to rewrite header\n"
4745 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4746
4747 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4750 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4751
4752 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4755 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4756
4757 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4758 #, c-format
4759 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4763 #, c-format
4764 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4770 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4771
4772 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4775 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4776
4777 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4778 #, c-format
4779 msgid "Cache file created successfully.\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4783 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4787 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4791 msgid "Don't include image data in the cache"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4795 msgid "Output a C header file"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4799 msgid "Turn off verbose output"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4803 msgid "Validate existing icon cache"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "File not found: %s\n"
4809 msgstr ""
4810 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4811 "%s"
4812
4813 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4814 #, c-format
4815 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4819 #, c-format
4820 msgid "No theme index file."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "No theme index file in '%s'.\n"
4827 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. ID
4831 #: modules/input/imam-et.c:454
4832 msgid "Amharic (EZ+)"
4833 msgstr "Amharic (EZ+)"
4834
4835 #. ID
4836 #: modules/input/imcedilla.c:92
4837 msgid "Cedilla"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. ID
4841 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4842 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4843 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4844
4845 #. ID
4846 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4849 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4850
4851 #. ID
4852 #: modules/input/imipa.c:145
4853 msgid "IPA"
4854 msgstr "IPA"
4855
4856 #. ID
4857 #: modules/input/immultipress.c:31
4858 msgid "Multipress"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. ID
4862 #: modules/input/imthai.c:35
4863 msgid "Thai-Lao"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. ID
4867 #: modules/input/imti-er.c:453
4868 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4869 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4870
4871 #. ID
4872 #: modules/input/imti-et.c:453
4873 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4874 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4875
4876 #. ID
4877 #: modules/input/imviqr.c:244
4878 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4879 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4880
4881 #. ID
4882 #: modules/input/imxim.c:28
4883 msgid "X Input Method"
4884 msgstr "X inveur-metood"
4885
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4887 #, c-format
4888 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4892 #, c-format
4893 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4894 msgstr ""
4895
4896 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4898 #, c-format
4899 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4900 msgstr ""
4901
4902 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4904 #, c-format
4905 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4906 msgstr ""
4907
4908 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4910 #, c-format
4911 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4912 msgstr ""
4913
4914 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4916 #, c-format
4917 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4921 #, c-format
4922 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4926 #, c-format
4927 msgid "The door is open on printer '%s'."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4931 #, c-format
4932 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4936 #, c-format
4937 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4941 #, c-format
4942 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4946 #, c-format
4947 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4951 #, c-format
4952 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4953 msgstr ""
4954
4955 #. Translators: this is a printer status.
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4957 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. Translators: this is a printer status.
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4962 msgid "Rejecting Jobs"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4966 msgid "Two Sided"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4970 msgid "Paper Type"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4974 msgid "Paper Source"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4978 msgid "Output Tray"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Resolution"
4984 msgstr "Vraog"
4985
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4987 msgid "GhostScript pre-filtering"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4991 msgid "One Sided"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4996 msgid "Long Edge (Standard)"
4997 msgstr ""
4998
4999 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
5001 msgid "Short Edge (Flip)"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Auto Select"
5010 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5011
5012 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5013 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Printer Default"
5021 msgstr "Sjtanderd"
5022
5023 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
5025 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5026 msgstr ""
5027
5028 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
5030 msgid "Convert to PS level 1"
5031 msgstr ""
5032
5033 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
5035 msgid "Convert to PS level 2"
5036 msgstr ""
5037
5038 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
5040 #, fuzzy
5041 msgid "No pre-filtering"
5042 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5043
5044 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5045 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
5047 msgid "Miscellaneous"
5048 msgstr ""
5049
5050 #. Translators: These strings name the possible values of the
5051 #. * job priority option in the print dialog
5052 #.
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5054 msgid "Urgent"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5058 msgid "High"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5062 msgid "Medium"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5066 msgid "Low"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5070 #. * multiple pages on a sheet when printing
5071 #.
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5073 msgid "Left to right, top to bottom"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5077 msgid "Left to right, bottom to top"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5081 msgid "Right to left, top to bottom"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5085 msgid "Right to left, bottom to top"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5089 msgid "Top to bottom, left to right"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5093 msgid "Top to bottom, right to left"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5097 msgid "Bottom to top, left to right"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5101 msgid "Bottom to top, right to left"
5102 msgstr ""
5103
5104 #. Cups specific, non-ppd related settings
5105 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5106 #. * in the print dialog
5107 #.
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Pages per Sheet"
5111 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5112
5113 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5114 #. * in the print dialog
5115 #.
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5117 msgid "Job Priority"
5118 msgstr ""
5119
5120 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5121 #. * in the print dialog
5122 #.
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5124 msgid "Billing Info"
5125 msgstr ""
5126
5127 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5128 #. * pages that the printing system may support.
5129 #.
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5131 #, fuzzy
5132 msgid "None"
5133 msgstr "gein"
5134
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5136 msgid "Classified"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5140 msgid "Confidential"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Secret"
5146 msgstr "Sjirm"
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5149 msgid "Standard"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5153 msgid "Top Secret"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5157 msgid "Unclassified"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5161 #. * dialog that controls the front cover page.
5162 #.
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5164 msgid "Before"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5168 #. * dialog that controls the back cover page.
5169 #.
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5171 msgid "After"
5172 msgstr ""
5173
5174 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5175 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5176 #. * or 'on hold'
5177 #.
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Print at"
5181 msgstr "Aaf_drökke"
5182
5183 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5184 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5185 #.
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Print at time"
5189 msgstr "Aaf_drökke"
5190
5191 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5192 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5193 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5194 #.
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5196 #, c-format
5197 msgid "Custom %sx%s"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. default filename used for print-to-file
5201 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5202 #, c-format
5203 msgid "output.%s"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Print to File"
5209 msgstr "Aaf_drökke"
5210
5211 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5212 msgid "PDF"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Postscript"
5218 msgstr "Aaf_drökke"
5219
5220 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5221 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5222 msgid "Pages per _sheet:"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5226 #, fuzzy
5227 msgid "File"
5228 msgstr "Besjtenj"
5229
5230 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5231 msgid "_Output format"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5235 msgid "Print to LPR"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Pages Per Sheet"
5241 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5242
5243 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5244 msgid "Command Line"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. default filename used for print-to-test
5248 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5249 #, c-format
5250 msgid "test-output.%s"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Print to Test Printer"
5256 msgstr "Aaf_drökke"
5257
5258 #: tests/testfilechooser.c:207
5259 #, fuzzy, c-format
5260 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5261 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5262
5263 #, fuzzy
5264 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5265 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5266
5267 #, fuzzy
5268 #~ msgid "Justify|_Center"
5269 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5270
5271 #, fuzzy
5272 #~ msgid "Justify|_Right"
5273 #~ msgstr "_Rechs"
5274
5275 #, fuzzy
5276 #~ msgid "Media|_Next"
5277 #~ msgstr "_Nuuj"
5278
5279 #, fuzzy
5280 #~ msgid "Media|P_ause"
5281 #~ msgstr "_Plakke"
5282
5283 #, fuzzy
5284 #~ msgid "Media|_Stop"
5285 #~ msgstr "_Sjtop"
5286
5287 #, fuzzy
5288 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5289 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5290
5291 #, fuzzy
5292 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5293 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5294
5295 #, fuzzy
5296 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5297 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5298
5299 #~ msgid "Default"
5300 #~ msgstr "Sjtanderd"
5301
5302 #, fuzzy
5303 #~ msgid "Print Pages"
5304 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
5305
5306 #, fuzzy
5307 #~ msgid "_All"
5308 #~ msgstr "Oet_völle"
5309
5310 #, fuzzy
5311 #~ msgid "Today"
5312 #~ msgstr "Modaal"
5313
5314 #, fuzzy
5315 #~ msgid "Location:"
5316 #~ msgstr "_Selektie: "
5317
5318 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5319 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5320
5321 #, fuzzy
5322 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5323 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5324
5325 #~ msgid "Thai (Broken)"
5326 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5327
5328 #~ msgid ""
5329 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5330 #~ "%s"
5331 #~ msgstr ""
5332 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5333 #~ "%s"
5334
5335 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5336 #~ msgstr ""
5337 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5338 #~ "besjtandjsname."
5339
5340 #~ msgid ""
5341 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5342 #~ "%s"
5343 #~ msgstr ""
5344 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5345 #~ "%s"
5346
5347 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5348 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5349
5350 #~ msgid ""
5351 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5352 #~ msgstr ""
5353 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5354 #~ "besjtandjsname"
5355
5356 #, fuzzy
5357 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5358 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5359
5360 #~ msgid "Select All"
5361 #~ msgstr "Alles selektere"
5362
5363 #, fuzzy
5364 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5365 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5369 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5370
5371 #, fuzzy
5372 #~ msgid "Folder"
5373 #~ msgstr "Mappe"
5374
5375 #, fuzzy
5376 #~ msgid "Cannot change folder"
5377 #~ msgstr "Nuuj map"
5378
5379 #, fuzzy
5380 #~ msgid "Save in Location"
5381 #~ msgstr "_Selektie: "
5382
5383 #~ msgid "X"
5384 #~ msgstr "X"
5385
5386 #~ msgid "clear"
5387 #~ msgstr "wösje"
5388
5389 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5390 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5391
5392 #, fuzzy
5393 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5394 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5395
5396 #, fuzzy
5397 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5398 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5399
5400 #, fuzzy
5401 #~ msgid ""
5402 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5403 #~ "%s"
5404 #~ msgstr ""
5405 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5406 #~ "%s"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~ msgid "Could not find the path"
5410 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5411
5412 #~ msgid "Input Methods"
5413 #~ msgstr "Inveurmetode"
5414
5415 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5416 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5417
5418 #, fuzzy
5419 #~ msgid "File name"
5420 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~ msgid "Add"
5424 #~ msgstr "_Toeveuge"
5425
5426 #, fuzzy
5427 #~ msgid "_Filename:"
5428 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5429
5430 #, fuzzy
5431 #~ msgid "Current folder: %s"
5432 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5433
5434 #~ msgid "Zoom _100%"
5435 #~ msgstr "Zoom _100%"
5436
5437 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5438 #~ msgstr "Zoom _Passend"