1 # Limburgish translation of gtk+.
\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
\r
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgctxt "keyboard label"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 msgctxt "keyboard label"
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
376 msgid "Failed to read from temporary file"
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
836 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
839 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
845 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
848 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
852 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
854 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
858 msgid "The PNG image format"
859 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
862 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
866 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
867 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 msgid "PNM file has an image width of 0"
875 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
878 msgid "PNM file has an image height of 0"
879 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
882 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
883 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
886 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
887 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
890 msgid "Raw PNM image type is invalid"
891 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
894 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
895 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
898 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
900 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
904 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
905 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
908 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
909 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
912 msgid "Unexpected end of PNM image data"
913 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
916 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
917 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
920 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
921 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 msgid "Not enough memory to load RAS image"
937 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
940 msgid "The Sun raster image format"
941 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
945 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
946 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
950 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
951 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
955 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
956 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
960 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
961 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
965 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
966 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
970 msgid "Cannot allocate colormap structure"
971 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
975 msgid "Cannot allocate colormap entries"
976 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
979 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
980 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
985 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 msgid "TGA image type not supported"
994 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
998 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
999 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1018 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1019 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1047 msgid "Failed to save TIFF image"
1048 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1052 msgid "Failed to write TIFF data"
1053 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 msgid "Image has zero width"
1066 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1069 msgid "Image has zero height"
1070 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 msgid "Not enough memory to load image"
1074 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1077 msgid "Couldn't save the rest"
1078 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1081 msgid "The WBMP image format"
1082 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1089 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1090 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1095 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1099 msgid "The XBM image format"
1100 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1103 msgid "No XPM header found"
1104 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1108 msgid "Invalid XPM header"
1109 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1116 msgid "XPM file has image height <= 0"
1117 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1120 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1121 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1124 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1125 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1129 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1130 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1134 msgid "Cannot read XPM colormap"
1135 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1138 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1140 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1144 msgid "The XPM image format"
1145 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1149 msgid "The EMF image format"
1150 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1154 msgid "Could not allocate memory: %s"
1155 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1160 msgid "Could not create stream: %s"
1161 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1165 msgid "Could not seek stream: %s"
1167 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1172 msgid "Could not read from stream: %s"
1173 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1177 msgid "Couldn't load bitmap"
1178 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1182 msgid "Couldn't load metafile"
1183 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1187 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1188 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1192 msgid "Couldn't save"
1193 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1197 msgid "The WMF image format"
1198 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1200 #. Description of --sync in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1202 msgid "Don't batch GDI requests"
1205 #. Description of --no-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1207 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1210 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1212 msgid "Same as --no-wintab"
1215 #. Description of --use-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1217 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1220 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1222 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1225 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1230 #. Description of --sync in --help output
1231 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1232 msgid "Make X calls synchronous"
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1247 msgid "Opening %d Item"
1248 msgid_plural "Opening %d Items"
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
1257 msgid "The license of the program"
1260 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
1261 #. Add the credits button
1262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:492
1267 #. Add the license button
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:506
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:774
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1286 msgid "Documented by"
1289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1290 msgid "Translated by"
1293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1304 msgctxt "keyboard label"
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1315 msgctxt "keyboard label"
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1326 msgctxt "keyboard label"
1330 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1331 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1332 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1335 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1336 msgctxt "keyboard label"
1340 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1341 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1342 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1345 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1346 msgctxt "keyboard label"
1350 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1351 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1352 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1355 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1356 msgctxt "keyboard label"
1360 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1362 msgctxt "keyboard label"
1366 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1367 msgctxt "keyboard label"
1371 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1373 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1374 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1376 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1378 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1381 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1383 msgid "Invalid root element: '%s'"
1384 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1386 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1388 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1391 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1392 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1393 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1394 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1396 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1397 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1398 #. * the year will appear on the right.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1405 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1406 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1407 #. * to be the first day of the week, and so on.
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1410 msgid "calendar:week_start:0"
1413 #. Translators: This is a text measurement template.
1414 #. * Translate it to the widest year text
1416 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1418 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1419 msgctxt "year measurement template"
1423 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1424 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1426 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1427 #. * translate to "%d" otherwise.
1429 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1430 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1433 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1435 msgctxt "calendar:day:digits"
1439 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1440 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1442 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1443 #. * translate to "%d" otherwise.
1445 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1446 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1449 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1451 msgctxt "calendar:week:digits"
1455 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1456 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1457 #. * Use only ASCII in the translation.
1459 #. * Also look for the msgid "2000".
1460 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1463 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1465 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1467 msgctxt "calendar year format"
1471 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1472 #. * a disabled accelerator key combination.
1474 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1476 msgctxt "Accelerator"
1478 msgstr "Oetgesjakeld"
1480 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1481 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1484 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1485 msgid "New accelerator..."
1488 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1490 msgctxt "progress bar label"
1494 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1495 msgid "Pick a Color"
1498 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1499 msgid "Received invalid color data\n"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1504 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1505 "lightness of that color using the inner triangle."
1507 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1508 "mit de binne-dreihook."
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1512 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1515 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1523 msgid "Position on the color wheel."
1524 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1527 msgid "_Saturation:"
1528 msgstr "_Verzaediging:"
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1531 msgid "\"Deepness\" of the color."
1532 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1539 msgid "Brightness of the color."
1540 msgstr "Helderheid van de kleur."
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1547 msgid "Amount of red light in the color."
1548 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1555 msgid "Amount of green light in the color."
1556 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1563 msgid "Amount of blue light in the color."
1564 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1569 msgstr "_Doorzichtig:"
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1573 msgid "Transparency of the color."
1574 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1578 msgid "Color _name:"
1579 msgstr "Kleur_naam:"
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1583 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1584 "such as 'orange' in this entry."
1586 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1587 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1601 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1602 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1603 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1605 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1606 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1607 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1611 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1612 "it for use in the future."
1614 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1615 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1618 msgid "_Save color here"
1619 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1623 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1624 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1626 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1627 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1628 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1630 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1632 msgid "Color Selection"
1633 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1635 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
1636 msgid "Input _Methods"
1637 msgstr "inveur_metood"
1639 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
1641 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1642 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1644 #: gtk/gtkentry.c:9797
1646 msgid "Caps Lock is on"
1647 msgstr "_Selektie: "
1649 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1651 msgid "Select A File"
1652 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1658 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1663 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1669 msgid "Could not retrieve information about the file"
1670 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1673 msgid "Could not add a bookmark"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1677 msgid "Could not remove bookmark"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1681 msgid "The folder could not be created"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1686 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1687 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1692 msgid "Invalid file name"
1693 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1696 msgid "The folder contents could not be displayed"
1699 #. Translators: the first string is a path and the second string
1700 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1705 msgid "%1$s on %2$s"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1713 msgid "Recently Used"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1717 msgid "Select which types of files are shown"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1722 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1727 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1732 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1737 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1750 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1755 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1766 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1774 msgid "Remove the selected bookmark"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1779 msgid "Could not select file"
1781 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1785 msgid "_Add to Bookmarks"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1789 msgid "Show _Hidden Files"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1793 msgid "Show _Size Column"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1803 msgstr "Kleur_naam:"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1818 msgstr "Kleur_naam:"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1821 msgid "_Browse for other folders"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1826 msgid "Type a file name"
1827 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1832 msgid "Create Fo_lder"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1838 msgstr "_Selektie: "
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1842 msgid "Save in _folder:"
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1847 msgid "Create in _folder:"
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1851 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1856 msgid "Shortcut %s already exists"
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1861 msgid "Shortcut %s does not exist"
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1866 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1872 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1882 msgid "Could not start the search process"
1883 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1887 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1888 "Please make sure it is running."
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1893 msgid "Could not send the search request"
1894 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1903 msgid "Could not mount %s"
1905 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1909 msgid "Type name of new folder"
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1923 msgid "Yesterday at %H:%M"
1926 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1927 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1928 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1930 msgid "Invalid path"
1931 msgstr "óngeljige Utf-8"
1933 #. translators: this text is shown when there are no completions
1934 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1940 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1941 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1943 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1945 msgid "Sole completion"
1946 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1948 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1949 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1952 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1953 msgid "Complete, but not unique"
1956 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1957 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1958 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1959 msgid "Completing..."
1962 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1963 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1964 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1965 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1966 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1967 msgid "Only local files may be selected"
1970 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1971 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1972 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1973 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1974 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1975 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1978 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1979 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1980 #. * and then hits Tab
1981 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1982 msgid "Path does not exist"
1985 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1988 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1989 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2001 msgstr "_Besjtandje"
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2005 msgid "Folder unreadable: %s"
2006 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2011 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2012 "available to this program.\n"
2013 "Are you sure that you want to select it?"
2015 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2016 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2017 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2024 msgid "De_lete File"
2025 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2028 msgid "_Rename File"
2029 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2034 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2036 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2043 msgid "_Folder name:"
2046 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2053 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2055 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2060 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2061 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2065 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2066 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2070 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2074 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2076 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2081 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2083 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2088 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2089 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2093 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2097 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2098 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2105 msgid "_Selection: "
2106 msgstr "_Selektie: "
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2111 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2112 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2114 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2115 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2119 msgid "Invalid UTF-8"
2120 msgstr "óngeljige Utf-8"
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2123 msgid "Name too long"
2124 msgstr "Naam is te lank"
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2127 msgid "Couldn't convert filename"
2128 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2130 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2131 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2132 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2133 #. * this particular string.
2135 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2140 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2142 msgid "Could not obtain root folder"
2144 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2147 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2155 #. Initialize fields
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2162 msgstr "Booksjtaaftiep"
2164 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2165 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2166 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2167 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2168 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2170 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2174 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2182 #. create the text entry widget
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2188 msgid "Font Selection"
2189 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2191 #: gtk/gtkgamma.c:408
2195 #: gtk/gtkgamma.c:418
2196 msgid "_Gamma value"
2197 msgstr "_Gammawaerd"
2199 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2202 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2204 msgid "Error loading icon: %s"
2205 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2207 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2210 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2211 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2212 "You can get a copy from:\n"
2216 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2218 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2221 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2223 msgid "Failed to load icon"
2224 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2226 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2231 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2233 msgctxt "input method menu"
2237 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2239 msgctxt "input method menu"
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2249 msgid "No extended input devices"
2250 msgstr "Gein inveurapperate"
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2258 msgstr "Oetgesjakeld"
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2313 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2317 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2319 msgstr "(oetgesjakeld)"
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2331 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2336 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2339 msgstr "óngeljige Utf-8"
2341 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2342 #: gtk/gtkmain.c:450
2343 msgid "Load additional GTK+ modules"
2346 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2347 #: gtk/gtkmain.c:451
2351 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2352 #: gtk/gtkmain.c:453
2353 msgid "Make all warnings fatal"
2356 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2357 #: gtk/gtkmain.c:456
2358 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2361 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2362 #: gtk/gtkmain.c:459
2363 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2366 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2367 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2368 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2369 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2371 #: gtk/gtkmain.c:707
2373 msgstr "default:LTR"
2375 #: gtk/gtkmain.c:773
2377 msgid "Cannot open display: %s"
2380 #: gtk/gtkmain.c:810
2381 msgid "GTK+ Options"
2384 #: gtk/gtkmain.c:810
2385 msgid "Show GTK+ Options"
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2391 msgstr "_Konvertere"
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2394 msgid "Connect _anonymously"
2397 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2398 msgid "Connect as u_ser:"
2401 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2409 msgstr "_Selektie: "
2411 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2416 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2417 msgid "Forget password _immediately"
2420 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2421 msgid "Remember password until you _logout"
2424 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2425 msgid "Remember _forever"
2428 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2433 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2434 msgid "Not a valid page setup file"
2437 #. Translate to the default units to use for presenting
2438 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2439 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2440 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2441 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2446 msgstr "default:LTR"
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2450 "<b>Any Printer</b>\n"
2451 "For portable documents"
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2472 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2473 msgid "Manage Custom Sizes..."
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2477 msgid "_Format for:"
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2482 msgid "_Paper size:"
2483 msgstr "_Eigesjappe"
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2487 msgid "_Orientation:"
2488 msgstr "_Verzaediging:"
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2496 msgid "Margins from Printer..."
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2501 msgid "Custom Size %d"
2504 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2505 msgid "Manage Custom Sizes"
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2526 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2536 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2540 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2541 msgid "Paper Margins"
2544 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2548 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2552 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2554 msgid "File System Root"
2557 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2558 msgid "Not available"
2561 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2563 msgid "_Save in folder:"
2566 #. translators: this string is the default job title for print
2567 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2568 #. * by the job number.
2570 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2576 msgctxt "print operation status"
2577 msgid "Initial state"
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2582 msgctxt "print operation status"
2583 msgid "Preparing to print"
2584 msgstr "Waarsjoewing"
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2587 msgctxt "print operation status"
2588 msgid "Generating data"
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2592 msgctxt "print operation status"
2593 msgid "Sending data"
2596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2598 msgctxt "print operation status"
2600 msgstr "Waarsjoewing"
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2603 msgctxt "print operation status"
2604 msgid "Blocking on issue"
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2609 msgctxt "print operation status"
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2615 msgctxt "print operation status"
2619 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2620 msgctxt "print operation status"
2621 msgid "Finished with error"
2624 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2626 msgid "Preparing %d"
2629 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2632 msgstr "Waarsjoewing"
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2641 msgid "Error creating print preview"
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2646 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2649 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2651 msgid "Error launching preview"
2654 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2656 msgid "Error printing"
2659 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2662 msgstr "_Selektie: "
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2665 msgid "Printer offline"
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2669 msgid "Out of paper"
2672 #. Translators: this is a printer status.
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2680 msgid "Need user intervention"
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2687 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2689 msgid "No printer found"
2690 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2694 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2695 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2698 msgid "Error from StartDoc"
2701 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2704 msgid "Not enough free memory"
2705 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2708 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2712 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2717 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2718 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2721 msgid "Unspecified error"
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2729 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2733 msgstr "_Selektie: "
2735 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2748 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2751 msgid "C_urrent Page"
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2760 "Specify one or more page ranges,\n"
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2773 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2778 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2793 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2794 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2799 msgid "Page Ordering"
2800 msgstr "Waarsjoewing"
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2804 msgid "Left to right"
2805 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2809 msgid "Right to left"
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2822 msgid "Pages per _side:"
2823 msgstr "_Eigesjappe"
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2827 msgid "Page or_dering:"
2828 msgstr "_Eigesjappe"
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2832 msgid "_Only print:"
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2859 msgid "Paper _type:"
2860 msgstr "_Eigesjappe"
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2864 msgid "Paper _source:"
2865 msgstr "_Eigesjappe"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2868 msgid "Output t_ray:"
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2880 msgid "_Billing info:"
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2884 msgid "Print Document"
2887 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2888 #. * in the print dialog
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2899 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2900 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2905 "Specify the time of print,\n"
2906 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2910 msgid "Time of print"
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2919 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2923 msgid "Add Cover Page"
2926 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2927 #. * dialog that controls the front cover page.
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2933 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2934 #. * dialog that controls the back cover page.
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2940 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2941 #. * job-specific options in the print dialog
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2952 msgid "Image Quality"
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2965 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2975 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2976 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2978 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2980 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2981 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2983 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2984 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2986 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2989 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2990 msgid "Select which type of documents are shown"
2993 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2995 msgid "No item for URI '%s' found"
2998 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2999 msgid "Untitled filter"
3002 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3004 msgid "Could not remove item"
3006 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3011 msgid "Could not clear list"
3013 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3016 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3018 msgid "Copy _Location"
3019 msgstr "_Selektie: "
3021 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3022 msgid "_Remove From List"
3025 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3030 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3031 msgid "Show _Private Resources"
3034 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3035 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3036 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3037 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3038 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3039 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3040 #. * right place when idly populating the menu in case the
3041 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3042 #. * recent chooser menu widget.
3044 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3046 msgid "No items found"
3047 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3049 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3051 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3054 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3059 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3061 msgid "Unknown item"
3064 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3065 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3066 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3067 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3069 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3071 msgctxt "recent menu label"
3075 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3076 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3078 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3080 msgctxt "recent menu label"
3084 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3085 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3086 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3087 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3089 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3090 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3092 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3093 #: gtk/gtkstock.c:288
3095 msgctxt "Stock label"
3099 #: gtk/gtkstock.c:289
3101 msgctxt "Stock label"
3103 msgstr "Waarsjoewing"
3105 #: gtk/gtkstock.c:290
3107 msgctxt "Stock label"
3111 #: gtk/gtkstock.c:291
3113 msgctxt "Stock label"
3117 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3118 #. * need the mnemonics to be rationalized
3120 #: gtk/gtkstock.c:296
3121 msgctxt "Stock label"
3125 #: gtk/gtkstock.c:297
3127 msgctxt "Stock label"
3131 #: gtk/gtkstock.c:298
3133 msgctxt "Stock label"
3137 #: gtk/gtkstock.c:299
3139 msgctxt "Stock label"
3143 #: gtk/gtkstock.c:300
3145 msgctxt "Stock label"
3149 #: gtk/gtkstock.c:301
3151 msgctxt "Stock label"
3155 #: gtk/gtkstock.c:302
3157 msgctxt "Stock label"
3161 #: gtk/gtkstock.c:303
3163 msgctxt "Stock label"
3167 #: gtk/gtkstock.c:304
3169 msgctxt "Stock label"
3171 msgstr "_Konvertere"
3173 #: gtk/gtkstock.c:305
3175 msgctxt "Stock label"
3177 msgstr "_Konvertere"
3179 #: gtk/gtkstock.c:306
3181 msgctxt "Stock label"
3185 #: gtk/gtkstock.c:307
3187 msgctxt "Stock label"
3191 #: gtk/gtkstock.c:308
3193 msgctxt "Stock label"
3197 #: gtk/gtkstock.c:309
3199 msgctxt "Stock label"
3201 msgstr "Oetgesjakeld"
3203 #: gtk/gtkstock.c:310
3205 msgctxt "Stock label"
3207 msgstr "_Konvertere"
3209 #: gtk/gtkstock.c:311
3211 msgctxt "Stock label"
3215 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
3216 #: gtk/gtkstock.c:312
3218 msgctxt "Stock label"
3222 #: gtk/gtkstock.c:313
3224 msgctxt "Stock label"
3228 #: gtk/gtkstock.c:314
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "Find and _Replace"
3232 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3234 #: gtk/gtkstock.c:315
3236 msgctxt "Stock label"
3240 #: gtk/gtkstock.c:316
3241 msgctxt "Stock label"
3245 #: gtk/gtkstock.c:317
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "_Leave Fullscreen"
3250 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3251 #: gtk/gtkstock.c:319
3253 msgctxt "Stock label, navigation"
3257 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3258 #: gtk/gtkstock.c:321
3260 msgctxt "Stock label, navigation"
3264 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3265 #: gtk/gtkstock.c:323
3267 msgctxt "Stock label, navigation"
3271 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3272 #: gtk/gtkstock.c:325
3274 msgctxt "Stock label, navigation"
3278 #. This is a navigation label as in "go back"
3279 #: gtk/gtkstock.c:327
3281 msgctxt "Stock label, navigation"
3285 #. This is a navigation label as in "go down"
3286 #: gtk/gtkstock.c:329
3288 msgctxt "Stock label, navigation"
3292 #. This is a navigation label as in "go forward"
3293 #: gtk/gtkstock.c:331
3295 msgctxt "Stock label, navigation"
3299 #. This is a navigation label as in "go up"
3300 #: gtk/gtkstock.c:333
3302 msgctxt "Stock label, navigation"
3306 #: gtk/gtkstock.c:334
3307 msgctxt "Stock label"
3311 #: gtk/gtkstock.c:335
3313 msgctxt "Stock label"
3317 #: gtk/gtkstock.c:336
3319 msgctxt "Stock label"
3323 #: gtk/gtkstock.c:337
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "Increase Indent"
3328 #: gtk/gtkstock.c:338
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "Decrease Indent"
3333 #: gtk/gtkstock.c:339
3335 msgctxt "Stock label"
3339 #: gtk/gtkstock.c:340
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Information"
3345 #: gtk/gtkstock.c:341
3347 msgctxt "Stock label"
3349 msgstr "sj_uungedrök"
3351 #: gtk/gtkstock.c:342
3353 msgctxt "Stock label"
3355 msgstr "_Sjprink nao"
3357 #. This is about text justification, "centered text"
3358 #: gtk/gtkstock.c:344
3360 msgctxt "Stock label"
3362 msgstr "_Konvertere"
3364 #. This is about text justification
3365 #: gtk/gtkstock.c:346
3367 msgctxt "Stock label"
3369 msgstr "_Besjtandje"
3371 #. This is about text justification, "left-justified text"
3372 #: gtk/gtkstock.c:348
3374 msgctxt "Stock label"
3378 #. This is about text justification, "right-justified text"
3379 #: gtk/gtkstock.c:350
3381 msgctxt "Stock label"
3385 #. Media label, as in "fast forward"
3386 #: gtk/gtkstock.c:353
3388 msgctxt "Stock label, media"
3392 #. Media label, as in "next song"
3393 #: gtk/gtkstock.c:355
3395 msgctxt "Stock label, media"
3399 #. Media label, as in "pause music"
3400 #: gtk/gtkstock.c:357
3402 msgctxt "Stock label, media"
3406 #. Media label, as in "play music"
3407 #: gtk/gtkstock.c:359
3409 msgctxt "Stock label, media"
3413 #. Media label, as in "previous song"
3414 #: gtk/gtkstock.c:361
3416 msgctxt "Stock label, media"
3421 #: gtk/gtkstock.c:363
3423 msgctxt "Stock label, media"
3428 #: gtk/gtkstock.c:365
3430 msgctxt "Stock label, media"
3435 #: gtk/gtkstock.c:367
3437 msgctxt "Stock label, media"
3441 #: gtk/gtkstock.c:368
3443 msgctxt "Stock label"
3447 #: gtk/gtkstock.c:369
3449 msgctxt "Stock label"
3453 #: gtk/gtkstock.c:370
3455 msgctxt "Stock label"
3459 #: gtk/gtkstock.c:371
3461 msgctxt "Stock label"
3465 #: gtk/gtkstock.c:372
3467 msgctxt "Stock label"
3472 #: gtk/gtkstock.c:374
3473 msgctxt "Stock label"
3478 #: gtk/gtkstock.c:376
3480 msgctxt "Stock label"
3485 #: gtk/gtkstock.c:378
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "Reverse landscape"
3491 #: gtk/gtkstock.c:380
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "Reverse portrait"
3496 #: gtk/gtkstock.c:381
3498 msgctxt "Stock label"
3502 #: gtk/gtkstock.c:382
3504 msgctxt "Stock label"
3508 #: gtk/gtkstock.c:383
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "_Preferences"
3512 msgstr "_Prifferensies"
3514 #: gtk/gtkstock.c:384
3516 msgctxt "Stock label"
3520 #: gtk/gtkstock.c:385
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "Print Pre_view"
3524 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3526 #: gtk/gtkstock.c:386
3528 msgctxt "Stock label"
3530 msgstr "_Eigesjappe"
3532 #: gtk/gtkstock.c:387
3534 msgctxt "Stock label"
3536 msgstr "_Aafsjloete"
3538 #: gtk/gtkstock.c:388
3540 msgctxt "Stock label"
3544 #: gtk/gtkstock.c:389
3546 msgctxt "Stock label"
3550 #: gtk/gtkstock.c:390
3552 msgctxt "Stock label"
3556 #: gtk/gtkstock.c:391
3558 msgctxt "Stock label"
3562 #: gtk/gtkstock.c:392
3564 msgctxt "Stock label"
3568 #: gtk/gtkstock.c:393
3570 msgctxt "Stock label"
3572 msgstr "Opsjlaon _es"
3574 #: gtk/gtkstock.c:394
3576 msgctxt "Stock label"
3578 msgstr "Alles selektere"
3580 #: gtk/gtkstock.c:395
3582 msgctxt "Stock label"
3586 #: gtk/gtkstock.c:396
3588 msgctxt "Stock label"
3590 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3592 #. Sorting direction
3593 #: gtk/gtkstock.c:398
3595 msgctxt "Stock label"
3599 #. Sorting direction
3600 #: gtk/gtkstock.c:400
3602 msgctxt "Stock label"
3604 msgstr "_Aafloupend"
3606 #: gtk/gtkstock.c:401
3608 msgctxt "Stock label"
3609 msgid "_Spell Check"
3610 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3612 #: gtk/gtkstock.c:402
3614 msgctxt "Stock label"
3619 #: gtk/gtkstock.c:404
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_Strikethrough"
3625 #: gtk/gtkstock.c:405
3627 msgctxt "Stock label"
3629 msgstr "T_rökplaatse"
3632 #: gtk/gtkstock.c:407
3634 msgctxt "Stock label"
3636 msgstr "_Óngersjtriepe"
3638 #: gtk/gtkstock.c:408
3640 msgctxt "Stock label"
3644 #: gtk/gtkstock.c:409
3646 msgctxt "Stock label"
3651 #: gtk/gtkstock.c:411
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "_Normal Size"
3657 #: gtk/gtkstock.c:413
3658 msgctxt "Stock label"
3662 #: gtk/gtkstock.c:414
3664 msgctxt "Stock label"
3668 #: gtk/gtkstock.c:415
3670 msgctxt "Stock label"
3674 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3676 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3679 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3681 msgid "No deserialize function found for format %s"
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3686 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3691 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3696 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3701 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3706 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3711 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3716 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3720 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3723 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3725 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3731 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3734 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3736 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3741 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3747 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3752 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3757 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3762 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3767 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3772 msgid "A <%s> element has already been specified"
3775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3776 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3779 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3780 msgid "Serialized data is malformed"
3783 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3785 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3788 #: gtk/gtktextutil.c:61
3789 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3790 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3792 #: gtk/gtktextutil.c:62
3793 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3794 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3796 #: gtk/gtktextutil.c:63
3797 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3798 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3800 #: gtk/gtktextutil.c:64
3801 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3802 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3804 #: gtk/gtktextutil.c:65
3805 msgid "LRO Left-to-right _override"
3806 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3808 #: gtk/gtktextutil.c:66
3809 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3810 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3812 #: gtk/gtktextutil.c:67
3813 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3814 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3816 #: gtk/gtktextutil.c:68
3817 msgid "ZWS _Zero width space"
3818 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3820 #: gtk/gtktextutil.c:69
3821 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3822 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3824 #: gtk/gtktextutil.c:70
3825 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3826 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3828 #: gtk/gtkthemes.c:71
3830 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3831 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3833 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3834 msgid "--- No Tip ---"
3835 msgstr "--- Gein Tip ---"
3837 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3839 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3842 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3844 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3847 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3851 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3856 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3857 msgid "Turns volume down or up"
3860 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3861 msgid "Adjusts the volume"
3864 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3868 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3869 msgid "Decreases the volume"
3872 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3876 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3877 msgid "Increases the volume"
3880 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3884 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3888 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3889 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3890 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3891 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3893 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3895 msgctxt "volume percentage"
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3901 msgctxt "paper size"
3903 msgstr "Kleur_naam:"
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4226 msgctxt "paper size"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4241 msgctxt "paper size"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4246 msgctxt "paper size"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4251 msgctxt "paper size"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4256 msgctxt "paper size"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4281 msgctxt "paper size"
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4286 msgctxt "paper size"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4291 msgctxt "paper size"
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "Choukei 2 Envelope"
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "Choukei 3 Envelope"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "Choukei 4 Envelope"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "hagaki (postcard)"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "kahu Envelope"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "kaku2 Envelope"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "oufuku (reply postcard)"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "you4 Envelope"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "6x9 Envelope"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "7x9 Envelope"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "9x11 Envelope"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4401 msgctxt "paper size"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4406 msgctxt "paper size"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4411 msgctxt "paper size"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4416 msgctxt "paper size"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4421 msgctxt "paper size"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4426 msgctxt "paper size"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4431 msgctxt "paper size"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4436 msgctxt "paper size"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4441 msgctxt "paper size"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4446 msgctxt "paper size"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4451 msgctxt "paper size"
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "European edp"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4462 msgctxt "paper size"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4467 msgctxt "paper size"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "FanFold European"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4477 msgctxt "paper size"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "FanFold German Legal"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Government Legal"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Government Letter"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4498 msgctxt "paper size"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "Index 4x6 ext"
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4515 msgctxt "paper size"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4520 msgctxt "paper size"
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4525 msgctxt "paper size"
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4530 msgctxt "paper size"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "US Legal Extra"
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4540 msgctxt "paper size"
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "US Letter Extra"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "US Letter Plus"
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "Monarch Envelope"
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "#10 Envelope"
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "#11 Envelope"
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "#12 Envelope"
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "#14 Envelope"
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4580 msgctxt "paper size"
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "Personal Envelope"
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4590 msgctxt "paper size"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4595 msgctxt "paper size"
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4600 msgctxt "paper size"
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4605 msgctxt "paper size"
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4610 msgctxt "paper size"
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4616 msgctxt "paper size"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4621 msgctxt "paper size"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Invite Envelope"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Italian Envelope"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "juuro-ku-kai"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4641 msgctxt "paper size"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Postfix Envelope"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4651 msgctxt "paper size"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "prc1 Envelope"
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "prc10 Envelope"
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4666 msgctxt "paper size"
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "prc2 Envelope"
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "prc3 Envelope"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4681 msgctxt "paper size"
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "prc4 Envelope"
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "prc5 Envelope"
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "prc6 Envelope"
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "prc7 Envelope"
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "prc8 Envelope"
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4711 msgctxt "paper size"
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4716 msgctxt "paper size"
4720 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4722 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4727 msgid "Failed to write header\n"
4728 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4730 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4732 msgid "Failed to write hash table\n"
4733 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4735 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4737 msgid "Failed to write folder index\n"
4739 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4742 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4744 msgid "Failed to rewrite header\n"
4745 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4747 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4749 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4750 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4752 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4754 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4755 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4757 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4759 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4762 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4764 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4767 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4769 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4770 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4772 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4774 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4775 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4777 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4779 msgid "Cache file created successfully.\n"
4782 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4783 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4787 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4790 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4791 msgid "Don't include image data in the cache"
4794 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4795 msgid "Output a C header file"
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4799 msgid "Turn off verbose output"
4802 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4803 msgid "Validate existing icon cache"
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4808 msgid "File not found: %s\n"
4810 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4813 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4815 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4818 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4820 msgid "No theme index file."
4823 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4826 "No theme index file in '%s'.\n"
4827 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4831 #: modules/input/imam-et.c:454
4832 msgid "Amharic (EZ+)"
4833 msgstr "Amharic (EZ+)"
4836 #: modules/input/imcedilla.c:92
4841 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4842 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4843 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4846 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4848 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4849 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4852 #: modules/input/imipa.c:145
4857 #: modules/input/immultipress.c:31
4862 #: modules/input/imthai.c:35
4867 #: modules/input/imti-er.c:453
4868 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4869 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4872 #: modules/input/imti-et.c:453
4873 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4874 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4877 #: modules/input/imviqr.c:244
4878 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4879 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4882 #: modules/input/imxim.c:28
4883 msgid "X Input Method"
4884 msgstr "X inveur-metood"
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4888 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4893 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4896 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4899 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4902 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4905 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4908 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4911 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4914 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4917 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4922 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4927 msgid "The door is open on printer '%s'."
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4932 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4937 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4942 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4947 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4952 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4955 #. Translators: this is a printer status.
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4957 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4960 #. Translators: this is a printer status.
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4962 msgid "Rejecting Jobs"
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4974 msgid "Paper Source"
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4987 msgid "GhostScript pre-filtering"
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4994 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4996 msgid "Long Edge (Standard)"
4999 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
5001 msgid "Short Edge (Flip)"
5004 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
5010 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5012 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5013 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
5020 msgid "Printer Default"
5023 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
5025 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5028 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
5030 msgid "Convert to PS level 1"
5033 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
5035 msgid "Convert to PS level 2"
5038 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
5041 msgid "No pre-filtering"
5042 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5044 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5045 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
5047 msgid "Miscellaneous"
5050 #. Translators: These strings name the possible values of the
5051 #. * job priority option in the print dialog
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5069 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5070 #. * multiple pages on a sheet when printing
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5073 msgid "Left to right, top to bottom"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5077 msgid "Left to right, bottom to top"
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5081 msgid "Right to left, top to bottom"
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5085 msgid "Right to left, bottom to top"
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5089 msgid "Top to bottom, left to right"
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5093 msgid "Top to bottom, right to left"
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5097 msgid "Bottom to top, left to right"
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5101 msgid "Bottom to top, right to left"
5104 #. Cups specific, non-ppd related settings
5105 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5106 #. * in the print dialog
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5110 msgid "Pages per Sheet"
5111 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5113 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5114 #. * in the print dialog
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5117 msgid "Job Priority"
5120 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5121 #. * in the print dialog
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5124 msgid "Billing Info"
5127 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5128 #. * pages that the printing system may support.
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5140 msgid "Confidential"
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5157 msgid "Unclassified"
5160 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5161 #. * dialog that controls the front cover page.
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5167 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5168 #. * dialog that controls the back cover page.
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5174 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5175 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5183 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5184 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5188 msgid "Print at time"
5191 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5192 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5193 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5197 msgid "Custom %sx%s"
5200 #. default filename used for print-to-file
5201 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5206 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5208 msgid "Print to File"
5211 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5215 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5220 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5221 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5222 msgid "Pages per _sheet:"
5225 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5230 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5231 msgid "_Output format"
5234 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5235 msgid "Print to LPR"
5238 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5240 msgid "Pages Per Sheet"
5241 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5243 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5244 msgid "Command Line"
5247 #. default filename used for print-to-test
5248 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5250 msgid "test-output.%s"
5253 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5255 msgid "Print to Test Printer"
5258 #: tests/testfilechooser.c:207
5260 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5261 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5264 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5265 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5268 #~ msgid "Justify|_Center"
5269 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5272 #~ msgid "Justify|_Right"
5276 #~ msgid "Media|_Next"
5280 #~ msgid "Media|P_ause"
5284 #~ msgid "Media|_Stop"
5288 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5289 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5292 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5293 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5296 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5297 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5300 #~ msgstr "Sjtanderd"
5303 #~ msgid "Print Pages"
5304 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
5308 #~ msgstr "Oet_völle"
5315 #~ msgid "Location:"
5316 #~ msgstr "_Selektie: "
5318 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5319 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5322 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5323 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5325 #~ msgid "Thai (Broken)"
5326 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5329 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5332 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5335 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5337 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5338 #~ "besjtandjsname."
5341 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5344 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5347 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5348 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5351 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5353 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5357 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5358 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5360 #~ msgid "Select All"
5361 #~ msgstr "Alles selektere"
5364 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5365 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5368 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5369 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5376 #~ msgid "Cannot change folder"
5377 #~ msgstr "Nuuj map"
5380 #~ msgid "Save in Location"
5381 #~ msgstr "_Selektie: "
5389 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5390 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5393 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5394 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5397 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5398 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5402 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5405 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5409 #~ msgid "Could not find the path"
5410 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5412 #~ msgid "Input Methods"
5413 #~ msgstr "Inveurmetode"
5415 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5416 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5419 #~ msgid "File name"
5420 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5424 #~ msgstr "_Toeveuge"
5427 #~ msgid "_Filename:"
5428 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5431 #~ msgid "Current folder: %s"
5432 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5434 #~ msgid "Zoom _100%"
5435 #~ msgstr "Zoom _100%"
5437 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5438 #~ msgstr "Zoom _Passend"