1 # Limburgish translation of gtk+.
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 msgid "Program class as used by the window manager"
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #. Description of --name=NAME in --help output
39 msgid "Program name as used by the window manager"
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 msgid "X display to use"
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "GDK debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "GDK debugging flags to unset"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
137 msgctxt "keyboard label"
141 #: gdk/keyname-table.h:3950
143 msgctxt "keyboard label"
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 msgctxt "keyboard label"
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 msgctxt "keyboard label"
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
281 msgctxt "keyboard label"
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
287 msgctxt "keyboard label"
291 #. Description of --sync in --help output
292 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
293 msgid "Don't batch GDI requests"
296 #. Description of --no-wintab in --help output
297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
298 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
301 #. Description of --ignore-wintab in --help output
302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
303 msgid "Same as --no-wintab"
306 #. Description of --use-wintab in --help output
307 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
308 msgid "Do use the Wintab API [default]"
311 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
312 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
313 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
316 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
317 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
321 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
326 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
331 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
333 msgid "Opening %d Item"
334 msgid_plural "Opening %d Items"
338 #. Description of --sync in --help output
339 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
340 msgid "Make X calls synchronous"
343 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
344 #. * contains the URL of the license.
346 #: gtk/gtkaboutdialog.c:101
348 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
351 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
355 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
356 msgid "The license of the program"
359 # missjien moet dit creeeren zijn
360 #. Add the credits button
361 #: gtk/gtkaboutdialog.c:621
366 #. Add the license button
367 #: gtk/gtkaboutdialog.c:635
371 #: gtk/gtkaboutdialog.c:839
373 msgid "Could not show link"
375 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
378 #: gtk/gtkaboutdialog.c:932
383 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
387 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
391 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
392 msgid "Documented by"
395 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
396 msgid "Translated by"
399 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
403 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
404 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
405 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
408 #: gtk/gtkaccellabel.c:160
410 msgctxt "keyboard label"
414 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
415 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
416 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
419 #: gtk/gtkaccellabel.c:166
421 msgctxt "keyboard label"
425 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
426 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
427 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
430 #: gtk/gtkaccellabel.c:172
432 msgctxt "keyboard label"
436 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
437 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
438 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
441 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
442 msgctxt "keyboard label"
446 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
447 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
448 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
451 #: gtk/gtkaccellabel.c:783
452 msgctxt "keyboard label"
456 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
457 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
458 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
461 #: gtk/gtkaccellabel.c:797
462 msgctxt "keyboard label"
466 #: gtk/gtkaccellabel.c:813
468 msgctxt "keyboard label"
472 #: gtk/gtkaccellabel.c:816
473 msgctxt "keyboard label"
477 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
479 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
480 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
482 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
484 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
487 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
489 msgid "Invalid root element: '%s'"
490 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
492 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
494 msgid "Unhandled tag: '%s'"
497 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
498 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
499 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
500 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
502 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
503 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
504 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
505 #. * will appear to the right of the month.
507 #: gtk/gtkcalendar.c:883
512 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
513 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
514 #. * to be the first day of the week, and so on.
516 #: gtk/gtkcalendar.c:921
517 msgid "calendar:week_start:0"
520 #. Translators: This is a text measurement template.
521 #. * Translate it to the widest year text
523 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
525 #: gtk/gtkcalendar.c:2006
526 msgctxt "year measurement template"
530 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
531 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
533 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
534 #. * translate to "%d" otherwise.
536 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
537 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
540 #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
542 msgctxt "calendar:day:digits"
546 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
547 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
549 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
550 #. * translate to "%d" otherwise.
552 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
553 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
556 #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
558 msgctxt "calendar:week:digits"
562 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
563 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
564 #. * Use only ASCII in the translation.
566 #. * Also look for the msgid "2000".
567 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
570 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
572 #: gtk/gtkcalendar.c:2361
574 msgctxt "calendar year format"
578 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
579 #. * a disabled accelerator key combination.
581 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
583 msgctxt "Accelerator"
585 msgstr "Oetgesjakeld"
587 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
588 #. * an accelerator key combination that is not valid according
589 #. * to gtk_accelerator_valid().
591 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
593 msgctxt "Accelerator"
595 msgstr "óngeljige Utf-8"
597 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
598 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
601 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
602 msgid "New accelerator..."
605 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
607 msgctxt "progress bar label"
611 #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
615 #: gtk/gtkcolorbutton.c:336
616 msgid "Received invalid color data\n"
619 #: gtk/gtkcolorsel.c:384
621 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
622 "lightness of that color using the inner triangle."
624 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
625 "mit de binne-dreihook."
627 #: gtk/gtkcolorsel.c:408
629 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
632 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
635 #: gtk/gtkcolorsel.c:417
639 #: gtk/gtkcolorsel.c:418
640 msgid "Position on the color wheel."
641 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
643 #: gtk/gtkcolorsel.c:420
645 msgstr "_Verzaediging:"
647 #: gtk/gtkcolorsel.c:421
649 msgid "Intensity of the color."
650 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
652 #: gtk/gtkcolorsel.c:422
656 #: gtk/gtkcolorsel.c:423
657 msgid "Brightness of the color."
658 msgstr "Helderheid van de kleur."
660 #: gtk/gtkcolorsel.c:424
664 #: gtk/gtkcolorsel.c:425
665 msgid "Amount of red light in the color."
666 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
668 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
672 #: gtk/gtkcolorsel.c:427
673 msgid "Amount of green light in the color."
674 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
676 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
680 #: gtk/gtkcolorsel.c:429
681 msgid "Amount of blue light in the color."
682 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
684 #: gtk/gtkcolorsel.c:432
687 msgstr "_Doorzichtig:"
689 #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
691 msgid "Transparency of the color."
692 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
694 #: gtk/gtkcolorsel.c:456
699 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
701 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
702 "such as 'orange' in this entry."
704 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
705 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
707 #: gtk/gtkcolorsel.c:500
712 #: gtk/gtkcolorsel.c:529
717 #: gtk/gtkcolorsel.c:988
719 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
720 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
721 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
723 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
724 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
725 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
727 #: gtk/gtkcolorsel.c:991
729 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
730 "it for use in the future."
732 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
733 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
735 #: gtk/gtkcolorsel.c:996
737 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
741 #: gtk/gtkcolorsel.c:999
742 msgid "The color you've chosen."
745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1396
746 msgid "_Save color here"
747 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1601
751 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
752 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
754 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
755 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
756 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
758 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
760 msgid "Color Selection"
761 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
763 #. Translate to the default units to use for presenting
764 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
765 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
766 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
767 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
769 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
774 #. And show the custom paper dialog
775 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
776 msgid "Manage Custom Sizes"
779 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
783 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
787 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
788 msgid "Margins from Printer..."
791 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
793 msgid "Custom Size %d"
796 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
800 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
805 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
810 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
815 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
820 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
825 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
830 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
831 msgid "Paper Margins"
834 #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
835 msgid "Input _Methods"
836 msgstr "inveur_metood"
838 #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
840 msgid "_Insert Unicode Control Character"
841 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
843 #: gtk/gtkentry.c:10015
844 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
847 #: gtk/gtkentry.c:10017
849 msgid "Num Lock is on"
852 #: gtk/gtkentry.c:10019
854 msgid "Caps Lock is on"
857 #. **************** *
858 #. * Private Macros *
859 #. * ****************
860 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
862 msgid "Select A File"
863 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
865 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
869 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
874 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
879 msgid "Type name of new folder"
882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
884 msgid "Could not retrieve information about the file"
885 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
888 msgid "Could not add a bookmark"
891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
892 msgid "Could not remove bookmark"
895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
896 msgid "The folder could not be created"
899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
901 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
902 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
907 msgid "Invalid file name"
908 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
911 msgid "The folder contents could not be displayed"
914 #. Translators: the first string is a path and the second string
915 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
928 msgid "Recently Used"
931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
932 msgid "Select which types of files are shown"
935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
937 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
942 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
947 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
952 msgid "Remove the bookmark '%s'"
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
957 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
961 msgid "Remove the selected bookmark"
964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
974 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
979 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
990 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
999 msgid "Could not select file"
1001 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1005 msgid "_Add to Bookmarks"
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
1009 msgid "Show _Hidden Files"
1012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
1013 msgid "Show _Size Column"
1016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1023 msgstr "Kleur_naam:"
1025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
1029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
1035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
1038 msgstr "Kleur_naam:"
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
1041 msgid "_Browse for other folders"
1044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1046 msgid "Type a file name"
1047 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1052 msgid "Create Fo_lder"
1055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
1058 msgstr "_Selektie: "
1060 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1062 msgid "Save in _folder:"
1065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1067 msgid "Create in _folder:"
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1072 msgid "Could not read the contents of %s"
1073 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
1077 msgid "Could not read the contents of the folder"
1079 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
1092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
1093 msgid "Yesterday at %H:%M"
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
1097 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
1102 msgid "Shortcut %s already exists"
1105 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
1107 msgid "Shortcut %s does not exist"
1110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1112 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1115 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1118 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1121 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1126 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
1128 msgid "Could not start the search process"
1129 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1131 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
1133 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1134 "Please make sure it is running."
1137 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
1139 msgid "Could not send the search request"
1140 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1142 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1146 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
1148 msgid "Could not mount %s"
1150 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1153 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1154 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1155 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
1157 msgid "Invalid path"
1158 msgstr "óngeljige Utf-8"
1160 #. translators: this text is shown when there are no completions
1161 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1163 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
1167 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1168 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1170 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1172 msgid "Sole completion"
1173 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1175 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1176 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1179 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
1180 msgid "Complete, but not unique"
1183 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1184 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1185 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
1186 msgid "Completing..."
1189 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1190 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1191 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1192 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1193 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1194 msgid "Only local files may be selected"
1197 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1198 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1199 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1200 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1201 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
1202 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1205 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1206 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1207 #. * and then hits Tab
1208 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
1209 msgid "Path does not exist"
1212 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1214 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1215 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1217 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1218 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1219 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1220 #. * this particular string.
1222 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
1227 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
1231 #. Initialize fields
1232 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1236 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1238 msgstr "Booksjtaaftiep"
1240 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1241 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1242 #: gtk/gtkfontsel.c:103
1243 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1244 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1246 #: gtk/gtkfontsel.c:370
1250 #: gtk/gtkfontsel.c:376
1254 #: gtk/gtkfontsel.c:382
1258 #. create the text entry widget
1259 #: gtk/gtkfontsel.c:559
1263 #: gtk/gtkfontsel.c:1659
1264 msgid "Font Selection"
1265 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1267 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1270 #: gtk/gtkiconfactory.c:1356
1272 msgid "Error loading icon: %s"
1273 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
1275 #: gtk/gtkicontheme.c:1354
1278 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1279 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1280 "You can get a copy from:\n"
1284 #: gtk/gtkicontheme.c:1535
1286 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1289 #: gtk/gtkicontheme.c:3048
1291 msgid "Failed to load icon"
1292 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1294 #: gtk/gtkimmodule.c:526
1299 #: gtk/gtkimmulticontext.c:588
1301 msgctxt "input method menu"
1305 #: gtk/gtkimmulticontext.c:598
1307 msgctxt "input method menu"
1311 #: gtk/gtkimmulticontext.c:681
1313 msgctxt "input method menu"
1318 #: gtk/gtklabel.c:6202
1323 #. Copy Link Address
1324 #: gtk/gtklabel.c:6214
1325 msgid "Copy _Link Address"
1328 #: gtk/gtklinkbutton.c:449
1333 #: gtk/gtklinkbutton.c:601
1336 msgstr "óngeljige Utf-8"
1338 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1339 #: gtk/gtkmain.c:526
1340 msgid "Load additional GTK+ modules"
1343 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1344 #: gtk/gtkmain.c:527
1348 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1349 #: gtk/gtkmain.c:529
1350 msgid "Make all warnings fatal"
1353 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1354 #: gtk/gtkmain.c:532
1355 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1358 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1359 #: gtk/gtkmain.c:535
1360 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1363 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1364 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1365 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1366 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1368 #: gtk/gtkmain.c:798
1370 msgstr "default:LTR"
1372 #: gtk/gtkmain.c:863
1374 msgid "Cannot open display: %s"
1377 #: gtk/gtkmain.c:922
1378 msgid "GTK+ Options"
1381 #: gtk/gtkmain.c:922
1382 msgid "Show GTK+ Options"
1385 #: gtk/gtkmountoperation.c:491
1388 msgstr "_Konvertere"
1390 #: gtk/gtkmountoperation.c:558
1391 msgid "Connect _anonymously"
1394 #: gtk/gtkmountoperation.c:567
1395 msgid "Connect as u_ser:"
1398 #: gtk/gtkmountoperation.c:605
1403 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
1406 msgstr "_Selektie: "
1408 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
1413 #: gtk/gtkmountoperation.c:634
1414 msgid "Forget password _immediately"
1417 #: gtk/gtkmountoperation.c:644
1418 msgid "Remember password until you _logout"
1421 #: gtk/gtkmountoperation.c:654
1422 msgid "Remember _forever"
1425 #: gtk/gtkmountoperation.c:883
1427 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1430 #: gtk/gtkmountoperation.c:1066
1432 msgid "Unable to end process"
1435 #: gtk/gtkmountoperation.c:1103
1436 msgid "_End Process"
1439 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1441 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1444 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1445 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1447 msgid "Terminal Pager"
1448 msgstr "Aafdrök_veurbild"
1450 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1454 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1455 msgid "Bourne Again Shell"
1458 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1459 msgid "Bourne Shell"
1462 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1466 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1468 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1471 #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
1476 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
1477 msgid "Not a valid page setup file"
1480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1486 msgid "For portable documents"
1489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
1499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
1500 msgid "Manage Custom Sizes..."
1503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1504 msgid "_Format for:"
1507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
1509 msgid "_Paper size:"
1510 msgstr "_Eigesjappe"
1512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1514 msgid "_Orientation:"
1515 msgstr "_Verzaediging:"
1517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
1522 #: gtk/gtkpathbar.c:154
1526 #: gtk/gtkpathbar.c:156
1530 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
1532 msgid "File System Root"
1535 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1537 msgid "Authentication"
1538 msgstr "_Selektie: "
1540 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1541 msgid "Not available"
1544 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1546 msgid "Select a folder"
1547 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1549 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1551 msgid "_Save in folder:"
1554 #. translators: this string is the default job title for print
1555 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1556 #. * by the job number.
1558 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1564 msgctxt "print operation status"
1565 msgid "Initial state"
1568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1570 msgctxt "print operation status"
1571 msgid "Preparing to print"
1572 msgstr "Waarsjoewing"
1574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1575 msgctxt "print operation status"
1576 msgid "Generating data"
1579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1580 msgctxt "print operation status"
1581 msgid "Sending data"
1584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1586 msgctxt "print operation status"
1588 msgstr "Waarsjoewing"
1590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1591 msgctxt "print operation status"
1592 msgid "Blocking on issue"
1595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1597 msgctxt "print operation status"
1601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1603 msgctxt "print operation status"
1607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1608 msgctxt "print operation status"
1609 msgid "Finished with error"
1612 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1614 msgid "Preparing %d"
1617 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1620 msgstr "Waarsjoewing"
1622 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1627 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1629 msgid "Error creating print preview"
1632 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1634 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1637 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1638 msgid "Error launching preview"
1641 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1644 msgstr "_Selektie: "
1646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1647 msgid "Printer offline"
1650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1651 msgid "Out of paper"
1654 #. Translators: this is a printer status.
1655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1662 msgid "Need user intervention"
1665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1671 msgid "No printer found"
1672 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1674 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1676 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1677 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
1679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1680 msgid "Error from StartDoc"
1683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1686 msgid "Not enough free memory"
1687 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
1689 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1690 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1694 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1699 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1700 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
1702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1703 msgid "Unspecified error"
1706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
1707 msgid "Getting printer information failed"
1710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
1711 msgid "Getting printer information..."
1714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
1719 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
1723 msgstr "_Selektie: "
1725 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
1730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
1734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1738 # missjien moet dit creeeren zijn
1739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
1741 msgid "C_urrent Page"
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
1747 msgstr "_Selektie: "
1749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
1753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
1755 "Specify one or more page ranges,\n"
1759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
1764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
1768 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
1773 # missjien moet dit creeeren zijn
1774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
1784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
1788 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1789 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1791 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1792 #. * multiple pages on a sheet when printing
1794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1796 msgid "Left to right, top to bottom"
1799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1801 msgid "Left to right, bottom to top"
1804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1806 msgid "Right to left, top to bottom"
1809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1811 msgid "Right to left, bottom to top"
1814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1816 msgid "Top to bottom, left to right"
1819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1821 msgid "Top to bottom, right to left"
1824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1826 msgid "Bottom to top, left to right"
1829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1831 msgid "Bottom to top, right to left"
1834 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1835 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1840 msgid "Page Ordering"
1841 msgstr "Waarsjoewing"
1843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1845 msgid "Left to right"
1846 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
1848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1850 msgid "Right to left"
1853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
1854 msgid "Top to bottom"
1857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
1859 msgid "Bottom to top"
1860 msgstr "Zoom _Passend"
1862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
1866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
1870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1872 msgid "Pages per _side:"
1873 msgstr "_Eigesjappe"
1875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
1877 msgid "Page or_dering:"
1878 msgstr "_Eigesjappe"
1880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
1882 msgid "_Only print:"
1886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
1890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
1894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
1898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
1903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
1907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
1909 msgid "Paper _type:"
1910 msgstr "_Eigesjappe"
1912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
1914 msgid "Paper _source:"
1915 msgstr "_Eigesjappe"
1917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
1918 msgid "Output t_ray:"
1921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
1923 msgid "Or_ientation:"
1924 msgstr "_Verzaediging:"
1927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
1932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
1936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
1937 msgid "Reverse portrait"
1940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
1941 msgid "Reverse landscape"
1944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
1948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
1952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
1953 msgid "_Billing info:"
1956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
1957 msgid "Print Document"
1960 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1961 #. * in the print dialog
1963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
1968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
1972 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1973 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
1978 "Specify the time of print,\n"
1979 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
1983 msgid "Time of print"
1986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
1991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
1992 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
1996 msgid "Add Cover Page"
1999 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2000 #. * dialog that controls the front cover page.
2002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2006 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2007 #. * dialog that controls the back cover page.
2009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2013 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2014 #. * job-specific options in the print dialog
2016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
2020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2024 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
2026 msgid "Image Quality"
2029 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
2035 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2036 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
2042 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
2052 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2053 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2055 #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
2057 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2058 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2060 #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
2061 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
2063 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2066 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
2067 msgid "Select which type of documents are shown"
2070 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
2072 msgid "No item for URI '%s' found"
2075 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
2076 msgid "Untitled filter"
2079 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2081 msgid "Could not remove item"
2083 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2086 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
2088 msgid "Could not clear list"
2090 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2093 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
2095 msgid "Copy _Location"
2096 msgstr "_Selektie: "
2098 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
2099 msgid "_Remove From List"
2102 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
2107 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
2108 msgid "Show _Private Resources"
2111 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2112 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2113 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2114 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2115 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2116 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2117 #. * right place when idly populating the menu in case the
2118 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2119 #. * recent chooser menu widget.
2121 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
2123 msgid "No items found"
2124 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2126 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
2128 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2131 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2136 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2138 msgid "Unknown item"
2141 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2142 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2143 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2144 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2146 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
2148 msgctxt "recent menu label"
2152 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2153 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2155 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
2157 msgctxt "recent menu label"
2161 #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
2162 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2163 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2164 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
2166 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2167 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2169 #: gtk/gtkspinner.c:456
2170 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2174 #: gtk/gtkspinner.c:457
2175 msgid "Provides visual indication of progress"
2178 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2179 #: gtk/gtkstock.c:313
2181 msgctxt "Stock label"
2185 #: gtk/gtkstock.c:314
2187 msgctxt "Stock label"
2189 msgstr "Waarsjoewing"
2191 #: gtk/gtkstock.c:315
2193 msgctxt "Stock label"
2197 #: gtk/gtkstock.c:316
2199 msgctxt "Stock label"
2203 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2204 #. * need the mnemonics to be rationalized
2206 #: gtk/gtkstock.c:321
2207 msgctxt "Stock label"
2211 #: gtk/gtkstock.c:322
2213 msgctxt "Stock label"
2217 #: gtk/gtkstock.c:323
2219 msgctxt "Stock label"
2223 #: gtk/gtkstock.c:324
2225 msgctxt "Stock label"
2229 #: gtk/gtkstock.c:325
2231 msgctxt "Stock label"
2235 #: gtk/gtkstock.c:326
2237 msgctxt "Stock label"
2241 #: gtk/gtkstock.c:327
2243 msgctxt "Stock label"
2247 #: gtk/gtkstock.c:328
2249 msgctxt "Stock label"
2253 #: gtk/gtkstock.c:329
2255 msgctxt "Stock label"
2257 msgstr "_Konvertere"
2259 #: gtk/gtkstock.c:330
2261 msgctxt "Stock label"
2263 msgstr "_Konvertere"
2265 #: gtk/gtkstock.c:331
2267 msgctxt "Stock label"
2271 #: gtk/gtkstock.c:332
2273 msgctxt "Stock label"
2277 #: gtk/gtkstock.c:333
2279 msgctxt "Stock label"
2283 #: gtk/gtkstock.c:334
2285 msgctxt "Stock label"
2287 msgstr "Oetgesjakeld"
2289 #: gtk/gtkstock.c:335
2291 msgctxt "Stock label"
2293 msgstr "_Konvertere"
2295 #: gtk/gtkstock.c:336
2297 msgctxt "Stock label"
2301 # missjien moet dit creeeren zijn
2302 #: gtk/gtkstock.c:337
2304 msgctxt "Stock label"
2308 #: gtk/gtkstock.c:338
2310 msgctxt "Stock label"
2312 msgstr "_Besjtandje"
2314 #: gtk/gtkstock.c:339
2316 msgctxt "Stock label"
2320 #: gtk/gtkstock.c:340
2322 msgctxt "Stock label"
2323 msgid "Find and _Replace"
2324 msgstr "Zeuke en _Vervange"
2326 #: gtk/gtkstock.c:341
2328 msgctxt "Stock label"
2332 #: gtk/gtkstock.c:342
2333 msgctxt "Stock label"
2337 #: gtk/gtkstock.c:343
2338 msgctxt "Stock label"
2339 msgid "_Leave Fullscreen"
2342 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2343 #: gtk/gtkstock.c:345
2345 msgctxt "Stock label, navigation"
2349 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2350 #: gtk/gtkstock.c:347
2352 msgctxt "Stock label, navigation"
2356 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2357 #: gtk/gtkstock.c:349
2359 msgctxt "Stock label, navigation"
2363 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2364 #: gtk/gtkstock.c:351
2366 msgctxt "Stock label, navigation"
2370 #. This is a navigation label as in "go back"
2371 #: gtk/gtkstock.c:353
2373 msgctxt "Stock label, navigation"
2377 #. This is a navigation label as in "go down"
2378 #: gtk/gtkstock.c:355
2380 msgctxt "Stock label, navigation"
2384 #. This is a navigation label as in "go forward"
2385 #: gtk/gtkstock.c:357
2387 msgctxt "Stock label, navigation"
2391 #. This is a navigation label as in "go up"
2392 #: gtk/gtkstock.c:359
2394 msgctxt "Stock label, navigation"
2398 #: gtk/gtkstock.c:360
2399 msgctxt "Stock label"
2403 #: gtk/gtkstock.c:361
2405 msgctxt "Stock label"
2409 #: gtk/gtkstock.c:362
2411 msgctxt "Stock label"
2415 #: gtk/gtkstock.c:363
2416 msgctxt "Stock label"
2417 msgid "Increase Indent"
2420 #: gtk/gtkstock.c:364
2421 msgctxt "Stock label"
2422 msgid "Decrease Indent"
2425 #: gtk/gtkstock.c:365
2427 msgctxt "Stock label"
2431 #: gtk/gtkstock.c:366
2433 msgctxt "Stock label"
2434 msgid "_Information"
2437 #: gtk/gtkstock.c:367
2439 msgctxt "Stock label"
2441 msgstr "sj_uungedrök"
2443 #: gtk/gtkstock.c:368
2445 msgctxt "Stock label"
2447 msgstr "_Sjprink nao"
2449 #. This is about text justification, "centered text"
2450 #: gtk/gtkstock.c:370
2452 msgctxt "Stock label"
2454 msgstr "_Konvertere"
2456 #. This is about text justification
2457 #: gtk/gtkstock.c:372
2459 msgctxt "Stock label"
2461 msgstr "_Besjtandje"
2463 #. This is about text justification, "left-justified text"
2464 #: gtk/gtkstock.c:374
2466 msgctxt "Stock label"
2470 #. This is about text justification, "right-justified text"
2471 #: gtk/gtkstock.c:376
2473 msgctxt "Stock label"
2477 #. Media label, as in "fast forward"
2478 #: gtk/gtkstock.c:379
2480 msgctxt "Stock label, media"
2484 #. Media label, as in "next song"
2485 #: gtk/gtkstock.c:381
2487 msgctxt "Stock label, media"
2491 #. Media label, as in "pause music"
2492 #: gtk/gtkstock.c:383
2494 msgctxt "Stock label, media"
2498 #. Media label, as in "play music"
2499 #: gtk/gtkstock.c:385
2501 msgctxt "Stock label, media"
2505 #. Media label, as in "previous song"
2506 #: gtk/gtkstock.c:387
2508 msgctxt "Stock label, media"
2513 #: gtk/gtkstock.c:389
2515 msgctxt "Stock label, media"
2520 #: gtk/gtkstock.c:391
2522 msgctxt "Stock label, media"
2527 #: gtk/gtkstock.c:393
2529 msgctxt "Stock label, media"
2533 #: gtk/gtkstock.c:394
2535 msgctxt "Stock label"
2539 #: gtk/gtkstock.c:395
2541 msgctxt "Stock label"
2545 #: gtk/gtkstock.c:396
2547 msgctxt "Stock label"
2551 #: gtk/gtkstock.c:397
2553 msgctxt "Stock label"
2557 #: gtk/gtkstock.c:398
2559 msgctxt "Stock label"
2564 #: gtk/gtkstock.c:400
2565 msgctxt "Stock label"
2570 #: gtk/gtkstock.c:402
2572 msgctxt "Stock label"
2577 #: gtk/gtkstock.c:404
2578 msgctxt "Stock label"
2579 msgid "Reverse landscape"
2583 #: gtk/gtkstock.c:406
2584 msgctxt "Stock label"
2585 msgid "Reverse portrait"
2588 #: gtk/gtkstock.c:407
2590 msgctxt "Stock label"
2594 #: gtk/gtkstock.c:408
2596 msgctxt "Stock label"
2600 #: gtk/gtkstock.c:409
2602 msgctxt "Stock label"
2603 msgid "_Preferences"
2604 msgstr "_Prifferensies"
2606 #: gtk/gtkstock.c:410
2608 msgctxt "Stock label"
2612 #: gtk/gtkstock.c:411
2614 msgctxt "Stock label"
2615 msgid "Print Pre_view"
2616 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2618 #: gtk/gtkstock.c:412
2620 msgctxt "Stock label"
2622 msgstr "_Eigesjappe"
2624 #: gtk/gtkstock.c:413
2626 msgctxt "Stock label"
2628 msgstr "_Aafsjloete"
2630 #: gtk/gtkstock.c:414
2632 msgctxt "Stock label"
2636 #: gtk/gtkstock.c:415
2638 msgctxt "Stock label"
2642 #: gtk/gtkstock.c:416
2644 msgctxt "Stock label"
2648 #: gtk/gtkstock.c:417
2650 msgctxt "Stock label"
2654 #: gtk/gtkstock.c:418
2656 msgctxt "Stock label"
2660 #: gtk/gtkstock.c:419
2662 msgctxt "Stock label"
2664 msgstr "Opsjlaon _es"
2666 #: gtk/gtkstock.c:420
2668 msgctxt "Stock label"
2670 msgstr "Alles selektere"
2672 #: gtk/gtkstock.c:421
2674 msgctxt "Stock label"
2678 #: gtk/gtkstock.c:422
2680 msgctxt "Stock label"
2682 msgstr "_Booksjtaaftiep"
2684 #. Sorting direction
2685 #: gtk/gtkstock.c:424
2687 msgctxt "Stock label"
2691 #. Sorting direction
2692 #: gtk/gtkstock.c:426
2694 msgctxt "Stock label"
2696 msgstr "_Aafloupend"
2698 #: gtk/gtkstock.c:427
2700 msgctxt "Stock label"
2701 msgid "_Spell Check"
2702 msgstr "_Booksjtavekentrol"
2704 #: gtk/gtkstock.c:428
2706 msgctxt "Stock label"
2711 #: gtk/gtkstock.c:430
2713 msgctxt "Stock label"
2714 msgid "_Strikethrough"
2717 #: gtk/gtkstock.c:431
2719 msgctxt "Stock label"
2721 msgstr "T_rökplaatse"
2724 #: gtk/gtkstock.c:433
2726 msgctxt "Stock label"
2728 msgstr "_Óngersjtriepe"
2730 #: gtk/gtkstock.c:434
2732 msgctxt "Stock label"
2736 #: gtk/gtkstock.c:435
2738 msgctxt "Stock label"
2743 #: gtk/gtkstock.c:437
2744 msgctxt "Stock label"
2745 msgid "_Normal Size"
2749 #: gtk/gtkstock.c:439
2750 msgctxt "Stock label"
2754 #: gtk/gtkstock.c:440
2756 msgctxt "Stock label"
2760 #: gtk/gtkstock.c:441
2762 msgctxt "Stock label"
2766 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2768 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2771 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2773 msgid "No deserialize function found for format %s"
2776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2778 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2781 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2783 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2786 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2788 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2791 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2793 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2796 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2798 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2801 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2803 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2806 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
2808 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2811 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
2812 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
2817 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
2821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
2823 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
2828 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2831 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
2833 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
2839 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
2844 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2847 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
2849 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2852 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
2854 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2857 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
2859 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2862 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
2864 msgid "A <%s> element has already been specified"
2867 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
2868 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
2872 msgid "Serialized data is malformed"
2875 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
2877 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2880 #: gtk/gtktextutil.c:60
2881 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2882 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2884 #: gtk/gtktextutil.c:61
2885 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2886 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
2888 #: gtk/gtktextutil.c:62
2889 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2890 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
2892 #: gtk/gtktextutil.c:63
2893 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2894 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
2896 #: gtk/gtktextutil.c:64
2897 msgid "LRO Left-to-right _override"
2898 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
2900 #: gtk/gtktextutil.c:65
2901 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2902 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
2904 #: gtk/gtktextutil.c:66
2905 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2906 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
2908 #: gtk/gtktextutil.c:67
2909 msgid "ZWS _Zero width space"
2910 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
2912 #: gtk/gtktextutil.c:68
2913 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2914 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
2916 #: gtk/gtktextutil.c:69
2917 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2918 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
2920 #: gtk/gtkthemes.c:72
2922 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2923 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
2925 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2927 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2930 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2932 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2935 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2939 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2944 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2945 msgid "Turns volume down or up"
2948 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2949 msgid "Adjusts the volume"
2952 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
2956 #: gtk/gtkvolumebutton.c:96
2957 msgid "Decreases the volume"
2960 #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
2964 #: gtk/gtkvolumebutton.c:102
2965 msgid "Increases the volume"
2968 #: gtk/gtkvolumebutton.c:160
2972 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
2976 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2977 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2978 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2979 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2981 #: gtk/gtkvolumebutton.c:177
2983 msgctxt "volume percentage"
2987 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2989 msgctxt "paper size"
2991 msgstr "Kleur_naam:"
2993 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2994 msgctxt "paper size"
2998 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2999 msgctxt "paper size"
3003 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3004 msgctxt "paper size"
3008 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3009 msgctxt "paper size"
3013 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3014 msgctxt "paper size"
3018 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3019 msgctxt "paper size"
3023 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3024 msgctxt "paper size"
3028 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3029 msgctxt "paper size"
3033 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3034 msgctxt "paper size"
3038 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3039 msgctxt "paper size"
3043 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3044 msgctxt "paper size"
3048 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3049 msgctxt "paper size"
3053 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3054 msgctxt "paper size"
3058 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3059 msgctxt "paper size"
3063 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3064 msgctxt "paper size"
3068 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3069 msgctxt "paper size"
3073 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3074 msgctxt "paper size"
3078 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3079 msgctxt "paper size"
3083 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3084 msgctxt "paper size"
3088 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3089 msgctxt "paper size"
3093 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3094 msgctxt "paper size"
3098 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3099 msgctxt "paper size"
3103 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3104 msgctxt "paper size"
3108 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3109 msgctxt "paper size"
3113 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3114 msgctxt "paper size"
3118 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3119 msgctxt "paper size"
3123 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3124 msgctxt "paper size"
3128 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3129 msgctxt "paper size"
3133 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3134 msgctxt "paper size"
3138 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3139 msgctxt "paper size"
3143 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3144 msgctxt "paper size"
3148 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3149 msgctxt "paper size"
3153 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3154 msgctxt "paper size"
3158 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3159 msgctxt "paper size"
3163 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3164 msgctxt "paper size"
3168 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3169 msgctxt "paper size"
3173 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3174 msgctxt "paper size"
3178 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3179 msgctxt "paper size"
3183 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3184 msgctxt "paper size"
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3189 msgctxt "paper size"
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3194 msgctxt "paper size"
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3199 msgctxt "paper size"
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3204 msgctxt "paper size"
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3209 msgctxt "paper size"
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3214 msgctxt "paper size"
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3219 msgctxt "paper size"
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3224 msgctxt "paper size"
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3229 msgctxt "paper size"
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3234 msgctxt "paper size"
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3239 msgctxt "paper size"
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3244 msgctxt "paper size"
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3249 msgctxt "paper size"
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3254 msgctxt "paper size"
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3259 msgctxt "paper size"
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3264 msgctxt "paper size"
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3269 msgctxt "paper size"
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3274 msgctxt "paper size"
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3279 msgctxt "paper size"
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3284 msgctxt "paper size"
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3289 msgctxt "paper size"
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3294 msgctxt "paper size"
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3299 msgctxt "paper size"
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3304 msgctxt "paper size"
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3309 msgctxt "paper size"
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3314 msgctxt "paper size"
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3319 msgctxt "paper size"
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3324 msgctxt "paper size"
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3329 msgctxt "paper size"
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3334 msgctxt "paper size"
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3339 msgctxt "paper size"
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3344 msgctxt "paper size"
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3349 msgctxt "paper size"
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3354 msgctxt "paper size"
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3359 msgctxt "paper size"
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3364 msgctxt "paper size"
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3369 msgctxt "paper size"
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3374 msgctxt "paper size"
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3379 msgctxt "paper size"
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3384 msgctxt "paper size"
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3389 msgctxt "paper size"
3390 msgid "Choukei 2 Envelope"
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3394 msgctxt "paper size"
3395 msgid "Choukei 3 Envelope"
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3399 msgctxt "paper size"
3400 msgid "Choukei 4 Envelope"
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3404 msgctxt "paper size"
3405 msgid "hagaki (postcard)"
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3409 msgctxt "paper size"
3410 msgid "kahu Envelope"
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3414 msgctxt "paper size"
3415 msgid "kaku2 Envelope"
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3419 msgctxt "paper size"
3420 msgid "oufuku (reply postcard)"
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3424 msgctxt "paper size"
3425 msgid "you4 Envelope"
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3429 msgctxt "paper size"
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3434 msgctxt "paper size"
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3439 msgctxt "paper size"
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3444 msgctxt "paper size"
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3449 msgctxt "paper size"
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3454 msgctxt "paper size"
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3459 msgctxt "paper size"
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3464 msgctxt "paper size"
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3469 msgctxt "paper size"
3470 msgid "6x9 Envelope"
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3474 msgctxt "paper size"
3475 msgid "7x9 Envelope"
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3479 msgctxt "paper size"
3480 msgid "9x11 Envelope"
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3484 msgctxt "paper size"
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3489 msgctxt "paper size"
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3494 msgctxt "paper size"
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3499 msgctxt "paper size"
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3504 msgctxt "paper size"
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3509 msgctxt "paper size"
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3514 msgctxt "paper size"
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3519 msgctxt "paper size"
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3524 msgctxt "paper size"
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3529 msgctxt "paper size"
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3534 msgctxt "paper size"
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3539 msgctxt "paper size"
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3544 msgctxt "paper size"
3545 msgid "European edp"
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3550 msgctxt "paper size"
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3555 msgctxt "paper size"
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3560 msgctxt "paper size"
3561 msgid "FanFold European"
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3565 msgctxt "paper size"
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3570 msgctxt "paper size"
3571 msgid "FanFold German Legal"
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3575 msgctxt "paper size"
3576 msgid "Government Legal"
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3580 msgctxt "paper size"
3581 msgid "Government Letter"
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3586 msgctxt "paper size"
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3591 msgctxt "paper size"
3592 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3597 msgctxt "paper size"
3598 msgid "Index 4x6 ext"
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3603 msgctxt "paper size"
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3608 msgctxt "paper size"
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3613 msgctxt "paper size"
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3618 msgctxt "paper size"
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3623 msgctxt "paper size"
3624 msgid "US Legal Extra"
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3628 msgctxt "paper size"
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3633 msgctxt "paper size"
3634 msgid "US Letter Extra"
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3638 msgctxt "paper size"
3639 msgid "US Letter Plus"
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3643 msgctxt "paper size"
3644 msgid "Monarch Envelope"
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3648 msgctxt "paper size"
3649 msgid "#10 Envelope"
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3653 msgctxt "paper size"
3654 msgid "#11 Envelope"
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3658 msgctxt "paper size"
3659 msgid "#12 Envelope"
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3663 msgctxt "paper size"
3664 msgid "#14 Envelope"
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3668 msgctxt "paper size"
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3673 msgctxt "paper size"
3674 msgid "Personal Envelope"
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3678 msgctxt "paper size"
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3683 msgctxt "paper size"
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3688 msgctxt "paper size"
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3693 msgctxt "paper size"
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3698 msgctxt "paper size"
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3704 msgctxt "paper size"
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3709 msgctxt "paper size"
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3714 msgctxt "paper size"
3715 msgid "Invite Envelope"
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3719 msgctxt "paper size"
3720 msgid "Italian Envelope"
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3724 msgctxt "paper size"
3725 msgid "juuro-ku-kai"
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3729 msgctxt "paper size"
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3734 msgctxt "paper size"
3735 msgid "Postfix Envelope"
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3739 msgctxt "paper size"
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3744 msgctxt "paper size"
3745 msgid "prc1 Envelope"
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3749 msgctxt "paper size"
3750 msgid "prc10 Envelope"
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3754 msgctxt "paper size"
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3759 msgctxt "paper size"
3760 msgid "prc2 Envelope"
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "prc3 Envelope"
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3769 msgctxt "paper size"
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "prc4 Envelope"
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "prc5 Envelope"
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "prc6 Envelope"
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "prc7 Envelope"
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "prc8 Envelope"
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "prc9 Envelope"
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3804 msgctxt "paper size"
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3809 msgctxt "paper size"
3813 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3815 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3818 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3820 msgid "Failed to write header\n"
3821 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
3823 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3825 msgid "Failed to write hash table\n"
3826 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
3828 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3830 msgid "Failed to write folder index\n"
3832 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
3835 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3837 msgid "Failed to rewrite header\n"
3838 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
3840 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3842 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3843 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
3845 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3847 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3848 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
3850 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3852 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3855 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3857 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3860 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3862 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3863 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3865 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3867 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3868 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3870 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3872 msgid "Cache file created successfully.\n"
3875 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3876 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3879 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3880 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3883 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3884 msgid "Don't include image data in the cache"
3887 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3888 msgid "Output a C header file"
3891 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3892 msgid "Turn off verbose output"
3895 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3896 msgid "Validate existing icon cache"
3899 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3901 msgid "File not found: %s\n"
3903 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3906 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3908 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3911 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3913 msgid "No theme index file.\n"
3916 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3919 "No theme index file in '%s'.\n"
3920 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3924 #: modules/input/imam-et.c:454
3925 msgid "Amharic (EZ+)"
3926 msgstr "Amharic (EZ+)"
3929 #: modules/input/imcedilla.c:92
3934 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3935 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3936 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
3939 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3941 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3942 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
3945 #: modules/input/imipa.c:145
3950 #: modules/input/immultipress.c:31
3955 #: modules/input/imthai.c:35
3960 #: modules/input/imti-er.c:453
3961 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3962 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
3965 #: modules/input/imti-et.c:453
3966 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3967 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
3970 #: modules/input/imviqr.c:244
3971 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3972 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
3975 #: modules/input/imxim.c:28
3976 msgid "X Input Method"
3977 msgstr "X inveur-metood"
3979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3993 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3999 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
4004 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4009 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
4013 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4018 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4022 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4027 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4032 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4037 msgid "Authentication is required on %s"
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4043 msgstr "_Selektie: "
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4047 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4052 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4056 msgid "Authentication is required to print this document"
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4061 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4066 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4069 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4072 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4075 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4078 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4081 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4084 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4087 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4090 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4095 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4100 msgid "The door is open on printer '%s'."
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4105 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4110 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4115 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4120 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4123 #. Translators: this is a printer status.
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4125 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4128 #. Translators: this is a printer status.
4129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4130 msgid "Rejecting Jobs"
4133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4142 msgid "Paper Source"
4145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4155 msgid "GhostScript pre-filtering"
4158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4162 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4164 msgid "Long Edge (Standard)"
4167 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4169 msgid "Short Edge (Flip)"
4172 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4178 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4180 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4181 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4188 msgid "Printer Default"
4191 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4193 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4196 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4198 msgid "Convert to PS level 1"
4201 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4203 msgid "Convert to PS level 2"
4206 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4209 msgid "No pre-filtering"
4210 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
4212 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4213 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4215 msgid "Miscellaneous"
4218 #. Translators: These strings name the possible values of the
4219 #. * job priority option in the print dialog
4221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4237 #. Cups specific, non-ppd related settings
4238 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4239 #. * in the print dialog
4241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4243 msgid "Pages per Sheet"
4244 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4246 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4247 #. * in the print dialog
4249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4250 msgid "Job Priority"
4253 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4254 #. * in the print dialog
4256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4257 msgid "Billing Info"
4260 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4261 #. * pages that the printing system may support.
4263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4273 msgid "Confidential"
4276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4290 msgid "Unclassified"
4293 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4294 #. * dialog that controls the front cover page.
4296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4300 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4301 #. * dialog that controls the back cover page.
4303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4307 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4308 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4316 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4317 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4321 msgid "Print at time"
4324 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4325 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4326 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4330 msgid "Custom %sx%s"
4333 #. default filename used for print-to-file
4334 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4339 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4341 msgid "Print to File"
4344 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4348 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4353 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4357 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4358 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4359 msgid "Pages per _sheet:"
4362 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4367 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4368 msgid "_Output format"
4371 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4372 msgid "Print to LPR"
4375 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4377 msgid "Pages Per Sheet"
4378 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4380 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4381 msgid "Command Line"
4385 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4387 msgid "printer offline"
4388 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
4391 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4393 msgid "ready to print"
4394 msgstr "Waarsjoewing"
4397 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4398 msgid "processing job"
4402 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4408 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4413 #. default filename used for print-to-test
4414 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4416 msgid "test-output.%s"
4419 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4421 msgid "Print to Test Printer"
4424 #: tests/testfilechooser.c:207
4426 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4427 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4429 #: tests/testfilechooser.c:222
4431 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4432 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4434 #: tests/testfilechooser.c:267
4437 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4439 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
4440 "versjangeleerde aafbiljing"
4442 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4443 #~ msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
4446 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4449 #~ "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
4450 #~ "versjangeleerde animasie"
4452 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4453 #~ msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
4456 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4457 #~ "it's from a different GTK version?"
4459 #~ "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
4460 #~ "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
4462 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4463 #~ msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
4465 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4466 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4468 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4469 #~ msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
4471 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4472 #~ msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
4475 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4476 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4479 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4481 #~ "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
4482 #~ "besjtandjsformaat: %s"
4485 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4486 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
4489 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4490 #~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4493 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4495 #~ "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4498 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4499 #~ msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
4502 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4505 #~ "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data "
4506 #~ "verlaore is gegange: %s"
4509 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4510 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
4513 #~ msgid "Error writing to image stream"
4514 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4518 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4519 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4521 #~ "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
4522 #~ "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
4524 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4525 #~ msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
4527 #~ msgid "Image header corrupt"
4528 #~ msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
4530 #~ msgid "Image format unknown"
4531 #~ msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
4533 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4534 #~ msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
4537 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
4538 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4539 #~ msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
4540 #~ msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
4542 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4543 #~ msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
4545 #~ msgid "Unsupported animation type"
4546 #~ msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
4548 #~ msgid "Invalid header in animation"
4549 #~ msgstr "Óngeljige header in animasie"
4551 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4552 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
4554 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
4555 #~ msgstr "Kröppel brökske in animasie"
4557 #~ msgid "The ANI image format"
4558 #~ msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
4560 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4561 #~ msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
4563 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4564 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
4566 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4567 #~ msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
4569 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4570 #~ msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
4573 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4574 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
4577 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4578 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
4580 #~ msgid "The BMP image format"
4581 #~ msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
4583 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4584 #~ msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
4586 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4587 #~ msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
4589 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4590 #~ msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
4592 #~ msgid "Stack overflow"
4593 #~ msgstr "Stack overflow"
4596 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4597 #~ msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
4599 #~ msgid "Bad code encountered"
4600 #~ msgstr "Verkierde kood óntdèk"
4602 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4603 #~ msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
4605 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4606 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
4609 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4610 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
4612 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4613 #~ msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
4615 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4616 #~ msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
4618 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4619 #~ msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
4622 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4625 #~ "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in "
4626 #~ "haet gein lokaal kleurepalet"
4628 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4629 #~ msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
4631 #~ msgid "The GIF image format"
4632 #~ msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
4634 #~ msgid "Invalid header in icon"
4635 #~ msgstr "Óngeljige header in piktogram"
4637 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4638 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
4640 #~ msgid "Icon has zero width"
4641 #~ msgstr "Piktogram haet breide nöl"
4643 #~ msgid "Icon has zero height"
4644 #~ msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
4646 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4647 #~ msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
4649 #~ msgid "Unsupported icon type"
4650 #~ msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
4652 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4653 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
4655 #~ msgid "The ICO image format"
4656 #~ msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
4659 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4660 #~ msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
4663 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4665 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4669 #~ msgid "The ICNS image format"
4670 #~ msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
4673 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4674 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
4677 #~ msgid "Couldn't decode image"
4678 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
4681 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
4682 #~ msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
4685 #~ msgid "Image type currently not supported"
4686 #~ msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
4689 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4690 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
4693 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4694 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
4697 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4698 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
4701 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4702 #~ msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
4704 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4705 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4708 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4711 #~ "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
4712 #~ "sjloete veur ónthaud vrie te make"
4714 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4715 #~ msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
4717 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4718 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
4721 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
4722 #~ msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
4725 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4728 #~ "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
4732 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4734 #~ "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
4736 #~ msgid "The JPEG image format"
4737 #~ msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
4740 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4741 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
4744 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4745 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
4748 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4749 #~ msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4752 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
4753 #~ msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
4756 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4757 #~ msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
4760 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4761 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
4764 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4765 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
4768 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4769 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
4772 #~ msgid "The PCX image format"
4773 #~ msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
4775 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4776 #~ msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
4778 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
4779 #~ msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
4781 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4782 #~ msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
4784 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
4785 #~ msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
4787 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
4789 #~ "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek "
4790 #~ "zeen aan 3 of 4."
4792 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4793 #~ msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
4795 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4796 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
4799 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4800 #~ "applications to reduce memory usage"
4802 #~ "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; "
4803 #~ "probeer get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
4805 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4806 #~ msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
4808 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4809 #~ msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
4812 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4814 #~ "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
4816 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4817 #~ msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
4821 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4824 #~ "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
4829 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4832 #~ "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
4836 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4838 #~ "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
4841 #~ msgid "The PNG image format"
4842 #~ msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
4844 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4845 #~ msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
4847 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4848 #~ msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
4850 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4851 #~ msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
4853 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4854 #~ msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
4856 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4857 #~ msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
4859 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4860 #~ msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
4862 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4863 #~ msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
4865 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4866 #~ msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
4868 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4869 #~ msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
4871 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4873 #~ "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
4876 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4877 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
4879 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4880 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
4882 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4883 #~ msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
4885 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4886 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
4888 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4889 #~ msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
4892 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4893 #~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4896 #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
4897 #~ msgstr "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
4900 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4901 #~ msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
4904 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4905 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
4908 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4910 #~ "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4914 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4915 #~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4918 #~ msgid "The QTIF image format"
4919 #~ msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
4921 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
4922 #~ msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
4924 #~ msgid "RAS image has unknown type"
4925 #~ msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
4927 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
4928 #~ msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
4930 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4931 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
4933 #~ msgid "The Sun raster image format"
4934 #~ msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
4937 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
4938 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
4941 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
4942 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
4945 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
4946 #~ msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
4949 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
4950 #~ msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
4953 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4954 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
4957 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4958 #~ msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
4961 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4962 #~ msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
4965 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4966 #~ msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
4968 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
4969 #~ msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
4972 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
4973 #~ msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
4975 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4976 #~ msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
4978 #~ msgid "TGA image type not supported"
4979 #~ msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
4982 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
4983 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
4985 #~ msgid "Excess data in file"
4986 #~ msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
4988 #~ msgid "The Targa image format"
4989 #~ msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
4991 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4992 #~ msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
4994 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4995 #~ msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
4997 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4998 #~ msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
5000 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
5001 #~ msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
5003 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
5004 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
5006 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
5007 #~ msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
5009 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
5010 #~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5012 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
5013 #~ msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
5015 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
5016 #~ msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
5019 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
5020 #~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5023 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
5024 #~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5027 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
5028 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
5030 #~ msgid "The TIFF image format"
5031 #~ msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
5033 #~ msgid "Image has zero width"
5034 #~ msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
5036 #~ msgid "Image has zero height"
5037 #~ msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5039 #~ msgid "Not enough memory to load image"
5040 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
5042 #~ msgid "Couldn't save the rest"
5043 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5045 #~ msgid "The WBMP image format"
5046 #~ msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
5048 #~ msgid "Invalid XBM file"
5049 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5051 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
5052 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
5054 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5056 #~ "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
5059 #~ msgid "The XBM image format"
5060 #~ msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
5062 #~ msgid "No XPM header found"
5063 #~ msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5066 #~ msgid "Invalid XPM header"
5067 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5069 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5070 #~ msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
5072 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5073 #~ msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
5075 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5076 #~ msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
5078 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5079 #~ msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
5082 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5083 #~ msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
5086 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5087 #~ msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
5089 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5091 #~ "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
5094 #~ msgid "The XPM image format"
5095 #~ msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
5098 #~ msgid "The EMF image format"
5099 #~ msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
5102 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5103 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
5106 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5107 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5110 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5112 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5116 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5117 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5120 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5121 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
5124 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5125 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
5128 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5129 #~ msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
5132 #~ msgid "Couldn't save"
5133 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5136 #~ msgid "The WMF image format"
5137 #~ msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
5139 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
5140 #~ msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
5148 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5149 #~ msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
5152 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5153 #~ "available to this program.\n"
5154 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5156 #~ "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en "
5157 #~ "zouw neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
5158 #~ "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
5160 #~ msgid "_New Folder"
5161 #~ msgstr "_Nuuj map"
5163 #~ msgid "De_lete File"
5164 #~ msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
5166 #~ msgid "_Rename File"
5167 #~ msgstr "Besjtandj _Herneume"
5170 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5172 #~ "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5175 #~ msgid "New Folder"
5176 #~ msgstr "Nuuj map"
5178 #~ msgid "_Folder name:"
5179 #~ msgstr "_Mapnaam:"
5181 # missjien moet dit creeeren zijn
5183 #~ msgstr "_Aanmake"
5186 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5188 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5192 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5193 #~ msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
5196 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5197 #~ msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
5199 #~ msgid "Delete File"
5200 #~ msgstr "Besjtandj ewegdoon"
5203 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5205 #~ "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
5209 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5211 #~ "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
5214 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5215 #~ msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
5217 #~ msgid "Rename File"
5218 #~ msgstr "besjtandjsnaam verangere"
5220 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5221 #~ msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
5224 #~ msgstr "_Herneume"
5226 #~ msgid "_Selection: "
5227 #~ msgstr "_Selektie: "
5231 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5232 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5234 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer "
5235 #~ "de ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
5238 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5239 #~ msgstr "óngeljige Utf-8"
5241 #~ msgid "Name too long"
5242 #~ msgstr "Naam is te lank"
5244 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5245 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
5250 #~ msgid "_Gamma value"
5251 #~ msgstr "_Gammawaerd"
5257 #~ msgid "No extended input devices"
5258 #~ msgstr "Gein inveurapperate"
5261 #~ msgstr "_Apperaat:"
5264 #~ msgstr "Oetgesjakeld"
5274 #~ msgstr "_Modus: "
5282 #~ msgstr "_Sjleutels"
5285 #~ msgid "_Pressure:"
5290 #~ msgstr "X Helling"
5294 #~ msgstr "Y Helling"
5303 #~ msgid "(disabled)"
5304 #~ msgstr "(oetgesjakeld)"
5306 #~ msgid "(unknown)"
5307 #~ msgstr "(ónbekènd)"
5313 #~ msgid "--- No Tip ---"
5314 #~ msgstr "--- Gein Tip ---"
5317 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5318 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5321 #~ msgid "Justify|_Center"
5322 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5325 #~ msgid "Justify|_Right"
5329 #~ msgid "Media|_Next"
5333 #~ msgid "Media|P_ause"
5337 #~ msgid "Media|_Stop"
5341 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5342 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5345 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5346 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5349 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5350 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5353 #~ msgstr "Sjtanderd"
5357 #~ msgstr "Oet_völle"
5364 #~ msgid "Location:"
5365 #~ msgstr "_Selektie: "
5367 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5368 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5371 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5372 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5374 #~ msgid "Thai (Broken)"
5375 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5378 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5381 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5384 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5386 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5387 #~ "besjtandjsname."
5390 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5393 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5396 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5397 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5400 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5402 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5406 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5407 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5409 #~ msgid "Select All"
5410 #~ msgstr "Alles selektere"
5413 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5414 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5417 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5418 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5425 #~ msgid "Cannot change folder"
5426 #~ msgstr "Nuuj map"
5429 #~ msgid "Save in Location"
5430 #~ msgstr "_Selektie: "
5438 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5439 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5442 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5443 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5446 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5447 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5451 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5454 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5458 #~ msgid "Could not find the path"
5459 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5461 #~ msgid "Input Methods"
5462 #~ msgstr "Inveurmetode"
5464 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5465 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5468 #~ msgid "File name"
5469 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5473 #~ msgstr "_Toeveuge"
5476 #~ msgid "_Filename:"
5477 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5480 #~ msgid "Current folder: %s"
5481 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5483 #~ msgid "Zoom _100%"
5484 #~ msgstr "Zoom _100%"