]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
Update po files after the gdk-pixbuf removal
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "Language: li\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk/gdk.c:103
18 #, c-format
19 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/gdk.c:123
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
25 msgstr ""
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: gdk/gdk.c:151
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr ""
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:152
34 msgid "CLASS"
35 msgstr ""
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: gdk/gdk.c:154
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:155
44 msgid "NAME"
45 msgstr ""
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: gdk/gdk.c:157
49 msgid "X display to use"
50 msgstr ""
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:158
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "IPA"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:160
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:161
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:164
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:167
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 #, fuzzy
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "_Herneume"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 #, fuzzy
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "_Plakke"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 #, fuzzy
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr "Besjtenj"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 #, fuzzy
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "_Heim"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Left"
139 msgstr "_Links"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Up"
145 msgstr "Óm_hoeg"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Right"
151 msgstr "_Tint:"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "Óm_lieg"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "Pagina %u"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr "Óm_lieg"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "Aaf_drökke"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Herneume"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "Aaf_drökke"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Heim"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Left"
224 msgstr "_Links"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr "Óm_hoeg"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Tint:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "Óm_lieg"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Ewegdoon"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Ewegdoon"
290
291 #. Description of --sync in --help output
292 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
293 msgid "Don't batch GDI requests"
294 msgstr ""
295
296 #. Description of --no-wintab in --help output
297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
298 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
299 msgstr ""
300
301 #. Description of --ignore-wintab in --help output
302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
303 msgid "Same as --no-wintab"
304 msgstr ""
305
306 #. Description of --use-wintab in --help output
307 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
308 msgid "Do use the Wintab API [default]"
309 msgstr ""
310
311 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
312 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
313 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
314 msgstr ""
315
316 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
317 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
318 msgid "COLORS"
319 msgstr ""
320
321 #. Description of --sync in --help output
322 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
323 msgid "Make X calls synchronous"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Starting %s"
329 msgstr "Aaf_drökke"
330
331 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
332 #, c-format
333 msgid "Opening %s"
334 msgstr ""
335
336 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
337 #, c-format
338 msgid "Opening %d Item"
339 msgid_plural "Opening %d Items"
340 msgstr[0] ""
341 msgstr[1] ""
342
343 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
344 #, fuzzy
345 msgid "Could not show link"
346 msgstr ""
347 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
348 "%s"
349
350 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
351 msgid "License"
352 msgstr ""
353
354 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
355 msgid "The license of the program"
356 msgstr ""
357
358 # missjien moet dit creeeren zijn
359 #. Add the credits button
360 #: gtk/gtkaboutdialog.c:629
361 #, fuzzy
362 msgid "C_redits"
363 msgstr "_Aanmake"
364
365 #. Add the license button
366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:643
367 msgid "_License"
368 msgstr ""
369
370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:902
371 #, c-format
372 msgid "About %s"
373 msgstr ""
374
375 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
376 msgid "Credits"
377 msgstr ""
378
379 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
380 msgid "Written by"
381 msgstr ""
382
383 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
384 msgid "Documented by"
385 msgstr ""
386
387 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
388 msgid "Translated by"
389 msgstr ""
390
391 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
392 msgid "Artwork by"
393 msgstr ""
394
395 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
396 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
397 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
398 #. * this.
399 #.
400 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
401 #, fuzzy
402 msgctxt "keyboard label"
403 msgid "Shift"
404 msgstr "Shift"
405
406 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
407 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
408 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
409 #. * this.
410 #.
411 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
412 #, fuzzy
413 msgctxt "keyboard label"
414 msgid "Ctrl"
415 msgstr "Ctrl"
416
417 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
418 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
419 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
420 #. * this.
421 #.
422 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
423 #, fuzzy
424 msgctxt "keyboard label"
425 msgid "Alt"
426 msgstr "Alt"
427
428 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
429 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
430 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
431 #. * this.
432 #.
433 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
434 msgctxt "keyboard label"
435 msgid "Super"
436 msgstr ""
437
438 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
439 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
440 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
441 #. * this.
442 #.
443 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
444 msgctxt "keyboard label"
445 msgid "Hyper"
446 msgstr ""
447
448 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
449 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
450 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
451 #. * this.
452 #.
453 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
454 msgctxt "keyboard label"
455 msgid "Meta"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
459 #, fuzzy
460 msgctxt "keyboard label"
461 msgid "Space"
462 msgstr "_Herneume"
463
464 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
465 msgctxt "keyboard label"
466 msgid "Backslash"
467 msgstr ""
468
469 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
472 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
473
474 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
475 #, c-format
476 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
477 msgstr ""
478
479 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Invalid root element: '%s'"
482 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
483
484 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
485 #, c-format
486 msgid "Unhandled tag: '%s'"
487 msgstr ""
488
489 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
490 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
491 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
492 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
493 #. *
494 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
495 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
496 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
497 #. * will appear to the right of the month.
498 #.
499 #: gtk/gtkcalendar.c:759
500 #, fuzzy
501 msgid "calendar:MY"
502 msgstr "wösje"
503
504 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
505 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
506 #. * to be the first day of the week, and so on.
507 #.
508 #: gtk/gtkcalendar.c:797
509 msgid "calendar:week_start:0"
510 msgstr ""
511
512 #. Translators:  This is a text measurement template.
513 #. * Translate it to the widest year text
514 #. *
515 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
516 #.
517 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
518 msgctxt "year measurement template"
519 msgid "2000"
520 msgstr ""
521
522 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
523 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
524 #. *
525 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
526 #. * translate to "%d" otherwise.
527 #. *
528 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
529 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
530 #. * too.
531 #.
532 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
533 #, c-format
534 msgctxt "calendar:day:digits"
535 msgid "%d"
536 msgstr ""
537
538 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
539 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
540 #. *
541 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
542 #. * translate to "%d" otherwise.
543 #. *
544 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
545 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
546 #. * too.
547 #.
548 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
549 #, c-format
550 msgctxt "calendar:week:digits"
551 msgid "%d"
552 msgstr ""
553
554 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
555 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
556 #. * Use only ASCII in the translation.
557 #. *
558 #. * Also look for the msgid "2000".
559 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
560 #. * msgid.
561 #. *
562 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
563 #.
564 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
565 #, fuzzy
566 msgctxt "calendar year format"
567 msgid "%Y"
568 msgstr "Y"
569
570 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
571 #. * a disabled accelerator key combination.
572 #.
573 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
574 #, fuzzy
575 msgctxt "Accelerator"
576 msgid "Disabled"
577 msgstr "Oetgesjakeld"
578
579 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
580 #. * an accelerator key combination that is not valid according
581 #. * to gtk_accelerator_valid().
582 #.
583 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
584 #, fuzzy
585 msgctxt "Accelerator"
586 msgid "Invalid"
587 msgstr "óngeljige Utf-8"
588
589 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
590 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
591 #. * acelerator.
592 #.
593 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
594 msgid "New accelerator..."
595 msgstr ""
596
597 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
598 #, c-format
599 msgctxt "progress bar label"
600 msgid "%d %%"
601 msgstr ""
602
603 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
604 msgid "Pick a Color"
605 msgstr ""
606
607 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
608 msgid "Received invalid color data\n"
609 msgstr ""
610
611 #: gtk/gtkcolorsel.c:356
612 msgid ""
613 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
614 "lightness of that color using the inner triangle."
615 msgstr ""
616 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
617 "mit de binne-dreihook."
618
619 #: gtk/gtkcolorsel.c:380
620 msgid ""
621 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
622 "that color."
623 msgstr ""
624 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
625 "selektere."
626
627 #: gtk/gtkcolorsel.c:389
628 msgid "_Hue:"
629 msgstr "_Tint:"
630
631 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
632 msgid "Position on the color wheel."
633 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
634
635 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
636 msgid "_Saturation:"
637 msgstr "_Verzaediging:"
638
639 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
640 #, fuzzy
641 msgid "Intensity of the color."
642 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
643
644 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
645 msgid "_Value:"
646 msgstr "_Waerd:"
647
648 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
649 msgid "Brightness of the color."
650 msgstr "Helderheid van de kleur."
651
652 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
653 msgid "_Red:"
654 msgstr "_Roed:"
655
656 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
657 msgid "Amount of red light in the color."
658 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
659
660 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
661 msgid "_Green:"
662 msgstr "_Greun:"
663
664 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
665 msgid "Amount of green light in the color."
666 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
667
668 #: gtk/gtkcolorsel.c:400
669 msgid "_Blue:"
670 msgstr "_Blauw:"
671
672 #: gtk/gtkcolorsel.c:401
673 msgid "Amount of blue light in the color."
674 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
675
676 #: gtk/gtkcolorsel.c:404
677 #, fuzzy
678 msgid "Op_acity:"
679 msgstr "_Doorzichtig:"
680
681 #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
682 #, fuzzy
683 msgid "Transparency of the color."
684 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
685
686 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
687 #, fuzzy
688 msgid "Color _name:"
689 msgstr "Kleur_naam:"
690
691 #: gtk/gtkcolorsel.c:442
692 msgid ""
693 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
694 "such as 'orange' in this entry."
695 msgstr ""
696 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
697 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
698
699 #: gtk/gtkcolorsel.c:472
700 #, fuzzy
701 msgid "_Palette:"
702 msgstr "_Palet"
703
704 #: gtk/gtkcolorsel.c:501
705 #, fuzzy
706 msgid "Color Wheel"
707 msgstr "Raad"
708
709 #: gtk/gtkcolorsel.c:960
710 msgid ""
711 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
712 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
713 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
714 msgstr ""
715 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
716 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
717 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
718
719 #: gtk/gtkcolorsel.c:963
720 msgid ""
721 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
722 "it for use in the future."
723 msgstr ""
724 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
725 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
726
727 #: gtk/gtkcolorsel.c:968
728 msgid ""
729 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
730 "now."
731 msgstr ""
732
733 #: gtk/gtkcolorsel.c:971
734 msgid "The color you've chosen."
735 msgstr ""
736
737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1384
738 msgid "_Save color here"
739 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
740
741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1589
742 msgid ""
743 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
744 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
745 msgstr ""
746 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
747 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
748 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
749
750 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
751 #, fuzzy
752 msgid "Color Selection"
753 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
754
755 #. Translate to the default units to use for presenting
756 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
757 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
758 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
759 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
760 #.
761 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
762 #, fuzzy
763 msgid "default:mm"
764 msgstr "default:mm"
765
766 #. And show the custom paper dialog
767 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
768 msgid "Manage Custom Sizes"
769 msgstr ""
770
771 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
772 msgid "inch"
773 msgstr ""
774
775 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
776 msgid "mm"
777 msgstr ""
778
779 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
780 msgid "Margins from Printer..."
781 msgstr ""
782
783 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
784 #, c-format
785 msgid "Custom Size %d"
786 msgstr ""
787
788 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
789 msgid "_Width:"
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
793 #, fuzzy
794 msgid "_Height:"
795 msgstr "_Tint:"
796
797 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
798 #, fuzzy
799 msgid "Paper Size"
800 msgstr "_Eigesjappe"
801
802 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
803 #, fuzzy
804 msgid "_Top:"
805 msgstr "_Baoveste"
806
807 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
808 #, fuzzy
809 msgid "_Bottom:"
810 msgstr "_Óngerste"
811
812 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
813 #, fuzzy
814 msgid "_Left:"
815 msgstr "_Links"
816
817 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
818 #, fuzzy
819 msgid "_Right:"
820 msgstr "_Tint:"
821
822 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
823 msgid "Paper Margins"
824 msgstr ""
825
826 #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
827 msgid "Input _Methods"
828 msgstr "inveur_metood"
829
830 #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
831 #, fuzzy
832 msgid "_Insert Unicode Control Character"
833 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
834
835 #: gtk/gtkentry.c:10020
836 #, fuzzy
837 msgid "Caps Lock is on"
838 msgstr "_Selektie: "
839
840 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
841 #, fuzzy
842 msgid "Select A File"
843 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
844
845 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
846 msgid "Desktop"
847 msgstr ""
848
849 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
850 #, fuzzy
851 msgid "(None)"
852 msgstr "gein"
853
854 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
855 msgid "Other..."
856 msgstr ""
857
858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
859 msgid "Type name of new folder"
860 msgstr ""
861
862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
863 #, fuzzy
864 msgid "Could not retrieve information about the file"
865 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
866
867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
868 msgid "Could not add a bookmark"
869 msgstr ""
870
871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
872 msgid "Could not remove bookmark"
873 msgstr ""
874
875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
876 msgid "The folder could not be created"
877 msgstr ""
878
879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
880 msgid ""
881 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
882 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
886 #, fuzzy
887 msgid "Invalid file name"
888 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
889
890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
891 msgid "The folder contents could not be displayed"
892 msgstr ""
893
894 #. Translators: the first string is a path and the second string
895 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
896 #. * to translate.
897 #.
898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
899 #, c-format
900 msgid "%1$s on %2$s"
901 msgstr ""
902
903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
904 msgid "Search"
905 msgstr ""
906
907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
908 msgid "Recently Used"
909 msgstr ""
910
911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
912 msgid "Select which types of files are shown"
913 msgstr ""
914
915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
916 #, c-format
917 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
918 msgstr ""
919
920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
921 #, c-format
922 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
923 msgstr ""
924
925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
926 #, c-format
927 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
928 msgstr ""
929
930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
931 #, c-format
932 msgid "Remove the bookmark '%s'"
933 msgstr ""
934
935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
936 #, c-format
937 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
941 msgid "Remove the selected bookmark"
942 msgstr ""
943
944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
945 #, fuzzy
946 msgid "Remove"
947 msgstr "_Ewegdoon"
948
949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
950 #, fuzzy
951 msgid "Rename..."
952 msgstr "_Herneume"
953
954 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
956 msgid "Places"
957 msgstr ""
958
959 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
961 #, fuzzy
962 msgid "_Places"
963 msgstr "_Herneume"
964
965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
966 msgid "_Add"
967 msgstr "_Toeveuge"
968
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
970 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
971 msgstr ""
972
973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
974 msgid "_Remove"
975 msgstr "_Ewegdoon"
976
977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
978 #, fuzzy
979 msgid "Could not select file"
980 msgstr ""
981 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
982 "%s"
983
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
985 msgid "_Add to Bookmarks"
986 msgstr ""
987
988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
989 msgid "Show _Hidden Files"
990 msgstr ""
991
992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
993 msgid "Show _Size Column"
994 msgstr ""
995
996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
997 msgid "Files"
998 msgstr "Besjtenj"
999
1000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Name"
1003 msgstr "Kleur_naam:"
1004
1005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1006 msgid "Size"
1007 msgstr "Aafmaeting"
1008
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Modified"
1012 msgstr "Modus"
1013
1014 #. Label
1015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1016 #, fuzzy
1017 msgid "_Name:"
1018 msgstr "Kleur_naam:"
1019
1020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1021 msgid "_Browse for other folders"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Type a file name"
1027 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1028
1029 #. Create Folder
1030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Create Fo_lder"
1033 msgstr "Nuuj map"
1034
1035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1036 #, fuzzy
1037 msgid "_Location:"
1038 msgstr "_Selektie: "
1039
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Save in _folder:"
1043 msgstr "Nuuj map"
1044
1045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Create in _folder:"
1048 msgstr "Nuuj map"
1049
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Could not read the contents of %s"
1053 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1054
1055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Could not read the contents of the folder"
1058 msgstr ""
1059 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1060 "%s"
1061
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Unknown"
1066 msgstr "(ónbekènd)"
1067
1068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1069 msgid "%H:%M"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1073 msgid "Yesterday at %H:%M"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1077 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1081 #, c-format
1082 msgid "Shortcut %s already exists"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1086 #, c-format
1087 msgid "Shortcut %s does not exist"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1091 #, c-format
1092 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1102 #, fuzzy
1103 msgid "_Replace"
1104 msgstr "_Herneume"
1105
1106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Could not start the search process"
1109 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1110
1111 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1112 msgid ""
1113 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1114 "Please make sure it is running."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Could not send the search request"
1120 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1121
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1123 msgid "Search:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "Could not mount %s"
1129 msgstr ""
1130 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1131 "%s"
1132
1133 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1134 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1135 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Invalid path"
1138 msgstr "óngeljige Utf-8"
1139
1140 #. translators: this text is shown when there are no completions
1141 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1142 #.
1143 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1144 msgid "No match"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1148 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1149 #.
1150 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Sole completion"
1153 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1154
1155 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1156 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1157 #. * a longer match
1158 #.
1159 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1160 msgid "Complete, but not unique"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1164 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1165 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1166 msgid "Completing..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1170 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1171 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1172 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1173 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1174 msgid "Only local files may be selected"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1178 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1179 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1180 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1181 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1182 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1186 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1187 #. * and then hits Tab
1188 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1189 msgid "Path does not exist"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1195 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1196
1197 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1198 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1199 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1200 #. * this particular string.
1201 #.
1202 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1203 #, fuzzy
1204 msgid "File System"
1205 msgstr "Besjtenj"
1206
1207 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1208 msgid "Pick a Font"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. Initialize fields
1212 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1213 msgid "Sans 12"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1217 msgid "Font"
1218 msgstr "Booksjtaaftiep"
1219
1220 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1221 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1222 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1223 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1224 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1225
1226 #: gtk/gtkfontsel.c:343
1227 msgid "_Family:"
1228 msgstr "_Femielie:"
1229
1230 #: gtk/gtkfontsel.c:349
1231 msgid "_Style:"
1232 msgstr "_Sjtiel:"
1233
1234 #: gtk/gtkfontsel.c:355
1235 msgid "Si_ze:"
1236 msgstr "_Gruutde:"
1237
1238 #. create the text entry widget
1239 #: gtk/gtkfontsel.c:532
1240 msgid "_Preview:"
1241 msgstr "_Veurbild:"
1242
1243 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
1244 msgid "Font Selection"
1245 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1246
1247 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1248 #. * load it.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
1251 #, c-format
1252 msgid "Error loading icon: %s"
1253 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
1254
1255 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1259 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1260 "You can get a copy from:\n"
1261 "\t%s"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1265 #, c-format
1266 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Failed to load icon"
1272 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1273
1274 #: gtk/gtkimmodule.c:527
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Simple"
1277 msgstr "Aafmaeting"
1278
1279 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
1280 #, fuzzy
1281 msgctxt "input method menu"
1282 msgid "System"
1283 msgstr "Besjtenj"
1284
1285 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "input method menu"
1288 msgid "None"
1289 msgstr "gein"
1290
1291 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
1292 #, c-format
1293 msgctxt "input method menu"
1294 msgid "System (%s)"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. Open Link
1298 #: gtk/gtklabel.c:6072
1299 #, fuzzy
1300 msgid "_Open Link"
1301 msgstr "Ä_öpene"
1302
1303 #. Copy Link Address
1304 #: gtk/gtklabel.c:6084
1305 msgid "Copy _Link Address"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Copy URL"
1311 msgstr "_Kopiëre"
1312
1313 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Invalid URI"
1316 msgstr "óngeljige Utf-8"
1317
1318 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1319 #: gtk/gtkmain.c:432
1320 msgid "Load additional GTK+ modules"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1324 #: gtk/gtkmain.c:433
1325 msgid "MODULES"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1329 #: gtk/gtkmain.c:435
1330 msgid "Make all warnings fatal"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1334 #: gtk/gtkmain.c:438
1335 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1339 #: gtk/gtkmain.c:441
1340 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1344 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1345 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1346 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1347 #.
1348 #: gtk/gtkmain.c:704
1349 msgid "default:LTR"
1350 msgstr "default:LTR"
1351
1352 #: gtk/gtkmain.c:769
1353 #, c-format
1354 msgid "Cannot open display: %s"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkmain.c:806
1358 msgid "GTK+ Options"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtkmain.c:806
1362 msgid "Show GTK+ Options"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Co_nnect"
1368 msgstr "_Konvertere"
1369
1370 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
1371 msgid "Connect _anonymously"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
1375 msgid "Connect as u_ser:"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
1379 #, fuzzy
1380 msgid "_Username:"
1381 msgstr "_Herneume"
1382
1383 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
1384 #, fuzzy
1385 msgid "_Domain:"
1386 msgstr "_Selektie: "
1387
1388 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
1389 #, fuzzy
1390 msgid "_Password:"
1391 msgstr "Drök"
1392
1393 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
1394 msgid "Forget password _immediately"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
1398 msgid "Remember password until you _logout"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
1402 msgid "Remember _forever"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
1406 #, c-format
1407 msgid "Unknown Application (pid %d)"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
1411 #, c-format
1412 msgid "Unable to end process"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
1416 msgid "_End Process"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1420 #, c-format
1421 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1425 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Terminal Pager"
1428 msgstr "Aafdrök_veurbild"
1429
1430 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1431 msgid "Top Command"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
1435 msgid "Bourne Again Shell"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
1439 msgid "Bourne Shell"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
1443 msgid "Z Shell"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
1447 #, c-format
1448 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
1452 #, c-format
1453 msgid "Page %u"
1454 msgstr "Pagina %u"
1455
1456 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
1457 msgid "Not a valid page setup file"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Any Printer"
1463 msgstr "Aaf_drökke"
1464
1465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1466 msgid "For portable documents"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "Margins:\n"
1473 " Left: %s %s\n"
1474 " Right: %s %s\n"
1475 " Top: %s %s\n"
1476 " Bottom: %s %s"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
1480 msgid "Manage Custom Sizes..."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1484 msgid "_Format for:"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
1488 #, fuzzy
1489 msgid "_Paper size:"
1490 msgstr "_Eigesjappe"
1491
1492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1493 #, fuzzy
1494 msgid "_Orientation:"
1495 msgstr "_Verzaediging:"
1496
1497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Page Setup"
1500 msgstr "Pagina %u"
1501
1502 #: gtk/gtkpathbar.c:151
1503 msgid "Up Path"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkpathbar.c:153
1507 msgid "Down Path"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
1511 #, fuzzy
1512 msgid "File System Root"
1513 msgstr "Besjtenj"
1514
1515 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Authentication"
1518 msgstr "_Selektie: "
1519
1520 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
1521 msgid "Not available"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Select a folder"
1527 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1528
1529 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
1530 #, fuzzy
1531 msgid "_Save in folder:"
1532 msgstr "Nuuj map"
1533
1534 #. translators: this string is the default job title for print
1535 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1536 #. * by the job number.
1537 #.
1538 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1539 #, c-format
1540 msgid "%s job #%d"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1544 msgctxt "print operation status"
1545 msgid "Initial state"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1549 #, fuzzy
1550 msgctxt "print operation status"
1551 msgid "Preparing to print"
1552 msgstr "Waarsjoewing"
1553
1554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1555 msgctxt "print operation status"
1556 msgid "Generating data"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1560 msgctxt "print operation status"
1561 msgid "Sending data"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1565 #, fuzzy
1566 msgctxt "print operation status"
1567 msgid "Waiting"
1568 msgstr "Waarsjoewing"
1569
1570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1571 msgctxt "print operation status"
1572 msgid "Blocking on issue"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1576 #, fuzzy
1577 msgctxt "print operation status"
1578 msgid "Printing"
1579 msgstr "Aaf_drökke"
1580
1581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1582 #, fuzzy
1583 msgctxt "print operation status"
1584 msgid "Finished"
1585 msgstr "_Zeuke"
1586
1587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1588 msgctxt "print operation status"
1589 msgid "Finished with error"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1593 #, c-format
1594 msgid "Preparing %d"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Preparing"
1600 msgstr "Waarsjoewing"
1601
1602 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Printing %d"
1605 msgstr "Aaf_drökke"
1606
1607 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1608 #, c-format
1609 msgid "Error creating print preview"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1613 #, c-format
1614 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1618 msgid "Error launching preview"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Application"
1624 msgstr "_Selektie: "
1625
1626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
1627 msgid "Printer offline"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
1631 msgid "Out of paper"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. Translators: this is a printer status.
1635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
1636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Paused"
1639 msgstr "_Plakke"
1640
1641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
1642 msgid "Need user intervention"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
1646 msgid "Custom size"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1650 #, fuzzy
1651 msgid "No printer found"
1652 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1653
1654 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1657 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
1658
1659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1660 msgid "Error from StartDoc"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Not enough free memory"
1667 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
1668
1669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1670 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1674 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1680 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
1681
1682 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1683 msgid "Unspecified error"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
1687 msgid "Getting printer information failed"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
1691 msgid "Getting printer information..."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Printer"
1697 msgstr "Aaf_drökke"
1698
1699 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Location"
1703 msgstr "_Selektie: "
1704
1705 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
1707 msgid "Status"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
1711 msgid "Range"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
1715 msgid "_All Pages"
1716 msgstr ""
1717
1718 # missjien moet dit creeeren zijn
1719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1720 #, fuzzy
1721 msgid "C_urrent Page"
1722 msgstr "_Aanmake"
1723
1724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Se_lection"
1727 msgstr "_Selektie: "
1728
1729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
1730 msgid "Pag_es:"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
1734 msgid ""
1735 "Specify one or more page ranges,\n"
1736 " e.g. 1-3,7,11"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Pages"
1742 msgstr "_Herneume"
1743
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
1745 msgid "Copies"
1746 msgstr ""
1747
1748 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
1750 msgid "Copie_s:"
1751 msgstr ""
1752
1753 # missjien moet dit creeeren zijn
1754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
1755 #, fuzzy
1756 msgid "C_ollate"
1757 msgstr "_Aanmake"
1758
1759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
1760 #, fuzzy
1761 msgid "_Reverse"
1762 msgstr "_Trökzètte"
1763
1764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
1765 msgid "General"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1769 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1770 #.
1771 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1772 #. * multiple pages on a sheet when printing
1773 #.
1774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1776 msgid "Left to right, top to bottom"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1781 msgid "Left to right, bottom to top"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1786 msgid "Right to left, top to bottom"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1791 msgid "Right to left, bottom to top"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1796 msgid "Top to bottom, left to right"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1801 msgid "Top to bottom, right to left"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1806 msgid "Bottom to top, left to right"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1811 msgid "Bottom to top, right to left"
1812 msgstr ""
1813
1814 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1815 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1816 #.
1817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
1818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Page Ordering"
1821 msgstr "Waarsjoewing"
1822
1823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Left to right"
1826 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
1827
1828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Right to left"
1831 msgstr "Aaf_drökke"
1832
1833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
1834 msgid "Top to bottom"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Bottom to top"
1840 msgstr "Zoom _Passend"
1841
1842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
1843 msgid "Layout"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
1847 msgid "T_wo-sided:"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Pages per _side:"
1853 msgstr "_Eigesjappe"
1854
1855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Page or_dering:"
1858 msgstr "_Eigesjappe"
1859
1860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
1861 #, fuzzy
1862 msgid "_Only print:"
1863 msgstr "Aaf_drökke"
1864
1865 #. In enum order
1866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
1867 msgid "All sheets"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
1871 msgid "Even sheets"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
1875 msgid "Odd sheets"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Sc_ale:"
1881 msgstr "_Waerd:"
1882
1883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
1884 msgid "Paper"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Paper _type:"
1890 msgstr "_Eigesjappe"
1891
1892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Paper _source:"
1895 msgstr "_Eigesjappe"
1896
1897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
1898 msgid "Output t_ray:"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Or_ientation:"
1904 msgstr "_Verzaediging:"
1905
1906 #. In enum order
1907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Portrait"
1910 msgstr "Aaf_drökke"
1911
1912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
1913 msgid "Landscape"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
1917 msgid "Reverse portrait"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
1921 msgid "Reverse landscape"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
1925 msgid "Job Details"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
1929 msgid "Pri_ority:"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
1933 msgid "_Billing info:"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
1937 msgid "Print Document"
1938 msgstr ""
1939
1940 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1941 #. * in the print dialog
1942 #.
1943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
1944 #, fuzzy
1945 msgid "_Now"
1946 msgstr "_Nei"
1947
1948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
1949 msgid "A_t:"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1953 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1954 #. * supported.
1955 #.
1956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
1957 msgid ""
1958 "Specify the time of print,\n"
1959 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
1963 msgid "Time of print"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
1967 #, fuzzy
1968 msgid "On _hold"
1969 msgstr "_Vèt"
1970
1971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
1972 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
1976 msgid "Add Cover Page"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1980 #. * dialog that controls the front cover page.
1981 #.
1982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
1983 msgid "Be_fore:"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1987 #. * dialog that controls the back cover page.
1988 #.
1989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
1990 msgid "_After:"
1991 msgstr ""
1992
1993 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1994 #. * job-specific options in the print dialog
1995 #.
1996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
1997 msgid "Job"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2001 msgid "Advanced"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2006 msgid "Image Quality"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Color"
2013 msgstr "_Kleur"
2014
2015 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2016 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2018 msgid "Finishing"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2022 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Print"
2028 msgstr "Aaf_drökke"
2029
2030 #: gtk/gtkrc.c:2839
2031 #, c-format
2032 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2033 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2034
2035 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2036 #, c-format
2037 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2038 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2039
2040 #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
2041 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
2042 #, c-format
2043 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2047 msgid "Select which type of documents are shown"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2051 #, c-format
2052 msgid "No item for URI '%s' found"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2056 msgid "Untitled filter"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Could not remove item"
2062 msgstr ""
2063 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2064 "%s"
2065
2066 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Could not clear list"
2069 msgstr ""
2070 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2071 "%s"
2072
2073 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Copy _Location"
2076 msgstr "_Selektie: "
2077
2078 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2079 msgid "_Remove From List"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2083 #, fuzzy
2084 msgid "_Clear List"
2085 msgstr "_Wösje"
2086
2087 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2088 msgid "Show _Private Resources"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2092 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2093 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2094 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2095 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2096 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2097 #. * right place when idly populating the menu in case the
2098 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2099 #. * recent chooser menu widget.
2100 #.
2101 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
2102 #, fuzzy
2103 msgid "No items found"
2104 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2105
2106 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
2107 #, c-format
2108 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
2112 #, c-format
2113 msgid "Open '%s'"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Unknown item"
2119 msgstr "(ónbekènd)"
2120
2121 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2122 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2123 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2124 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2125 #.
2126 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
2127 #, c-format
2128 msgctxt "recent menu label"
2129 msgid "_%d. %s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2133 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2134 #.
2135 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
2136 #, c-format
2137 msgctxt "recent menu label"
2138 msgid "%d. %s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2143 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2144 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2147 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2148
2149 #: gtk/gtkspinner.c:458
2150 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2151 msgid "Spinner"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: gtk/gtkspinner.c:459
2155 msgid "Provides visual indication of progress"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2159 #: gtk/gtkstock.c:314
2160 #, fuzzy
2161 msgctxt "Stock label"
2162 msgid "Information"
2163 msgstr "Infermasie"
2164
2165 #: gtk/gtkstock.c:315
2166 #, fuzzy
2167 msgctxt "Stock label"
2168 msgid "Warning"
2169 msgstr "Waarsjoewing"
2170
2171 #: gtk/gtkstock.c:316
2172 #, fuzzy
2173 msgctxt "Stock label"
2174 msgid "Error"
2175 msgstr "Faeler"
2176
2177 #: gtk/gtkstock.c:317
2178 #, fuzzy
2179 msgctxt "Stock label"
2180 msgid "Question"
2181 msgstr "Vraog"
2182
2183 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2184 #. * need the mnemonics to be rationalized
2185 #.
2186 #: gtk/gtkstock.c:322
2187 msgctxt "Stock label"
2188 msgid "_About"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtkstock.c:323
2192 #, fuzzy
2193 msgctxt "Stock label"
2194 msgid "_Add"
2195 msgstr "_Toeveuge"
2196
2197 #: gtk/gtkstock.c:324
2198 #, fuzzy
2199 msgctxt "Stock label"
2200 msgid "_Apply"
2201 msgstr "_Toepasse"
2202
2203 #: gtk/gtkstock.c:325
2204 #, fuzzy
2205 msgctxt "Stock label"
2206 msgid "_Bold"
2207 msgstr "_Vèt"
2208
2209 #: gtk/gtkstock.c:326
2210 #, fuzzy
2211 msgctxt "Stock label"
2212 msgid "_Cancel"
2213 msgstr "_Annulere"
2214
2215 #: gtk/gtkstock.c:327
2216 #, fuzzy
2217 msgctxt "Stock label"
2218 msgid "_CD-Rom"
2219 msgstr "_CD-Rom"
2220
2221 #: gtk/gtkstock.c:328
2222 #, fuzzy
2223 msgctxt "Stock label"
2224 msgid "_Clear"
2225 msgstr "_Wösje"
2226
2227 #: gtk/gtkstock.c:329
2228 #, fuzzy
2229 msgctxt "Stock label"
2230 msgid "_Close"
2231 msgstr "_Sjloete"
2232
2233 #: gtk/gtkstock.c:330
2234 #, fuzzy
2235 msgctxt "Stock label"
2236 msgid "C_onnect"
2237 msgstr "_Konvertere"
2238
2239 #: gtk/gtkstock.c:331
2240 #, fuzzy
2241 msgctxt "Stock label"
2242 msgid "_Convert"
2243 msgstr "_Konvertere"
2244
2245 #: gtk/gtkstock.c:332
2246 #, fuzzy
2247 msgctxt "Stock label"
2248 msgid "_Copy"
2249 msgstr "_Kopiëre"
2250
2251 #: gtk/gtkstock.c:333
2252 #, fuzzy
2253 msgctxt "Stock label"
2254 msgid "Cu_t"
2255 msgstr "Kni_ppe"
2256
2257 #: gtk/gtkstock.c:334
2258 #, fuzzy
2259 msgctxt "Stock label"
2260 msgid "_Delete"
2261 msgstr "_Ewegdoon"
2262
2263 #: gtk/gtkstock.c:335
2264 #, fuzzy
2265 msgctxt "Stock label"
2266 msgid "_Discard"
2267 msgstr "Oetgesjakeld"
2268
2269 #: gtk/gtkstock.c:336
2270 #, fuzzy
2271 msgctxt "Stock label"
2272 msgid "_Disconnect"
2273 msgstr "_Konvertere"
2274
2275 #: gtk/gtkstock.c:337
2276 #, fuzzy
2277 msgctxt "Stock label"
2278 msgid "_Execute"
2279 msgstr "_Oetveure"
2280
2281 # missjien moet dit creeeren zijn
2282 #: gtk/gtkstock.c:338
2283 #, fuzzy
2284 msgctxt "Stock label"
2285 msgid "_Edit"
2286 msgstr "_Aanmake"
2287
2288 #: gtk/gtkstock.c:339
2289 #, fuzzy
2290 msgctxt "Stock label"
2291 msgid "_Find"
2292 msgstr "_Zeuke"
2293
2294 #: gtk/gtkstock.c:340
2295 #, fuzzy
2296 msgctxt "Stock label"
2297 msgid "Find and _Replace"
2298 msgstr "Zeuke en _Vervange"
2299
2300 #: gtk/gtkstock.c:341
2301 #, fuzzy
2302 msgctxt "Stock label"
2303 msgid "_Floppy"
2304 msgstr "_Diskette"
2305
2306 #: gtk/gtkstock.c:342
2307 msgctxt "Stock label"
2308 msgid "_Fullscreen"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkstock.c:343
2312 msgctxt "Stock label"
2313 msgid "_Leave Fullscreen"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2317 #: gtk/gtkstock.c:345
2318 #, fuzzy
2319 msgctxt "Stock label, navigation"
2320 msgid "_Bottom"
2321 msgstr "_Óngerste"
2322
2323 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2324 #: gtk/gtkstock.c:347
2325 #, fuzzy
2326 msgctxt "Stock label, navigation"
2327 msgid "_First"
2328 msgstr "I_erste"
2329
2330 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2331 #: gtk/gtkstock.c:349
2332 #, fuzzy
2333 msgctxt "Stock label, navigation"
2334 msgid "_Last"
2335 msgstr "_Leste"
2336
2337 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2338 #: gtk/gtkstock.c:351
2339 #, fuzzy
2340 msgctxt "Stock label, navigation"
2341 msgid "_Top"
2342 msgstr "_Baoveste"
2343
2344 #. This is a navigation label as in "go back"
2345 #: gtk/gtkstock.c:353
2346 #, fuzzy
2347 msgctxt "Stock label, navigation"
2348 msgid "_Back"
2349 msgstr "Veu_rige"
2350
2351 #. This is a navigation label as in "go down"
2352 #: gtk/gtkstock.c:355
2353 #, fuzzy
2354 msgctxt "Stock label, navigation"
2355 msgid "_Down"
2356 msgstr "Óm_lieg"
2357
2358 #. This is a navigation label as in "go forward"
2359 #: gtk/gtkstock.c:357
2360 #, fuzzy
2361 msgctxt "Stock label, navigation"
2362 msgid "_Forward"
2363 msgstr "_Naekste"
2364
2365 #. This is a navigation label as in "go up"
2366 #: gtk/gtkstock.c:359
2367 #, fuzzy
2368 msgctxt "Stock label, navigation"
2369 msgid "_Up"
2370 msgstr "Óm_hoeg"
2371
2372 #: gtk/gtkstock.c:360
2373 msgctxt "Stock label"
2374 msgid "_Harddisk"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkstock.c:361
2378 #, fuzzy
2379 msgctxt "Stock label"
2380 msgid "_Help"
2381 msgstr "_Hulp"
2382
2383 #: gtk/gtkstock.c:362
2384 #, fuzzy
2385 msgctxt "Stock label"
2386 msgid "_Home"
2387 msgstr "_Heim"
2388
2389 #: gtk/gtkstock.c:363
2390 msgctxt "Stock label"
2391 msgid "Increase Indent"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkstock.c:364
2395 msgctxt "Stock label"
2396 msgid "Decrease Indent"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkstock.c:365
2400 #, fuzzy
2401 msgctxt "Stock label"
2402 msgid "_Index"
2403 msgstr "_Indeks"
2404
2405 #: gtk/gtkstock.c:366
2406 #, fuzzy
2407 msgctxt "Stock label"
2408 msgid "_Information"
2409 msgstr "Infermasie"
2410
2411 #: gtk/gtkstock.c:367
2412 #, fuzzy
2413 msgctxt "Stock label"
2414 msgid "_Italic"
2415 msgstr "sj_uungedrök"
2416
2417 #: gtk/gtkstock.c:368
2418 #, fuzzy
2419 msgctxt "Stock label"
2420 msgid "_Jump to"
2421 msgstr "_Sjprink nao"
2422
2423 #. This is about text justification, "centered text"
2424 #: gtk/gtkstock.c:370
2425 #, fuzzy
2426 msgctxt "Stock label"
2427 msgid "_Center"
2428 msgstr "_Konvertere"
2429
2430 #. This is about text justification
2431 #: gtk/gtkstock.c:372
2432 #, fuzzy
2433 msgctxt "Stock label"
2434 msgid "_Fill"
2435 msgstr "_Besjtandje"
2436
2437 #. This is about text justification, "left-justified text"
2438 #: gtk/gtkstock.c:374
2439 #, fuzzy
2440 msgctxt "Stock label"
2441 msgid "_Left"
2442 msgstr "_Links"
2443
2444 #. This is about text justification, "right-justified text"
2445 #: gtk/gtkstock.c:376
2446 #, fuzzy
2447 msgctxt "Stock label"
2448 msgid "_Right"
2449 msgstr "_Tint:"
2450
2451 #. Media label, as in "fast forward"
2452 #: gtk/gtkstock.c:379
2453 #, fuzzy
2454 msgctxt "Stock label, media"
2455 msgid "_Forward"
2456 msgstr "_Naekste"
2457
2458 #. Media label, as in "next song"
2459 #: gtk/gtkstock.c:381
2460 #, fuzzy
2461 msgctxt "Stock label, media"
2462 msgid "_Next"
2463 msgstr "_Nuuj"
2464
2465 #. Media label, as in "pause music"
2466 #: gtk/gtkstock.c:383
2467 #, fuzzy
2468 msgctxt "Stock label, media"
2469 msgid "P_ause"
2470 msgstr "_Plakke"
2471
2472 #. Media label, as in "play music"
2473 #: gtk/gtkstock.c:385
2474 #, fuzzy
2475 msgctxt "Stock label, media"
2476 msgid "_Play"
2477 msgstr "_Herneume"
2478
2479 #. Media label, as in  "previous song"
2480 #: gtk/gtkstock.c:387
2481 #, fuzzy
2482 msgctxt "Stock label, media"
2483 msgid "Pre_vious"
2484 msgstr "_Veurbild:"
2485
2486 #. Media label
2487 #: gtk/gtkstock.c:389
2488 #, fuzzy
2489 msgctxt "Stock label, media"
2490 msgid "_Record"
2491 msgstr "_Roed:"
2492
2493 #. Media label
2494 #: gtk/gtkstock.c:391
2495 #, fuzzy
2496 msgctxt "Stock label, media"
2497 msgid "R_ewind"
2498 msgstr "_Zeuke"
2499
2500 #. Media label
2501 #: gtk/gtkstock.c:393
2502 #, fuzzy
2503 msgctxt "Stock label, media"
2504 msgid "_Stop"
2505 msgstr "_Sjtop"
2506
2507 #: gtk/gtkstock.c:394
2508 #, fuzzy
2509 msgctxt "Stock label"
2510 msgid "_Network"
2511 msgstr "_Nuuj"
2512
2513 #: gtk/gtkstock.c:395
2514 #, fuzzy
2515 msgctxt "Stock label"
2516 msgid "_New"
2517 msgstr "_Nuuj"
2518
2519 #: gtk/gtkstock.c:396
2520 #, fuzzy
2521 msgctxt "Stock label"
2522 msgid "_No"
2523 msgstr "_Nei"
2524
2525 #: gtk/gtkstock.c:397
2526 #, fuzzy
2527 msgctxt "Stock label"
2528 msgid "_OK"
2529 msgstr "_OK"
2530
2531 #: gtk/gtkstock.c:398
2532 #, fuzzy
2533 msgctxt "Stock label"
2534 msgid "_Open"
2535 msgstr "Ä_öpene"
2536
2537 #. Page orientation
2538 #: gtk/gtkstock.c:400
2539 msgctxt "Stock label"
2540 msgid "Landscape"
2541 msgstr ""
2542
2543 #. Page orientation
2544 #: gtk/gtkstock.c:402
2545 #, fuzzy
2546 msgctxt "Stock label"
2547 msgid "Portrait"
2548 msgstr "Aaf_drökke"
2549
2550 #. Page orientation
2551 #: gtk/gtkstock.c:404
2552 msgctxt "Stock label"
2553 msgid "Reverse landscape"
2554 msgstr ""
2555
2556 #. Page orientation
2557 #: gtk/gtkstock.c:406
2558 msgctxt "Stock label"
2559 msgid "Reverse portrait"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkstock.c:407
2563 #, fuzzy
2564 msgctxt "Stock label"
2565 msgid "Page Set_up"
2566 msgstr "Pagina %u"
2567
2568 #: gtk/gtkstock.c:408
2569 #, fuzzy
2570 msgctxt "Stock label"
2571 msgid "_Paste"
2572 msgstr "_Plakke"
2573
2574 #: gtk/gtkstock.c:409
2575 #, fuzzy
2576 msgctxt "Stock label"
2577 msgid "_Preferences"
2578 msgstr "_Prifferensies"
2579
2580 #: gtk/gtkstock.c:410
2581 #, fuzzy
2582 msgctxt "Stock label"
2583 msgid "_Print"
2584 msgstr "Aaf_drökke"
2585
2586 #: gtk/gtkstock.c:411
2587 #, fuzzy
2588 msgctxt "Stock label"
2589 msgid "Print Pre_view"
2590 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2591
2592 #: gtk/gtkstock.c:412
2593 #, fuzzy
2594 msgctxt "Stock label"
2595 msgid "_Properties"
2596 msgstr "_Eigesjappe"
2597
2598 #: gtk/gtkstock.c:413
2599 #, fuzzy
2600 msgctxt "Stock label"
2601 msgid "_Quit"
2602 msgstr "_Aafsjloete"
2603
2604 #: gtk/gtkstock.c:414
2605 #, fuzzy
2606 msgctxt "Stock label"
2607 msgid "_Redo"
2608 msgstr "_Herhale"
2609
2610 #: gtk/gtkstock.c:415
2611 #, fuzzy
2612 msgctxt "Stock label"
2613 msgid "_Refresh"
2614 msgstr "_Verfrisje"
2615
2616 #: gtk/gtkstock.c:416
2617 #, fuzzy
2618 msgctxt "Stock label"
2619 msgid "_Remove"
2620 msgstr "_Ewegdoon"
2621
2622 #: gtk/gtkstock.c:417
2623 #, fuzzy
2624 msgctxt "Stock label"
2625 msgid "_Revert"
2626 msgstr "_Trökzètte"
2627
2628 #: gtk/gtkstock.c:418
2629 #, fuzzy
2630 msgctxt "Stock label"
2631 msgid "_Save"
2632 msgstr "Op_sjlaon"
2633
2634 #: gtk/gtkstock.c:419
2635 #, fuzzy
2636 msgctxt "Stock label"
2637 msgid "Save _As"
2638 msgstr "Opsjlaon _es"
2639
2640 #: gtk/gtkstock.c:420
2641 #, fuzzy
2642 msgctxt "Stock label"
2643 msgid "Select _All"
2644 msgstr "Alles selektere"
2645
2646 #: gtk/gtkstock.c:421
2647 #, fuzzy
2648 msgctxt "Stock label"
2649 msgid "_Color"
2650 msgstr "_Kleur"
2651
2652 #: gtk/gtkstock.c:422
2653 #, fuzzy
2654 msgctxt "Stock label"
2655 msgid "_Font"
2656 msgstr "_Booksjtaaftiep"
2657
2658 #. Sorting direction
2659 #: gtk/gtkstock.c:424
2660 #, fuzzy
2661 msgctxt "Stock label"
2662 msgid "_Ascending"
2663 msgstr "_Oploupend"
2664
2665 #. Sorting direction
2666 #: gtk/gtkstock.c:426
2667 #, fuzzy
2668 msgctxt "Stock label"
2669 msgid "_Descending"
2670 msgstr "_Aafloupend"
2671
2672 #: gtk/gtkstock.c:427
2673 #, fuzzy
2674 msgctxt "Stock label"
2675 msgid "_Spell Check"
2676 msgstr "_Booksjtavekentrol"
2677
2678 #: gtk/gtkstock.c:428
2679 #, fuzzy
2680 msgctxt "Stock label"
2681 msgid "_Stop"
2682 msgstr "_Sjtop"
2683
2684 #. Font variant
2685 #: gtk/gtkstock.c:430
2686 #, fuzzy
2687 msgctxt "Stock label"
2688 msgid "_Strikethrough"
2689 msgstr "_Doorhale"
2690
2691 #: gtk/gtkstock.c:431
2692 #, fuzzy
2693 msgctxt "Stock label"
2694 msgid "_Undelete"
2695 msgstr "T_rökplaatse"
2696
2697 #. Font variant
2698 #: gtk/gtkstock.c:433
2699 #, fuzzy
2700 msgctxt "Stock label"
2701 msgid "_Underline"
2702 msgstr "_Óngersjtriepe"
2703
2704 #: gtk/gtkstock.c:434
2705 #, fuzzy
2706 msgctxt "Stock label"
2707 msgid "_Undo"
2708 msgstr "_Hersjtèl"
2709
2710 #: gtk/gtkstock.c:435
2711 #, fuzzy
2712 msgctxt "Stock label"
2713 msgid "_Yes"
2714 msgstr "_Jao"
2715
2716 #. Zoom
2717 #: gtk/gtkstock.c:437
2718 msgctxt "Stock label"
2719 msgid "_Normal Size"
2720 msgstr ""
2721
2722 #. Zoom
2723 #: gtk/gtkstock.c:439
2724 msgctxt "Stock label"
2725 msgid "Best _Fit"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkstock.c:440
2729 #, fuzzy
2730 msgctxt "Stock label"
2731 msgid "Zoom _In"
2732 msgstr "Zoom _In"
2733
2734 #: gtk/gtkstock.c:441
2735 #, fuzzy
2736 msgctxt "Stock label"
2737 msgid "Zoom _Out"
2738 msgstr "Zoom _Oet"
2739
2740 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2741 #, c-format
2742 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2746 #, c-format
2747 msgid "No deserialize function found for format %s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2751 #, c-format
2752 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2756 #, c-format
2757 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2761 #, c-format
2762 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2766 #, c-format
2767 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2771 #, c-format
2772 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2776 #, c-format
2777 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2781 #, c-format
2782 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2786 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2790 #, c-format
2791 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2796 #, c-format
2797 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2801 #, c-format
2802 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2806 #, c-format
2807 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2817 #, c-format
2818 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2822 #, c-format
2823 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2827 #, c-format
2828 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2832 #, c-format
2833 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2837 #, c-format
2838 msgid "A <%s> element has already been specified"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2842 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2846 msgid "Serialized data is malformed"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2850 msgid ""
2851 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtktextutil.c:61
2855 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2856 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2857
2858 #: gtk/gtktextutil.c:62
2859 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2860 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
2861
2862 #: gtk/gtktextutil.c:63
2863 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2864 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
2865
2866 #: gtk/gtktextutil.c:64
2867 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2868 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
2869
2870 #: gtk/gtktextutil.c:65
2871 msgid "LRO Left-to-right _override"
2872 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
2873
2874 #: gtk/gtktextutil.c:66
2875 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2876 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
2877
2878 #: gtk/gtktextutil.c:67
2879 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2880 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
2881
2882 #: gtk/gtktextutil.c:68
2883 msgid "ZWS _Zero width space"
2884 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
2885
2886 #: gtk/gtktextutil.c:69
2887 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2888 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
2889
2890 #: gtk/gtktextutil.c:70
2891 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2892 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
2893
2894 #: gtk/gtkthemes.c:71
2895 #, c-format
2896 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2897 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
2898
2899 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2900 #, c-format
2901 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2905 #, c-format
2906 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2910 msgid "Empty"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Volume"
2916 msgstr "_Waerd:"
2917
2918 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2919 msgid "Turns volume down or up"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2923 msgid "Adjusts the volume"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2927 msgid "Volume Down"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2931 msgid "Decreases the volume"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
2935 msgid "Volume Up"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
2939 msgid "Increases the volume"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
2943 msgid "Muted"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
2947 msgid "Full Volume"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2951 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2952 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2953 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2954 #.
2955 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2956 #, c-format
2957 msgctxt "volume percentage"
2958 msgid "%d %%"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2962 #, fuzzy
2963 msgctxt "paper size"
2964 msgid "asme_f"
2965 msgstr "Kleur_naam:"
2966
2967 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2968 msgctxt "paper size"
2969 msgid "A0x2"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2973 msgctxt "paper size"
2974 msgid "A0"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2978 msgctxt "paper size"
2979 msgid "A0x3"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2983 msgctxt "paper size"
2984 msgid "A1"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2988 msgctxt "paper size"
2989 msgid "A10"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2993 msgctxt "paper size"
2994 msgid "A1x3"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
2998 msgctxt "paper size"
2999 msgid "A1x4"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3003 msgctxt "paper size"
3004 msgid "A2"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3008 msgctxt "paper size"
3009 msgid "A2x3"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3013 msgctxt "paper size"
3014 msgid "A2x4"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3018 msgctxt "paper size"
3019 msgid "A2x5"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3023 msgctxt "paper size"
3024 msgid "A3"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3028 msgctxt "paper size"
3029 msgid "A3 Extra"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3033 msgctxt "paper size"
3034 msgid "A3x3"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3038 msgctxt "paper size"
3039 msgid "A3x4"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3043 msgctxt "paper size"
3044 msgid "A3x5"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3048 msgctxt "paper size"
3049 msgid "A3x6"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3053 msgctxt "paper size"
3054 msgid "A3x7"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3058 msgctxt "paper size"
3059 msgid "A4"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3063 msgctxt "paper size"
3064 msgid "A4 Extra"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3068 msgctxt "paper size"
3069 msgid "A4 Tab"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3073 msgctxt "paper size"
3074 msgid "A4x3"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3078 msgctxt "paper size"
3079 msgid "A4x4"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3083 msgctxt "paper size"
3084 msgid "A4x5"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3088 msgctxt "paper size"
3089 msgid "A4x6"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3093 msgctxt "paper size"
3094 msgid "A4x7"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3098 msgctxt "paper size"
3099 msgid "A4x8"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3103 msgctxt "paper size"
3104 msgid "A4x9"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3108 msgctxt "paper size"
3109 msgid "A5"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3113 msgctxt "paper size"
3114 msgid "A5 Extra"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3118 msgctxt "paper size"
3119 msgid "A6"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3123 msgctxt "paper size"
3124 msgid "A7"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3128 msgctxt "paper size"
3129 msgid "A8"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3133 msgctxt "paper size"
3134 msgid "A9"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3138 msgctxt "paper size"
3139 msgid "B0"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3143 msgctxt "paper size"
3144 msgid "B1"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3148 msgctxt "paper size"
3149 msgid "B10"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3153 msgctxt "paper size"
3154 msgid "B2"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3158 msgctxt "paper size"
3159 msgid "B3"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3163 msgctxt "paper size"
3164 msgid "B4"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3168 msgctxt "paper size"
3169 msgid "B5"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3173 msgctxt "paper size"
3174 msgid "B5 Extra"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3178 msgctxt "paper size"
3179 msgid "B6"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3183 msgctxt "paper size"
3184 msgid "B6/C4"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3188 msgctxt "paper size"
3189 msgid "B7"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3193 msgctxt "paper size"
3194 msgid "B8"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3198 msgctxt "paper size"
3199 msgid "B9"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3203 msgctxt "paper size"
3204 msgid "C0"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3208 msgctxt "paper size"
3209 msgid "C1"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3213 msgctxt "paper size"
3214 msgid "C10"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3218 msgctxt "paper size"
3219 msgid "C2"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3223 msgctxt "paper size"
3224 msgid "C3"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3228 msgctxt "paper size"
3229 msgid "C4"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3233 msgctxt "paper size"
3234 msgid "C5"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3238 msgctxt "paper size"
3239 msgid "C6"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3243 msgctxt "paper size"
3244 msgid "C6/C5"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3248 msgctxt "paper size"
3249 msgid "C7"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3253 msgctxt "paper size"
3254 msgid "C7/C6"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3258 msgctxt "paper size"
3259 msgid "C8"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3263 msgctxt "paper size"
3264 msgid "C9"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3268 msgctxt "paper size"
3269 msgid "DL Envelope"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3273 msgctxt "paper size"
3274 msgid "RA0"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3278 msgctxt "paper size"
3279 msgid "RA1"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3283 msgctxt "paper size"
3284 msgid "RA2"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3288 msgctxt "paper size"
3289 msgid "SRA0"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3293 msgctxt "paper size"
3294 msgid "SRA1"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3298 msgctxt "paper size"
3299 msgid "SRA2"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3303 msgctxt "paper size"
3304 msgid "JB0"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3308 msgctxt "paper size"
3309 msgid "JB1"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3313 msgctxt "paper size"
3314 msgid "JB10"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3318 msgctxt "paper size"
3319 msgid "JB2"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3323 msgctxt "paper size"
3324 msgid "JB3"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3328 msgctxt "paper size"
3329 msgid "JB4"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3333 msgctxt "paper size"
3334 msgid "JB5"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3338 msgctxt "paper size"
3339 msgid "JB6"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3343 msgctxt "paper size"
3344 msgid "JB7"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3348 msgctxt "paper size"
3349 msgid "JB8"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3353 msgctxt "paper size"
3354 msgid "JB9"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3358 msgctxt "paper size"
3359 msgid "jis exec"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3363 msgctxt "paper size"
3364 msgid "Choukei 2 Envelope"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3368 msgctxt "paper size"
3369 msgid "Choukei 3 Envelope"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3373 msgctxt "paper size"
3374 msgid "Choukei 4 Envelope"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3378 msgctxt "paper size"
3379 msgid "hagaki (postcard)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3383 msgctxt "paper size"
3384 msgid "kahu Envelope"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3388 msgctxt "paper size"
3389 msgid "kaku2 Envelope"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3393 msgctxt "paper size"
3394 msgid "oufuku (reply postcard)"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3398 msgctxt "paper size"
3399 msgid "you4 Envelope"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3403 msgctxt "paper size"
3404 msgid "10x11"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3408 msgctxt "paper size"
3409 msgid "10x13"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3413 msgctxt "paper size"
3414 msgid "10x14"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3418 msgctxt "paper size"
3419 msgid "10x15"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3423 msgctxt "paper size"
3424 msgid "11x12"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3428 msgctxt "paper size"
3429 msgid "11x15"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3433 msgctxt "paper size"
3434 msgid "12x19"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3438 msgctxt "paper size"
3439 msgid "5x7"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3443 msgctxt "paper size"
3444 msgid "6x9 Envelope"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3448 msgctxt "paper size"
3449 msgid "7x9 Envelope"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3453 msgctxt "paper size"
3454 msgid "9x11 Envelope"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3458 msgctxt "paper size"
3459 msgid "a2 Envelope"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3463 msgctxt "paper size"
3464 msgid "Arch A"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3468 msgctxt "paper size"
3469 msgid "Arch B"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3473 msgctxt "paper size"
3474 msgid "Arch C"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3478 msgctxt "paper size"
3479 msgid "Arch D"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3483 msgctxt "paper size"
3484 msgid "Arch E"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3488 msgctxt "paper size"
3489 msgid "b-plus"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3493 msgctxt "paper size"
3494 msgid "c"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3498 msgctxt "paper size"
3499 msgid "c5 Envelope"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3503 msgctxt "paper size"
3504 msgid "d"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3508 msgctxt "paper size"
3509 msgid "e"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3513 msgctxt "paper size"
3514 msgid "edp"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3518 msgctxt "paper size"
3519 msgid "European edp"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "paper size"
3525 msgid "Executive"
3526 msgstr "_Oetveure"
3527
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3529 msgctxt "paper size"
3530 msgid "f"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3534 msgctxt "paper size"
3535 msgid "FanFold European"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3539 msgctxt "paper size"
3540 msgid "FanFold US"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3544 msgctxt "paper size"
3545 msgid "FanFold German Legal"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3549 msgctxt "paper size"
3550 msgid "Government Legal"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3554 msgctxt "paper size"
3555 msgid "Government Letter"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "paper size"
3561 msgid "Index 3x5"
3562 msgstr "_Indeks"
3563
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3565 msgctxt "paper size"
3566 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "paper size"
3572 msgid "Index 4x6 ext"
3573 msgstr "_Indeks"
3574
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "paper size"
3578 msgid "Index 5x8"
3579 msgstr "_Indeks"
3580
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3582 msgctxt "paper size"
3583 msgid "Invoice"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3587 msgctxt "paper size"
3588 msgid "Tabloid"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3592 msgctxt "paper size"
3593 msgid "US Legal"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3597 msgctxt "paper size"
3598 msgid "US Legal Extra"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3602 msgctxt "paper size"
3603 msgid "US Letter"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3607 msgctxt "paper size"
3608 msgid "US Letter Extra"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3612 msgctxt "paper size"
3613 msgid "US Letter Plus"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3617 msgctxt "paper size"
3618 msgid "Monarch Envelope"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3622 msgctxt "paper size"
3623 msgid "#10 Envelope"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3627 msgctxt "paper size"
3628 msgid "#11 Envelope"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3632 msgctxt "paper size"
3633 msgid "#12 Envelope"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3637 msgctxt "paper size"
3638 msgid "#14 Envelope"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3642 msgctxt "paper size"
3643 msgid "#9 Envelope"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3647 msgctxt "paper size"
3648 msgid "Personal Envelope"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3652 msgctxt "paper size"
3653 msgid "Quarto"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3657 msgctxt "paper size"
3658 msgid "Super A"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3662 msgctxt "paper size"
3663 msgid "Super B"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3667 msgctxt "paper size"
3668 msgid "Wide Format"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3672 msgctxt "paper size"
3673 msgid "Dai-pa-kai"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3677 #, fuzzy
3678 msgctxt "paper size"
3679 msgid "Folio"
3680 msgstr "_Kleur"
3681
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3683 msgctxt "paper size"
3684 msgid "Folio sp"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3688 msgctxt "paper size"
3689 msgid "Invite Envelope"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3693 msgctxt "paper size"
3694 msgid "Italian Envelope"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3698 msgctxt "paper size"
3699 msgid "juuro-ku-kai"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3703 msgctxt "paper size"
3704 msgid "pa-kai"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3708 msgctxt "paper size"
3709 msgid "Postfix Envelope"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3713 msgctxt "paper size"
3714 msgid "Small Photo"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3718 msgctxt "paper size"
3719 msgid "prc1 Envelope"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3723 msgctxt "paper size"
3724 msgid "prc10 Envelope"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3728 msgctxt "paper size"
3729 msgid "prc 16k"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3733 msgctxt "paper size"
3734 msgid "prc2 Envelope"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3738 msgctxt "paper size"
3739 msgid "prc3 Envelope"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3743 msgctxt "paper size"
3744 msgid "prc 32k"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3748 msgctxt "paper size"
3749 msgid "prc4 Envelope"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3753 msgctxt "paper size"
3754 msgid "prc5 Envelope"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3758 msgctxt "paper size"
3759 msgid "prc6 Envelope"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3763 msgctxt "paper size"
3764 msgid "prc7 Envelope"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3768 msgctxt "paper size"
3769 msgid "prc8 Envelope"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3773 msgctxt "paper size"
3774 msgid "prc9 Envelope"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3778 msgctxt "paper size"
3779 msgid "ROC 16k"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3783 msgctxt "paper size"
3784 msgid "ROC 8k"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3788 #, c-format
3789 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "Failed to write header\n"
3795 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
3796
3797 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "Failed to write hash table\n"
3800 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
3801
3802 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "Failed to write folder index\n"
3805 msgstr ""
3806 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
3807 "aafbiljing"
3808
3809 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "Failed to rewrite header\n"
3812 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
3813
3814 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3817 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
3818
3819 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3822 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
3823
3824 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3825 #, c-format
3826 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3830 #, c-format
3831 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3837 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3838
3839 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3842 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3843
3844 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3845 #, c-format
3846 msgid "Cache file created successfully.\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3850 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3854 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3858 msgid "Don't include image data in the cache"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3862 msgid "Output a C header file"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3866 msgid "Turn off verbose output"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3870 msgid "Validate existing icon cache"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "File not found: %s\n"
3876 msgstr ""
3877 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3878 "%s"
3879
3880 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3881 #, c-format
3882 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3886 #, c-format
3887 msgid "No theme index file.\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "No theme index file in '%s'.\n"
3894 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. ID
3898 #: modules/input/imam-et.c:454
3899 msgid "Amharic (EZ+)"
3900 msgstr "Amharic (EZ+)"
3901
3902 #. ID
3903 #: modules/input/imcedilla.c:92
3904 msgid "Cedilla"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. ID
3908 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3909 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3910 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
3911
3912 #. ID
3913 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3916 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
3917
3918 #. ID
3919 #: modules/input/imipa.c:145
3920 msgid "IPA"
3921 msgstr "IPA"
3922
3923 #. ID
3924 #: modules/input/immultipress.c:31
3925 msgid "Multipress"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. ID
3929 #: modules/input/imthai.c:35
3930 msgid "Thai-Lao"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. ID
3934 #: modules/input/imti-er.c:453
3935 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3936 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
3937
3938 #. ID
3939 #: modules/input/imti-et.c:453
3940 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3941 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
3942
3943 #. ID
3944 #: modules/input/imviqr.c:244
3945 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3946 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
3947
3948 #. ID
3949 #: modules/input/imxim.c:28
3950 msgid "X Input Method"
3951 msgstr "X inveur-metood"
3952
3953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Username:"
3957 msgstr "_Herneume"
3958
3959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Password:"
3963 msgstr "Drök"
3964
3965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3966 #, c-format
3967 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3972 #, c-format
3973 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3977 #, c-format
3978 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3982 #, c-format
3983 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3987 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3991 #, c-format
3992 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3996 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4000 #, c-format
4001 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4005 #, c-format
4006 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4010 #, c-format
4011 msgid "Authentication is required on %s"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Domain:"
4017 msgstr "_Selektie: "
4018
4019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4020 #, c-format
4021 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4025 #, c-format
4026 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4030 msgid "Authentication is required to print this document"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4034 #, c-format
4035 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4039 #, c-format
4040 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4041 msgstr ""
4042
4043 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4045 #, c-format
4046 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4047 msgstr ""
4048
4049 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4051 #, c-format
4052 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4053 msgstr ""
4054
4055 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4057 #, c-format
4058 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4059 msgstr ""
4060
4061 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4063 #, c-format
4064 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4068 #, c-format
4069 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4073 #, c-format
4074 msgid "The door is open on printer '%s'."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4078 #, c-format
4079 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4083 #, c-format
4084 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4088 #, c-format
4089 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4093 #, c-format
4094 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4095 msgstr ""
4096
4097 #. Translators: this is a printer status.
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4099 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. Translators: this is a printer status.
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4104 msgid "Rejecting Jobs"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4108 msgid "Two Sided"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4112 msgid "Paper Type"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4116 msgid "Paper Source"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4120 msgid "Output Tray"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Resolution"
4126 msgstr "Vraog"
4127
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4129 msgid "GhostScript pre-filtering"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4133 msgid "One Sided"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4138 msgid "Long Edge (Standard)"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4143 msgid "Short Edge (Flip)"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Auto Select"
4152 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4153
4154 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4155 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Printer Default"
4163 msgstr "Sjtanderd"
4164
4165 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4167 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4172 msgid "Convert to PS level 1"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4177 msgid "Convert to PS level 2"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4182 #, fuzzy
4183 msgid "No pre-filtering"
4184 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
4185
4186 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4187 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4189 msgid "Miscellaneous"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. Translators: These strings name the possible values of the
4193 #. * job priority option in the print dialog
4194 #.
4195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4196 msgid "Urgent"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4200 msgid "High"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4204 msgid "Medium"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4208 msgid "Low"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. Cups specific, non-ppd related settings
4212 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4213 #. * in the print dialog
4214 #.
4215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Pages per Sheet"
4218 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4219
4220 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4221 #. * in the print dialog
4222 #.
4223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4224 msgid "Job Priority"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4228 #. * in the print dialog
4229 #.
4230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4231 msgid "Billing Info"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4235 #. * pages that the printing system may support.
4236 #.
4237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4238 #, fuzzy
4239 msgid "None"
4240 msgstr "gein"
4241
4242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4243 msgid "Classified"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4247 msgid "Confidential"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Secret"
4253 msgstr "Sjirm"
4254
4255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4256 msgid "Standard"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4260 msgid "Top Secret"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4264 msgid "Unclassified"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4268 #. * dialog that controls the front cover page.
4269 #.
4270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4271 msgid "Before"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4275 #. * dialog that controls the back cover page.
4276 #.
4277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4278 msgid "After"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4282 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4283 #. * or 'on hold'
4284 #.
4285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Print at"
4288 msgstr "Aaf_drökke"
4289
4290 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4291 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4292 #.
4293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Print at time"
4296 msgstr "Aaf_drökke"
4297
4298 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4299 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4300 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4301 #.
4302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4303 #, c-format
4304 msgid "Custom %sx%s"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. default filename used for print-to-file
4308 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4309 #, c-format
4310 msgid "output.%s"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Print to File"
4316 msgstr "Aaf_drökke"
4317
4318 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4319 msgid "PDF"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Postscript"
4325 msgstr "Aaf_drökke"
4326
4327 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4328 msgid "SVG"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4332 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4333 msgid "Pages per _sheet:"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4337 #, fuzzy
4338 msgid "File"
4339 msgstr "Besjtenj"
4340
4341 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4342 msgid "_Output format"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4346 msgid "Print to LPR"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Pages Per Sheet"
4352 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4353
4354 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4355 msgid "Command Line"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. SUN_BRANDING
4359 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4360 #, fuzzy
4361 msgid "printer offline"
4362 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
4363
4364 #. SUN_BRANDING
4365 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4366 #, fuzzy
4367 msgid "ready to print"
4368 msgstr "Waarsjoewing"
4369
4370 #. SUN_BRANDING
4371 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4372 msgid "processing job"
4373 msgstr ""
4374
4375 #. SUN_BRANDING
4376 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4377 #, fuzzy
4378 msgid "paused"
4379 msgstr "_Plakke"
4380
4381 #. SUN_BRANDING
4382 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4383 #, fuzzy
4384 msgid "unknown"
4385 msgstr "(ónbekènd)"
4386
4387 #. default filename used for print-to-test
4388 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4389 #, c-format
4390 msgid "test-output.%s"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Print to Test Printer"
4396 msgstr "Aaf_drökke"
4397
4398 #: tests/testfilechooser.c:207
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4401 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4402
4403 #: tests/testfilechooser.c:222
4404 #, c-format
4405 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4406 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4407
4408 #: tests/testfilechooser.c:267
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4412 msgstr ""
4413 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
4414 "versjangeleerde aafbiljing"
4415
4416 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4417 #~ msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
4418
4419 #~ msgid ""
4420 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4421 #~ "animation file"
4422 #~ msgstr ""
4423 #~ "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
4424 #~ "versjangeleerde animasie"
4425
4426 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4427 #~ msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
4428
4429 #~ msgid ""
4430 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4431 #~ "it's from a different GTK version?"
4432 #~ msgstr ""
4433 #~ "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
4434 #~ "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
4435
4436 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4437 #~ msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
4438
4439 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4440 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4441
4442 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4443 #~ msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
4444
4445 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4446 #~ msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
4447
4448 #, fuzzy
4449 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4450 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4451
4452 #~ msgid ""
4453 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4454 #~ msgstr ""
4455 #~ "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
4456 #~ "besjtandjsformaat: %s"
4457
4458 #, fuzzy
4459 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4460 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
4461
4462 #, fuzzy
4463 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4464 #~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4465
4466 #, fuzzy
4467 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4468 #~ msgstr ""
4469 #~ "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4470 #~ "aafbiljing"
4471
4472 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4473 #~ msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
4474
4475 #~ msgid ""
4476 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4477 #~ "saved: %s"
4478 #~ msgstr ""
4479 #~ "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data "
4480 #~ "verlaore is gegange: %s"
4481
4482 #, fuzzy
4483 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4484 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
4485
4486 #, fuzzy
4487 #~ msgid "Error writing to image stream"
4488 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4489
4490 #, fuzzy
4491 #~ msgid ""
4492 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4493 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4494 #~ msgstr ""
4495 #~ "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
4496 #~ "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
4497
4498 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4499 #~ msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
4500
4501 #~ msgid "Image header corrupt"
4502 #~ msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
4503
4504 #~ msgid "Image format unknown"
4505 #~ msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
4506
4507 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4508 #~ msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
4509
4510 #, fuzzy
4511 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
4512 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4513 #~ msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
4514 #~ msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
4515
4516 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4517 #~ msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
4518
4519 #~ msgid "Unsupported animation type"
4520 #~ msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
4521
4522 #~ msgid "Invalid header in animation"
4523 #~ msgstr "Óngeljige header in animasie"
4524
4525 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4526 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
4527
4528 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
4529 #~ msgstr "Kröppel brökske in animasie"
4530
4531 #~ msgid "The ANI image format"
4532 #~ msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
4533
4534 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4535 #~ msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
4536
4537 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4538 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
4539
4540 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4541 #~ msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
4542
4543 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4544 #~ msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
4545
4546 #, fuzzy
4547 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4548 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
4549
4550 #, fuzzy
4551 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4552 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
4553
4554 #~ msgid "The BMP image format"
4555 #~ msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
4556
4557 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4558 #~ msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
4559
4560 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4561 #~ msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
4562
4563 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4564 #~ msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
4565
4566 #~ msgid "Stack overflow"
4567 #~ msgstr "Stack overflow"
4568
4569 #, fuzzy
4570 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4571 #~ msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
4572
4573 #~ msgid "Bad code encountered"
4574 #~ msgstr "Verkierde kood óntdèk"
4575
4576 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4577 #~ msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
4578
4579 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4580 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
4581
4582 #, fuzzy
4583 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4584 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
4585
4586 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4587 #~ msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
4588
4589 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4590 #~ msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
4591
4592 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4593 #~ msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
4594
4595 #~ msgid ""
4596 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4597 #~ "colormap."
4598 #~ msgstr ""
4599 #~ "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in "
4600 #~ "haet gein lokaal kleurepalet"
4601
4602 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4603 #~ msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
4604
4605 #~ msgid "The GIF image format"
4606 #~ msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
4607
4608 #~ msgid "Invalid header in icon"
4609 #~ msgstr "Óngeljige header in piktogram"
4610
4611 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4612 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
4613
4614 #~ msgid "Icon has zero width"
4615 #~ msgstr "Piktogram haet breide nöl"
4616
4617 #~ msgid "Icon has zero height"
4618 #~ msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
4619
4620 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4621 #~ msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
4622
4623 #~ msgid "Unsupported icon type"
4624 #~ msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
4625
4626 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4627 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
4628
4629 #~ msgid "The ICO image format"
4630 #~ msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
4631
4632 #, fuzzy
4633 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4634 #~ msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
4635
4636 #, fuzzy
4637 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4640 #~ "%s"
4641
4642 #, fuzzy
4643 #~ msgid "The ICNS image format"
4644 #~ msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
4645
4646 #, fuzzy
4647 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4648 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
4649
4650 #, fuzzy
4651 #~ msgid "Couldn't decode image"
4652 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
4653
4654 #, fuzzy
4655 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
4656 #~ msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
4657
4658 #, fuzzy
4659 #~ msgid "Image type currently not supported"
4660 #~ msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
4661
4662 #, fuzzy
4663 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4664 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
4665
4666 #, fuzzy
4667 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4668 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
4669
4670 #, fuzzy
4671 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4672 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
4673
4674 #, fuzzy
4675 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4676 #~ msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
4677
4678 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4679 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4680
4681 #~ msgid ""
4682 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4683 #~ "memory"
4684 #~ msgstr ""
4685 #~ "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
4686 #~ "sjloete veur ónthaud vrie te make"
4687
4688 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4689 #~ msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
4690
4691 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4692 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
4693
4694 #, fuzzy
4695 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
4696 #~ msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
4697
4698 #~ msgid ""
4699 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4700 #~ "parsed."
4701 #~ msgstr ""
4702 #~ "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
4703 #~ "verwirk waere."
4704
4705 #~ msgid ""
4706 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4707 #~ msgstr ""
4708 #~ "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
4709
4710 #~ msgid "The JPEG image format"
4711 #~ msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
4712
4713 #, fuzzy
4714 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4715 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
4716
4717 #, fuzzy
4718 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4719 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
4720
4721 #, fuzzy
4722 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4723 #~ msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4724
4725 #, fuzzy
4726 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
4727 #~ msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
4728
4729 #, fuzzy
4730 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4731 #~ msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
4732
4733 #, fuzzy
4734 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4735 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
4736
4737 #, fuzzy
4738 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4739 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
4740
4741 #, fuzzy
4742 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4743 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
4744
4745 #, fuzzy
4746 #~ msgid "The PCX image format"
4747 #~ msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
4748
4749 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4750 #~ msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
4751
4752 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
4753 #~ msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
4754
4755 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4756 #~ msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
4757
4758 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
4759 #~ msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
4760
4761 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
4762 #~ msgstr ""
4763 #~ "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek "
4764 #~ "zeen aan 3 of 4."
4765
4766 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4767 #~ msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
4768
4769 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4770 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
4771
4772 #~ msgid ""
4773 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4774 #~ "applications to reduce memory usage"
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; "
4777 #~ "probeer get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
4778
4779 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4780 #~ msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
4781
4782 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4783 #~ msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
4784
4785 #~ msgid ""
4786 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4787 #~ msgstr ""
4788 #~ "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
4789
4790 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4791 #~ msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
4792
4793 #, fuzzy
4794 #~ msgid ""
4795 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4796 #~ "not be parsed."
4797 #~ msgstr ""
4798 #~ "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
4799 #~ "verwirk waere."
4800
4801 #, fuzzy
4802 #~ msgid ""
4803 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4804 #~ "allowed."
4805 #~ msgstr ""
4806 #~ "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
4807
4808 #, fuzzy
4809 #~ msgid ""
4810 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4811 #~ msgstr ""
4812 #~ "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
4813 #~ "kodering"
4814
4815 #~ msgid "The PNG image format"
4816 #~ msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
4817
4818 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4819 #~ msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
4820
4821 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4822 #~ msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
4823
4824 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4825 #~ msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
4826
4827 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4828 #~ msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
4829
4830 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4831 #~ msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
4832
4833 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4834 #~ msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
4835
4836 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4837 #~ msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
4838
4839 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4840 #~ msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
4841
4842 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4843 #~ msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
4844
4845 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4846 #~ msgstr ""
4847 #~ "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
4848
4849 #, fuzzy
4850 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4851 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
4852
4853 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4854 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
4855
4856 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4857 #~ msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
4858
4859 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4860 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
4861
4862 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4863 #~ msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
4864
4865 #, fuzzy
4866 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4867 #~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4868
4869 #, fuzzy
4870 #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
4871 #~ msgstr "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
4872
4873 #, fuzzy
4874 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4875 #~ msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
4876
4877 #, fuzzy
4878 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4879 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
4880
4881 #, fuzzy
4882 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4883 #~ msgstr ""
4884 #~ "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4885 #~ "aafbiljing"
4886
4887 #, fuzzy
4888 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4889 #~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4890
4891 #, fuzzy
4892 #~ msgid "The QTIF image format"
4893 #~ msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
4894
4895 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
4896 #~ msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
4897
4898 #~ msgid "RAS image has unknown type"
4899 #~ msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
4900
4901 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
4902 #~ msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
4903
4904 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4905 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
4906
4907 #~ msgid "The Sun raster image format"
4908 #~ msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
4909
4910 #, fuzzy
4911 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
4912 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
4913
4914 #, fuzzy
4915 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
4916 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
4917
4918 #, fuzzy
4919 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
4920 #~ msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
4921
4922 #, fuzzy
4923 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
4924 #~ msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
4925
4926 #, fuzzy
4927 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4928 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
4929
4930 #, fuzzy
4931 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4932 #~ msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
4933
4934 #, fuzzy
4935 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4936 #~ msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
4937
4938 #, fuzzy
4939 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4940 #~ msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
4941
4942 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
4943 #~ msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
4944
4945 #, fuzzy
4946 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
4947 #~ msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
4948
4949 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4950 #~ msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
4951
4952 #~ msgid "TGA image type not supported"
4953 #~ msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
4954
4955 #, fuzzy
4956 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
4957 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
4958
4959 #~ msgid "Excess data in file"
4960 #~ msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
4961
4962 #~ msgid "The Targa image format"
4963 #~ msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
4964
4965 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4966 #~ msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
4967
4968 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4969 #~ msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
4970
4971 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4972 #~ msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
4973
4974 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
4975 #~ msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
4976
4977 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
4978 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
4979
4980 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
4981 #~ msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
4982
4983 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4984 #~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4985
4986 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4987 #~ msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
4988
4989 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4990 #~ msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
4991
4992 #, fuzzy
4993 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
4994 #~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4995
4996 #, fuzzy
4997 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
4998 #~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4999
5000 #, fuzzy
5001 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
5002 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
5003
5004 #~ msgid "The TIFF image format"
5005 #~ msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
5006
5007 #~ msgid "Image has zero width"
5008 #~ msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
5009
5010 #~ msgid "Image has zero height"
5011 #~ msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5012
5013 #~ msgid "Not enough memory to load image"
5014 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
5015
5016 #~ msgid "Couldn't save the rest"
5017 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5018
5019 #~ msgid "The WBMP image format"
5020 #~ msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
5021
5022 #~ msgid "Invalid XBM file"
5023 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5024
5025 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
5026 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
5027
5028 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5029 #~ msgstr ""
5030 #~ "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
5031 #~ "aafbiljing"
5032
5033 #~ msgid "The XBM image format"
5034 #~ msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
5035
5036 #~ msgid "No XPM header found"
5037 #~ msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5038
5039 #, fuzzy
5040 #~ msgid "Invalid XPM header"
5041 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5042
5043 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5044 #~ msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
5045
5046 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5047 #~ msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
5048
5049 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5050 #~ msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
5051
5052 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5053 #~ msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
5054
5055 #, fuzzy
5056 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5057 #~ msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
5058
5059 #, fuzzy
5060 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5061 #~ msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
5062
5063 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5064 #~ msgstr ""
5065 #~ "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
5066 #~ "aafbiljing"
5067
5068 #~ msgid "The XPM image format"
5069 #~ msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
5070
5071 #, fuzzy
5072 #~ msgid "The EMF image format"
5073 #~ msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
5074
5075 #, fuzzy
5076 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5077 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
5078
5079 #, fuzzy
5080 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5081 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5082
5083 #, fuzzy
5084 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5085 #~ msgstr ""
5086 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5087 #~ "%s"
5088
5089 #, fuzzy
5090 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5091 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5092
5093 #, fuzzy
5094 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5095 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
5096
5097 #, fuzzy
5098 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5099 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
5100
5101 #, fuzzy
5102 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5103 #~ msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
5104
5105 #, fuzzy
5106 #~ msgid "Couldn't save"
5107 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5108
5109 #, fuzzy
5110 #~ msgid "The WMF image format"
5111 #~ msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
5112
5113 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
5114 #~ msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
5115
5116 #~ msgid "Folders"
5117 #~ msgstr "Mappe"
5118
5119 #~ msgid "Fol_ders"
5120 #~ msgstr "_Mappe"
5121
5122 #~ msgid "_Files"
5123 #~ msgstr "_Besjtandje"
5124
5125 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5126 #~ msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
5127
5128 #~ msgid ""
5129 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5130 #~ "available to this program.\n"
5131 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5132 #~ msgstr ""
5133 #~ "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en "
5134 #~ "zouw neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
5135 #~ "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
5136
5137 #~ msgid "_New Folder"
5138 #~ msgstr "_Nuuj map"
5139
5140 #~ msgid "De_lete File"
5141 #~ msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
5142
5143 #~ msgid "_Rename File"
5144 #~ msgstr "Besjtandj _Herneume"
5145
5146 #~ msgid ""
5147 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5148 #~ msgstr ""
5149 #~ "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5150 #~ "besjtandjsname"
5151
5152 #~ msgid "New Folder"
5153 #~ msgstr "Nuuj map"
5154
5155 #~ msgid "_Folder name:"
5156 #~ msgstr "_Mapnaam:"
5157
5158 # missjien moet dit creeeren zijn
5159 #~ msgid "C_reate"
5160 #~ msgstr "_Aanmake"
5161
5162 #~ msgid ""
5163 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5164 #~ msgstr ""
5165 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5166 #~ "besjtandjsname"
5167
5168 #, fuzzy
5169 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5170 #~ msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
5171
5172 #, fuzzy
5173 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5174 #~ msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
5175
5176 #~ msgid "Delete File"
5177 #~ msgstr "Besjtandj ewegdoon"
5178
5179 #, fuzzy
5180 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5181 #~ msgstr ""
5182 #~ "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
5183 #~ "%s"
5184
5185 #, fuzzy
5186 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5187 #~ msgstr ""
5188 #~ "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
5189 #~ "%s"
5190
5191 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5192 #~ msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
5193
5194 #~ msgid "Rename File"
5195 #~ msgstr "besjtandjsnaam verangere"
5196
5197 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5198 #~ msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
5199
5200 #~ msgid "_Rename"
5201 #~ msgstr "_Herneume"
5202
5203 #~ msgid "_Selection: "
5204 #~ msgstr "_Selektie: "
5205
5206 #, fuzzy
5207 #~ msgid ""
5208 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5209 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5210 #~ msgstr ""
5211 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer "
5212 #~ "de ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
5213
5214 #, fuzzy
5215 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5216 #~ msgstr "óngeljige Utf-8"
5217
5218 #~ msgid "Name too long"
5219 #~ msgstr "Naam is te lank"
5220
5221 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5222 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
5223
5224 #~ msgid "Gamma"
5225 #~ msgstr "Gamma"
5226
5227 #~ msgid "_Gamma value"
5228 #~ msgstr "_Gammawaerd"
5229
5230 #~ msgid "Input"
5231 #~ msgstr "Inveur"
5232
5233 #, fuzzy
5234 #~ msgid "No extended input devices"
5235 #~ msgstr "Gein inveurapperate"
5236
5237 #~ msgid "_Device:"
5238 #~ msgstr "_Apperaat:"
5239
5240 #~ msgid "Disabled"
5241 #~ msgstr "Oetgesjakeld"
5242
5243 #~ msgid "Screen"
5244 #~ msgstr "Sjirm"
5245
5246 #~ msgid "Window"
5247 #~ msgstr "Vinster"
5248
5249 #, fuzzy
5250 #~ msgid "_Mode:"
5251 #~ msgstr "_Modus: "
5252
5253 #, fuzzy
5254 #~ msgid "Axes"
5255 #~ msgstr "_Asse"
5256
5257 #, fuzzy
5258 #~ msgid "Keys"
5259 #~ msgstr "_Sjleutels"
5260
5261 #, fuzzy
5262 #~ msgid "_Pressure:"
5263 #~ msgstr "Drök"
5264
5265 #, fuzzy
5266 #~ msgid "X _tilt:"
5267 #~ msgstr "X Helling"
5268
5269 #, fuzzy
5270 #~ msgid "Y t_ilt:"
5271 #~ msgstr "Y Helling"
5272
5273 #, fuzzy
5274 #~ msgid "_Wheel:"
5275 #~ msgstr "Raad"
5276
5277 #~ msgid "none"
5278 #~ msgstr "gein"
5279
5280 #~ msgid "(disabled)"
5281 #~ msgstr "(oetgesjakeld)"
5282
5283 #~ msgid "(unknown)"
5284 #~ msgstr "(ónbekènd)"
5285
5286 #, fuzzy
5287 #~ msgid "Cl_ear"
5288 #~ msgstr "_Wösje"
5289
5290 #~ msgid "--- No Tip ---"
5291 #~ msgstr "--- Gein Tip ---"
5292
5293 #, fuzzy
5294 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5295 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5296
5297 #, fuzzy
5298 #~ msgid "Justify|_Center"
5299 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5300
5301 #, fuzzy
5302 #~ msgid "Justify|_Right"
5303 #~ msgstr "_Rechs"
5304
5305 #, fuzzy
5306 #~ msgid "Media|_Next"
5307 #~ msgstr "_Nuuj"
5308
5309 #, fuzzy
5310 #~ msgid "Media|P_ause"
5311 #~ msgstr "_Plakke"
5312
5313 #, fuzzy
5314 #~ msgid "Media|_Stop"
5315 #~ msgstr "_Sjtop"
5316
5317 #, fuzzy
5318 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5319 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5320
5321 #, fuzzy
5322 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5323 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5324
5325 #, fuzzy
5326 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5327 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5328
5329 #~ msgid "Default"
5330 #~ msgstr "Sjtanderd"
5331
5332 #, fuzzy
5333 #~ msgid "_All"
5334 #~ msgstr "Oet_völle"
5335
5336 #, fuzzy
5337 #~ msgid "Today"
5338 #~ msgstr "Modaal"
5339
5340 #, fuzzy
5341 #~ msgid "Location:"
5342 #~ msgstr "_Selektie: "
5343
5344 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5345 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5346
5347 #, fuzzy
5348 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5349 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5350
5351 #~ msgid "Thai (Broken)"
5352 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5353
5354 #~ msgid ""
5355 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5356 #~ "%s"
5357 #~ msgstr ""
5358 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5359 #~ "%s"
5360
5361 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5362 #~ msgstr ""
5363 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5364 #~ "besjtandjsname."
5365
5366 #~ msgid ""
5367 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5368 #~ "%s"
5369 #~ msgstr ""
5370 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5371 #~ "%s"
5372
5373 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5374 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5375
5376 #~ msgid ""
5377 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5378 #~ msgstr ""
5379 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5380 #~ "besjtandjsname"
5381
5382 #, fuzzy
5383 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5384 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5385
5386 #~ msgid "Select All"
5387 #~ msgstr "Alles selektere"
5388
5389 #, fuzzy
5390 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5391 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5392
5393 #, fuzzy
5394 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5395 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~ msgid "Folder"
5399 #~ msgstr "Mappe"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~ msgid "Cannot change folder"
5403 #~ msgstr "Nuuj map"
5404
5405 #, fuzzy
5406 #~ msgid "Save in Location"
5407 #~ msgstr "_Selektie: "
5408
5409 #~ msgid "X"
5410 #~ msgstr "X"
5411
5412 #~ msgid "clear"
5413 #~ msgstr "wösje"
5414
5415 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5416 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5417
5418 #, fuzzy
5419 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5420 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5424 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5425
5426 #, fuzzy
5427 #~ msgid ""
5428 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5429 #~ "%s"
5430 #~ msgstr ""
5431 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5432 #~ "%s"
5433
5434 #, fuzzy
5435 #~ msgid "Could not find the path"
5436 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5437
5438 #~ msgid "Input Methods"
5439 #~ msgstr "Inveurmetode"
5440
5441 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5442 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~ msgid "File name"
5446 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5447
5448 #, fuzzy
5449 #~ msgid "Add"
5450 #~ msgstr "_Toeveuge"
5451
5452 #, fuzzy
5453 #~ msgid "_Filename:"
5454 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~ msgid "Current folder: %s"
5458 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5459
5460 #~ msgid "Zoom _100%"
5461 #~ msgstr "Zoom _100%"