]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
2.13.4
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.\r
3\r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
17 msgid "directfb arg"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "sdl|system"
22 msgstr ""
23
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
25 #: gdk/gdk.c:126
26 msgid "Program class as used by the window manager"
27 msgstr ""
28
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:127
31 msgid "CLASS"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --name=NAME in --help output
35 #: gdk/gdk.c:129
36 msgid "Program name as used by the window manager"
37 msgstr ""
38
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:130
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
45 #: gdk/gdk.c:132
46 msgid "X display to use"
47 msgstr ""
48
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:133
51 #, fuzzy
52 msgid "DISPLAY"
53 msgstr "IPA"
54
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
56 #: gdk/gdk.c:135
57 msgid "X screen to use"
58 msgstr ""
59
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:136
62 msgid "SCREEN"
63 msgstr ""
64
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
66 #: gdk/gdk.c:139
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
68 msgstr ""
69
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
75 msgid "FLAGS"
76 msgstr ""
77
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:142
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
81 msgstr ""
82
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:222
233 #, c-format
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
238 #, c-format
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:267
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
247 msgstr ""
248 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
249 "versjangeleerde aafbiljing"
250
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
255 "animation file"
256 msgstr ""
257 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
258 "versjangeleerde animasie"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
261 #, c-format
262 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
264
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
269 "from a different GTK version?"
270 msgstr ""
271 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
272 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
273
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
275 #, c-format
276 msgid "Image type '%s' is not supported"
277 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
280 #, c-format
281 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
282 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
285 msgid "Unrecognized image file format"
286 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
289 #, c-format
290 msgid "Failed to load image '%s': %s"
291 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Error writing to image file: %s"
296 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
299 #, c-format
300 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
301 msgstr ""
302 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
303 "besjtandjsformaat: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
306 #, fuzzy
307 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
308 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
311 #, fuzzy
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
316 #, fuzzy
317 msgid "Failed to read from temporary file"
318 msgstr ""
319 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
320 "aafbiljing"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
323 #, c-format
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
331 "s"
332 msgstr ""
333 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
334 "is gegange: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
337 #, fuzzy
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
342 #, fuzzy
343 msgid "Error writing to image stream"
344 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid ""
349 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
350 "but didn't give a reason for the failure"
351 msgstr ""
352 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
353 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
356 #, c-format
357 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
358 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
361 msgid "Image header corrupt"
362 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
365 msgid "Image format unknown"
366 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
369 msgid "Image pixel data corrupt"
370 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
375 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
376 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
377 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 msgid "Unsupported animation type"
385 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
389 msgid "Invalid header in animation"
390 msgstr "Óngeljige header in animasie"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
394 msgid "Not enough memory to load animation"
395 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
398 msgid "Malformed chunk in animation"
399 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
402 msgid "The ANI image format"
403 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
407 msgid "BMP image has bogus header data"
408 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
411 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
412 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
415 msgid "BMP image has unsupported header size"
416 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
419 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
420 msgstr ""
421
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
423 msgid "Premature end-of-file encountered"
424 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
427 #, fuzzy
428 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
429 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
432 #, fuzzy
433 msgid "Couldn't write to BMP file"
434 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
437 msgid "The BMP image format"
438 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
441 #, c-format
442 msgid "Failure reading GIF: %s"
443 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
446 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
447 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
450 #, c-format
451 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
452 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
455 msgid "Stack overflow"
456 msgstr "Stack overflow"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
459 #, fuzzy
460 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
461 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
464 msgid "Bad code encountered"
465 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
468 msgid "Circular table entry in GIF file"
469 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
473 msgid "Not enough memory to load GIF file"
474 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
477 #, fuzzy
478 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
479 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
482 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
483 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
486 msgid "File does not appear to be a GIF file"
487 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
490 #, c-format
491 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
492 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
495 msgid ""
496 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
497 "colormap."
498 msgstr ""
499 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
500 "gein lokaal kleurepalet"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
503 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
504 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
507 msgid "The GIF image format"
508 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
512 msgid "Invalid header in icon"
513 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
517 msgid "Not enough memory to load icon"
518 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
521 msgid "Icon has zero width"
522 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
525 msgid "Icon has zero height"
526 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
529 msgid "Compressed icons are not supported"
530 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
533 msgid "Unsupported icon type"
534 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
537 msgid "Not enough memory to load ICO file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
541 msgid "Image too large to be saved as ICO"
542 msgstr ""
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
545 msgid "Cursor hotspot outside image"
546 msgstr ""
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
549 #, c-format
550 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
551 msgstr ""
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
554 msgid "The ICO image format"
555 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "Error reading ICNS image: %s"
560 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
563 #, fuzzy
564 msgid "Could not decode ICNS file"
565 msgstr ""
566 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
567 "%s"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
570 #, fuzzy
571 msgid "The ICNS image format"
572 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
575 #, fuzzy
576 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
577 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
580 #, fuzzy
581 msgid "Couldn't decode image"
582 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
585 #, fuzzy
586 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
587 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
590 #, fuzzy
591 msgid "Image type currently not supported"
592 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
595 #, fuzzy
596 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
597 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
600 #, fuzzy
601 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
602 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
605 #, fuzzy
606 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
607 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
610 #, fuzzy
611 msgid "The JPEG 2000 image format"
612 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
615 #, c-format
616 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
617 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
620 msgid ""
621 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
622 "memory"
623 msgstr ""
624 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
625 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
628 #, c-format
629 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
630 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
634 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
635 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
638 #, fuzzy
639 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
640 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
646 "parsed."
647 msgstr ""
648 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
649 "verwirk waere."
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
655 msgstr ""
656 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
659 msgid "The JPEG image format"
660 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
663 #, fuzzy
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 #, fuzzy
669 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
670 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
673 #, fuzzy
674 msgid "Image has invalid width and/or height"
675 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
678 #, fuzzy
679 msgid "Image has unsupported bpp"
680 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
685 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
688 #, fuzzy
689 msgid "Couldn't create new pixbuf"
690 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
693 #, fuzzy
694 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
695 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
698 #, fuzzy
699 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
700 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
703 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
707 msgid "No palette found at end of PCX data"
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
711 #, fuzzy
712 msgid "The PCX image format"
713 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
716 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
717 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
718
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
720 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
721 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
722
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
724 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
725 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
726
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
728 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
729 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
732 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
733 msgstr ""
734 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
735 "aan 3 of 4."
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
738 #, c-format
739 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
740 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
743 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
744 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
750 "applications to reduce memory usage"
751 msgstr ""
752 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
753 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
756 msgid "Fatal error reading PNG image file"
757 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
760 #, c-format
761 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
762 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
765 msgid ""
766 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
767 msgstr ""
768 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
771 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
772 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid ""
777 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
778 "be parsed."
779 msgstr ""
780 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
781 "verwirk waere."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid ""
786 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
787 "allowed."
788 msgstr ""
789 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
794 msgstr ""
795 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
796 "kodering"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
799 msgid "The PNG image format"
800 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
803 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
804 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
807 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
808 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
811 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
812 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
815 msgid "PNM file has an image width of 0"
816 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
819 msgid "PNM file has an image height of 0"
820 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
823 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
824 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
827 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
828 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
831 msgid "Raw PNM image type is invalid"
832 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
835 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
836 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
839 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
840 msgstr ""
841 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
844 #, fuzzy
845 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
846 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
849 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
850 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
853 msgid "Unexpected end of PNM image data"
854 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
857 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
858 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
861 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
862 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
865 msgid "RAS image has bogus header data"
866 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
869 msgid "RAS image has unknown type"
870 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
873 msgid "unsupported RAS image variation"
874 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
877 msgid "Not enough memory to load RAS image"
878 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
881 msgid "The Sun raster image format"
882 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
885 #, fuzzy
886 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
887 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
890 #, fuzzy
891 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
892 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
895 #, fuzzy
896 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
897 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
900 #, fuzzy
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
902 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 #, fuzzy
906 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
907 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
910 #, fuzzy
911 msgid "Cannot allocate colormap structure"
912 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
915 #, fuzzy
916 msgid "Cannot allocate colormap entries"
917 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
920 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
921 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
924 #, fuzzy
925 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
926 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
929 msgid "TGA image has invalid dimensions"
930 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
934 msgid "TGA image type not supported"
935 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
938 #, fuzzy
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
959 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
960 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
987 #, fuzzy
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
992 #, fuzzy
993 msgid "Failed to write TIFF data"
994 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
997 #, fuzzy
998 msgid "Couldn't write to TIFF file"
999 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1002 msgid "The TIFF image format"
1003 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1006 msgid "Image has zero width"
1007 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1010 msgid "Image has zero height"
1011 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1014 msgid "Not enough memory to load image"
1015 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1018 msgid "Couldn't save the rest"
1019 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1022 msgid "The WBMP image format"
1023 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1026 msgid "Invalid XBM file"
1027 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1030 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1031 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1034 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1035 msgstr ""
1036 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1037 "aafbiljing"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1040 msgid "The XBM image format"
1041 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1044 msgid "No XPM header found"
1045 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Invalid XPM header"
1050 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1053 msgid "XPM file has image width <= 0"
1054 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1057 msgid "XPM file has image height <= 0"
1058 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1065 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1066 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1071 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Cannot read XPM colormap"
1076 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1079 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1080 msgstr ""
1081 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1082 "aafbiljing"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1085 msgid "The XPM image format"
1086 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1089 #, fuzzy
1090 msgid "The EMF image format"
1091 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Could not allocate memory: %s"
1096 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "Could not create stream: %s"
1102 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Could not seek stream: %s"
1107 msgstr ""
1108 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1109 "%s"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Could not read from stream: %s"
1114 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Couldn't create pixbuf"
1119 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Couldn't load bitmap"
1124 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Couldn't load metafile"
1129 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1134 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Couldn't save"
1139 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1142 #, fuzzy
1143 msgid "The WMF image format"
1144 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1145
1146 #. Description of --sync in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1148 msgid "Don't batch GDI requests"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. Description of --no-wintab in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1153 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1158 msgid "Same as --no-wintab"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. Description of --use-wintab in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1163 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1168 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1173 msgid "COLORS"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. Description of --sync in --help output
1177 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1178 msgid "Make X calls synchronous"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Starting %s"
1184 msgstr "Aaf_drökke"
1185
1186 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1187 #, c-format
1188 msgid "Opening %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1192 #, c-format
1193 msgid "Opening %d Item"
1194 msgid_plural "Opening %d Items"
1195 msgstr[0] ""
1196 msgstr[1] ""
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1199 msgid "License"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1203 msgid "The license of the program"
1204 msgstr ""
1205
1206 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1207 #. Add the credits button
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1209 #, fuzzy
1210 msgid "C_redits"
1211 msgstr "_Aanmake"
1212
1213 #. Add the license button
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1215 msgid "_License"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1219 #, c-format
1220 msgid "About %s"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1224 msgid "Credits"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1228 msgid "Written by"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1232 msgid "Documented by"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1236 msgid "Translated by"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1240 msgid "Artwork by"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #. *
1248 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1251 msgid "keyboard label|Shift"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1257 #. * this.
1258 #. *
1259 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1262 msgid "keyboard label|Ctrl"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #. *
1270 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1273 msgid "keyboard label|Alt"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #. * And do not translate the part before the |.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1283 msgid "keyboard label|Super"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #. * And do not translate the part before the |.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1293 msgid "keyboard label|Hyper"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #. * this.
1300 #. * And do not translate the part before the |.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1303 msgid "keyboard label|Meta"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. do not translate the part before the |
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1308 msgid "keyboard label|Space"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. do not translate the part before the |
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1313 msgid "keyboard label|Backslash"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "Invalid type function: `%s'"
1319 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1320
1321 #: gtk/gtkbuilderparser.c:789
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Invalid root element: '%s'"
1324 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1325
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1327 #, c-format
1328 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1332 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1333 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1334 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1335 #. *
1336 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1337 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1338 #. * the year will appear on the right.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1341 #, fuzzy
1342 msgid "calendar:MY"
1343 msgstr "wösje"
1344
1345 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1346 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1347 #. * to be the first day of the week, and so on.
1348 #.
1349 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1350 msgid "calendar:week_start:0"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. Translators:  This is a text measurement template.
1354 #. * Translate it to the widest year text.
1355 #. *
1356 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1357 #. * in the translation.
1358 #. *
1359 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1360 #.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1362 msgid "year measurement template|2000"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1367 #. *
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1370 #. * part in the translation.
1371 #. *
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1374 #. * too.
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1377 #, c-format
1378 msgid "calendar:day:digits|%d"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1382 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1383 #. *
1384 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1385 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1386 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1387 #. *
1388 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1389 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1390 #. * too.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1393 #, c-format
1394 msgid "calendar:week:digits|%d"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1398 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1399 #. * Use only ASCII in the translation.
1400 #. *
1401 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1402 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1403 #. * msgid.
1404 #. *
1405 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1406 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1409 msgid "calendar year format|%Y"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1413 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1414 #. * the text after the | in the translation.
1415 #.
1416 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1417 msgid "Accelerator|Disabled"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1421 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1422 #. * acelerator.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1425 msgid "New accelerator..."
1426 msgstr ""
1427
1428 #. do not translate the part before the |
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1430 #, c-format
1431 msgid "progress bar label|%d %%"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1435 msgid "Pick a Color"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1439 msgid "Received invalid color data\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1443 msgid ""
1444 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1445 "lightness of that color using the inner triangle."
1446 msgstr ""
1447 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1448 "mit de binne-dreihook."
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1451 msgid ""
1452 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1453 "that color."
1454 msgstr ""
1455 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1456 "selektere."
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1459 msgid "_Hue:"
1460 msgstr "_Tint:"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1463 msgid "Position on the color wheel."
1464 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1467 msgid "_Saturation:"
1468 msgstr "_Verzaediging:"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1471 msgid "\"Deepness\" of the color."
1472 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1475 msgid "_Value:"
1476 msgstr "_Waerd:"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1479 msgid "Brightness of the color."
1480 msgstr "Helderheid van de kleur."
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1483 msgid "_Red:"
1484 msgstr "_Roed:"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1487 msgid "Amount of red light in the color."
1488 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1491 msgid "_Green:"
1492 msgstr "_Greun:"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1495 msgid "Amount of green light in the color."
1496 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1499 msgid "_Blue:"
1500 msgstr "_Blauw:"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1503 msgid "Amount of blue light in the color."
1504 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Op_acity:"
1509 msgstr "_Doorzichtig:"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Transparency of the color."
1514 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Color _name:"
1519 msgstr "Kleur_naam:"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1522 msgid ""
1523 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1524 "such as 'orange' in this entry."
1525 msgstr ""
1526 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1527 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1530 #, fuzzy
1531 msgid "_Palette:"
1532 msgstr "_Palet"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Color Wheel"
1537 msgstr "Raad"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1540 msgid ""
1541 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1542 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1543 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1544 msgstr ""
1545 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1546 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1547 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1550 msgid ""
1551 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1552 "it for use in the future."
1553 msgstr ""
1554 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1555 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1558 msgid "_Save color here"
1559 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1562 msgid ""
1563 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1564 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1565 msgstr ""
1566 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1567 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1568 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1569
1570 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Color Selection"
1573 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1574
1575 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7668
1576 msgid "Input _Methods"
1577 msgstr "inveur_metood"
1578
1579 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7682
1580 #, fuzzy
1581 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1582 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Select A File"
1587 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1894
1590 msgid "Desktop"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1594 #, fuzzy
1595 msgid "(None)"
1596 msgstr "gein"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1599 msgid "Other..."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Could not retrieve information about the file"
1605 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054
1608 msgid "Could not add a bookmark"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
1612 msgid "Could not remove bookmark"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076
1616 msgid "The folder could not be created"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
1620 msgid ""
1621 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1622 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Invalid file name"
1628 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1631 msgid "The folder contents could not be displayed"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. Translators: the first string is a path and the second string
1635 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1636 #. * to translate.
1637 #.
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652
1639 #, c-format
1640 msgid "%1$s on %2$s"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1822
1644 msgid "Search"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846
1648 msgid "Recently Used"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461
1652 msgid "Select which types of files are shown"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
1656 #, c-format
1657 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2931
1661 #, c-format
1662 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2933
1666 #, c-format
1667 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
1671 #, c-format
1672 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3691
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Remove"
1678 msgstr "_Ewegdoon"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Rename..."
1683 msgstr "_Herneume"
1684
1685 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847
1687 msgid "Places"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904
1692 #, fuzzy
1693 msgid "_Places"
1694 msgstr "_Herneume"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 gtk/gtkstock.c:297
1697 msgid "_Add"
1698 msgstr "_Toeveuge"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966
1701 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 gtk/gtkstock.c:386
1705 msgid "_Remove"
1706 msgstr "_Ewegdoon"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978
1709 msgid "Remove the selected bookmark"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Could not select file"
1715 msgstr ""
1716 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1717 "%s"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248
1720 msgid "_Add to Bookmarks"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1724 msgid "Show _Hidden Files"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 gtk/gtkfilesel.c:730
1728 msgid "Files"
1729 msgstr "Besjtenj"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Name"
1734 msgstr "Kleur_naam:"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1737 msgid "Size"
1738 msgstr "Aafmaeting"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Modified"
1743 msgstr "Modus"
1744
1745 #. Label
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1747 #, fuzzy
1748 msgid "_Name:"
1749 msgstr "Kleur_naam:"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1752 msgid "_Browse for other folders"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Type a file name"
1758 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1759
1760 #. Create Folder
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Create Fo_lder"
1764 msgstr "Nuuj map"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
1767 #, fuzzy
1768 msgid "_Location:"
1769 msgstr "_Selektie: "
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Save in _folder:"
1774 msgstr "Nuuj map"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Create in _folder:"
1779 msgstr "Nuuj map"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957
1782 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7603
1786 #, c-format
1787 msgid "Shortcut %s already exists"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7693
1791 #, c-format
1792 msgid "Shortcut %s does not exist"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7936 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1796 #, c-format
1797 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7939 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1807 #, fuzzy
1808 msgid "_Replace"
1809 msgstr "_Herneume"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8705
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Could not start the search process"
1814 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8706
1817 msgid ""
1818 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1819 "Please make sure it is running."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Could not send the search request"
1825 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1826
1827 #. Label
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
1829 msgid "_Search:"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10082
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "Could not mount %s"
1835 msgstr ""
1836 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1837 "%s"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10736
1840 msgid "Type name of new folder"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786
1844 #, c-format
1845 msgid "%.1f KB"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1849 #, c-format
1850 msgid "%.1f MB"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10790
1854 #, c-format
1855 msgid "%.1f GB"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10986
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Unknown"
1862 msgstr "(ónbekènd)"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1865 msgid "%H:%M"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1869 msgid "Yesterday at %H:%M"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Invalid path"
1875 msgstr "óngeljige Utf-8"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1878 msgid "No match"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Sole completion"
1884 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1887 msgid "Complete, but not unique"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1891 msgid "Completing..."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1898 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1901 msgid "Folders"
1902 msgstr "Mappe"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1905 msgid "Fol_ders"
1906 msgstr "_Mappe"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1909 msgid "_Files"
1910 msgstr "_Besjtandje"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1913 #, c-format
1914 msgid "Folder unreadable: %s"
1915 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1921 "available to this program.\n"
1922 "Are you sure that you want to select it?"
1923 msgstr ""
1924 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
1925 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
1926 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1929 msgid "_New Folder"
1930 msgstr "_Nuuj map"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1933 msgid "De_lete File"
1934 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1937 msgid "_Rename File"
1938 msgstr "Besjtandj _Herneume"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1941 #, c-format
1942 msgid ""
1943 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1944 msgstr ""
1945 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1948 msgid "New Folder"
1949 msgstr "Nuuj map"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1952 msgid "_Folder name:"
1953 msgstr "_Mapnaam:"
1954
1955 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1957 msgid "C_reate"
1958 msgstr "_Aanmake"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1961 #, c-format
1962 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1963 msgstr ""
1964 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
1965 "besjtandjsname"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1970 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1975 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1978 msgid "Delete File"
1979 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1984 msgstr ""
1985 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
1986 "%s"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1991 msgstr ""
1992 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
1993 "%s"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1996 #, c-format
1997 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1998 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2001 msgid "Rename File"
2002 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2005 #, c-format
2006 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2007 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2010 msgid "_Rename"
2011 msgstr "_Herneume"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2014 msgid "_Selection: "
2015 msgstr "_Selektie: "
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid ""
2020 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2021 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2022 msgstr ""
2023 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2024 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Invalid UTF-8"
2029 msgstr "óngeljige Utf-8"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2032 msgid "Name too long"
2033 msgstr "Naam is te lank"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2036 msgid "Couldn't convert filename"
2037 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2038
2039 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2040 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2041 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2042 #. * this particular string.
2043 #.
2044 #: gtk/gtkfilesystem.c:51
2045 #, fuzzy
2046 msgid "File System"
2047 msgstr "Besjtenj"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Could not obtain root folder"
2052 msgstr ""
2053 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2054 "%s"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2057 msgid "(Empty)"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2061 msgid "Pick a Font"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. Initialize fields
2065 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2066 msgid "Sans 12"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2070 msgid "Font"
2071 msgstr "Booksjtaaftiep"
2072
2073 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2074 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2075 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2076 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2077 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2078
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2080 msgid "_Family:"
2081 msgstr "_Femielie:"
2082
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2084 msgid "_Style:"
2085 msgstr "_Sjtiel:"
2086
2087 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2088 msgid "Si_ze:"
2089 msgstr "_Gruutde:"
2090
2091 #. create the text entry widget
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2093 msgid "_Preview:"
2094 msgstr "_Veurbild:"
2095
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:1571
2097 msgid "Font Selection"
2098 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2099
2100 #: gtk/gtkgamma.c:408
2101 msgid "Gamma"
2102 msgstr "Gamma"
2103
2104 #: gtk/gtkgamma.c:418
2105 msgid "_Gamma value"
2106 msgstr "_Gammawaerd"
2107
2108 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2109 #. * load it.
2110 #.
2111 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2112 #, c-format
2113 msgid "Error loading icon: %s"
2114 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2115
2116 #: gtk/gtkicontheme.c:1362
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2120 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2121 "You can get a copy from:\n"
2122 "\t%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gtk/gtkicontheme.c:1542
2126 #, c-format
2127 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkicontheme.c:2983
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Failed to load icon"
2133 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2134
2135 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Simple"
2138 msgstr "Aafmaeting"
2139
2140 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2141 msgid "input method menu|System"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2145 msgid "Input"
2146 msgstr "Inveur"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2149 #, fuzzy
2150 msgid "No extended input devices"
2151 msgstr "Gein inveurapperate"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2154 msgid "_Device:"
2155 msgstr "_Apperaat:"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2158 msgid "Disabled"
2159 msgstr "Oetgesjakeld"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2162 msgid "Screen"
2163 msgstr "Sjirm"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2166 msgid "Window"
2167 msgstr "Vinster"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2170 #, fuzzy
2171 msgid "_Mode:"
2172 msgstr "_Modus: "
2173
2174 #. The axis listbox
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Axes"
2178 msgstr "_Asse"
2179
2180 #. Keys listbox
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Keys"
2184 msgstr "_Sjleutels"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2187 msgid "_X:"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2191 msgid "_Y:"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2195 #, fuzzy
2196 msgid "_Pressure:"
2197 msgstr "Drök"
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2200 #, fuzzy
2201 msgid "X _tilt:"
2202 msgstr "X Helling"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Y t_ilt:"
2207 msgstr "Y Helling"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2210 #, fuzzy
2211 msgid "_Wheel:"
2212 msgstr "Raad"
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2215 msgid "none"
2216 msgstr "gein"
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2219 msgid "(disabled)"
2220 msgstr "(oetgesjakeld)"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2223 msgid "(unknown)"
2224 msgstr "(ónbekènd)"
2225
2226 #. and clear button
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Cl_ear"
2230 msgstr "_Wösje"
2231
2232 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2233 msgid "URI"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2237 msgid "The URI bound to this button"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Copy URL"
2243 msgstr "_Kopiëre"
2244
2245 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Invalid URI"
2248 msgstr "óngeljige Utf-8"
2249
2250 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:421
2252 msgid "Load additional GTK+ modules"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:422
2257 msgid "MODULES"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:424
2262 msgid "Make all warnings fatal"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:427
2267 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:430
2272 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2273 msgstr ""
2274
2275 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2276 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2277 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2278 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2279 #.
2280 #: gtk/gtkmain.c:678
2281 msgid "default:LTR"
2282 msgstr "default:LTR"
2283
2284 #: gtk/gtkmain.c:740
2285 #, c-format
2286 msgid "Cannot open display: %s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkmain.c:777
2290 msgid "GTK+ Options"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkmain.c:777
2294 msgid "Show GTK+ Options"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Co_nnect"
2300 msgstr "_Konvertere"
2301
2302 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2303 msgid "Connect _anonymously"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2307 msgid "Connect as u_ser:"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Username:"
2313 msgstr "_Herneume"
2314
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2316 #, fuzzy
2317 msgid "_Domain:"
2318 msgstr "_Selektie: "
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2321 #, fuzzy
2322 msgid "_Password:"
2323 msgstr "Drök"
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2326 msgid "_Forget password immediately"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2330 msgid "_Remember password until you logout"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2334 msgid "_Remember forever"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtknotebook.c:834
2338 msgid "Arrow spacing"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtknotebook.c:835
2342 msgid "Scroll arrow spacing"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
2346 #, c-format
2347 msgid "Page %u"
2348 msgstr "Pagina %u"
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2351 msgid "Not a valid page setup file"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. Translate to the default units to use for presenting
2355 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2356 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2357 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2358 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2359 #.
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2361 #, fuzzy
2362 msgid "default:mm"
2363 msgstr "default:LTR"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2366 msgid ""
2367 "<b>Any Printer</b>\n"
2368 "For portable documents"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2372 msgid "mm"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2376 msgid "inch"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "Margins:\n"
2383 " Left: %s %s\n"
2384 " Right: %s %s\n"
2385 " Top: %s %s\n"
2386 " Bottom: %s %s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2390 msgid "Manage Custom Sizes..."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2394 msgid "_Format for:"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2398 #, fuzzy
2399 msgid "_Paper size:"
2400 msgstr "_Eigesjappe"
2401
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2403 #, fuzzy
2404 msgid "_Orientation:"
2405 msgstr "_Verzaediging:"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Page Setup"
2410 msgstr "Pagina %u"
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2413 msgid "Margins from Printer..."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2417 #, c-format
2418 msgid "Custom Size %d"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2422 msgid "Manage Custom Sizes"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2426 msgid "_Width:"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2430 #, fuzzy
2431 msgid "_Height:"
2432 msgstr "_Tint:"
2433
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2435 msgid "Paper Size"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2439 #, fuzzy
2440 msgid "_Top:"
2441 msgstr "_Baoveste"
2442
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2444 #, fuzzy
2445 msgid "_Bottom:"
2446 msgstr "_Óngerste"
2447
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2449 #, fuzzy
2450 msgid "_Left:"
2451 msgstr "_Links"
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2454 msgid "_Right:"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2458 msgid "Paper Margins"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2462 msgid "Up Path"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2466 msgid "Down Path"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2470 #, fuzzy
2471 msgid "File System Root"
2472 msgstr "Besjtenj"
2473
2474 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2475 msgid "Not available"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2479 #, fuzzy
2480 msgid "_Save in folder:"
2481 msgstr "Nuuj map"
2482
2483 #. translators: this string is the default job title for print
2484 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2485 #. * by the job number.
2486 #.
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2488 #, c-format
2489 msgid "%s job #%d"
2490 msgstr ""
2491
2492 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2494 msgid "print operation status|Initial state"
2495 msgstr ""
2496
2497 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2499 msgid "print operation status|Preparing to print"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2504 msgid "print operation status|Generating data"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2509 msgid "print operation status|Sending data"
2510 msgstr ""
2511
2512 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2514 msgid "print operation status|Waiting"
2515 msgstr ""
2516
2517 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2519 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2520 msgstr ""
2521
2522 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2524 msgid "print operation status|Printing"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2529 msgid "print operation status|Finished"
2530 msgstr ""
2531
2532 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2534 msgid "print operation status|Finished with error"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2538 #, c-format
2539 msgid "Preparing %d"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "Preparing"
2545 msgstr "Waarsjoewing"
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Printing %d"
2550 msgstr "Aaf_drökke"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2553 #, c-format
2554 msgid "Error creating print preview"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2558 #, c-format
2559 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2563 #, c-format
2564 msgid "Error launching preview"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2568 #, c-format
2569 msgid "Error printing"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Application"
2575 msgstr "_Selektie: "
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2578 msgid "Printer offline"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2582 msgid "Out of paper"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Paused"
2588 msgstr "_Plakke"
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2591 msgid "Need user intervention"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2595 msgid "Custom size"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Not enough free memory"
2602 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2605 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2609 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2615 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2618 msgid "Unspecified error"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2622 msgid "Error from StartDoc"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Printer"
2628 msgstr "Aaf_drökke"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Location"
2633 msgstr "_Selektie: "
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2636 msgid "Status"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2640 msgid "Range"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2644 msgid "_All Pages"
2645 msgstr ""
2646
2647 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2649 #, fuzzy
2650 msgid "C_urrent Page"
2651 msgstr "_Aanmake"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2654 msgid "Pag_es:"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2658 msgid ""
2659 "Specify one or more page ranges,\n"
2660 " e.g. 1-3,7,11"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2664 msgid "Copies"
2665 msgstr ""
2666
2667 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2669 msgid "Copie_s:"
2670 msgstr ""
2671
2672 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2674 #, fuzzy
2675 msgid "C_ollate"
2676 msgstr "_Aanmake"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2679 #, fuzzy
2680 msgid "_Reverse"
2681 msgstr "_Trökzètte"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2684 msgid "General"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2688 msgid "Layout"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Pages per _side:"
2694 msgstr "_Eigesjappe"
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2697 msgid "T_wo-sided:"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2701 #, fuzzy
2702 msgid "_Only print:"
2703 msgstr "Aaf_drökke"
2704
2705 #. In enum order
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2707 msgid "All sheets"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2711 msgid "Even sheets"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2715 msgid "Odd sheets"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Sc_ale:"
2721 msgstr "_Waerd:"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2724 msgid "Paper"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Paper _type:"
2730 msgstr "_Eigesjappe"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Paper _source:"
2735 msgstr "_Eigesjappe"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2738 msgid "Output t_ray:"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2742 msgid "Job Details"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2746 msgid "Pri_ority:"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2750 msgid "_Billing info:"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2754 msgid "Print Document"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2758 #, fuzzy
2759 msgid "_Now"
2760 msgstr "_Nei"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2763 msgid "A_t:"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2767 #, fuzzy
2768 msgid "On _hold"
2769 msgstr "_Vèt"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2772 msgid "Add Cover Page"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2776 msgid "Be_fore:"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2780 msgid "_After:"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2784 msgid "Job"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2788 msgid "Advanced"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2792 msgid "Image Quality"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Color"
2798 msgstr "_Kleur"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2801 msgid "Finishing"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2805 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Print"
2811 msgstr "Aaf_drökke"
2812
2813 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2814 msgid "Group"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2818 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkrc.c:2872
2822 #, c-format
2823 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2824 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2825
2826 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2827 #, c-format
2828 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2829 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2830
2831 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2832 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2833 #, c-format
2834 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2838 msgid "Select which type of documents are shown"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2842 #, c-format
2843 msgid "No item for URI '%s' found"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2847 msgid "Untitled filter"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Could not remove item"
2853 msgstr ""
2854 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2855 "%s"
2856
2857 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Could not clear list"
2860 msgstr ""
2861 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2862 "%s"
2863
2864 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Copy _Location"
2867 msgstr "_Selektie: "
2868
2869 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2870 msgid "_Remove From List"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2874 #, fuzzy
2875 msgid "_Clear List"
2876 msgstr "_Wösje"
2877
2878 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2879 msgid "Show _Private Resources"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2883 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2884 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2885 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2886 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2887 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2888 #. * right place when idly populating the menu in case the
2889 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2890 #. * recent chooser menu widget.
2891 #.
2892 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2893 #, fuzzy
2894 msgid "No items found"
2895 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2896
2897 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2898 #, c-format
2899 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2903 #, c-format
2904 msgid "Open '%s'"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Unknown item"
2910 msgstr "(ónbekènd)"
2911
2912 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2913 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2914 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2915 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2916 #. *
2917 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2918 #.
2919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2920 #, c-format
2921 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2925 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2926 #. *
2927 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2928 #.
2929 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2930 #, c-format
2931 msgid "recent menu label|%d. %s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2935 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2936 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2937 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2940 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2941
2942 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2943 #: gtk/gtkstock.c:288
2944 msgid "Information"
2945 msgstr "Infermasie"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:289
2948 msgid "Warning"
2949 msgstr "Waarsjoewing"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:290
2952 msgid "Error"
2953 msgstr "Faeler"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:291
2956 msgid "Question"
2957 msgstr "Vraog"
2958
2959 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2960 #. * need the mnemonics to be rationalized
2961 #.
2962 #: gtk/gtkstock.c:296
2963 msgid "_About"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:298
2967 msgid "_Apply"
2968 msgstr "_Toepasse"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:299
2971 msgid "_Bold"
2972 msgstr "_Vèt"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:300
2975 msgid "_Cancel"
2976 msgstr "_Annulere"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:301
2979 msgid "_CD-Rom"
2980 msgstr "_CD-Rom"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:302
2983 msgid "_Clear"
2984 msgstr "_Wösje"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:303
2987 msgid "_Close"
2988 msgstr "_Sjloete"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:304
2991 #, fuzzy
2992 msgid "C_onnect"
2993 msgstr "_Konvertere"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:305
2996 msgid "_Convert"
2997 msgstr "_Konvertere"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:306
3000 msgid "_Copy"
3001 msgstr "_Kopiëre"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:307
3004 msgid "Cu_t"
3005 msgstr "Kni_ppe"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:308
3008 msgid "_Delete"
3009 msgstr "_Ewegdoon"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:309
3012 #, fuzzy
3013 msgid "_Discard"
3014 msgstr "Oetgesjakeld"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:310
3017 msgid "_Disconnect"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:311
3021 msgid "_Execute"
3022 msgstr "_Oetveure"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:312
3025 msgid "_Edit"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:313
3029 msgid "_Find"
3030 msgstr "_Zeuke"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:314
3033 msgid "Find and _Replace"
3034 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:315
3037 msgid "_Floppy"
3038 msgstr "_Diskette"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:316
3041 msgid "_Fullscreen"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:317
3045 msgid "_Leave Fullscreen"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3049 #: gtk/gtkstock.c:319
3050 msgid "Navigation|_Bottom"
3051 msgstr ""
3052
3053 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3054 #: gtk/gtkstock.c:321
3055 msgid "Navigation|_First"
3056 msgstr ""
3057
3058 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3059 #: gtk/gtkstock.c:323
3060 msgid "Navigation|_Last"
3061 msgstr ""
3062
3063 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3064 #: gtk/gtkstock.c:325
3065 msgid "Navigation|_Top"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3069 #: gtk/gtkstock.c:327
3070 msgid "Navigation|_Back"
3071 msgstr ""
3072
3073 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3074 #: gtk/gtkstock.c:329
3075 msgid "Navigation|_Down"
3076 msgstr ""
3077
3078 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3079 #: gtk/gtkstock.c:331
3080 msgid "Navigation|_Forward"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3084 #: gtk/gtkstock.c:333
3085 msgid "Navigation|_Up"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:334
3089 msgid "_Harddisk"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:335
3093 msgid "_Help"
3094 msgstr "_Hulp"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:336
3097 msgid "_Home"
3098 msgstr "_Heim"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:337
3101 msgid "Increase Indent"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:338
3105 msgid "Decrease Indent"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:339
3109 msgid "_Index"
3110 msgstr "_Indeks"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:340
3113 #, fuzzy
3114 msgid "_Information"
3115 msgstr "Infermasie"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:341
3118 msgid "_Italic"
3119 msgstr "sj_uungedrök"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:342
3122 msgid "_Jump to"
3123 msgstr "_Sjprink nao"
3124
3125 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3126 #: gtk/gtkstock.c:344
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Justify|_Center"
3129 msgstr "Ge_sentreerd"
3130
3131 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3132 #: gtk/gtkstock.c:346
3133 msgid "Justify|_Fill"
3134 msgstr ""
3135
3136 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3137 #: gtk/gtkstock.c:348
3138 msgid "Justify|_Left"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3142 #: gtk/gtkstock.c:350
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Justify|_Right"
3145 msgstr "_Rechs"
3146
3147 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3148 #: gtk/gtkstock.c:353
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Media|_Forward"
3151 msgstr "_Naekste"
3152
3153 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3154 #: gtk/gtkstock.c:355
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Media|_Next"
3157 msgstr "_Nuuj"
3158
3159 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3160 #: gtk/gtkstock.c:357
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Media|P_ause"
3163 msgstr "_Plakke"
3164
3165 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3166 #: gtk/gtkstock.c:359
3167 msgid "Media|_Play"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3171 #: gtk/gtkstock.c:361
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Media|Pre_vious"
3174 msgstr "_Veurbild:"
3175
3176 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3177 #: gtk/gtkstock.c:363
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Media|_Record"
3180 msgstr "_Roed:"
3181
3182 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3183 #: gtk/gtkstock.c:365
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Media|R_ewind"
3186 msgstr "_Zeuke"
3187
3188 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3189 #: gtk/gtkstock.c:367
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Media|_Stop"
3192 msgstr "_Sjtop"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:368
3195 #, fuzzy
3196 msgid "_Network"
3197 msgstr "_Nuuj"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:369
3200 msgid "_New"
3201 msgstr "_Nuuj"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:370
3204 msgid "_No"
3205 msgstr "_Nei"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:371
3208 msgid "_OK"
3209 msgstr "_OK"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:372
3212 msgid "_Open"
3213 msgstr "Ä_öpene"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:373
3216 msgid "Landscape"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:374
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Portrait"
3222 msgstr "Aaf_drökke"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:375
3225 msgid "Reverse landscape"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:376
3229 msgid "Reverse portrait"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:377
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Page Set_up"
3235 msgstr "Pagina %u"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:378
3238 msgid "_Paste"
3239 msgstr "_Plakke"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:379
3242 msgid "_Preferences"
3243 msgstr "_Prifferensies"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:380
3246 msgid "_Print"
3247 msgstr "Aaf_drökke"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:381
3250 msgid "Print Pre_view"
3251 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:382
3254 msgid "_Properties"
3255 msgstr "_Eigesjappe"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:383
3258 msgid "_Quit"
3259 msgstr "_Aafsjloete"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:384
3262 msgid "_Redo"
3263 msgstr "_Herhale"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:385
3266 msgid "_Refresh"
3267 msgstr "_Verfrisje"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:387
3270 msgid "_Revert"
3271 msgstr "_Trökzètte"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:388
3274 msgid "_Save"
3275 msgstr "Op_sjlaon"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:389
3278 msgid "Save _As"
3279 msgstr "Opsjlaon _es"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:390
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Select _All"
3284 msgstr "Alles selektere"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:391
3287 msgid "_Color"
3288 msgstr "_Kleur"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:392
3291 msgid "_Font"
3292 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:393
3295 msgid "_Ascending"
3296 msgstr "_Oploupend"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:394
3299 msgid "_Descending"
3300 msgstr "_Aafloupend"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:395
3303 msgid "_Spell Check"
3304 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:396
3307 msgid "_Stop"
3308 msgstr "_Sjtop"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:397
3311 msgid "_Strikethrough"
3312 msgstr "_Doorhale"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:398
3315 msgid "_Undelete"
3316 msgstr "T_rökplaatse"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:399
3319 msgid "_Underline"
3320 msgstr "_Óngersjtriepe"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:400
3323 msgid "_Undo"
3324 msgstr "_Hersjtèl"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:401
3327 msgid "_Yes"
3328 msgstr "_Jao"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:402
3331 msgid "_Normal Size"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:403
3335 msgid "Best _Fit"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:404
3339 msgid "Zoom _In"
3340 msgstr "Zoom _In"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:405
3343 msgid "Zoom _Out"
3344 msgstr "Zoom _Oet"
3345
3346 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3347 #, c-format
3348 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3352 #, c-format
3353 msgid "No deserialize function found for format %s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3357 #, c-format
3358 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3362 #, c-format
3363 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3367 #, c-format
3368 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3372 #, c-format
3373 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3377 #, c-format
3378 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3382 #, c-format
3383 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3387 #, c-format
3388 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3392 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3396 #, c-format
3397 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3401 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3402 #, c-format
3403 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3407 #, c-format
3408 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3412 #, c-format
3413 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3423 #, c-format
3424 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3428 #, c-format
3429 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3433 #, c-format
3434 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3438 #, c-format
3439 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3443 #, c-format
3444 msgid "A <%s> element has already been specified"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3448 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3452 msgid "Serialized data is malformed"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3456 msgid ""
3457 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtktextutil.c:61
3461 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3462 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3463
3464 #: gtk/gtktextutil.c:62
3465 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3466 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3467
3468 #: gtk/gtktextutil.c:63
3469 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3470 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3471
3472 #: gtk/gtktextutil.c:64
3473 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3474 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3475
3476 #: gtk/gtktextutil.c:65
3477 msgid "LRO Left-to-right _override"
3478 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3479
3480 #: gtk/gtktextutil.c:66
3481 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3482 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3483
3484 #: gtk/gtktextutil.c:67
3485 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3486 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3487
3488 #: gtk/gtktextutil.c:68
3489 msgid "ZWS _Zero width space"
3490 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3491
3492 #: gtk/gtktextutil.c:69
3493 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3494 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3495
3496 #: gtk/gtktextutil.c:70
3497 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3498 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3499
3500 #: gtk/gtkthemes.c:71
3501 #, c-format
3502 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3503 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3504
3505 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3506 msgid "--- No Tip ---"
3507 msgstr "--- Gein Tip ---"
3508
3509 #: gtk/gtkuimanager.c:1454
3510 #, c-format
3511 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtkuimanager.c:1544
3515 #, c-format
3516 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtkuimanager.c:2367
3520 msgid "Empty"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Volume"
3526 msgstr "_Waerd:"
3527
3528 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3529 msgid "Turns volume down or up"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3533 msgid "Adjusts the volume"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3537 msgid "Volume Down"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3541 msgid "Decreases the volume"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3545 msgid "Volume Up"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3549 msgid "Increases the volume"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3553 msgid "Muted"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3557 msgid "Full Volume"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3561 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3562 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3563 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3564 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3565 #. * part in the translation!
3566 #.
3567 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3568 #, c-format
3569 msgid "volume percentage|%d %%"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3574 msgid "paper size|asme_f"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3579 msgid "paper size|A0x2"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3584 msgid "paper size|A0"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3589 msgid "paper size|A0x3"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3594 msgid "paper size|A1"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3599 msgid "paper size|A10"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3604 msgid "paper size|A1x3"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3609 msgid "paper size|A1x4"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3614 msgid "paper size|A2"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3619 msgid "paper size|A2x3"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3624 msgid "paper size|A2x4"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3629 msgid "paper size|A2x5"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3634 msgid "paper size|A3"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3639 msgid "paper size|A3 Extra"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3644 msgid "paper size|A3x3"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3649 msgid "paper size|A3x4"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3654 msgid "paper size|A3x5"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3659 msgid "paper size|A3x6"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3664 msgid "paper size|A3x7"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3669 msgid "paper size|A4"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3674 msgid "paper size|A4 Extra"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3679 msgid "paper size|A4 Tab"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3684 msgid "paper size|A4x3"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3689 msgid "paper size|A4x4"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3694 msgid "paper size|A4x5"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3699 msgid "paper size|A4x6"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3704 msgid "paper size|A4x7"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3709 msgid "paper size|A4x8"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3714 msgid "paper size|A4x9"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3719 msgid "paper size|A5"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3724 msgid "paper size|A5 Extra"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3729 msgid "paper size|A6"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3734 msgid "paper size|A7"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3739 msgid "paper size|A8"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3744 msgid "paper size|A9"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3749 msgid "paper size|B0"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3754 msgid "paper size|B1"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3759 msgid "paper size|B10"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3764 msgid "paper size|B2"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3769 msgid "paper size|B3"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3774 msgid "paper size|B4"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3779 msgid "paper size|B5"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3784 msgid "paper size|B5 Extra"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3789 msgid "paper size|B6"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3794 msgid "paper size|B6/C4"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3799 msgid "paper size|B7"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3804 msgid "paper size|B8"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3809 msgid "paper size|B9"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3814 msgid "paper size|C0"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3819 msgid "paper size|C1"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3824 msgid "paper size|C10"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3829 msgid "paper size|C2"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3834 msgid "paper size|C3"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3839 msgid "paper size|C4"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3844 msgid "paper size|C5"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3849 msgid "paper size|C6"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3854 msgid "paper size|C6/C5"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3859 msgid "paper size|C7"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3864 msgid "paper size|C7/C6"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3869 msgid "paper size|C8"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3874 msgid "paper size|C9"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3879 msgid "paper size|DL Envelope"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3884 msgid "paper size|RA0"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3889 msgid "paper size|RA1"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3894 msgid "paper size|RA2"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3899 msgid "paper size|SRA0"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3904 msgid "paper size|SRA1"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3909 msgid "paper size|SRA2"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3914 msgid "paper size|JB0"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3919 msgid "paper size|JB1"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3924 msgid "paper size|JB10"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3929 msgid "paper size|JB2"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3934 msgid "paper size|JB3"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3939 msgid "paper size|JB4"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3944 msgid "paper size|JB5"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3949 msgid "paper size|JB6"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3954 msgid "paper size|JB7"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3959 msgid "paper size|JB8"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3964 msgid "paper size|JB9"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3969 msgid "paper size|jis exec"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3974 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3979 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3984 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3989 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3994 msgid "paper size|kahu Envelope"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3999 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4004 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4009 msgid "paper size|you4 Envelope"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4014 msgid "paper size|10x11"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4019 msgid "paper size|10x13"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4024 msgid "paper size|10x14"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4029 msgid "paper size|10x15"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4034 msgid "paper size|11x12"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4039 msgid "paper size|11x15"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4044 msgid "paper size|12x19"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4049 msgid "paper size|5x7"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4054 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4059 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4064 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4069 msgid "paper size|a2 Envelope"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4074 msgid "paper size|Arch A"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4079 msgid "paper size|Arch B"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4084 msgid "paper size|Arch C"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4089 msgid "paper size|Arch D"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4094 msgid "paper size|Arch E"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4099 msgid "paper size|b-plus"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4104 msgid "paper size|c"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4109 msgid "paper size|c5 Envelope"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4114 msgid "paper size|d"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4119 msgid "paper size|e"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4124 msgid "paper size|edp"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4129 msgid "paper size|European edp"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4134 msgid "paper size|Executive"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4139 msgid "paper size|f"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4144 msgid "paper size|FanFold European"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4149 msgid "paper size|FanFold US"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4154 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4159 msgid "paper size|Government Legal"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4164 msgid "paper size|Government Letter"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4169 msgid "paper size|Index 3x5"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4174 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4179 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4184 msgid "paper size|Index 5x8"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4189 msgid "paper size|Invoice"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4194 msgid "paper size|Tabloid"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4199 msgid "paper size|US Legal"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4204 msgid "paper size|US Legal Extra"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4209 msgid "paper size|US Letter"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4214 msgid "paper size|US Letter Extra"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4219 msgid "paper size|US Letter Plus"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4224 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4229 msgid "paper size|#10 Envelope"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4234 msgid "paper size|#11 Envelope"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4239 msgid "paper size|#12 Envelope"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4244 msgid "paper size|#14 Envelope"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4249 msgid "paper size|#9 Envelope"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4254 msgid "paper size|Personal Envelope"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4259 msgid "paper size|Quarto"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4264 msgid "paper size|Super A"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4269 msgid "paper size|Super B"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4274 msgid "paper size|Wide Format"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4279 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4284 msgid "paper size|Folio"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4289 msgid "paper size|Folio sp"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4294 msgid "paper size|Invite Envelope"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4299 msgid "paper size|Italian Envelope"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4304 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4309 msgid "paper size|pa-kai"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4314 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4319 msgid "paper size|Small Photo"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4324 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4325 msgstr ""
4326
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4329 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4330 msgstr ""
4331
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4334 msgid "paper size|prc 16k"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4339 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4344 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4349 msgid "paper size|prc 32k"
4350 msgstr ""
4351
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4354 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. translators, strip everything up to the first |
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4359 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4364 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4369 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4374 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4375 msgstr ""
4376
4377 #. translators, strip everything up to the first |
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4379 msgid "paper size|ROC 16k"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. translators, strip everything up to the first |
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4384 msgid "paper size|ROC 8k"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4388 #, c-format
4389 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Failed to write header\n"
4395 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4396
4397 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "Failed to write hash table\n"
4400 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4401
4402 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "Failed to write folder index\n"
4405 msgstr ""
4406 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4407 "aafbiljing"
4408
4409 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Failed to rewrite header\n"
4412 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4413
4414 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4417 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4418
4419 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4422 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4423
4424 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4425 #, c-format
4426 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4430 #, c-format
4431 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4437 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4438
4439 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4442 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4443
4444 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4445 #, c-format
4446 msgid "Cache file created successfully.\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4450 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4454 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4458 msgid "Don't include image data in the cache"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4462 msgid "Output a C header file"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4466 msgid "Turn off verbose output"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4470 msgid "Validate existing icon cache"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "File not found: %s\n"
4476 msgstr ""
4477 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4478 "%s"
4479
4480 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4481 #, c-format
4482 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4486 #, c-format
4487 msgid "No theme index file."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "No theme index file in '%s'.\n"
4494 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #. ID
4498 #: modules/input/imam-et.c:454
4499 msgid "Amharic (EZ+)"
4500 msgstr "Amharic (EZ+)"
4501
4502 #. ID
4503 #: modules/input/imcedilla.c:92
4504 msgid "Cedilla"
4505 msgstr ""
4506
4507 #. ID
4508 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4509 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4510 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4511
4512 #. ID
4513 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4516 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4517
4518 #. ID
4519 #: modules/input/imipa.c:145
4520 msgid "IPA"
4521 msgstr "IPA"
4522
4523 #. ID
4524 #: modules/input/immultipress.c:31
4525 msgid "Multipress"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. ID
4529 #: modules/input/imthai.c:35
4530 msgid "Thai-Lao"
4531 msgstr ""
4532
4533 #. ID
4534 #: modules/input/imti-er.c:453
4535 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4536 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4537
4538 #. ID
4539 #: modules/input/imti-et.c:453
4540 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4541 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4542
4543 #. ID
4544 #: modules/input/imviqr.c:244
4545 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4546 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4547
4548 #. ID
4549 #: modules/input/imxim.c:28
4550 msgid "X Input Method"
4551 msgstr "X inveur-metood"
4552
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4554 #, c-format
4555 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4559 #, c-format
4560 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4564 #, c-format
4565 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4569 #, c-format
4570 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4574 #, c-format
4575 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4579 #, c-format
4580 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4584 #, c-format
4585 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4589 #, c-format
4590 msgid "The door is open on printer '%s'."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4594 #, c-format
4595 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4599 #, c-format
4600 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4604 #, c-format
4605 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4609 #, c-format
4610 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4614 #, c-format
4615 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4619 msgid "Two Sided"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4623 msgid "Paper Type"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4627 msgid "Paper Source"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4631 msgid "Output Tray"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4635 msgid "One Sided"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Auto Select"
4643 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4644
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4647 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Printer Default"
4651 msgstr "Sjtanderd"
4652
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4654 msgid "Urgent"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4658 msgid "High"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4662 msgid "Medium"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4666 msgid "Low"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4670 #, fuzzy
4671 msgid "None"
4672 msgstr "gein"
4673
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4675 msgid "Classified"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4679 msgid "Confidential"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Secret"
4685 msgstr "Sjirm"
4686
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4688 msgid "Standard"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4692 msgid "Top Secret"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4696 msgid "Unclassified"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4700 #, c-format
4701 msgid "Custom %sx%s"
4702 msgstr ""
4703
4704 #. default filename used for print-to-file
4705 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4706 #, c-format
4707 msgid "output.%s"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Print to File"
4713 msgstr "Aaf_drökke"
4714
4715 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4716 msgid "PDF"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Postscript"
4722 msgstr "Aaf_drökke"
4723
4724 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4725 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4726 msgid "Pages per _sheet:"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4730 #, fuzzy
4731 msgid "File"
4732 msgstr "Besjtenj"
4733
4734 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4735 msgid "_Output format"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4739 msgid "Print to LPR"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Pages Per Sheet"
4745 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4746
4747 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4748 msgid "Command Line"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. default filename used for print-to-test
4752 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4753 #, c-format
4754 msgid "test-output.%s"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Print to Test Printer"
4760 msgstr "Aaf_drökke"
4761
4762 #: tests/testfilechooser.c:207
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4765 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4766
4767 #, fuzzy
4768 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4769 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
4770
4771 #, fuzzy
4772 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4773 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4774
4775 #, fuzzy
4776 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4777 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4778
4779 #~ msgid "Default"
4780 #~ msgstr "Sjtanderd"
4781
4782 #, fuzzy
4783 #~ msgid "Print Pages"
4784 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
4785
4786 #, fuzzy
4787 #~ msgid "_All"
4788 #~ msgstr "Oet_völle"
4789
4790 #, fuzzy
4791 #~ msgid "Today"
4792 #~ msgstr "Modaal"
4793
4794 #, fuzzy
4795 #~ msgid "Location:"
4796 #~ msgstr "_Selektie: "
4797
4798 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4799 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
4800
4801 #, fuzzy
4802 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4803 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4804
4805 #~ msgid "Thai (Broken)"
4806 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
4807
4808 #~ msgid ""
4809 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4810 #~ "%s"
4811 #~ msgstr ""
4812 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4813 #~ "%s"
4814
4815 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4816 #~ msgstr ""
4817 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
4818 #~ "besjtandjsname."
4819
4820 #~ msgid ""
4821 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4822 #~ "%s"
4823 #~ msgstr ""
4824 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
4825 #~ "%s"
4826
4827 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4828 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
4829
4830 #~ msgid ""
4831 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4832 #~ msgstr ""
4833 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
4834 #~ "besjtandjsname"
4835
4836 #, fuzzy
4837 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4838 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4839
4840 #~ msgid "Select All"
4841 #~ msgstr "Alles selektere"
4842
4843 #, fuzzy
4844 #~ msgid "asme_f"
4845 #~ msgstr "Kleur_naam:"
4846
4847 #, fuzzy
4848 #~ msgid "Executive"
4849 #~ msgstr "_Oetveure"
4850
4851 #, fuzzy
4852 #~ msgid "Index 3x5"
4853 #~ msgstr "_Indeks"
4854
4855 #, fuzzy
4856 #~ msgid "Index 5x8"
4857 #~ msgstr "_Indeks"
4858
4859 #, fuzzy
4860 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4861 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
4862
4863 #, fuzzy
4864 #~ msgid "Home"
4865 #~ msgstr "_Heim"
4866
4867 #, fuzzy
4868 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4869 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4870
4871 #, fuzzy
4872 #~ msgid "Folder"
4873 #~ msgstr "Mappe"
4874
4875 #, fuzzy
4876 #~ msgid "Cannot change folder"
4877 #~ msgstr "Nuuj map"
4878
4879 #, fuzzy
4880 #~ msgid "Save in Location"
4881 #~ msgstr "_Selektie: "
4882
4883 #~ msgid "X"
4884 #~ msgstr "X"
4885
4886 #~ msgid "Y"
4887 #~ msgstr "Y"
4888
4889 #~ msgid "clear"
4890 #~ msgstr "wösje"
4891
4892 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4893 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
4894
4895 #, fuzzy
4896 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4897 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4898
4899 #~ msgid "Shift"
4900 #~ msgstr "Shift"
4901
4902 #~ msgid "Ctrl"
4903 #~ msgstr "Ctrl"
4904
4905 #~ msgid "Alt"
4906 #~ msgstr "Alt"
4907
4908 #, fuzzy
4909 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4910 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4911
4912 #~ msgid "_First"
4913 #~ msgstr "I_erste"
4914
4915 #~ msgid "_Last"
4916 #~ msgstr "_Leste"
4917
4918 #~ msgid "_Back"
4919 #~ msgstr "Veu_rige"
4920
4921 #~ msgid "_Down"
4922 #~ msgstr "Óm_lieg"
4923
4924 #~ msgid "_Up"
4925 #~ msgstr "Óm_hoeg"
4926
4927 #, fuzzy
4928 #~ msgid ""
4929 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4930 #~ "%s"
4931 #~ msgstr ""
4932 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4933 #~ "%s"
4934
4935 #, fuzzy
4936 #~ msgid "Could not find the path"
4937 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
4938
4939 #~ msgid "Input Methods"
4940 #~ msgstr "Inveurmetode"
4941
4942 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4943 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
4944
4945 #, fuzzy
4946 #~ msgid "File name"
4947 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4948
4949 #, fuzzy
4950 #~ msgid "Add"
4951 #~ msgstr "_Toeveuge"
4952
4953 #, fuzzy
4954 #~ msgid "Up"
4955 #~ msgstr "Óm_hoeg"
4956
4957 #, fuzzy
4958 #~ msgid "_Filename:"
4959 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4960
4961 #, fuzzy
4962 #~ msgid "Current folder: %s"
4963 #~ msgstr "Hujige Kleur"
4964
4965 #~ msgid "Zoom _100%"
4966 #~ msgstr "Zoom _100%"
4967
4968 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4969 #~ msgstr "Zoom _Passend"