]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
2.19.6
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/gdk.c:103
17 #, c-format
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk/gdk.c:123
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:151
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:152
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:154
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:155
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:157
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:158
53 #, fuzzy
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "IPA"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: gdk/gdk.c:160
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr ""
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:161
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr ""
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: gdk/gdk.c:164
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr ""
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr ""
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:167
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 #, fuzzy
87 msgctxt "keyboard label"
88 msgid "BackSpace"
89 msgstr "_Herneume"
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Return"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 #, fuzzy
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "_Plakke"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr "Besjtenj"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 #, fuzzy
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Home"
132 msgstr "_Heim"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
135 #, fuzzy
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "_Links"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 #, fuzzy
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Up"
144 msgstr "Óm_hoeg"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
147 #, fuzzy
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Right"
150 msgstr "_Tint:"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
153 #, fuzzy
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Down"
156 msgstr "Óm_lieg"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
159 #, fuzzy
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Pagina %u"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr "Óm_lieg"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Aaf_drökke"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Herneume"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Aaf_drökke"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Heim"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Links"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 #, fuzzy
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Up"
229 msgstr "Óm_hoeg"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 #, fuzzy
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Right"
235 msgstr "_Tint:"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr "Óm_lieg"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Ewegdoon"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Ewegdoon"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
308 "versjangeleerde aafbiljing"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
317 "versjangeleerde animasie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
331 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
362 "besjtandjsformaat: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
365 #, fuzzy
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
370 #, fuzzy
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 #, fuzzy
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr ""
378 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
379 "aafbiljing"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
393 "is gegange: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
396 #, fuzzy
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
401 #, fuzzy
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid ""
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
410 msgstr ""
411 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
412 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
415 #, c-format
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
436 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Óngeljige header in animasie"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
486 #, fuzzy
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
491 #, fuzzy
492 msgid "Couldn't write to BMP file"
493 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
496 msgid "The BMP image format"
497 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
500 #, c-format
501 msgid "Failure reading GIF: %s"
502 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
509 #, c-format
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Stack overflow"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
518 #, fuzzy
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
536 #, fuzzy
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
549 #, c-format
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
554 msgid ""
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
556 "colormap."
557 msgstr ""
558 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
559 "gein lokaal kleurepalet"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr ""
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
608 #, c-format
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
622 #, fuzzy
623 msgid "Could not decode ICNS file"
624 msgstr ""
625 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
626 "%s"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
629 #, fuzzy
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
634 #, fuzzy
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
644 #, fuzzy
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
649 #, fuzzy
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
654 #, fuzzy
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
659 #, fuzzy
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
664 #, fuzzy
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
669 #, fuzzy
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
674 #, c-format
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
679 msgid ""
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
681 "memory"
682 msgstr ""
683 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
684 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
687 #, c-format
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
697 #, fuzzy
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
705 "parsed."
706 msgstr ""
707 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
708 "verwirk waere."
709
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
714 msgstr ""
715 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
716
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
718 msgid "The JPEG image format"
719 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
722 #, fuzzy
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 #, fuzzy
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 #, fuzzy
733 msgid "Image has invalid width and/or height"
734 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
737 #, fuzzy
738 msgid "Image has unsupported bpp"
739 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
744 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
747 #, fuzzy
748 msgid "Couldn't create new pixbuf"
749 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
752 #, fuzzy
753 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
754 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
757 #, fuzzy
758 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
759 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
762 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
763 msgstr ""
764
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
766 msgid "No palette found at end of PCX data"
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
770 #, fuzzy
771 msgid "The PCX image format"
772 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
775 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
776 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
779 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
780 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
783 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
784 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
787 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
788 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
791 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
792 msgstr ""
793 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
794 "aan 3 of 4."
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
802 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
803 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
809 "applications to reduce memory usage"
810 msgstr ""
811 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
812 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
815 msgid "Fatal error reading PNG image file"
816 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
819 #, c-format
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
824 msgid ""
825 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
826 msgstr ""
827 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
830 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
831 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
834 #, c-format
835 msgid "Color profile has invalid length %d."
836 msgstr ""
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid ""
841 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
842 "be parsed."
843 msgstr ""
844 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
845 "verwirk waere."
846
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid ""
850 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
851 "allowed."
852 msgstr ""
853 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
854
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
858 msgstr ""
859 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
860 "kodering"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
863 msgid "The PNG image format"
864 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
867 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
868 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
871 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
872 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
875 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
876 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
879 msgid "PNM file has an image width of 0"
880 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
883 msgid "PNM file has an image height of 0"
884 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
887 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
888 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
891 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
892 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
895 msgid "Raw PNM image type is invalid"
896 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
899 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
900 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
903 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
904 msgstr ""
905 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
908 #, fuzzy
909 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
910 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
913 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
914 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
917 msgid "Unexpected end of PNM image data"
918 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
921 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
922 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
925 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
926 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
929 msgid "Input file descriptor is NULL."
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
933 #, fuzzy
934 msgid "Failed to read QTIF header"
935 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
938 #, c-format
939 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
945 msgstr "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
950 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
953 #, c-format
954 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
955 msgstr ""
956
957 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
958 #, fuzzy
959 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
960 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
963 #, fuzzy
964 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
965 msgstr ""
966 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
967 "aafbiljing"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
970 #, fuzzy
971 msgid "Failed to find an image data atom."
972 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
975 #, fuzzy
976 msgid "The QTIF image format"
977 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
980 msgid "RAS image has bogus header data"
981 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
984 msgid "RAS image has unknown type"
985 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
988 msgid "unsupported RAS image variation"
989 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
992 msgid "Not enough memory to load RAS image"
993 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
996 msgid "The Sun raster image format"
997 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1002 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1007 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1012 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1017 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1022 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Image is corrupted or truncated"
1027 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1046 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1054 msgid "TGA image type not supported"
1055 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1060 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1063 msgid "Excess data in file"
1064 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1067 msgid "The Targa image format"
1068 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1071 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1072 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1075 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1076 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1079 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1080 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1083 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1084 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1087 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1088 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1091 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1092 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1095 msgid "Failed to open TIFF image"
1096 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1099 msgid "TIFFClose operation failed"
1100 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1103 msgid "Failed to load TIFF image"
1104 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Failed to save TIFF image"
1109 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1112 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Failed to write TIFF data"
1118 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1123 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1126 msgid "The TIFF image format"
1127 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1130 msgid "Image has zero width"
1131 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1134 msgid "Image has zero height"
1135 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1138 msgid "Not enough memory to load image"
1139 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1142 msgid "Couldn't save the rest"
1143 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1146 msgid "The WBMP image format"
1147 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1150 msgid "Invalid XBM file"
1151 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1154 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1155 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1158 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1159 msgstr ""
1160 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1161 "aafbiljing"
1162
1163 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1164 msgid "The XBM image format"
1165 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1166
1167 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1168 msgid "No XPM header found"
1169 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1170
1171 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Invalid XPM header"
1174 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1177 msgid "XPM file has image width <= 0"
1178 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1181 msgid "XPM file has image height <= 0"
1182 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1183
1184 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1185 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1186 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1187
1188 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1189 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1190 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1191
1192 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1195 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1196
1197 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Cannot read XPM colormap"
1200 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1201
1202 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1203 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1204 msgstr ""
1205 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1206 "aafbiljing"
1207
1208 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1209 msgid "The XPM image format"
1210 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1211
1212 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1213 #, fuzzy
1214 msgid "The EMF image format"
1215 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1216
1217 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "Could not allocate memory: %s"
1220 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1221
1222 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Could not create stream: %s"
1226 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1227
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Could not seek stream: %s"
1231 msgstr ""
1232 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1233 "%s"
1234
1235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Could not read from stream: %s"
1238 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1239
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Couldn't load bitmap"
1243 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1244
1245 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Couldn't load metafile"
1248 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1249
1250 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1253 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1254
1255 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Couldn't save"
1258 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1259
1260 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1261 #, fuzzy
1262 msgid "The WMF image format"
1263 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1264
1265 #. Description of --sync in --help output
1266 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1267 msgid "Don't batch GDI requests"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. Description of --no-wintab in --help output
1271 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1272 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1276 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1277 msgid "Same as --no-wintab"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. Description of --use-wintab in --help output
1281 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1282 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1287 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1292 msgid "COLORS"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. Description of --sync in --help output
1296 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1297 msgid "Make X calls synchronous"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "Starting %s"
1303 msgstr "Aaf_drökke"
1304
1305 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1306 #, c-format
1307 msgid "Opening %s"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1311 #, c-format
1312 msgid "Opening %d Item"
1313 msgid_plural "Opening %d Items"
1314 msgstr[0] ""
1315 msgstr[1] ""
1316
1317 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Could not show link"
1320 msgstr ""
1321 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1322 "%s"
1323
1324 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1325 msgid "License"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1329 msgid "The license of the program"
1330 msgstr ""
1331
1332 # missjien moet dit creeeren zijn
1333 #. Add the credits button
1334 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1335 #, fuzzy
1336 msgid "C_redits"
1337 msgstr "_Aanmake"
1338
1339 #. Add the license button
1340 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1341 msgid "_License"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1345 #, c-format
1346 msgid "About %s"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1350 msgid "Credits"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1354 msgid "Written by"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1358 msgid "Documented by"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1362 msgid "Translated by"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1366 msgid "Artwork by"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1370 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1371 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1372 #. * this.
1373 #.
1374 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1375 #, fuzzy
1376 msgctxt "keyboard label"
1377 msgid "Shift"
1378 msgstr "Shift"
1379
1380 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1381 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1382 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1383 #. * this.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1386 #, fuzzy
1387 msgctxt "keyboard label"
1388 msgid "Ctrl"
1389 msgstr "Ctrl"
1390
1391 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1392 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1393 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1394 #. * this.
1395 #.
1396 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1397 #, fuzzy
1398 msgctxt "keyboard label"
1399 msgid "Alt"
1400 msgstr "Alt"
1401
1402 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1403 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1404 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1405 #. * this.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1408 msgctxt "keyboard label"
1409 msgid "Super"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1413 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1414 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1415 #. * this.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1418 msgctxt "keyboard label"
1419 msgid "Hyper"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1423 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1424 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1425 #. * this.
1426 #.
1427 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1428 msgctxt "keyboard label"
1429 msgid "Meta"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1433 #, fuzzy
1434 msgctxt "keyboard label"
1435 msgid "Space"
1436 msgstr "_Herneume"
1437
1438 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1439 msgctxt "keyboard label"
1440 msgid "Backslash"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1446 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1447
1448 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1449 #, c-format
1450 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Invalid root element: '%s'"
1456 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1457
1458 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1459 #, c-format
1460 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1464 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1465 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1466 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1467 #. *
1468 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1469 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1470 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1471 #. * will appear to the right of the month.
1472 #.
1473 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1474 #, fuzzy
1475 msgid "calendar:MY"
1476 msgstr "wösje"
1477
1478 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1479 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1480 #. * to be the first day of the week, and so on.
1481 #.
1482 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1483 msgid "calendar:week_start:0"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. Translators:  This is a text measurement template.
1487 #. * Translate it to the widest year text
1488 #. *
1489 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1490 #.
1491 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1492 msgctxt "year measurement template"
1493 msgid "2000"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1497 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1498 #. *
1499 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1500 #. * translate to "%d" otherwise.
1501 #. *
1502 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1503 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1504 #. * too.
1505 #.
1506 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1507 #, c-format
1508 msgctxt "calendar:day:digits"
1509 msgid "%d"
1510 msgstr ""
1511
1512 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1513 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1514 #. *
1515 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1516 #. * translate to "%d" otherwise.
1517 #. *
1518 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1519 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1520 #. * too.
1521 #.
1522 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1523 #, c-format
1524 msgctxt "calendar:week:digits"
1525 msgid "%d"
1526 msgstr ""
1527
1528 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1529 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1530 #. * Use only ASCII in the translation.
1531 #. *
1532 #. * Also look for the msgid "2000".
1533 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1534 #. * msgid.
1535 #. *
1536 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1537 #.
1538 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1539 #, fuzzy
1540 msgctxt "calendar year format"
1541 msgid "%Y"
1542 msgstr "Y"
1543
1544 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1545 #. * a disabled accelerator key combination.
1546 #.
1547 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1548 #, fuzzy
1549 msgctxt "Accelerator"
1550 msgid "Disabled"
1551 msgstr "Oetgesjakeld"
1552
1553 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1554 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1555 #. * to gtk_accelerator_valid().
1556 #.
1557 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1558 #, fuzzy
1559 msgctxt "Accelerator"
1560 msgid "Invalid"
1561 msgstr "óngeljige Utf-8"
1562
1563 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1564 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1565 #. * acelerator.
1566 #.
1567 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1568 msgid "New accelerator..."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1572 #, c-format
1573 msgctxt "progress bar label"
1574 msgid "%d %%"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1578 msgid "Pick a Color"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1582 msgid "Received invalid color data\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1586 msgid ""
1587 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1588 "lightness of that color using the inner triangle."
1589 msgstr ""
1590 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1591 "mit de binne-dreihook."
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1594 msgid ""
1595 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1596 "that color."
1597 msgstr ""
1598 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1599 "selektere."
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1602 msgid "_Hue:"
1603 msgstr "_Tint:"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1606 msgid "Position on the color wheel."
1607 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1610 msgid "_Saturation:"
1611 msgstr "_Verzaediging:"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1614 msgid "\"Deepness\" of the color."
1615 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1618 msgid "_Value:"
1619 msgstr "_Waerd:"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1622 msgid "Brightness of the color."
1623 msgstr "Helderheid van de kleur."
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1626 msgid "_Red:"
1627 msgstr "_Roed:"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1630 msgid "Amount of red light in the color."
1631 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1632
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1634 msgid "_Green:"
1635 msgstr "_Greun:"
1636
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1638 msgid "Amount of green light in the color."
1639 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1642 msgid "_Blue:"
1643 msgstr "_Blauw:"
1644
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1646 msgid "Amount of blue light in the color."
1647 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1648
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Op_acity:"
1652 msgstr "_Doorzichtig:"
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Transparency of the color."
1657 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1658
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Color _name:"
1662 msgstr "Kleur_naam:"
1663
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1665 msgid ""
1666 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1667 "such as 'orange' in this entry."
1668 msgstr ""
1669 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1670 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1671
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1673 #, fuzzy
1674 msgid "_Palette:"
1675 msgstr "_Palet"
1676
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Color Wheel"
1680 msgstr "Raad"
1681
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1683 msgid ""
1684 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1685 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1686 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1687 msgstr ""
1688 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1689 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1690 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1691
1692 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1693 msgid ""
1694 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1695 "it for use in the future."
1696 msgstr ""
1697 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1698 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1699
1700 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1701 msgid ""
1702 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1703 "now."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1707 msgid "The color you've chosen."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1711 msgid "_Save color here"
1712 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1713
1714 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1715 msgid ""
1716 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1717 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1718 msgstr ""
1719 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1720 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1721 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1722
1723 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Color Selection"
1726 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1727
1728 #. Translate to the default units to use for presenting
1729 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1730 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1731 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1732 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1733 #.
1734 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1735 #, fuzzy
1736 msgid "default:mm"
1737 msgstr "default:LTR"
1738
1739 #. And show the custom paper dialog
1740 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1741 msgid "Manage Custom Sizes"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1745 msgid "inch"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1749 msgid "mm"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1753 msgid "Margins from Printer..."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1757 #, c-format
1758 msgid "Custom Size %d"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1762 msgid "_Width:"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1766 #, fuzzy
1767 msgid "_Height:"
1768 msgstr "_Tint:"
1769
1770 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Paper Size"
1773 msgstr "_Eigesjappe"
1774
1775 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1776 #, fuzzy
1777 msgid "_Top:"
1778 msgstr "_Baoveste"
1779
1780 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1781 #, fuzzy
1782 msgid "_Bottom:"
1783 msgstr "_Óngerste"
1784
1785 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1786 #, fuzzy
1787 msgid "_Left:"
1788 msgstr "_Links"
1789
1790 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1791 #, fuzzy
1792 msgid "_Right:"
1793 msgstr "_Tint:"
1794
1795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1796 msgid "Paper Margins"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1800 msgid "Input _Methods"
1801 msgstr "inveur_metood"
1802
1803 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1804 #, fuzzy
1805 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1806 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1807
1808 #: gtk/gtkentry.c:10070
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Caps Lock is on"
1811 msgstr "_Selektie: "
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Select A File"
1816 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1819 msgid "Desktop"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1823 #, fuzzy
1824 msgid "(None)"
1825 msgstr "gein"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1828 msgid "Other..."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1832 msgid "Type name of new folder"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Could not retrieve information about the file"
1838 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1841 msgid "Could not add a bookmark"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1845 msgid "Could not remove bookmark"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1849 msgid "The folder could not be created"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1853 msgid ""
1854 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1855 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Invalid file name"
1861 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1864 msgid "The folder contents could not be displayed"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. Translators: the first string is a path and the second string
1868 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1869 #. * to translate.
1870 #.
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1872 #, c-format
1873 msgid "%1$s on %2$s"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1877 msgid "Search"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1881 msgid "Recently Used"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1885 msgid "Select which types of files are shown"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1889 #, c-format
1890 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1894 #, c-format
1895 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1899 #, c-format
1900 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1904 #, c-format
1905 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1909 #, c-format
1910 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1914 msgid "Remove the selected bookmark"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Remove"
1920 msgstr "_Ewegdoon"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Rename..."
1925 msgstr "_Herneume"
1926
1927 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1929 msgid "Places"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1934 #, fuzzy
1935 msgid "_Places"
1936 msgstr "_Herneume"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1939 msgid "_Add"
1940 msgstr "_Toeveuge"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1943 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1947 msgid "_Remove"
1948 msgstr "_Ewegdoon"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Could not select file"
1953 msgstr ""
1954 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1955 "%s"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1958 msgid "_Add to Bookmarks"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1962 msgid "Show _Hidden Files"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1966 msgid "Show _Size Column"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1970 msgid "Files"
1971 msgstr "Besjtenj"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Name"
1976 msgstr "Kleur_naam:"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1979 msgid "Size"
1980 msgstr "Aafmaeting"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Modified"
1985 msgstr "Modus"
1986
1987 #. Label
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1989 #, fuzzy
1990 msgid "_Name:"
1991 msgstr "Kleur_naam:"
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1994 msgid "_Browse for other folders"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Type a file name"
2000 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
2001
2002 #. Create Folder
2003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Create Fo_lder"
2006 msgstr "Nuuj map"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
2009 #, fuzzy
2010 msgid "_Location:"
2011 msgstr "_Selektie: "
2012
2013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Save in _folder:"
2016 msgstr "Nuuj map"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Create in _folder:"
2021 msgstr "Nuuj map"
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "Could not read the contents of %s"
2026 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Could not read the contents of the folder"
2031 msgstr ""
2032 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2033 "%s"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
2036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Unknown"
2039 msgstr "(ónbekènd)"
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
2042 msgid "%H:%M"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
2046 msgid "Yesterday at %H:%M"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
2050 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
2054 #, c-format
2055 msgid "Shortcut %s already exists"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2059 #, c-format
2060 msgid "Shortcut %s does not exist"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2064 #, c-format
2065 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2075 #, fuzzy
2076 msgid "_Replace"
2077 msgstr "_Herneume"
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Could not start the search process"
2082 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2083
2084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2085 msgid ""
2086 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2087 "Please make sure it is running."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Could not send the search request"
2093 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
2094
2095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2096 msgid "Search:"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "Could not mount %s"
2102 msgstr ""
2103 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2104 "%s"
2105
2106 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2107 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2108 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Invalid path"
2111 msgstr "óngeljige Utf-8"
2112
2113 #. translators: this text is shown when there are no completions
2114 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2115 #.
2116 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2117 msgid "No match"
2118 msgstr ""
2119
2120 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2121 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2122 #.
2123 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Sole completion"
2126 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2127
2128 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2129 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2130 #. * a longer match
2131 #.
2132 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2133 msgid "Complete, but not unique"
2134 msgstr ""
2135
2136 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2137 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2138 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2139 msgid "Completing..."
2140 msgstr ""
2141
2142 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2143 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2144 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2145 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2146 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2147 msgid "Only local files may be selected"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2151 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2152 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2153 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2154 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2155 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2159 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2160 #. * and then hits Tab
2161 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2162 msgid "Path does not exist"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2169 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2170
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2172 msgid "Folders"
2173 msgstr "Mappe"
2174
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2176 msgid "Fol_ders"
2177 msgstr "_Mappe"
2178
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2180 msgid "_Files"
2181 msgstr "_Besjtandje"
2182
2183 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2184 #, c-format
2185 msgid "Folder unreadable: %s"
2186 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2187
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2192 "available to this program.\n"
2193 "Are you sure that you want to select it?"
2194 msgstr ""
2195 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2196 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2197 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2198
2199 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2200 msgid "_New Folder"
2201 msgstr "_Nuuj map"
2202
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2204 msgid "De_lete File"
2205 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2206
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2208 msgid "_Rename File"
2209 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2210
2211 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2215 msgstr ""
2216 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2217
2218 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2219 msgid "New Folder"
2220 msgstr "Nuuj map"
2221
2222 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2223 msgid "_Folder name:"
2224 msgstr "_Mapnaam:"
2225
2226 # missjien moet dit creeeren zijn
2227 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2228 msgid "C_reate"
2229 msgstr "_Aanmake"
2230
2231 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2232 #, c-format
2233 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2234 msgstr ""
2235 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2236 "besjtandjsname"
2237
2238 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2241 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2242
2243 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2246 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2247
2248 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2249 msgid "Delete File"
2250 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2251
2252 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2255 msgstr ""
2256 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2257 "%s"
2258
2259 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2262 msgstr ""
2263 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2264 "%s"
2265
2266 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2267 #, c-format
2268 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2269 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2270
2271 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2272 msgid "Rename File"
2273 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2274
2275 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2276 #, c-format
2277 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2278 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2279
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2281 msgid "_Rename"
2282 msgstr "_Herneume"
2283
2284 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2285 msgid "_Selection: "
2286 msgstr "_Selektie: "
2287
2288 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid ""
2291 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2292 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2293 msgstr ""
2294 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2295 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2296
2297 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Invalid UTF-8"
2300 msgstr "óngeljige Utf-8"
2301
2302 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2303 msgid "Name too long"
2304 msgstr "Naam is te lank"
2305
2306 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2307 msgid "Couldn't convert filename"
2308 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2309
2310 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2311 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2312 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2313 #. * this particular string.
2314 #.
2315 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2316 #, fuzzy
2317 msgid "File System"
2318 msgstr "Besjtenj"
2319
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2321 msgid "Pick a Font"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. Initialize fields
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2326 msgid "Sans 12"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2330 msgid "Font"
2331 msgstr "Booksjtaaftiep"
2332
2333 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2334 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2335 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2336 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2337 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2338
2339 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2340 msgid "_Family:"
2341 msgstr "_Femielie:"
2342
2343 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2344 msgid "_Style:"
2345 msgstr "_Sjtiel:"
2346
2347 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2348 msgid "Si_ze:"
2349 msgstr "_Gruutde:"
2350
2351 #. create the text entry widget
2352 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2353 msgid "_Preview:"
2354 msgstr "_Veurbild:"
2355
2356 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2357 msgid "Font Selection"
2358 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2359
2360 #: gtk/gtkgamma.c:410
2361 msgid "Gamma"
2362 msgstr "Gamma"
2363
2364 #: gtk/gtkgamma.c:420
2365 msgid "_Gamma value"
2366 msgstr "_Gammawaerd"
2367
2368 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2369 #. * load it.
2370 #.
2371 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2372 #, c-format
2373 msgid "Error loading icon: %s"
2374 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2375
2376 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2380 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2381 "You can get a copy from:\n"
2382 "\t%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2386 #, c-format
2387 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Failed to load icon"
2393 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2394
2395 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Simple"
2398 msgstr "Aafmaeting"
2399
2400 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2401 #, fuzzy
2402 msgctxt "input method menu"
2403 msgid "System"
2404 msgstr "Besjtenj"
2405
2406 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2407 #, fuzzy
2408 msgctxt "input method menu"
2409 msgid "None"
2410 msgstr "gein"
2411
2412 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2413 #, c-format
2414 msgctxt "input method menu"
2415 msgid "System (%s)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2419 msgid "Input"
2420 msgstr "Inveur"
2421
2422 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2423 #, fuzzy
2424 msgid "No extended input devices"
2425 msgstr "Gein inveurapperate"
2426
2427 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2428 msgid "_Device:"
2429 msgstr "_Apperaat:"
2430
2431 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2432 msgid "Disabled"
2433 msgstr "Oetgesjakeld"
2434
2435 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2436 msgid "Screen"
2437 msgstr "Sjirm"
2438
2439 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2440 msgid "Window"
2441 msgstr "Vinster"
2442
2443 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2444 #, fuzzy
2445 msgid "_Mode:"
2446 msgstr "_Modus: "
2447
2448 #. The axis listbox
2449 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Axes"
2452 msgstr "_Asse"
2453
2454 #. Keys listbox
2455 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Keys"
2458 msgstr "_Sjleutels"
2459
2460 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2461 msgid "_X:"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2465 msgid "_Y:"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2469 #, fuzzy
2470 msgid "_Pressure:"
2471 msgstr "Drök"
2472
2473 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2474 #, fuzzy
2475 msgid "X _tilt:"
2476 msgstr "X Helling"
2477
2478 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Y t_ilt:"
2481 msgstr "Y Helling"
2482
2483 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2484 #, fuzzy
2485 msgid "_Wheel:"
2486 msgstr "Raad"
2487
2488 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2489 msgid "none"
2490 msgstr "gein"
2491
2492 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2493 msgid "(disabled)"
2494 msgstr "(oetgesjakeld)"
2495
2496 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2497 msgid "(unknown)"
2498 msgstr "(ónbekènd)"
2499
2500 #. and clear button
2501 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Cl_ear"
2504 msgstr "_Wösje"
2505
2506 #. Open Link
2507 #: gtk/gtklabel.c:5680
2508 #, fuzzy
2509 msgid "_Open Link"
2510 msgstr "Ä_öpene"
2511
2512 #. Copy Link Address
2513 #: gtk/gtklabel.c:5692
2514 msgid "Copy _Link Address"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Copy URL"
2520 msgstr "_Kopiëre"
2521
2522 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Invalid URI"
2525 msgstr "óngeljige Utf-8"
2526
2527 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2528 #: gtk/gtkmain.c:452
2529 msgid "Load additional GTK+ modules"
2530 msgstr ""
2531
2532 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2533 #: gtk/gtkmain.c:453
2534 msgid "MODULES"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2538 #: gtk/gtkmain.c:455
2539 msgid "Make all warnings fatal"
2540 msgstr ""
2541
2542 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2543 #: gtk/gtkmain.c:458
2544 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2548 #: gtk/gtkmain.c:461
2549 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2553 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2554 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2555 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2556 #.
2557 #: gtk/gtkmain.c:713
2558 msgid "default:LTR"
2559 msgstr "default:LTR"
2560
2561 #: gtk/gtkmain.c:778
2562 #, c-format
2563 msgid "Cannot open display: %s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkmain.c:815
2567 msgid "GTK+ Options"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkmain.c:815
2571 msgid "Show GTK+ Options"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Co_nnect"
2577 msgstr "_Konvertere"
2578
2579 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2580 msgid "Connect _anonymously"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2584 msgid "Connect as u_ser:"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2588 #, fuzzy
2589 msgid "_Username:"
2590 msgstr "_Herneume"
2591
2592 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2593 #, fuzzy
2594 msgid "_Domain:"
2595 msgstr "_Selektie: "
2596
2597 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2598 #, fuzzy
2599 msgid "_Password:"
2600 msgstr "Drök"
2601
2602 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2603 msgid "Forget password _immediately"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2607 msgid "Remember password until you _logout"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2611 msgid "Remember _forever"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2615 #, c-format
2616 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2620 #, c-format
2621 msgid "Unable to end process"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2625 msgid "_End Process"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2629 #, c-format
2630 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2631 msgstr ""
2632
2633 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2634 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Terminal Pager"
2637 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2638
2639 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2640 msgid "Top Command"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2644 msgid "Bourne Again Shell"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2648 msgid "Bourne Shell"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2652 msgid "Z Shell"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2656 #, c-format
2657 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2661 #, c-format
2662 msgid "Page %u"
2663 msgstr "Pagina %u"
2664
2665 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2666 msgid "Not a valid page setup file"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Any Printer"
2672 msgstr "Aaf_drökke"
2673
2674 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2675 msgid "For portable documents"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "Margins:\n"
2682 " Left: %s %s\n"
2683 " Right: %s %s\n"
2684 " Top: %s %s\n"
2685 " Bottom: %s %s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2689 msgid "Manage Custom Sizes..."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2693 msgid "_Format for:"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2697 #, fuzzy
2698 msgid "_Paper size:"
2699 msgstr "_Eigesjappe"
2700
2701 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2702 #, fuzzy
2703 msgid "_Orientation:"
2704 msgstr "_Verzaediging:"
2705
2706 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Page Setup"
2709 msgstr "Pagina %u"
2710
2711 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2712 msgid "Up Path"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2716 msgid "Down Path"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2720 #, fuzzy
2721 msgid "File System Root"
2722 msgstr "Besjtenj"
2723
2724 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Authentication"
2727 msgstr "_Selektie: "
2728
2729 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2730 msgid "Not available"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2734 #, fuzzy
2735 msgid "_Save in folder:"
2736 msgstr "Nuuj map"
2737
2738 #. translators: this string is the default job title for print
2739 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2740 #. * by the job number.
2741 #.
2742 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2743 #, c-format
2744 msgid "%s job #%d"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2748 msgctxt "print operation status"
2749 msgid "Initial state"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2753 #, fuzzy
2754 msgctxt "print operation status"
2755 msgid "Preparing to print"
2756 msgstr "Waarsjoewing"
2757
2758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2759 msgctxt "print operation status"
2760 msgid "Generating data"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2764 msgctxt "print operation status"
2765 msgid "Sending data"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2769 #, fuzzy
2770 msgctxt "print operation status"
2771 msgid "Waiting"
2772 msgstr "Waarsjoewing"
2773
2774 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2775 msgctxt "print operation status"
2776 msgid "Blocking on issue"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2780 #, fuzzy
2781 msgctxt "print operation status"
2782 msgid "Printing"
2783 msgstr "Aaf_drökke"
2784
2785 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2786 #, fuzzy
2787 msgctxt "print operation status"
2788 msgid "Finished"
2789 msgstr "_Zeuke"
2790
2791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2792 msgctxt "print operation status"
2793 msgid "Finished with error"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2797 #, c-format
2798 msgid "Preparing %d"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "Preparing"
2804 msgstr "Waarsjoewing"
2805
2806 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Printing %d"
2809 msgstr "Aaf_drökke"
2810
2811 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2812 #, c-format
2813 msgid "Error creating print preview"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2817 #, c-format
2818 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2822 #, c-format
2823 msgid "Error launching preview"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2827 #, c-format
2828 msgid "Error printing"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Application"
2834 msgstr "_Selektie: "
2835
2836 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2837 msgid "Printer offline"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2841 msgid "Out of paper"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. Translators: this is a printer status.
2845 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Paused"
2849 msgstr "_Plakke"
2850
2851 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2852 msgid "Need user intervention"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2856 msgid "Custom size"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2860 #, fuzzy
2861 msgid "No printer found"
2862 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2863
2864 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2867 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2868
2869 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2870 msgid "Error from StartDoc"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2874 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Not enough free memory"
2877 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2878
2879 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2880 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2884 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2890 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2891
2892 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2893 msgid "Unspecified error"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2897 msgid "Getting printer information failed"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2901 msgid "Getting printer information..."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Printer"
2907 msgstr "Aaf_drökke"
2908
2909 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Location"
2913 msgstr "_Selektie: "
2914
2915 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2917 msgid "Status"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2921 msgid "Range"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2925 msgid "_All Pages"
2926 msgstr ""
2927
2928 # missjien moet dit creeeren zijn
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2930 #, fuzzy
2931 msgid "C_urrent Page"
2932 msgstr "_Aanmake"
2933
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Se_lection"
2937 msgstr "_Selektie: "
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2940 msgid "Pag_es:"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2944 msgid ""
2945 "Specify one or more page ranges,\n"
2946 " e.g. 1-3,7,11"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Pages"
2952 msgstr "_Herneume"
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2955 msgid "Copies"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2960 msgid "Copie_s:"
2961 msgstr ""
2962
2963 # missjien moet dit creeeren zijn
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2965 #, fuzzy
2966 msgid "C_ollate"
2967 msgstr "_Aanmake"
2968
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2970 #, fuzzy
2971 msgid "_Reverse"
2972 msgstr "_Trökzètte"
2973
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2975 msgid "General"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2979 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2980 #.
2981 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2982 #. * multiple pages on a sheet when printing
2983 #.
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2986 msgid "Left to right, top to bottom"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2991 msgid "Left to right, bottom to top"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2996 msgid "Right to left, top to bottom"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3001 msgid "Right to left, bottom to top"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3006 msgid "Top to bottom, left to right"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3011 msgid "Top to bottom, right to left"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3016 msgid "Bottom to top, left to right"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3021 msgid "Bottom to top, right to left"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3025 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3026 #.
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
3028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Page Ordering"
3031 msgstr "Waarsjoewing"
3032
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Left to right"
3036 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3037
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Right to left"
3041 msgstr "Aaf_drökke"
3042
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3044 msgid "Top to bottom"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Bottom to top"
3050 msgstr "Zoom _Passend"
3051
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3053 msgid "Layout"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3057 msgid "T_wo-sided:"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Pages per _side:"
3063 msgstr "_Eigesjappe"
3064
3065 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Page or_dering:"
3068 msgstr "_Eigesjappe"
3069
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3071 #, fuzzy
3072 msgid "_Only print:"
3073 msgstr "Aaf_drökke"
3074
3075 #. In enum order
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3077 msgid "All sheets"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3081 msgid "Even sheets"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3085 msgid "Odd sheets"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Sc_ale:"
3091 msgstr "_Waerd:"
3092
3093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3094 msgid "Paper"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Paper _type:"
3100 msgstr "_Eigesjappe"
3101
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Paper _source:"
3105 msgstr "_Eigesjappe"
3106
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3108 msgid "Output t_ray:"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Or_ientation:"
3114 msgstr "_Verzaediging:"
3115
3116 #. In enum order
3117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Portrait"
3120 msgstr "Aaf_drökke"
3121
3122 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3123 msgid "Landscape"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3127 msgid "Reverse portrait"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3131 msgid "Reverse landscape"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3135 msgid "Job Details"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3139 msgid "Pri_ority:"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3143 msgid "_Billing info:"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3147 msgid "Print Document"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3151 #. * in the print dialog
3152 #.
3153 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3154 #, fuzzy
3155 msgid "_Now"
3156 msgstr "_Nei"
3157
3158 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3159 msgid "A_t:"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3163 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3164 #. * supported.
3165 #.
3166 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3167 msgid ""
3168 "Specify the time of print,\n"
3169 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3173 msgid "Time of print"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3177 #, fuzzy
3178 msgid "On _hold"
3179 msgstr "_Vèt"
3180
3181 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3182 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3186 msgid "Add Cover Page"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3190 #. * dialog that controls the front cover page.
3191 #.
3192 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3193 msgid "Be_fore:"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3197 #. * dialog that controls the back cover page.
3198 #.
3199 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3200 msgid "_After:"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3204 #. * job-specific options in the print dialog
3205 #.
3206 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3207 msgid "Job"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3211 msgid "Advanced"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3215 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3216 msgid "Image Quality"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3220 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Color"
3223 msgstr "_Kleur"
3224
3225 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3226 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3227 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3228 msgid "Finishing"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3232 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Print"
3238 msgstr "Aaf_drökke"
3239
3240 #: gtk/gtkrc.c:2878
3241 #, c-format
3242 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3243 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3244
3245 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3246 #, c-format
3247 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3248 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
3249
3250 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3251 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3252 #, c-format
3253 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3257 msgid "Select which type of documents are shown"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3261 #, c-format
3262 msgid "No item for URI '%s' found"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3266 msgid "Untitled filter"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Could not remove item"
3272 msgstr ""
3273 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3274 "%s"
3275
3276 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Could not clear list"
3279 msgstr ""
3280 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3281 "%s"
3282
3283 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Copy _Location"
3286 msgstr "_Selektie: "
3287
3288 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3289 msgid "_Remove From List"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3293 #, fuzzy
3294 msgid "_Clear List"
3295 msgstr "_Wösje"
3296
3297 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3298 msgid "Show _Private Resources"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3302 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3303 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3304 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3305 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3306 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3307 #. * right place when idly populating the menu in case the
3308 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3309 #. * recent chooser menu widget.
3310 #.
3311 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3312 #, fuzzy
3313 msgid "No items found"
3314 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3315
3316 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3317 #, c-format
3318 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3322 #, c-format
3323 msgid "Open '%s'"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Unknown item"
3329 msgstr "(ónbekènd)"
3330
3331 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3332 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3333 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3334 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3335 #.
3336 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3337 #, c-format
3338 msgctxt "recent menu label"
3339 msgid "_%d. %s"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3343 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3344 #.
3345 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3346 #, c-format
3347 msgctxt "recent menu label"
3348 msgid "%d. %s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3352 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3353 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3354 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3357 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3358
3359 #: gtk/gtkspinner.c:458
3360 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3361 msgid "Spinner"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtkspinner.c:459
3365 msgid "Provides visual indication of progress"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3369 #: gtk/gtkstock.c:314
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "Information"
3373 msgstr "Infermasie"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:315
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "Warning"
3379 msgstr "Waarsjoewing"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:316
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "Error"
3385 msgstr "Faeler"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:317
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "Question"
3391 msgstr "Vraog"
3392
3393 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3394 #. * need the mnemonics to be rationalized
3395 #.
3396 #: gtk/gtkstock.c:322
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_About"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:323
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_Add"
3405 msgstr "_Toeveuge"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:324
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Apply"
3411 msgstr "_Toepasse"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:325
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Bold"
3417 msgstr "_Vèt"
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:326
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "_Cancel"
3423 msgstr "_Annulere"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:327
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_CD-Rom"
3429 msgstr "_CD-Rom"
3430
3431 #: gtk/gtkstock.c:328
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Clear"
3435 msgstr "_Wösje"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:329
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_Close"
3441 msgstr "_Sjloete"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:330
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "C_onnect"
3447 msgstr "_Konvertere"
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:331
3450 #, fuzzy
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "_Convert"
3453 msgstr "_Konvertere"
3454
3455 #: gtk/gtkstock.c:332
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Copy"
3459 msgstr "_Kopiëre"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:333
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "Cu_t"
3465 msgstr "Kni_ppe"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:334
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Delete"
3471 msgstr "_Ewegdoon"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:335
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Discard"
3477 msgstr "Oetgesjakeld"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:336
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Disconnect"
3483 msgstr "_Konvertere"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:337
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Execute"
3489 msgstr "_Oetveure"
3490
3491 # missjien moet dit creeeren zijn
3492 #: gtk/gtkstock.c:338
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Edit"
3496 msgstr "_Aanmake"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:339
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Find"
3502 msgstr "_Zeuke"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:340
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "Find and _Replace"
3508 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:341
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Floppy"
3514 msgstr "_Diskette"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:342
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Fullscreen"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:343
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Leave Fullscreen"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3527 #: gtk/gtkstock.c:345
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label, navigation"
3530 msgid "_Bottom"
3531 msgstr "_Óngerste"
3532
3533 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3534 #: gtk/gtkstock.c:347
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label, navigation"
3537 msgid "_First"
3538 msgstr "I_erste"
3539
3540 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3541 #: gtk/gtkstock.c:349
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label, navigation"
3544 msgid "_Last"
3545 msgstr "_Leste"
3546
3547 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3548 #: gtk/gtkstock.c:351
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label, navigation"
3551 msgid "_Top"
3552 msgstr "_Baoveste"
3553
3554 #. This is a navigation label as in "go back"
3555 #: gtk/gtkstock.c:353
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label, navigation"
3558 msgid "_Back"
3559 msgstr "Veu_rige"
3560
3561 #. This is a navigation label as in "go down"
3562 #: gtk/gtkstock.c:355
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label, navigation"
3565 msgid "_Down"
3566 msgstr "Óm_lieg"
3567
3568 #. This is a navigation label as in "go forward"
3569 #: gtk/gtkstock.c:357
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label, navigation"
3572 msgid "_Forward"
3573 msgstr "_Naekste"
3574
3575 #. This is a navigation label as in "go up"
3576 #: gtk/gtkstock.c:359
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label, navigation"
3579 msgid "_Up"
3580 msgstr "Óm_hoeg"
3581
3582 #: gtk/gtkstock.c:360
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Harddisk"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:361
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Help"
3591 msgstr "_Hulp"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:362
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Home"
3597 msgstr "_Heim"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:363
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "Increase Indent"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:364
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "Decrease Indent"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:365
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Index"
3613 msgstr "_Indeks"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:366
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "_Information"
3619 msgstr "Infermasie"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:367
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Italic"
3625 msgstr "sj_uungedrök"
3626
3627 #: gtk/gtkstock.c:368
3628 #, fuzzy
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_Jump to"
3631 msgstr "_Sjprink nao"
3632
3633 #. This is about text justification, "centered text"
3634 #: gtk/gtkstock.c:370
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_Center"
3638 msgstr "_Konvertere"
3639
3640 #. This is about text justification
3641 #: gtk/gtkstock.c:372
3642 #, fuzzy
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "_Fill"
3645 msgstr "_Besjtandje"
3646
3647 #. This is about text justification, "left-justified text"
3648 #: gtk/gtkstock.c:374
3649 #, fuzzy
3650 msgctxt "Stock label"
3651 msgid "_Left"
3652 msgstr "_Links"
3653
3654 #. This is about text justification, "right-justified text"
3655 #: gtk/gtkstock.c:376
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_Right"
3659 msgstr "_Tint:"
3660
3661 #. Media label, as in "fast forward"
3662 #: gtk/gtkstock.c:379
3663 #, fuzzy
3664 msgctxt "Stock label, media"
3665 msgid "_Forward"
3666 msgstr "_Naekste"
3667
3668 #. Media label, as in "next song"
3669 #: gtk/gtkstock.c:381
3670 #, fuzzy
3671 msgctxt "Stock label, media"
3672 msgid "_Next"
3673 msgstr "_Nuuj"
3674
3675 #. Media label, as in "pause music"
3676 #: gtk/gtkstock.c:383
3677 #, fuzzy
3678 msgctxt "Stock label, media"
3679 msgid "P_ause"
3680 msgstr "_Plakke"
3681
3682 #. Media label, as in "play music"
3683 #: gtk/gtkstock.c:385
3684 #, fuzzy
3685 msgctxt "Stock label, media"
3686 msgid "_Play"
3687 msgstr "_Herneume"
3688
3689 #. Media label, as in  "previous song"
3690 #: gtk/gtkstock.c:387
3691 #, fuzzy
3692 msgctxt "Stock label, media"
3693 msgid "Pre_vious"
3694 msgstr "_Veurbild:"
3695
3696 #. Media label
3697 #: gtk/gtkstock.c:389
3698 #, fuzzy
3699 msgctxt "Stock label, media"
3700 msgid "_Record"
3701 msgstr "_Roed:"
3702
3703 #. Media label
3704 #: gtk/gtkstock.c:391
3705 #, fuzzy
3706 msgctxt "Stock label, media"
3707 msgid "R_ewind"
3708 msgstr "_Zeuke"
3709
3710 #. Media label
3711 #: gtk/gtkstock.c:393
3712 #, fuzzy
3713 msgctxt "Stock label, media"
3714 msgid "_Stop"
3715 msgstr "_Sjtop"
3716
3717 #: gtk/gtkstock.c:394
3718 #, fuzzy
3719 msgctxt "Stock label"
3720 msgid "_Network"
3721 msgstr "_Nuuj"
3722
3723 #: gtk/gtkstock.c:395
3724 #, fuzzy
3725 msgctxt "Stock label"
3726 msgid "_New"
3727 msgstr "_Nuuj"
3728
3729 #: gtk/gtkstock.c:396
3730 #, fuzzy
3731 msgctxt "Stock label"
3732 msgid "_No"
3733 msgstr "_Nei"
3734
3735 #: gtk/gtkstock.c:397
3736 #, fuzzy
3737 msgctxt "Stock label"
3738 msgid "_OK"
3739 msgstr "_OK"
3740
3741 #: gtk/gtkstock.c:398
3742 #, fuzzy
3743 msgctxt "Stock label"
3744 msgid "_Open"
3745 msgstr "Ä_öpene"
3746
3747 #. Page orientation
3748 #: gtk/gtkstock.c:400
3749 msgctxt "Stock label"
3750 msgid "Landscape"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. Page orientation
3754 #: gtk/gtkstock.c:402
3755 #, fuzzy
3756 msgctxt "Stock label"
3757 msgid "Portrait"
3758 msgstr "Aaf_drökke"
3759
3760 #. Page orientation
3761 #: gtk/gtkstock.c:404
3762 msgctxt "Stock label"
3763 msgid "Reverse landscape"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. Page orientation
3767 #: gtk/gtkstock.c:406
3768 msgctxt "Stock label"
3769 msgid "Reverse portrait"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkstock.c:407
3773 #, fuzzy
3774 msgctxt "Stock label"
3775 msgid "Page Set_up"
3776 msgstr "Pagina %u"
3777
3778 #: gtk/gtkstock.c:408
3779 #, fuzzy
3780 msgctxt "Stock label"
3781 msgid "_Paste"
3782 msgstr "_Plakke"
3783
3784 #: gtk/gtkstock.c:409
3785 #, fuzzy
3786 msgctxt "Stock label"
3787 msgid "_Preferences"
3788 msgstr "_Prifferensies"
3789
3790 #: gtk/gtkstock.c:410
3791 #, fuzzy
3792 msgctxt "Stock label"
3793 msgid "_Print"
3794 msgstr "Aaf_drökke"
3795
3796 #: gtk/gtkstock.c:411
3797 #, fuzzy
3798 msgctxt "Stock label"
3799 msgid "Print Pre_view"
3800 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3801
3802 #: gtk/gtkstock.c:412
3803 #, fuzzy
3804 msgctxt "Stock label"
3805 msgid "_Properties"
3806 msgstr "_Eigesjappe"
3807
3808 #: gtk/gtkstock.c:413
3809 #, fuzzy
3810 msgctxt "Stock label"
3811 msgid "_Quit"
3812 msgstr "_Aafsjloete"
3813
3814 #: gtk/gtkstock.c:414
3815 #, fuzzy
3816 msgctxt "Stock label"
3817 msgid "_Redo"
3818 msgstr "_Herhale"
3819
3820 #: gtk/gtkstock.c:415
3821 #, fuzzy
3822 msgctxt "Stock label"
3823 msgid "_Refresh"
3824 msgstr "_Verfrisje"
3825
3826 #: gtk/gtkstock.c:416
3827 #, fuzzy
3828 msgctxt "Stock label"
3829 msgid "_Remove"
3830 msgstr "_Ewegdoon"
3831
3832 #: gtk/gtkstock.c:417
3833 #, fuzzy
3834 msgctxt "Stock label"
3835 msgid "_Revert"
3836 msgstr "_Trökzètte"
3837
3838 #: gtk/gtkstock.c:418
3839 #, fuzzy
3840 msgctxt "Stock label"
3841 msgid "_Save"
3842 msgstr "Op_sjlaon"
3843
3844 #: gtk/gtkstock.c:419
3845 #, fuzzy
3846 msgctxt "Stock label"
3847 msgid "Save _As"
3848 msgstr "Opsjlaon _es"
3849
3850 #: gtk/gtkstock.c:420
3851 #, fuzzy
3852 msgctxt "Stock label"
3853 msgid "Select _All"
3854 msgstr "Alles selektere"
3855
3856 #: gtk/gtkstock.c:421
3857 #, fuzzy
3858 msgctxt "Stock label"
3859 msgid "_Color"
3860 msgstr "_Kleur"
3861
3862 #: gtk/gtkstock.c:422
3863 #, fuzzy
3864 msgctxt "Stock label"
3865 msgid "_Font"
3866 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3867
3868 #. Sorting direction
3869 #: gtk/gtkstock.c:424
3870 #, fuzzy
3871 msgctxt "Stock label"
3872 msgid "_Ascending"
3873 msgstr "_Oploupend"
3874
3875 #. Sorting direction
3876 #: gtk/gtkstock.c:426
3877 #, fuzzy
3878 msgctxt "Stock label"
3879 msgid "_Descending"
3880 msgstr "_Aafloupend"
3881
3882 #: gtk/gtkstock.c:427
3883 #, fuzzy
3884 msgctxt "Stock label"
3885 msgid "_Spell Check"
3886 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3887
3888 #: gtk/gtkstock.c:428
3889 #, fuzzy
3890 msgctxt "Stock label"
3891 msgid "_Stop"
3892 msgstr "_Sjtop"
3893
3894 #. Font variant
3895 #: gtk/gtkstock.c:430
3896 #, fuzzy
3897 msgctxt "Stock label"
3898 msgid "_Strikethrough"
3899 msgstr "_Doorhale"
3900
3901 #: gtk/gtkstock.c:431
3902 #, fuzzy
3903 msgctxt "Stock label"
3904 msgid "_Undelete"
3905 msgstr "T_rökplaatse"
3906
3907 #. Font variant
3908 #: gtk/gtkstock.c:433
3909 #, fuzzy
3910 msgctxt "Stock label"
3911 msgid "_Underline"
3912 msgstr "_Óngersjtriepe"
3913
3914 #: gtk/gtkstock.c:434
3915 #, fuzzy
3916 msgctxt "Stock label"
3917 msgid "_Undo"
3918 msgstr "_Hersjtèl"
3919
3920 #: gtk/gtkstock.c:435
3921 #, fuzzy
3922 msgctxt "Stock label"
3923 msgid "_Yes"
3924 msgstr "_Jao"
3925
3926 #. Zoom
3927 #: gtk/gtkstock.c:437
3928 msgctxt "Stock label"
3929 msgid "_Normal Size"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. Zoom
3933 #: gtk/gtkstock.c:439
3934 msgctxt "Stock label"
3935 msgid "Best _Fit"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtkstock.c:440
3939 #, fuzzy
3940 msgctxt "Stock label"
3941 msgid "Zoom _In"
3942 msgstr "Zoom _In"
3943
3944 #: gtk/gtkstock.c:441
3945 #, fuzzy
3946 msgctxt "Stock label"
3947 msgid "Zoom _Out"
3948 msgstr "Zoom _Oet"
3949
3950 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3951 #, c-format
3952 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3956 #, c-format
3957 msgid "No deserialize function found for format %s"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3961 #, c-format
3962 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3966 #, c-format
3967 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3971 #, c-format
3972 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3976 #, c-format
3977 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3981 #, c-format
3982 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3986 #, c-format
3987 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3991 #, c-format
3992 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3996 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4000 #, c-format
4001 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4005 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4006 #, c-format
4007 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4011 #, c-format
4012 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4016 #, c-format
4017 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4027 #, c-format
4028 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4032 #, c-format
4033 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4037 #, c-format
4038 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4042 #, c-format
4043 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4047 #, c-format
4048 msgid "A <%s> element has already been specified"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4052 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4056 msgid "Serialized data is malformed"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4060 msgid ""
4061 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/gtktextutil.c:61
4065 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4066 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
4067
4068 #: gtk/gtktextutil.c:62
4069 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4070 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
4071
4072 #: gtk/gtktextutil.c:63
4073 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4074 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
4075
4076 #: gtk/gtktextutil.c:64
4077 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4078 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
4079
4080 #: gtk/gtktextutil.c:65
4081 msgid "LRO Left-to-right _override"
4082 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
4083
4084 #: gtk/gtktextutil.c:66
4085 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4086 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
4087
4088 #: gtk/gtktextutil.c:67
4089 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4090 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
4091
4092 #: gtk/gtktextutil.c:68
4093 msgid "ZWS _Zero width space"
4094 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
4095
4096 #: gtk/gtktextutil.c:69
4097 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4098 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
4099
4100 #: gtk/gtktextutil.c:70
4101 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4102 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
4103
4104 #: gtk/gtkthemes.c:71
4105 #, c-format
4106 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4107 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
4108
4109 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4110 msgid "--- No Tip ---"
4111 msgstr "--- Gein Tip ---"
4112
4113 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4114 #, c-format
4115 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4119 #, c-format
4120 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4124 msgid "Empty"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Volume"
4130 msgstr "_Waerd:"
4131
4132 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4133 msgid "Turns volume down or up"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4137 msgid "Adjusts the volume"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4141 msgid "Volume Down"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4145 msgid "Decreases the volume"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4149 msgid "Volume Up"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4153 msgid "Increases the volume"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4157 msgid "Muted"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4161 msgid "Full Volume"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4165 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4166 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4167 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4168 #.
4169 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4170 #, c-format
4171 msgctxt "volume percentage"
4172 msgid "%d %%"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4177 #, fuzzy
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "asme_f"
4180 msgstr "Kleur_naam:"
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "A0x2"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "A0"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "A0x3"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "A1"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "A10"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "A1x3"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "A1x4"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "A2"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "A2x3"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "A2x4"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "A2x5"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "A3"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "A3 Extra"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "A3x3"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "A3x4"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "A3x5"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "A3x6"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "A3x7"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "A4"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "A4 Extra"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "A4 Tab"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "A4x3"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "A4x4"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "A4x5"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "A4x6"
4330 msgstr ""
4331
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "A4x7"
4336 msgstr ""
4337
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "A4x8"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "A4x9"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "A5"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "A5 Extra"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "A6"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "A7"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. translators, strip everything up to the first |
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "A8"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "A9"
4384 msgstr ""
4385
4386 #. translators, strip everything up to the first |
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "B0"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. translators, strip everything up to the first |
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "B1"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "B10"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. translators, strip everything up to the first |
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "B2"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. translators, strip everything up to the first |
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "B3"
4414 msgstr ""
4415
4416 #. translators, strip everything up to the first |
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "B4"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. translators, strip everything up to the first |
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "B5"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. translators, strip everything up to the first |
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "B5 Extra"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. translators, strip everything up to the first |
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "B6"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. translators, strip everything up to the first |
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "B6/C4"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. translators, strip everything up to the first |
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "B7"
4450 msgstr ""
4451
4452 #. translators, strip everything up to the first |
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "B8"
4456 msgstr ""
4457
4458 #. translators, strip everything up to the first |
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "B9"
4462 msgstr ""
4463
4464 #. translators, strip everything up to the first |
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "C0"
4468 msgstr ""
4469
4470 #. translators, strip everything up to the first |
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "C1"
4474 msgstr ""
4475
4476 #. translators, strip everything up to the first |
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "C10"
4480 msgstr ""
4481
4482 #. translators, strip everything up to the first |
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "C2"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. translators, strip everything up to the first |
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "C3"
4492 msgstr ""
4493
4494 #. translators, strip everything up to the first |
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "C4"
4498 msgstr ""
4499
4500 #. translators, strip everything up to the first |
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "C5"
4504 msgstr ""
4505
4506 #. translators, strip everything up to the first |
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "C6"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. translators, strip everything up to the first |
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "C6/C5"
4516 msgstr ""
4517
4518 #. translators, strip everything up to the first |
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "C7"
4522 msgstr ""
4523
4524 #. translators, strip everything up to the first |
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "C7/C6"
4528 msgstr ""
4529
4530 #. translators, strip everything up to the first |
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "C8"
4534 msgstr ""
4535
4536 #. translators, strip everything up to the first |
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "C9"
4540 msgstr ""
4541
4542 #. translators, strip everything up to the first |
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "DL Envelope"
4546 msgstr ""
4547
4548 #. translators, strip everything up to the first |
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "RA0"
4552 msgstr ""
4553
4554 #. translators, strip everything up to the first |
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "RA1"
4558 msgstr ""
4559
4560 #. translators, strip everything up to the first |
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "RA2"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. translators, strip everything up to the first |
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "SRA0"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. translators, strip everything up to the first |
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "SRA1"
4576 msgstr ""
4577
4578 #. translators, strip everything up to the first |
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "SRA2"
4582 msgstr ""
4583
4584 #. translators, strip everything up to the first |
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "JB0"
4588 msgstr ""
4589
4590 #. translators, strip everything up to the first |
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "JB1"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. translators, strip everything up to the first |
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "JB10"
4600 msgstr ""
4601
4602 #. translators, strip everything up to the first |
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "JB2"
4606 msgstr ""
4607
4608 #. translators, strip everything up to the first |
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "JB3"
4612 msgstr ""
4613
4614 #. translators, strip everything up to the first |
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "JB4"
4618 msgstr ""
4619
4620 #. translators, strip everything up to the first |
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "JB5"
4624 msgstr ""
4625
4626 #. translators, strip everything up to the first |
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "JB6"
4630 msgstr ""
4631
4632 #. translators, strip everything up to the first |
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "JB7"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. translators, strip everything up to the first |
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "JB8"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. translators, strip everything up to the first |
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "JB9"
4648 msgstr ""
4649
4650 #. translators, strip everything up to the first |
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "jis exec"
4654 msgstr ""
4655
4656 #. translators, strip everything up to the first |
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "Choukei 2 Envelope"
4660 msgstr ""
4661
4662 #. translators, strip everything up to the first |
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "Choukei 3 Envelope"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. translators, strip everything up to the first |
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Choukei 4 Envelope"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. translators, strip everything up to the first |
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "hagaki (postcard)"
4678 msgstr ""
4679
4680 #. translators, strip everything up to the first |
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "kahu Envelope"
4684 msgstr ""
4685
4686 #. translators, strip everything up to the first |
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "kaku2 Envelope"
4690 msgstr ""
4691
4692 #. translators, strip everything up to the first |
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "oufuku (reply postcard)"
4696 msgstr ""
4697
4698 #. translators, strip everything up to the first |
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "you4 Envelope"
4702 msgstr ""
4703
4704 #. translators, strip everything up to the first |
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "10x11"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. translators, strip everything up to the first |
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "10x13"
4714 msgstr ""
4715
4716 #. translators, strip everything up to the first |
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "10x14"
4720 msgstr ""
4721
4722 #. translators, strip everything up to the first |
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "10x15"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. translators, strip everything up to the first |
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "11x12"
4732 msgstr ""
4733
4734 #. translators, strip everything up to the first |
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "11x15"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. translators, strip everything up to the first |
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "12x19"
4744 msgstr ""
4745
4746 #. translators, strip everything up to the first |
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "5x7"
4750 msgstr ""
4751
4752 #. translators, strip everything up to the first |
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "6x9 Envelope"
4756 msgstr ""
4757
4758 #. translators, strip everything up to the first |
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "7x9 Envelope"
4762 msgstr ""
4763
4764 #. translators, strip everything up to the first |
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "9x11 Envelope"
4768 msgstr ""
4769
4770 #. translators, strip everything up to the first |
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "a2 Envelope"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. translators, strip everything up to the first |
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "Arch A"
4780 msgstr ""
4781
4782 #. translators, strip everything up to the first |
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Arch B"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. translators, strip everything up to the first |
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "Arch C"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. translators, strip everything up to the first |
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "Arch D"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. translators, strip everything up to the first |
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "Arch E"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. translators, strip everything up to the first |
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "b-plus"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. translators, strip everything up to the first |
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "c"
4816 msgstr ""
4817
4818 #. translators, strip everything up to the first |
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4820 msgctxt "paper size"
4821 msgid "c5 Envelope"
4822 msgstr ""
4823
4824 #. translators, strip everything up to the first |
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "d"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. translators, strip everything up to the first |
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "e"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. translators, strip everything up to the first |
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "edp"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. translators, strip everything up to the first |
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "European edp"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. translators, strip everything up to the first |
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4850 #, fuzzy
4851 msgctxt "paper size"
4852 msgid "Executive"
4853 msgstr "_Oetveure"
4854
4855 #. translators, strip everything up to the first |
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "f"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. translators, strip everything up to the first |
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "FanFold European"
4865 msgstr ""
4866
4867 #. translators, strip everything up to the first |
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "FanFold US"
4871 msgstr ""
4872
4873 #. translators, strip everything up to the first |
4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4875 msgctxt "paper size"
4876 msgid "FanFold German Legal"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. translators, strip everything up to the first |
4880 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4881 msgctxt "paper size"
4882 msgid "Government Legal"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. translators, strip everything up to the first |
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4887 msgctxt "paper size"
4888 msgid "Government Letter"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. translators, strip everything up to the first |
4892 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4893 #, fuzzy
4894 msgctxt "paper size"
4895 msgid "Index 3x5"
4896 msgstr "_Indeks"
4897
4898 #. translators, strip everything up to the first |
4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4900 msgctxt "paper size"
4901 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4902 msgstr ""
4903
4904 #. translators, strip everything up to the first |
4905 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4906 #, fuzzy
4907 msgctxt "paper size"
4908 msgid "Index 4x6 ext"
4909 msgstr "_Indeks"
4910
4911 #. translators, strip everything up to the first |
4912 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4913 #, fuzzy
4914 msgctxt "paper size"
4915 msgid "Index 5x8"
4916 msgstr "_Indeks"
4917
4918 #. translators, strip everything up to the first |
4919 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4920 msgctxt "paper size"
4921 msgid "Invoice"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. translators, strip everything up to the first |
4925 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4926 msgctxt "paper size"
4927 msgid "Tabloid"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. translators, strip everything up to the first |
4931 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4932 msgctxt "paper size"
4933 msgid "US Legal"
4934 msgstr ""
4935
4936 #. translators, strip everything up to the first |
4937 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4938 msgctxt "paper size"
4939 msgid "US Legal Extra"
4940 msgstr ""
4941
4942 #. translators, strip everything up to the first |
4943 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4944 msgctxt "paper size"
4945 msgid "US Letter"
4946 msgstr ""
4947
4948 #. translators, strip everything up to the first |
4949 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4950 msgctxt "paper size"
4951 msgid "US Letter Extra"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. translators, strip everything up to the first |
4955 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4956 msgctxt "paper size"
4957 msgid "US Letter Plus"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. translators, strip everything up to the first |
4961 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4962 msgctxt "paper size"
4963 msgid "Monarch Envelope"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. translators, strip everything up to the first |
4967 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4968 msgctxt "paper size"
4969 msgid "#10 Envelope"
4970 msgstr ""
4971
4972 #. translators, strip everything up to the first |
4973 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4974 msgctxt "paper size"
4975 msgid "#11 Envelope"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. translators, strip everything up to the first |
4979 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4980 msgctxt "paper size"
4981 msgid "#12 Envelope"
4982 msgstr ""
4983
4984 #. translators, strip everything up to the first |
4985 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4986 msgctxt "paper size"
4987 msgid "#14 Envelope"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. translators, strip everything up to the first |
4991 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4992 msgctxt "paper size"
4993 msgid "#9 Envelope"
4994 msgstr ""
4995
4996 #. translators, strip everything up to the first |
4997 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4998 msgctxt "paper size"
4999 msgid "Personal Envelope"
5000 msgstr ""
5001
5002 #. translators, strip everything up to the first |
5003 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
5004 msgctxt "paper size"
5005 msgid "Quarto"
5006 msgstr ""
5007
5008 #. translators, strip everything up to the first |
5009 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
5010 msgctxt "paper size"
5011 msgid "Super A"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. translators, strip everything up to the first |
5015 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
5016 msgctxt "paper size"
5017 msgid "Super B"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. translators, strip everything up to the first |
5021 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
5022 msgctxt "paper size"
5023 msgid "Wide Format"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. translators, strip everything up to the first |
5027 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
5028 msgctxt "paper size"
5029 msgid "Dai-pa-kai"
5030 msgstr ""
5031
5032 #. translators, strip everything up to the first |
5033 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
5034 #, fuzzy
5035 msgctxt "paper size"
5036 msgid "Folio"
5037 msgstr "_Kleur"
5038
5039 #. translators, strip everything up to the first |
5040 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
5041 msgctxt "paper size"
5042 msgid "Folio sp"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. translators, strip everything up to the first |
5046 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
5047 msgctxt "paper size"
5048 msgid "Invite Envelope"
5049 msgstr ""
5050
5051 #. translators, strip everything up to the first |
5052 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
5053 msgctxt "paper size"
5054 msgid "Italian Envelope"
5055 msgstr ""
5056
5057 #. translators, strip everything up to the first |
5058 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
5059 msgctxt "paper size"
5060 msgid "juuro-ku-kai"
5061 msgstr ""
5062
5063 #. translators, strip everything up to the first |
5064 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
5065 msgctxt "paper size"
5066 msgid "pa-kai"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. translators, strip everything up to the first |
5070 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
5071 msgctxt "paper size"
5072 msgid "Postfix Envelope"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. translators, strip everything up to the first |
5076 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
5077 msgctxt "paper size"
5078 msgid "Small Photo"
5079 msgstr ""
5080
5081 #. translators, strip everything up to the first |
5082 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
5083 msgctxt "paper size"
5084 msgid "prc1 Envelope"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. translators, strip everything up to the first |
5088 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
5089 msgctxt "paper size"
5090 msgid "prc10 Envelope"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. translators, strip everything up to the first |
5094 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
5095 msgctxt "paper size"
5096 msgid "prc 16k"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. translators, strip everything up to the first |
5100 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
5101 msgctxt "paper size"
5102 msgid "prc2 Envelope"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. translators, strip everything up to the first |
5106 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5107 msgctxt "paper size"
5108 msgid "prc3 Envelope"
5109 msgstr ""
5110
5111 #. translators, strip everything up to the first |
5112 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5113 msgctxt "paper size"
5114 msgid "prc 32k"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. translators, strip everything up to the first |
5118 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5119 msgctxt "paper size"
5120 msgid "prc4 Envelope"
5121 msgstr ""
5122
5123 #. translators, strip everything up to the first |
5124 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5125 msgctxt "paper size"
5126 msgid "prc5 Envelope"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. translators, strip everything up to the first |
5130 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5131 msgctxt "paper size"
5132 msgid "prc6 Envelope"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. translators, strip everything up to the first |
5136 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5137 msgctxt "paper size"
5138 msgid "prc7 Envelope"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. translators, strip everything up to the first |
5142 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5143 msgctxt "paper size"
5144 msgid "prc8 Envelope"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. translators, strip everything up to the first |
5148 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5149 msgctxt "paper size"
5150 msgid "prc9 Envelope"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. translators, strip everything up to the first |
5154 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5155 msgctxt "paper size"
5156 msgid "ROC 16k"
5157 msgstr ""
5158
5159 #. translators, strip everything up to the first |
5160 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5161 msgctxt "paper size"
5162 msgid "ROC 8k"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5166 #, c-format
5167 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5171 #, fuzzy, c-format
5172 msgid "Failed to write header\n"
5173 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5174
5175 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "Failed to write hash table\n"
5178 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5179
5180 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5181 #, fuzzy, c-format
5182 msgid "Failed to write folder index\n"
5183 msgstr ""
5184 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
5185 "aafbiljing"
5186
5187 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5188 #, fuzzy, c-format
5189 msgid "Failed to rewrite header\n"
5190 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5191
5192 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5193 #, fuzzy, c-format
5194 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5195 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
5196
5197 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5200 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
5201
5202 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5203 #, c-format
5204 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5208 #, c-format
5209 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5213 #, fuzzy, c-format
5214 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5215 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5216
5217 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5218 #, fuzzy, c-format
5219 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5220 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5221
5222 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5223 #, c-format
5224 msgid "Cache file created successfully.\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5228 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5232 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5236 msgid "Don't include image data in the cache"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5240 msgid "Output a C header file"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5244 msgid "Turn off verbose output"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5248 msgid "Validate existing icon cache"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5252 #, fuzzy, c-format
5253 msgid "File not found: %s\n"
5254 msgstr ""
5255 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5256 "%s"
5257
5258 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5259 #, c-format
5260 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5264 #, c-format
5265 msgid "No theme index file.\n"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5269 #, c-format
5270 msgid ""
5271 "No theme index file in '%s'.\n"
5272 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #. ID
5276 #: modules/input/imam-et.c:454
5277 msgid "Amharic (EZ+)"
5278 msgstr "Amharic (EZ+)"
5279
5280 #. ID
5281 #: modules/input/imcedilla.c:92
5282 msgid "Cedilla"
5283 msgstr ""
5284
5285 #. ID
5286 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5287 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5288 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
5289
5290 #. ID
5291 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5294 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5295
5296 #. ID
5297 #: modules/input/imipa.c:145
5298 msgid "IPA"
5299 msgstr "IPA"
5300
5301 #. ID
5302 #: modules/input/immultipress.c:31
5303 msgid "Multipress"
5304 msgstr ""
5305
5306 #. ID
5307 #: modules/input/imthai.c:35
5308 msgid "Thai-Lao"
5309 msgstr ""
5310
5311 #. ID
5312 #: modules/input/imti-er.c:453
5313 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5314 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
5315
5316 #. ID
5317 #: modules/input/imti-et.c:453
5318 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5319 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
5320
5321 #. ID
5322 #: modules/input/imviqr.c:244
5323 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5324 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
5325
5326 #. ID
5327 #: modules/input/imxim.c:28
5328 msgid "X Input Method"
5329 msgstr "X inveur-metood"
5330
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Username:"
5335 msgstr "_Herneume"
5336
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Password:"
5341 msgstr "Drök"
5342
5343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5344 #, c-format
5345 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5350 #, c-format
5351 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5355 #, c-format
5356 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5360 #, c-format
5361 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5365 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5369 #, c-format
5370 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5374 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5378 #, c-format
5379 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5383 #, c-format
5384 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5388 #, c-format
5389 msgid "Authentication is required on %s"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Domain:"
5395 msgstr "_Selektie: "
5396
5397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5398 #, c-format
5399 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5403 #, c-format
5404 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5408 msgid "Authentication is required to print this document"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5412 #, c-format
5413 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5417 #, c-format
5418 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5419 msgstr ""
5420
5421 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5423 #, c-format
5424 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5425 msgstr ""
5426
5427 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5429 #, c-format
5430 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5431 msgstr ""
5432
5433 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5435 #, c-format
5436 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5437 msgstr ""
5438
5439 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5441 #, c-format
5442 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5446 #, c-format
5447 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5451 #, c-format
5452 msgid "The door is open on printer '%s'."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5456 #, c-format
5457 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5461 #, c-format
5462 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5466 #, c-format
5467 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5471 #, c-format
5472 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5476 #, c-format
5477 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5478 msgstr ""
5479
5480 #. Translators: this is a printer status.
5481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5482 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5483 msgstr ""
5484
5485 #. Translators: this is a printer status.
5486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5487 msgid "Rejecting Jobs"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5491 msgid "Two Sided"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5495 msgid "Paper Type"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5499 msgid "Paper Source"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5503 msgid "Output Tray"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Resolution"
5509 msgstr "Vraog"
5510
5511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5512 msgid "GhostScript pre-filtering"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5516 msgid "One Sided"
5517 msgstr ""
5518
5519 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5521 msgid "Long Edge (Standard)"
5522 msgstr ""
5523
5524 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5526 msgid "Short Edge (Flip)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Auto Select"
5535 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
5536
5537 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5538 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Printer Default"
5546 msgstr "Sjtanderd"
5547
5548 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5550 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5555 msgid "Convert to PS level 1"
5556 msgstr ""
5557
5558 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5560 msgid "Convert to PS level 2"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5565 #, fuzzy
5566 msgid "No pre-filtering"
5567 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5568
5569 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5570 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5572 msgid "Miscellaneous"
5573 msgstr ""
5574
5575 #. Translators: These strings name the possible values of the
5576 #. * job priority option in the print dialog
5577 #.
5578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5579 msgid "Urgent"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5583 msgid "High"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5587 msgid "Medium"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5591 msgid "Low"
5592 msgstr ""
5593
5594 #. Cups specific, non-ppd related settings
5595 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5596 #. * in the print dialog
5597 #.
5598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Pages per Sheet"
5601 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5602
5603 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5604 #. * in the print dialog
5605 #.
5606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5607 msgid "Job Priority"
5608 msgstr ""
5609
5610 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5611 #. * in the print dialog
5612 #.
5613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5614 msgid "Billing Info"
5615 msgstr ""
5616
5617 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5618 #. * pages that the printing system may support.
5619 #.
5620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5621 #, fuzzy
5622 msgid "None"
5623 msgstr "gein"
5624
5625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5626 msgid "Classified"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5630 msgid "Confidential"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Secret"
5636 msgstr "Sjirm"
5637
5638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5639 msgid "Standard"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5643 msgid "Top Secret"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5647 msgid "Unclassified"
5648 msgstr ""
5649
5650 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5651 #. * dialog that controls the front cover page.
5652 #.
5653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5654 msgid "Before"
5655 msgstr ""
5656
5657 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5658 #. * dialog that controls the back cover page.
5659 #.
5660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5661 msgid "After"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5665 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5666 #. * or 'on hold'
5667 #.
5668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Print at"
5671 msgstr "Aaf_drökke"
5672
5673 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5674 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5675 #.
5676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Print at time"
5679 msgstr "Aaf_drökke"
5680
5681 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5682 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5683 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5684 #.
5685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5686 #, c-format
5687 msgid "Custom %sx%s"
5688 msgstr ""
5689
5690 #. default filename used for print-to-file
5691 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5692 #, c-format
5693 msgid "output.%s"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Print to File"
5699 msgstr "Aaf_drökke"
5700
5701 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5702 msgid "PDF"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Postscript"
5708 msgstr "Aaf_drökke"
5709
5710 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5711 msgid "SVG"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5715 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5716 msgid "Pages per _sheet:"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5720 #, fuzzy
5721 msgid "File"
5722 msgstr "Besjtenj"
5723
5724 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5725 msgid "_Output format"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5729 msgid "Print to LPR"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Pages Per Sheet"
5735 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5736
5737 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5738 msgid "Command Line"
5739 msgstr ""
5740
5741 #. SUN_BRANDING
5742 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5743 #, fuzzy
5744 msgid "printer offline"
5745 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5746
5747 #. SUN_BRANDING
5748 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5749 #, fuzzy
5750 msgid "ready to print"
5751 msgstr "Waarsjoewing"
5752
5753 #. SUN_BRANDING
5754 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5755 msgid "processing job"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. SUN_BRANDING
5759 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5760 #, fuzzy
5761 msgid "paused"
5762 msgstr "_Plakke"
5763
5764 #. SUN_BRANDING
5765 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5766 #, fuzzy
5767 msgid "unknown"
5768 msgstr "(ónbekènd)"
5769
5770 #. default filename used for print-to-test
5771 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5772 #, c-format
5773 msgid "test-output.%s"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Print to Test Printer"
5779 msgstr "Aaf_drökke"
5780
5781 #: tests/testfilechooser.c:207
5782 #, fuzzy, c-format
5783 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5784 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5788 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5789
5790 #, fuzzy
5791 #~ msgid "Justify|_Center"
5792 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5793
5794 #, fuzzy
5795 #~ msgid "Justify|_Right"
5796 #~ msgstr "_Rechs"
5797
5798 #, fuzzy
5799 #~ msgid "Media|_Next"
5800 #~ msgstr "_Nuuj"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~ msgid "Media|P_ause"
5804 #~ msgstr "_Plakke"
5805
5806 #, fuzzy
5807 #~ msgid "Media|_Stop"
5808 #~ msgstr "_Sjtop"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5812 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5813
5814 #, fuzzy
5815 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5816 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5820 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5821
5822 #~ msgid "Default"
5823 #~ msgstr "Sjtanderd"
5824
5825 #, fuzzy
5826 #~ msgid "_All"
5827 #~ msgstr "Oet_völle"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~ msgid "Today"
5831 #~ msgstr "Modaal"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~ msgid "Location:"
5835 #~ msgstr "_Selektie: "
5836
5837 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5838 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5842 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5843
5844 #~ msgid "Thai (Broken)"
5845 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5846
5847 #~ msgid ""
5848 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5849 #~ "%s"
5850 #~ msgstr ""
5851 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5852 #~ "%s"
5853
5854 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5855 #~ msgstr ""
5856 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5857 #~ "besjtandjsname."
5858
5859 #~ msgid ""
5860 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5861 #~ "%s"
5862 #~ msgstr ""
5863 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5864 #~ "%s"
5865
5866 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5867 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5868
5869 #~ msgid ""
5870 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5871 #~ msgstr ""
5872 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5873 #~ "besjtandjsname"
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5877 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5878
5879 #~ msgid "Select All"
5880 #~ msgstr "Alles selektere"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5884 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5888 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~ msgid "Folder"
5892 #~ msgstr "Mappe"
5893
5894 #, fuzzy
5895 #~ msgid "Cannot change folder"
5896 #~ msgstr "Nuuj map"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~ msgid "Save in Location"
5900 #~ msgstr "_Selektie: "
5901
5902 #~ msgid "X"
5903 #~ msgstr "X"
5904
5905 #~ msgid "clear"
5906 #~ msgstr "wösje"
5907
5908 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5909 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5913 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5914
5915 #, fuzzy
5916 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5917 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~ msgid ""
5921 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5922 #~ "%s"
5923 #~ msgstr ""
5924 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5925 #~ "%s"
5926
5927 #, fuzzy
5928 #~ msgid "Could not find the path"
5929 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5930
5931 #~ msgid "Input Methods"
5932 #~ msgstr "Inveurmetode"
5933
5934 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5935 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5936
5937 #, fuzzy
5938 #~ msgid "File name"
5939 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~ msgid "Add"
5943 #~ msgstr "_Toeveuge"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~ msgid "_Filename:"
5947 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5948
5949 #, fuzzy
5950 #~ msgid "Current folder: %s"
5951 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5952
5953 #~ msgid "Zoom _100%"
5954 #~ msgstr "Zoom _100%"