1 # Limburgish translation of gtk+.
\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
\r
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
31 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
33 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
34 "versjangeleerde aafbiljing"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
39 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
43 "versjangeleerde animasie"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
47 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
48 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
53 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
54 "from a different GTK version?"
56 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
57 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
75 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
80 msgid "Error writing to image file: %s"
81 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
88 "besjtandjsformaat: %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
102 msgid "Failed to read from temporary file"
104 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
109 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
110 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
115 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
118 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
123 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
124 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
128 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
129 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
134 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
135 "but didn't give a reason for the failure"
137 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
138 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
145 msgid "Image format unknown"
146 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
149 msgid "Image pixel data corrupt"
150 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
154 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
155 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
156 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
157 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
159 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
160 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
161 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
164 msgid "Unsupported animation type"
165 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
168 msgid "Invalid header in animation"
169 msgstr "Óngeljige header in animasie"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
173 msgid "Not enough memory to load animation"
174 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
177 msgid "Malformed chunk in animation"
178 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
181 msgid "The ANI image format"
182 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
185 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
186 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
189 msgid "BMP image has unsupported header size"
190 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
193 msgid "BMP image has bogus header data"
194 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
197 msgid "The BMP image format"
198 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
202 msgid "Failure reading GIF: %s"
203 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
206 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
207 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
211 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
212 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
215 msgid "Stack overflow"
216 msgstr "Stack overflow"
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
219 msgid "GIF image loader can't understand this image."
220 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
223 msgid "Bad code encountered"
224 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
227 msgid "Circular table entry in GIF file"
228 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
232 msgid "Not enough memory to load GIF file"
233 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
236 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
237 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
240 msgid "File does not appear to be a GIF file"
241 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
245 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
246 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
250 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
253 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
254 "gein lokaal kleurepalet"
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
257 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
258 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
261 msgid "The GIF image format"
262 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
265 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
266 msgid "Not enough memory to load icon"
267 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
269 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
270 msgid "Invalid header in icon"
271 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
273 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
274 msgid "Icon has zero width"
275 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
278 msgid "Icon has zero height"
279 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
281 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
282 msgid "Compressed icons are not supported"
283 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
285 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
286 msgid "Unsupported icon type"
287 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
289 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
290 msgid "Not enough memory to load ICO file"
291 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
293 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
294 msgid "Image too large to be saved as ICO"
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
298 msgid "Cursor hotspot outside image"
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
303 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
307 msgid "The ICO image format"
308 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
310 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
312 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
313 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
315 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
317 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
320 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
321 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
323 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
325 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
326 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
328 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
329 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
330 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
331 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
336 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
339 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
342 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
345 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
347 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
349 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
350 msgid "The JPEG image format"
351 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
355 msgid "Couldn't allocate memory for header"
356 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
358 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
360 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
361 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
363 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
365 msgid "Image has invalid width and/or height"
366 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
370 msgid "Image has unsupported bpp"
371 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
375 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
376 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
380 msgid "Couldn't create new pixbuf"
381 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
385 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
386 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
388 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
390 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
391 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
393 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
394 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
397 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
398 msgid "No palette found at end of PCX data"
401 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
403 msgid "The PCX image format"
404 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
407 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
408 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
410 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
411 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
412 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
414 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
415 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
416 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
418 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
419 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
420 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
422 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
423 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
425 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
430 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
431 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
434 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
435 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
440 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
441 "applications to reduce memory usage"
443 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
444 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
446 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
447 msgid "Fatal error reading PNG image file"
448 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
450 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
452 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
453 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
455 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
457 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
459 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
462 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
463 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
465 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
468 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
470 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
474 msgid "The PNG image format"
475 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
478 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
479 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
482 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
483 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
486 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
487 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
490 msgid "PNM file has an image width of 0"
491 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
494 msgid "PNM file has an image height of 0"
495 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
498 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
499 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
502 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
503 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
506 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
507 msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
509 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
510 msgid "Raw PNM image type is invalid"
511 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
513 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
514 msgid "PNM image format is invalid"
515 msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
517 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
518 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
519 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
521 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
522 msgid "Premature end-of-file encountered"
523 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
525 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
526 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
528 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
530 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
531 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
532 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
534 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
535 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
536 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
538 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
539 msgid "Unexpected end of PNM image data"
540 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
542 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
543 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
544 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
546 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
547 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
548 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
550 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
551 msgid "RAS image has bogus header data"
552 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
554 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
555 msgid "RAS image has unknown type"
556 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
558 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
559 msgid "unsupported RAS image variation"
560 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
562 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
563 msgid "Not enough memory to load RAS image"
564 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
566 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
567 msgid "The Sun raster image format"
568 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
571 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
572 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
575 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
576 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
579 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
580 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
583 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
584 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
587 msgid "Can't allocate new pixbuf"
588 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
591 msgid "Can't allocate colormap structure"
592 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
594 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
595 msgid "Can't allocate colormap entries"
596 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
599 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
600 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
603 msgid "Can't allocate TGA header memory"
604 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
607 msgid "TGA image has invalid dimensions"
608 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
610 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
611 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
612 msgid "TGA image type not supported"
613 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
615 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
616 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
617 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
619 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
620 msgid "Excess data in file"
621 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
623 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
624 msgid "The Targa image format"
625 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
628 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
629 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
632 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
633 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
636 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
637 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
640 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
641 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
644 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
645 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
648 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
649 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
651 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
652 msgid "Unsupported TIFF variant"
653 msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
656 msgid "Failed to open TIFF image"
657 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
659 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
660 msgid "TIFFClose operation failed"
661 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
663 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
664 msgid "Failed to load TIFF image"
665 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
667 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
668 msgid "The TIFF image format"
669 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
671 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
672 msgid "Image has zero width"
673 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
675 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
676 msgid "Image has zero height"
677 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
679 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
680 msgid "Not enough memory to load image"
681 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
683 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
684 msgid "Couldn't save the rest"
685 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
687 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
688 msgid "The WBMP image format"
689 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
691 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
692 msgid "Invalid XBM file"
693 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
695 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
696 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
697 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
699 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
700 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
702 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
705 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
706 msgid "The XBM image format"
707 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
710 msgid "No XPM header found"
711 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
713 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
714 msgid "XPM file has image width <= 0"
715 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
717 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
718 msgid "XPM file has image height <= 0"
719 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
721 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
722 msgid "XPM file has invalid number of colors"
723 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
725 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
726 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
727 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
729 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
730 msgid "Can't read XPM colormap"
731 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
733 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
734 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
735 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
737 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
738 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
740 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
743 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
744 msgid "The XPM image format"
745 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
747 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
748 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
749 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
752 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
756 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
757 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
758 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
761 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
765 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
766 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
767 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
770 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
774 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
775 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
776 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
777 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
779 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
780 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
781 #. * the year will appear on the right.
783 #: gtk/gtkcalendar.c:709
788 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
789 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
790 #. * to be the first day of the week, and so on.
792 #: gtk/gtkcalendar.c:719
793 msgid "calendar:week_start:0"
796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
801 msgid "Received invalid color data\n"
804 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
806 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
807 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
808 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
810 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
811 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
812 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
814 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
816 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
817 "it for use in the future."
819 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
820 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
822 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
823 msgid "_Save color here"
824 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
828 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
829 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
831 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
832 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
833 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
837 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
838 "lightness of that color using the inner triangle."
840 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
841 "mit de binne-dreihook."
843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
845 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
848 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
856 msgid "Position on the color wheel."
857 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
861 msgstr "_Verzaediging:"
863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
864 msgid "\"Deepness\" of the color."
865 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
867 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
871 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
872 msgid "Brightness of the color."
873 msgstr "Helderheid van de kleur."
875 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
879 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
880 msgid "Amount of red light in the color."
881 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
883 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
887 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
888 msgid "Amount of green light in the color."
889 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
891 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
895 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
896 msgid "Amount of blue light in the color."
897 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
899 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
901 msgstr "_Doorzichtig:"
903 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
905 msgid "Transparency of the color."
906 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
908 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
912 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
914 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
915 "such as 'orange' in this entry."
917 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
918 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
920 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
926 msgid "Color Selection"
927 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
929 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
932 msgstr "Alles selektere"
934 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
935 msgid "Input _Methods"
936 msgstr "inveur_metood"
938 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
940 msgid "_Insert Unicode Control Character"
941 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
943 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
944 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
946 msgid "Invalid filename: %s"
947 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
952 "Could not retrieve information about %s:\n"
956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
959 "Could not add a bookmark for %s:\n"
963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
966 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
975 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
983 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
990 "Could not create folder %s:\n"
993 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
1001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
1014 msgstr "Besjtandjsnaam"
1016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
1018 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
1024 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
1030 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
1038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
1042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
1048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
1051 msgstr "Besjtandjsnaam"
1054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1059 #. Change the current folder label
1060 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
1062 msgid "Current folder: %s"
1063 msgstr "Hujige Kleur"
1065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
1067 msgid "shortcut %s does not exist"
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
1071 msgid "Type name of new folder"
1074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
1077 msgid_plural "%d bytes"
1081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
1086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
1101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
1105 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
1109 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
1114 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1118 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1122 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1126 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1128 msgstr "_Besjtandje"
1130 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1132 msgid "Folder unreadable: %s"
1133 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
1135 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1138 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1139 "available to this program.\n"
1140 "Are you sure that you want to select it?"
1142 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
1143 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
1144 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
1146 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1150 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1151 msgid "De_lete File"
1152 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
1154 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1155 msgid "_Rename File"
1156 msgstr "Besjtandj _Herneume"
1158 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1161 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1163 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
1165 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1168 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1171 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1174 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1175 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1177 "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
1180 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1182 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1183 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1185 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1189 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1190 msgid "_Folder name:"
1193 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
1194 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1198 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1200 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1202 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
1205 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1208 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1211 "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
1214 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1215 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1216 msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
1218 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1220 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1221 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
1223 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1225 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1226 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
1228 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1230 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1232 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1234 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1236 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
1239 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1242 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1245 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
1248 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1251 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1254 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
1257 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1259 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1260 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
1262 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1264 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
1266 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1268 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1269 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
1271 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1275 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1276 msgid "_Selection: "
1277 msgstr "_Selektie: "
1279 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1282 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1283 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1285 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
1286 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
1288 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1290 msgid "Invalid UTF-8"
1291 msgstr "óngeljige Utf-8"
1293 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1294 msgid "Name too long"
1295 msgstr "Naam is te lank"
1297 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1298 msgid "Couldn't convert filename"
1299 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1301 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
1305 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1307 msgid "error creating directory '%s': %s"
1308 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1310 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
1311 msgid "This file system does not support mounting"
1314 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
1319 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
1320 msgid "This file system does not support icons"
1323 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
1324 msgid "This file system does not support bookmarks"
1327 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
1329 msgid "error getting information for '%s': %s"
1330 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1332 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
1334 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1337 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
1338 msgid "This file system does not support icons for everything"
1341 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1345 #. Initialize fields
1346 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1350 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1352 msgstr "Booksjtaaftiep"
1354 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1355 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1356 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1357 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1358 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1360 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1364 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1368 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1372 #. create the text entry widget
1373 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1377 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1378 msgid "Font Selection"
1379 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1381 #: gtk/gtkgamma.c:399
1385 #: gtk/gtkgamma.c:409
1386 msgid "_Gamma value"
1387 msgstr "_Gammawaerd"
1389 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1392 #: gtk/gtkiconfactory.c:1559
1394 msgid "Error loading icon: %s"
1395 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
1397 #: gtk/gtkicontheme.c:1182
1400 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1401 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1402 "You can get a copy from:\n"
1406 #: gtk/gtkicontheme.c:1247
1408 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1411 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1415 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1419 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1421 msgid "No extended input devices"
1422 msgstr "Gein inveurapperate"
1424 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1428 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1430 msgstr "Oetgesjakeld"
1432 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1436 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1440 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1445 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1450 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1454 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1458 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1462 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1466 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1470 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1474 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1478 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1482 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1484 msgstr "(oetgesjakeld)"
1486 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1491 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1495 #: gtk/gtklabel.c:3225
1497 msgstr "Alles selektere"
1499 #: gtk/gtklabel.c:3235
1500 msgid "Input Methods"
1501 msgstr "Inveurmetode"
1503 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1504 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1505 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1506 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1508 #: gtk/gtkmain.c:853
1510 msgstr "default:LTR"
1512 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1519 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1520 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
1522 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
1524 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1525 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
1529 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1530 msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
1532 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1533 #: gtk/gtkstock.c:267
1537 #: gtk/gtkstock.c:268
1539 msgstr "Waarsjoewing"
1541 #: gtk/gtkstock.c:269
1545 #: gtk/gtkstock.c:270
1549 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1550 #. * need the mnemonics to be rationalized
1552 #: gtk/gtkstock.c:275
1556 #: gtk/gtkstock.c:276
1560 #: gtk/gtkstock.c:277
1564 #: gtk/gtkstock.c:278
1568 #: gtk/gtkstock.c:279
1572 #: gtk/gtkstock.c:280
1576 #: gtk/gtkstock.c:281
1580 #: gtk/gtkstock.c:282
1582 msgstr "_Konvertere"
1584 #: gtk/gtkstock.c:283
1588 #: gtk/gtkstock.c:284
1592 #: gtk/gtkstock.c:285
1596 #: gtk/gtkstock.c:286
1600 #: gtk/gtkstock.c:287
1604 #: gtk/gtkstock.c:288
1605 msgid "Find and _Replace"
1606 msgstr "Zeuke en _Vervange"
1608 #: gtk/gtkstock.c:289
1612 #: gtk/gtkstock.c:290
1616 #: gtk/gtkstock.c:291
1620 #: gtk/gtkstock.c:292
1624 #: gtk/gtkstock.c:293
1628 #: gtk/gtkstock.c:294
1632 #: gtk/gtkstock.c:295
1636 #: gtk/gtkstock.c:296
1640 #: gtk/gtkstock.c:297
1644 #: gtk/gtkstock.c:298
1648 #: gtk/gtkstock.c:299
1652 #: gtk/gtkstock.c:300
1656 #: gtk/gtkstock.c:301
1657 msgid "Increase Indent"
1660 #: gtk/gtkstock.c:302
1661 msgid "Decrease Indent"
1664 #: gtk/gtkstock.c:303
1668 #: gtk/gtkstock.c:304
1670 msgstr "sj_uungedrök"
1672 #: gtk/gtkstock.c:305
1674 msgstr "_Sjprink nao"
1676 #: gtk/gtkstock.c:306
1678 msgstr "Ge_sentreerd"
1680 #: gtk/gtkstock.c:307
1684 #: gtk/gtkstock.c:308
1688 #: gtk/gtkstock.c:309
1692 #: gtk/gtkstock.c:310
1696 #: gtk/gtkstock.c:311
1700 #: gtk/gtkstock.c:312
1704 #: gtk/gtkstock.c:313
1708 #: gtk/gtkstock.c:314
1712 #: gtk/gtkstock.c:315
1713 msgid "_Preferences"
1714 msgstr "_Prifferensies"
1716 #: gtk/gtkstock.c:316
1720 #: gtk/gtkstock.c:317
1721 msgid "Print Pre_view"
1722 msgstr "Aafdrök_veurbild"
1724 #: gtk/gtkstock.c:318
1726 msgstr "_Eigesjappe"
1728 #: gtk/gtkstock.c:319
1730 msgstr "_Aafsjloete"
1732 #: gtk/gtkstock.c:320
1736 #: gtk/gtkstock.c:321
1740 #: gtk/gtkstock.c:322
1744 #: gtk/gtkstock.c:323
1748 #: gtk/gtkstock.c:324
1752 #: gtk/gtkstock.c:325
1754 msgstr "Opsjlaon _es"
1756 #: gtk/gtkstock.c:326
1760 #: gtk/gtkstock.c:327
1762 msgstr "_Booksjtaaftiep"
1764 #: gtk/gtkstock.c:328
1768 #: gtk/gtkstock.c:329
1770 msgstr "_Aafloupend"
1772 #: gtk/gtkstock.c:330
1773 msgid "_Spell Check"
1774 msgstr "_Booksjtavekentrol"
1776 #: gtk/gtkstock.c:331
1780 #: gtk/gtkstock.c:332
1781 msgid "_Strikethrough"
1784 #: gtk/gtkstock.c:333
1786 msgstr "T_rökplaatse"
1788 #: gtk/gtkstock.c:334
1790 msgstr "_Óngersjtriepe"
1792 #: gtk/gtkstock.c:335
1796 #: gtk/gtkstock.c:336
1800 #: gtk/gtkstock.c:337
1804 #: gtk/gtkstock.c:338
1805 msgid "Zoom to _Fit"
1806 msgstr "Zoom _Passend"
1808 #: gtk/gtkstock.c:339
1812 #: gtk/gtkstock.c:340
1816 #: gtk/gtktextutil.c:46
1817 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1818 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
1820 #: gtk/gtktextutil.c:47
1821 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1822 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
1824 #: gtk/gtktextutil.c:48
1825 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1826 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
1828 #: gtk/gtktextutil.c:49
1829 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1830 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
1832 #: gtk/gtktextutil.c:50
1833 msgid "LRO Left-to-right _override"
1834 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
1836 #: gtk/gtktextutil.c:51
1837 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1838 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
1840 #: gtk/gtktextutil.c:52
1841 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1842 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
1844 #: gtk/gtktextutil.c:53
1845 msgid "ZWS _Zero width space"
1846 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
1848 #: gtk/gtktextutil.c:54
1849 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1850 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
1852 #: gtk/gtktextutil.c:55
1853 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1854 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
1856 #: gtk/gtkthemes.c:69
1858 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1859 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
1861 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1862 msgid "--- No Tip ---"
1863 msgstr "--- Gein Tip ---"
1865 #: gtk/gtkuimanager.c:1065
1867 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1870 #: gtk/gtkuimanager.c:1274
1872 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1875 #: gtk/gtkuimanager.c:1359
1877 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1880 #: gtk/gtkuimanager.c:2136
1885 #: modules/input/imam-et.c:453
1886 msgid "Amharic (EZ+)"
1887 msgstr "Amharic (EZ+)"
1890 #: modules/input/imcedilla.c:90
1895 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1896 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1897 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
1900 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1901 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1902 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
1905 #: modules/input/imipa.c:144
1910 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1911 msgid "Thai (Broken)"
1912 msgstr "Thais (Gebraoke)"
1915 #: modules/input/imti-er.c:452
1916 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1917 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
1920 #: modules/input/imti-et.c:452
1921 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1922 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
1925 #: modules/input/imviqr.c:243
1926 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1927 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
1930 #: modules/input/imxim.c:27
1931 msgid "X Input Method"
1932 msgstr "X inveur-metood"
1934 #: tests/testfilechooser.c:185
1936 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1937 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"