]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
1c0c456d8a03db022f163d0ae637bbaebedd4acf
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.\r
3\r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:10+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
17 msgid "directfb arg"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "sdl|system"
22 msgstr ""
23
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
25 #: gdk/gdk.c:126
26 msgid "Program class as used by the window manager"
27 msgstr ""
28
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:127
31 msgid "CLASS"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --name=NAME in --help output
35 #: gdk/gdk.c:129
36 msgid "Program name as used by the window manager"
37 msgstr ""
38
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:130
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
45 #: gdk/gdk.c:132
46 msgid "X display to use"
47 msgstr ""
48
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:133
51 #, fuzzy
52 msgid "DISPLAY"
53 msgstr "IPA"
54
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
56 #: gdk/gdk.c:135
57 msgid "X screen to use"
58 msgstr ""
59
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:136
62 msgid "SCREEN"
63 msgstr ""
64
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
66 #: gdk/gdk.c:139
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
68 msgstr ""
69
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:435 gtk/gtkmain.c:438
75 msgid "FLAGS"
76 msgstr ""
77
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:142
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
81 msgstr ""
82
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150 tests/testfilechooser.c:218
233 #, c-format
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
238 #, c-format
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 tests/testfilechooser.c:263
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
247 msgstr ""
248 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
249 "versjangeleerde aafbiljing"
250
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
255 "animation file"
256 msgstr ""
257 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
258 "versjangeleerde animasie"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
261 #, c-format
262 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
264
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
269 "from a different GTK version?"
270 msgstr ""
271 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
272 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
273
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
275 #, c-format
276 msgid "Image type '%s' is not supported"
277 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
280 #, c-format
281 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
282 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
285 #, c-format
286 msgid "Unrecognized image file format"
287 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
290 #, c-format
291 msgid "Failed to load image '%s': %s"
292 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Error writing to image file: %s"
297 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
300 #, c-format
301 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
302 msgstr ""
303 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
304 "besjtandjsformaat: %s"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr ""
320 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
321 "aafbiljing"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
335 "is gegange: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
352 msgstr ""
353 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
354 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 #, c-format
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 #, c-format
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 #, c-format
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
381 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
384 #, c-format
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 #, c-format
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 #, c-format
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "Óngeljige header in animasie"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
401 #, c-format
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
406 #, c-format
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
416 #, c-format
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
421 #, c-format
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
426 #, c-format
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
431 #, c-format
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
436 #, c-format
437 msgid "Premature end-of-file encountered"
438 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
443 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Couldn't write to BMP file"
448 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
451 msgid "The BMP image format"
452 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
455 #, c-format
456 msgid "Failure reading GIF: %s"
457 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
460 #, c-format
461 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
465 #, c-format
466 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
467 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
470 #, c-format
471 msgid "Stack overflow"
472 msgstr "Stack overflow"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
477 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
480 #, c-format
481 msgid "Bad code encountered"
482 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
485 #, c-format
486 msgid "Circular table entry in GIF file"
487 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
491 #, c-format
492 msgid "Not enough memory to load GIF file"
493 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
501 #, c-format
502 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
503 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
506 #, c-format
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
519 "colormap."
520 msgstr ""
521 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
522 "gein lokaal kleurepalet"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
525 #, c-format
526 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
527 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
530 msgid "The GIF image format"
531 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
535 #, c-format
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
540 #, c-format
541 msgid "Invalid header in icon"
542 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
545 #, c-format
546 msgid "Icon has zero width"
547 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
550 #, c-format
551 msgid "Icon has zero height"
552 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
555 #, c-format
556 msgid "Compressed icons are not supported"
557 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
560 #, c-format
561 msgid "Unsupported icon type"
562 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
565 #, c-format
566 msgid "Not enough memory to load ICO file"
567 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
570 #, c-format
571 msgid "Image too large to be saved as ICO"
572 msgstr ""
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
575 #, c-format
576 msgid "Cursor hotspot outside image"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 #, c-format
581 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
585 msgid "The ICO image format"
586 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Error reading ICNS image: %s"
591 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Could not decode ICNS file"
596 msgstr ""
597 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
598 "%s"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
601 #, fuzzy
602 msgid "The ICNS image format"
603 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
608 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Couldn't decode image"
613 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
618 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Image type currently not supported"
623 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
628 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
633 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
638 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
641 #, fuzzy
642 msgid "The JPEG 2000 image format"
643 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
646 #, c-format
647 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
648 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
654 "memory"
655 msgstr ""
656 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
657 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
660 #, c-format
661 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
662 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
666 #, c-format
667 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
668 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
673 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
679 "parsed."
680 msgstr ""
681 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
682 "verwirk waere."
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
688 msgstr ""
689 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
692 msgid "The JPEG image format"
693 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
703 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Image has invalid width and/or height"
708 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Image has unsupported bpp"
713 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
718 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Couldn't create new pixbuf"
723 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
728 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
733 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
736 #, c-format
737 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
738 msgstr ""
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
741 #, c-format
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr ""
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
746 #, fuzzy
747 msgid "The PCX image format"
748 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
751 #, c-format
752 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
753 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
756 #, c-format
757 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
758 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
761 #, c-format
762 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
763 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
766 #, c-format
767 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
768 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
771 #, c-format
772 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
773 msgstr ""
774 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
775 "aan 3 of 4."
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
778 #, c-format
779 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
780 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
783 #, c-format
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
792 msgstr ""
793 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
794 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error reading PNG image file"
799 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
802 #, c-format
803 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
804 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
810 msgstr ""
811 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
814 #, c-format
815 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
816 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid ""
821 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
822 "be parsed."
823 msgstr ""
824 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
825 "verwirk waere."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid ""
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
831 "allowed."
832 msgstr ""
833 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
834
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
838 msgstr ""
839 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
840 "kodering"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
843 msgid "The PNG image format"
844 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
847 #, c-format
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
852 #, c-format
853 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
854 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
857 #, c-format
858 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
859 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
862 #, c-format
863 msgid "PNM file has an image width of 0"
864 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
867 #, c-format
868 msgid "PNM file has an image height of 0"
869 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
872 #, c-format
873 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
874 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
877 #, c-format
878 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
879 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
882 #, c-format
883 msgid "Raw PNM image type is invalid"
884 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
887 #, c-format
888 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
889 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
892 #, c-format
893 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
894 msgstr ""
895 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
900 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
903 #, c-format
904 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
905 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
908 #, c-format
909 msgid "Unexpected end of PNM image data"
910 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
913 #, c-format
914 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
915 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
918 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
919 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
922 #, c-format
923 msgid "RAS image has bogus header data"
924 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
927 #, c-format
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 #, c-format
933 msgid "unsupported RAS image variation"
934 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
937 #, c-format
938 msgid "Not enough memory to load RAS image"
939 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
942 msgid "The Sun raster image format"
943 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
948 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
953 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
958 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
963 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
968 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Cannot allocate colormap structure"
973 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Cannot allocate colormap entries"
978 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
981 #, c-format
982 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
983 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
988 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
991 #, c-format
992 msgid "TGA image has invalid dimensions"
993 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
997 #, c-format
998 msgid "TGA image type not supported"
999 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1004 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1007 #, c-format
1008 msgid "Excess data in file"
1009 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1012 msgid "The Targa image format"
1013 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1016 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1017 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1020 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1021 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1024 #, c-format
1025 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1026 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1029 #, c-format
1030 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1031 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1034 #, c-format
1035 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1036 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1039 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1040 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1043 msgid "Failed to open TIFF image"
1044 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1047 msgid "TIFFClose operation failed"
1048 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1051 msgid "Failed to load TIFF image"
1052 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Failed to save TIFF image"
1057 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Failed to write TIFF data"
1062 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1067 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1070 msgid "The TIFF image format"
1071 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1074 #, c-format
1075 msgid "Image has zero width"
1076 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1079 #, c-format
1080 msgid "Image has zero height"
1081 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1084 #, c-format
1085 msgid "Not enough memory to load image"
1086 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1089 #, c-format
1090 msgid "Couldn't save the rest"
1091 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1094 msgid "The WBMP image format"
1095 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1098 #, c-format
1099 msgid "Invalid XBM file"
1100 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1103 #, c-format
1104 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1105 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1108 #, c-format
1109 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1110 msgstr ""
1111 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1112 "aafbiljing"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1115 msgid "The XBM image format"
1116 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1119 #, c-format
1120 msgid "No XPM header found"
1121 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Invalid XPM header"
1126 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1129 #, c-format
1130 msgid "XPM file has image width <= 0"
1131 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1134 #, c-format
1135 msgid "XPM file has image height <= 0"
1136 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1139 #, c-format
1140 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1141 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1144 #, c-format
1145 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1146 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1151 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "Cannot read XPM colormap"
1156 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1157
1158 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1159 #, c-format
1160 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1161 msgstr ""
1162 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1163 "aafbiljing"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1166 msgid "The XPM image format"
1167 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1168
1169 #. Description of --sync in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1171 msgid "Don't batch GDI requests"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. Description of --no-wintab in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1176 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1181 msgid "Same as --no-wintab"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Description of --use-wintab in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1186 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1191 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1196 msgid "COLORS"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. Description of --sync in --help output
1200 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1201 msgid "Make X calls synchronous"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "Starting %s"
1207 msgstr "Aaf_drökke"
1208
1209 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1210 #, c-format
1211 msgid "Opening %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1215 #, c-format
1216 msgid "Opening %d Item"
1217 msgid_plural "Opening %d Items"
1218 msgstr[0] ""
1219 msgstr[1] ""
1220
1221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1222 msgid "License"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1226 msgid "The license of the program"
1227 msgstr ""
1228
1229 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1230 #. Add the credits button
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1232 #, fuzzy
1233 msgid "C_redits"
1234 msgstr "_Aanmake"
1235
1236 #. Add the license button
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1238 msgid "_License"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1242 #, c-format
1243 msgid "About %s"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1247 msgid "Credits"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1251 msgid "Written by"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1255 msgid "Documented by"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1259 msgid "Translated by"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1263 msgid "Artwork by"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * this.
1270 #. *
1271 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1272 #.
1273 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1274 msgid "keyboard label|Shift"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1279 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * this.
1281 #. *
1282 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1283 #.
1284 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1285 msgid "keyboard label|Ctrl"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1289 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1290 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291 #. * this.
1292 #. *
1293 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1296 msgid "keyboard label|Alt"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1300 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1301 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1302 #. * this.
1303 #. * And do not translate the part before the |.
1304 #.
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1306 msgid "keyboard label|Super"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1312 #. * this.
1313 #. * And do not translate the part before the |.
1314 #.
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1316 msgid "keyboard label|Hyper"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322 #. * this.
1323 #. * And do not translate the part before the |.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1326 msgid "keyboard label|Meta"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. do not translate the part before the |
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1331 msgid "keyboard label|Space"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. do not translate the part before the |
1335 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1336 msgid "keyboard label|Backslash"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gtk/gtkbuilderparser.c:267
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Invalid type function: `%s'"
1342 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1343
1344 #: gtk/gtkbuilderparser.c:722
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Invalid root element: '%s'"
1347 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1348
1349 #: gtk/gtkbuilderparser.c:754
1350 #, c-format
1351 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1355 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1356 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1357 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1358 #. *
1359 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1360 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1361 #. * the year will appear on the right.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1364 #, fuzzy
1365 msgid "calendar:MY"
1366 msgstr "wösje"
1367
1368 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1369 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1370 #. * to be the first day of the week, and so on.
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1373 msgid "calendar:week_start:0"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. Translators:  This is a text measurement template.
1377 #. * Translate it to the widest year text.
1378 #. *
1379 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1380 #. * in the translation.
1381 #. *
1382 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1383 #.
1384 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1385 msgid "year measurement template|2000"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1389 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1390 #. *
1391 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1392 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1393 #. * part in the translation.
1394 #. *
1395 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1396 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1397 #. * too.
1398 #.
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1400 #, c-format
1401 msgid "calendar:day:digits|%d"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1405 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1406 #. *
1407 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1408 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1409 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1410 #. *
1411 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1412 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1413 #. * too.
1414 #.
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1416 #, c-format
1417 msgid "calendar:week:digits|%d"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1421 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1422 #. * Use only ASCII in the translation.
1423 #. *
1424 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1425 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1426 #. * msgid.
1427 #. *
1428 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1429 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1430 #.
1431 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1432 msgid "calendar year format|%Y"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1436 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1437 #. * the text after the | in the translation.
1438 #.
1439 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1440 msgid "Accelerator|Disabled"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1444 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1445 #. * acelerator.
1446 #.
1447 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1448 msgid "New accelerator..."
1449 msgstr ""
1450
1451 #. do not translate the part before the |
1452 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1453 #, c-format
1454 msgid "progress bar label|%d %%"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1458 msgid "Pick a Color"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1462 msgid "Received invalid color data\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1466 msgid ""
1467 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1468 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1469 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1470 msgstr ""
1471 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1472 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1473 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1476 msgid ""
1477 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1478 "it for use in the future."
1479 msgstr ""
1480 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1481 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1484 msgid "_Save color here"
1485 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1488 msgid ""
1489 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1490 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1491 msgstr ""
1492 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1493 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1494 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1497 msgid ""
1498 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1499 "lightness of that color using the inner triangle."
1500 msgstr ""
1501 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1502 "mit de binne-dreihook."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1505 msgid ""
1506 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1507 "that color."
1508 msgstr ""
1509 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1510 "selektere."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1513 msgid "_Hue:"
1514 msgstr "_Tint:"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1517 msgid "Position on the color wheel."
1518 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1521 msgid "_Saturation:"
1522 msgstr "_Verzaediging:"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1525 msgid "\"Deepness\" of the color."
1526 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1529 msgid "_Value:"
1530 msgstr "_Waerd:"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1533 msgid "Brightness of the color."
1534 msgstr "Helderheid van de kleur."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1537 msgid "_Red:"
1538 msgstr "_Roed:"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1541 msgid "Amount of red light in the color."
1542 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1545 msgid "_Green:"
1546 msgstr "_Greun:"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1549 msgid "Amount of green light in the color."
1550 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1553 msgid "_Blue:"
1554 msgstr "_Blauw:"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1557 msgid "Amount of blue light in the color."
1558 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Op_acity:"
1563 msgstr "_Doorzichtig:"
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Transparency of the color."
1568 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Color _name:"
1573 msgstr "Kleur_naam:"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1576 msgid ""
1577 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1578 "such as 'orange' in this entry."
1579 msgstr ""
1580 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1581 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1584 #, fuzzy
1585 msgid "_Palette:"
1586 msgstr "_Palet"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Color Wheel"
1591 msgstr "Raad"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Color Selection"
1596 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1597
1598 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1599 msgid "Input _Methods"
1600 msgstr "inveur_metood"
1601
1602 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1603 #, fuzzy
1604 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1605 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Select A File"
1610 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1613 msgid "Desktop"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1617 #, fuzzy
1618 msgid "(None)"
1619 msgstr "gein"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1622 msgid "Other..."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1626 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Invalid filename: %s"
1629 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Could not retrieve information about the file"
1634 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1637 msgid "Could not add a bookmark"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1641 msgid "Could not remove bookmark"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1645 msgid "The folder could not be created"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1649 msgid ""
1650 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1651 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Invalid file name"
1657 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1660 msgid "The folder contents could not be displayed"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. Translators: the first string is a path and the second string
1664 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1665 #. * to translate.
1666 #.
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1668 #, c-format
1669 msgid "%1$s on %2$s"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1673 msgid "Search"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1677 msgid "Recently Used"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1681 msgid "Select which types of files are shown"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1685 #, c-format
1686 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1690 #, c-format
1691 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1695 #, c-format
1696 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1700 #, c-format
1701 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1705 #, c-format
1706 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Remove"
1712 msgstr "_Ewegdoon"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Rename..."
1717 msgstr "_Herneume"
1718
1719 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1721 msgid "Places"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1726 #, fuzzy
1727 msgid "_Places"
1728 msgstr "_Herneume"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1731 msgid "_Add"
1732 msgstr "_Toeveuge"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1735 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1739 msgid "_Remove"
1740 msgstr "_Ewegdoon"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1743 msgid "Remove the selected bookmark"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Could not select file"
1749 msgstr ""
1750 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1751 "%s"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1754 #, c-format
1755 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1759 msgid "_Add to Bookmarks"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1763 msgid "Show _Hidden Files"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1767 msgid "Files"
1768 msgstr "Besjtenj"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Name"
1773 msgstr "Kleur_naam:"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1776 msgid "Size"
1777 msgstr "Aafmaeting"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Modified"
1782 msgstr "Modus"
1783
1784 #. Label
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1786 #, fuzzy
1787 msgid "_Name:"
1788 msgstr "Kleur_naam:"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1791 msgid "_Browse for other folders"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Type a file name"
1797 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1798
1799 #. Create Folder
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Create Fo_lder"
1803 msgstr "Nuuj map"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1806 #, fuzzy
1807 msgid "_Location:"
1808 msgstr "_Selektie: "
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Save in _folder:"
1813 msgstr "Nuuj map"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Create in _folder:"
1818 msgstr "Nuuj map"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1821 #, c-format
1822 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1826 #, c-format
1827 msgid "Shortcut %s already exists"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1831 #, c-format
1832 msgid "Shortcut %s does not exist"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 gtk/gtkprintunixdialog.c:354
1836 #, c-format
1837 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 gtk/gtkprintunixdialog.c:358
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 gtk/gtkprintunixdialog.c:365
1847 #, fuzzy
1848 msgid "_Replace"
1849 msgstr "_Herneume"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Could not start the search process"
1854 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
1857 msgid ""
1858 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1859 "Please make sure it is running."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Could not send the search request"
1865 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1866
1867 #. Label
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
1869 msgid "_Search:"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "Could not mount %s"
1875 msgstr ""
1876 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1877 "%s"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
1880 msgid "Type name of new folder"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
1884 #, c-format
1885 msgid "%d byte"
1886 msgid_plural "%d bytes"
1887 msgstr[0] ""
1888 msgstr[1] ""
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
1891 #, c-format
1892 msgid "%.1f KB"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
1896 #, c-format
1897 msgid "%.1f MB"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
1901 #, c-format
1902 msgid "%.1f GB"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Unknown"
1909 msgstr "(ónbekènd)"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
1912 msgid "%H:%M"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
1916 msgid "Yesterday at %H:%M"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Invalid path"
1922 msgstr "óngeljige Utf-8"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1925 msgid "No match"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Sole completion"
1931 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1934 msgid "Complete, but not unique"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1938 msgid "Completing..."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1943 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1946 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1949 msgid "Folders"
1950 msgstr "Mappe"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1953 msgid "Fol_ders"
1954 msgstr "_Mappe"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1957 msgid "_Files"
1958 msgstr "_Besjtandje"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1961 #, c-format
1962 msgid "Folder unreadable: %s"
1963 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1969 "available to this program.\n"
1970 "Are you sure that you want to select it?"
1971 msgstr ""
1972 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
1973 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
1974 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1977 msgid "_New Folder"
1978 msgstr "_Nuuj map"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1981 msgid "De_lete File"
1982 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1985 msgid "_Rename File"
1986 msgstr "Besjtandj _Herneume"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1992 msgstr ""
1993 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1996 msgid "New Folder"
1997 msgstr "Nuuj map"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2000 msgid "_Folder name:"
2001 msgstr "_Mapnaam:"
2002
2003 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2005 msgid "C_reate"
2006 msgstr "_Aanmake"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2009 #, c-format
2010 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2011 msgstr ""
2012 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2013 "besjtandjsname"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2018 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2023 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2026 msgid "Delete File"
2027 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2032 msgstr ""
2033 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2034 "%s"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2039 msgstr ""
2040 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2041 "%s"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2044 #, c-format
2045 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2046 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2049 msgid "Rename File"
2050 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2053 #, c-format
2054 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2055 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2058 msgid "_Rename"
2059 msgstr "_Herneume"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2062 msgid "_Selection: "
2063 msgstr "_Selektie: "
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid ""
2068 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2069 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2070 msgstr ""
2071 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2072 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Invalid UTF-8"
2077 msgstr "óngeljige Utf-8"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2080 msgid "Name too long"
2081 msgstr "Naam is te lank"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2084 msgid "Couldn't convert filename"
2085 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2090 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Could not obtain root folder"
2095 msgstr ""
2096 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2097 "%s"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2100 msgid "(Empty)"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2104 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2105 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2108 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2111 #, c-format
2112 msgid "This file system does not support mounting"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2116 #, fuzzy
2117 msgid "File System"
2118 msgstr "Besjtenj"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2124 "Please use a different name."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2128 #, c-format
2129 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2133 #, c-format
2134 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2138 #, c-format
2139 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2143 #, c-format
2144 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2148 #, c-format
2149 msgid "Network Drive (%s)"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2153 #, c-format
2154 msgid "%s (%s)"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2158 msgid "Pick a Font"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. Initialize fields
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2163 msgid "Sans 12"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2167 msgid "Font"
2168 msgstr "Booksjtaaftiep"
2169
2170 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2171 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2173 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2174 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2175
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2177 msgid "_Family:"
2178 msgstr "_Femielie:"
2179
2180 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2181 msgid "_Style:"
2182 msgstr "_Sjtiel:"
2183
2184 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2185 msgid "Si_ze:"
2186 msgstr "_Gruutde:"
2187
2188 #. create the text entry widget
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2190 msgid "_Preview:"
2191 msgstr "_Veurbild:"
2192
2193 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2194 msgid "Font Selection"
2195 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2196
2197 #: gtk/gtkgamma.c:408
2198 msgid "Gamma"
2199 msgstr "Gamma"
2200
2201 #: gtk/gtkgamma.c:418
2202 msgid "_Gamma value"
2203 msgstr "_Gammawaerd"
2204
2205 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2206 #. * load it.
2207 #.
2208 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2209 #, c-format
2210 msgid "Error loading icon: %s"
2211 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2212
2213 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2217 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2218 "You can get a copy from:\n"
2219 "\t%s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2223 #, c-format
2224 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "Failed to load icon"
2230 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2231
2232 #: gtk/gtkimmodule.c:516
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Simple"
2235 msgstr "Aafmaeting"
2236
2237 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2238 msgid "input method menu|System"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2242 msgid "Input"
2243 msgstr "Inveur"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2246 #, fuzzy
2247 msgid "No extended input devices"
2248 msgstr "Gein inveurapperate"
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2251 msgid "_Device:"
2252 msgstr "_Apperaat:"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2255 msgid "Disabled"
2256 msgstr "Oetgesjakeld"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2259 msgid "Screen"
2260 msgstr "Sjirm"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2263 msgid "Window"
2264 msgstr "Vinster"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2267 #, fuzzy
2268 msgid "_Mode:"
2269 msgstr "_Modus: "
2270
2271 #. The axis listbox
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Axes"
2275 msgstr "_Asse"
2276
2277 #. Keys listbox
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Keys"
2281 msgstr "_Sjleutels"
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2284 msgid "_X:"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2288 msgid "_Y:"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2292 #, fuzzy
2293 msgid "_Pressure:"
2294 msgstr "Drök"
2295
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2297 #, fuzzy
2298 msgid "X _tilt:"
2299 msgstr "X Helling"
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Y t_ilt:"
2304 msgstr "Y Helling"
2305
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2307 #, fuzzy
2308 msgid "_Wheel:"
2309 msgstr "Raad"
2310
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2312 msgid "none"
2313 msgstr "gein"
2314
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2316 msgid "(disabled)"
2317 msgstr "(oetgesjakeld)"
2318
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2320 msgid "(unknown)"
2321 msgstr "(ónbekènd)"
2322
2323 #. and clear button
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Cl_ear"
2327 msgstr "_Wösje"
2328
2329 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2330 msgid "URI"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2334 msgid "The URI bound to this button"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Copy URL"
2340 msgstr "_Kopiëre"
2341
2342 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Invalid URI"
2345 msgstr "óngeljige Utf-8"
2346
2347 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2348 #: gtk/gtkmain.c:428
2349 msgid "Load additional GTK+ modules"
2350 msgstr ""
2351
2352 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2353 #: gtk/gtkmain.c:429
2354 msgid "MODULES"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2358 #: gtk/gtkmain.c:431
2359 msgid "Make all warnings fatal"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2363 #: gtk/gtkmain.c:434
2364 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2368 #: gtk/gtkmain.c:437
2369 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2373 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2374 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2375 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2376 #.
2377 #: gtk/gtkmain.c:678
2378 msgid "default:LTR"
2379 msgstr "default:LTR"
2380
2381 #: gtk/gtkmain.c:774
2382 msgid "GTK+ Options"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkmain.c:774
2386 msgid "Show GTK+ Options"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtknotebook.c:828
2390 msgid "Arrow spacing"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtknotebook.c:829
2394 msgid "Scroll arrow spacing"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2398 #, c-format
2399 msgid "Page %u"
2400 msgstr "Pagina %u"
2401
2402 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2403 #, c-format
2404 msgid "Not a valid page setup file"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. Translate to the default units to use for presenting
2408 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2409 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2410 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2411 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2412 #.
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2414 #, fuzzy
2415 msgid "default:mm"
2416 msgstr "default:LTR"
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2419 msgid ""
2420 "<b>Any Printer</b>\n"
2421 "For portable documents"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2425 msgid "mm"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2429 msgid "inch"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "Margins:\n"
2436 " Left: %s %s\n"
2437 " Right: %s %s\n"
2438 " Top: %s %s\n"
2439 " Bottom: %s %s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2443 msgid "Manage Custom Sizes..."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2447 msgid "_Format for:"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2451 #, fuzzy
2452 msgid "_Paper size:"
2453 msgstr "_Eigesjappe"
2454
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2456 #, fuzzy
2457 msgid "_Orientation:"
2458 msgstr "_Verzaediging:"
2459
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Page Setup"
2463 msgstr "Pagina %u"
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2466 msgid "Margins from Printer..."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2470 #, c-format
2471 msgid "Custom Size %d"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2475 msgid "Manage Custom Sizes"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2479 msgid "_Width:"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2483 #, fuzzy
2484 msgid "_Height:"
2485 msgstr "_Tint:"
2486
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2488 msgid "Paper Size"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2492 #, fuzzy
2493 msgid "_Top:"
2494 msgstr "_Baoveste"
2495
2496 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2497 #, fuzzy
2498 msgid "_Bottom:"
2499 msgstr "_Óngerste"
2500
2501 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2502 #, fuzzy
2503 msgid "_Left:"
2504 msgstr "_Links"
2505
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2507 msgid "_Right:"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2511 msgid "Paper Margins"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2515 msgid "Up Path"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2519 msgid "Down Path"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2523 #, fuzzy
2524 msgid "File System Root"
2525 msgstr "Besjtenj"
2526
2527 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2528 msgid "Not available"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2532 #, fuzzy
2533 msgid "_Save in folder:"
2534 msgstr "Nuuj map"
2535
2536 #. translators: this string is the default job title for print
2537 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2538 #. * by the job number.
2539 #.
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2541 #, c-format
2542 msgid "%s job #%d"
2543 msgstr ""
2544
2545 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2547 msgid "print operation status|Initial state"
2548 msgstr ""
2549
2550 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2552 msgid "print operation status|Preparing to print"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2557 msgid "print operation status|Generating data"
2558 msgstr ""
2559
2560 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2562 msgid "print operation status|Sending data"
2563 msgstr ""
2564
2565 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2567 msgid "print operation status|Waiting"
2568 msgstr ""
2569
2570 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2572 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2573 msgstr ""
2574
2575 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2577 msgid "print operation status|Printing"
2578 msgstr ""
2579
2580 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2582 msgid "print operation status|Finished"
2583 msgstr ""
2584
2585 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2587 msgid "print operation status|Finished with error"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2591 #, c-format
2592 msgid "Preparing %d"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Preparing"
2598 msgstr "Waarsjoewing"
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "Printing %d"
2603 msgstr "Aaf_drökke"
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2606 #, c-format
2607 msgid "Error launching preview"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2611 #, c-format
2612 msgid "Error printing"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Application"
2618 msgstr "_Selektie: "
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2621 msgid "Printer offline"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2625 msgid "Out of paper"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Paused"
2631 msgstr "_Plakke"
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2634 msgid "Need user intervention"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2638 msgid "Custom size"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Not enough free memory"
2645 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2648 #, c-format
2649 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2653 #, c-format
2654 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2660 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2663 #, c-format
2664 msgid "Unspecified error"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2668 #, c-format
2669 msgid "Error from StartDoc"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Printer"
2675 msgstr "Aaf_drökke"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Location"
2680 msgstr "_Selektie: "
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
2683 msgid "Status"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
2687 msgid "Range"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2691 msgid "_All Pages"
2692 msgstr ""
2693
2694 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
2696 #, fuzzy
2697 msgid "C_urrent Page"
2698 msgstr "_Aanmake"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
2701 msgid "Pag_es:"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
2705 msgid ""
2706 "Specify one or more page ranges,\n"
2707 " e.g. 1-3,7,11"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
2711 msgid "Copies"
2712 msgstr ""
2713
2714 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
2716 msgid "Copie_s:"
2717 msgstr ""
2718
2719 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2721 #, fuzzy
2722 msgid "C_ollate"
2723 msgstr "_Aanmake"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2726 #, fuzzy
2727 msgid "_Reverse"
2728 msgstr "_Trökzètte"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
2731 msgid "General"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2735 msgid "Layout"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Pages per _side:"
2741 msgstr "_Eigesjappe"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
2744 msgid "T_wo-sided:"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2748 #, fuzzy
2749 msgid "_Only print:"
2750 msgstr "Aaf_drökke"
2751
2752 #. In enum order
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2754 msgid "All sheets"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2758 msgid "Even sheets"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2762 msgid "Odd sheets"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Sc_ale:"
2768 msgstr "_Waerd:"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2771 msgid "Paper"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Paper _type:"
2777 msgstr "_Eigesjappe"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Paper _source:"
2782 msgstr "_Eigesjappe"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
2785 msgid "Output t_ray:"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2789 msgid "Job Details"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2793 msgid "Pri_ority:"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
2797 msgid "_Billing info:"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
2801 msgid "Print Document"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
2805 #, fuzzy
2806 msgid "_Now"
2807 msgstr "_Nei"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2810 msgid "A_t:"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
2814 #, fuzzy
2815 msgid "On _hold"
2816 msgstr "_Vèt"
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2819 msgid "Add Cover Page"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2823 msgid "Be_fore:"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2827 msgid "_After:"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
2831 msgid "Job"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2835 msgid "Advanced"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2839 msgid "Image Quality"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Color"
2845 msgstr "_Kleur"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
2848 msgid "Finishing"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2852 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Print"
2858 msgstr "Aaf_drökke"
2859
2860 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2861 msgid "Group"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2865 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkrc.c:2872
2869 #, c-format
2870 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2871 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2872
2873 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2874 #, c-format
2875 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2876 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2877
2878 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2879 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2880 #, c-format
2881 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2885 msgid "Select which type of documents are shown"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2889 #, c-format
2890 msgid "No item for URI '%s' found"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2894 msgid "Untitled filter"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Could not remove item"
2900 msgstr ""
2901 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2902 "%s"
2903
2904 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Could not clear list"
2907 msgstr ""
2908 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2909 "%s"
2910
2911 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Copy _Location"
2914 msgstr "_Selektie: "
2915
2916 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2917 msgid "_Remove From List"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2921 #, fuzzy
2922 msgid "_Clear List"
2923 msgstr "_Wösje"
2924
2925 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2926 msgid "Show _Private Resources"
2927 msgstr ""
2928
2929 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2930 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2931 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2932 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2933 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2934 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2935 #. * right place when idly populating the menu in case the
2936 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2937 #. * recent chooser menu widget.
2938 #.
2939 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2940 #, fuzzy
2941 msgid "No items found"
2942 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2943
2944 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2945 #, c-format
2946 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2950 #, c-format
2951 msgid "Open '%s'"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Unknown item"
2957 msgstr "(ónbekènd)"
2958
2959 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2960 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2961 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2962 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2963 #. *
2964 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2965 #.
2966 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2967 #, c-format
2968 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2972 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2973 #. *
2974 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2975 #.
2976 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2977 #, c-format
2978 msgid "recent menu label|%d. %s"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
2982 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2985 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2986
2987 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2988 #: gtk/gtkstock.c:288
2989 msgid "Information"
2990 msgstr "Infermasie"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:289
2993 msgid "Warning"
2994 msgstr "Waarsjoewing"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:290
2997 msgid "Error"
2998 msgstr "Faeler"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:291
3001 msgid "Question"
3002 msgstr "Vraog"
3003
3004 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3005 #. * need the mnemonics to be rationalized
3006 #.
3007 #: gtk/gtkstock.c:296
3008 msgid "_About"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:298
3012 msgid "_Apply"
3013 msgstr "_Toepasse"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:299
3016 msgid "_Bold"
3017 msgstr "_Vèt"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:300
3020 msgid "_Cancel"
3021 msgstr "_Annulere"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:301
3024 msgid "_CD-Rom"
3025 msgstr "_CD-Rom"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:302
3028 msgid "_Clear"
3029 msgstr "_Wösje"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:303
3032 msgid "_Close"
3033 msgstr "_Sjloete"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:304
3036 #, fuzzy
3037 msgid "C_onnect"
3038 msgstr "_Konvertere"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:305
3041 msgid "_Convert"
3042 msgstr "_Konvertere"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:306
3045 msgid "_Copy"
3046 msgstr "_Kopiëre"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:307
3049 msgid "Cu_t"
3050 msgstr "Kni_ppe"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:308
3053 msgid "_Delete"
3054 msgstr "_Ewegdoon"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:309
3057 #, fuzzy
3058 msgid "_Discard"
3059 msgstr "Oetgesjakeld"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:310
3062 msgid "_Disconnect"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:311
3066 msgid "_Execute"
3067 msgstr "_Oetveure"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:312
3070 msgid "_Edit"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:313
3074 msgid "_Find"
3075 msgstr "_Zeuke"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:314
3078 msgid "Find and _Replace"
3079 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:315
3082 msgid "_Floppy"
3083 msgstr "_Diskette"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:316
3086 msgid "_Fullscreen"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:317
3090 msgid "_Leave Fullscreen"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3094 #: gtk/gtkstock.c:319
3095 msgid "Navigation|_Bottom"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3099 #: gtk/gtkstock.c:321
3100 msgid "Navigation|_First"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3104 #: gtk/gtkstock.c:323
3105 msgid "Navigation|_Last"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3109 #: gtk/gtkstock.c:325
3110 msgid "Navigation|_Top"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3114 #: gtk/gtkstock.c:327
3115 msgid "Navigation|_Back"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3119 #: gtk/gtkstock.c:329
3120 msgid "Navigation|_Down"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3124 #: gtk/gtkstock.c:331
3125 msgid "Navigation|_Forward"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3129 #: gtk/gtkstock.c:333
3130 msgid "Navigation|_Up"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:334
3134 msgid "_Harddisk"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:335
3138 msgid "_Help"
3139 msgstr "_Hulp"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:336
3142 msgid "_Home"
3143 msgstr "_Heim"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:337
3146 msgid "Increase Indent"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:338
3150 msgid "Decrease Indent"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:339
3154 msgid "_Index"
3155 msgstr "_Indeks"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:340
3158 #, fuzzy
3159 msgid "_Information"
3160 msgstr "Infermasie"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:341
3163 msgid "_Italic"
3164 msgstr "sj_uungedrök"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:342
3167 msgid "_Jump to"
3168 msgstr "_Sjprink nao"
3169
3170 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3171 #: gtk/gtkstock.c:344
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Justify|_Center"
3174 msgstr "Ge_sentreerd"
3175
3176 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3177 #: gtk/gtkstock.c:346
3178 msgid "Justify|_Fill"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3182 #: gtk/gtkstock.c:348
3183 msgid "Justify|_Left"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3187 #: gtk/gtkstock.c:350
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Justify|_Right"
3190 msgstr "_Rechs"
3191
3192 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3193 #: gtk/gtkstock.c:353
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Media|_Forward"
3196 msgstr "_Naekste"
3197
3198 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3199 #: gtk/gtkstock.c:355
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Media|_Next"
3202 msgstr "_Nuuj"
3203
3204 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3205 #: gtk/gtkstock.c:357
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Media|P_ause"
3208 msgstr "_Plakke"
3209
3210 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3211 #: gtk/gtkstock.c:359
3212 msgid "Media|_Play"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3216 #: gtk/gtkstock.c:361
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Media|Pre_vious"
3219 msgstr "_Veurbild:"
3220
3221 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3222 #: gtk/gtkstock.c:363
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Media|_Record"
3225 msgstr "_Roed:"
3226
3227 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3228 #: gtk/gtkstock.c:365
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Media|R_ewind"
3231 msgstr "_Zeuke"
3232
3233 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3234 #: gtk/gtkstock.c:367
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Media|_Stop"
3237 msgstr "_Sjtop"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:368
3240 #, fuzzy
3241 msgid "_Network"
3242 msgstr "_Nuuj"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:369
3245 msgid "_New"
3246 msgstr "_Nuuj"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:370
3249 msgid "_No"
3250 msgstr "_Nei"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:371
3253 msgid "_OK"
3254 msgstr "_OK"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:372
3257 msgid "_Open"
3258 msgstr "Ä_öpene"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:373
3261 msgid "Landscape"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:374
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Portrait"
3267 msgstr "Aaf_drökke"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:375
3270 msgid "Reverse landscape"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:376
3274 msgid "Reverse portrait"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:377
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Page Set_up"
3280 msgstr "Pagina %u"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:378
3283 msgid "_Paste"
3284 msgstr "_Plakke"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:379
3287 msgid "_Preferences"
3288 msgstr "_Prifferensies"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:380
3291 msgid "_Print"
3292 msgstr "Aaf_drökke"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:381
3295 msgid "Print Pre_view"
3296 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:382
3299 msgid "_Properties"
3300 msgstr "_Eigesjappe"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:383
3303 msgid "_Quit"
3304 msgstr "_Aafsjloete"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:384
3307 msgid "_Redo"
3308 msgstr "_Herhale"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:385
3311 msgid "_Refresh"
3312 msgstr "_Verfrisje"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:387
3315 msgid "_Revert"
3316 msgstr "_Trökzètte"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:388
3319 msgid "_Save"
3320 msgstr "Op_sjlaon"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:389
3323 msgid "Save _As"
3324 msgstr "Opsjlaon _es"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:390
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Select _All"
3329 msgstr "Alles selektere"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:391
3332 msgid "_Color"
3333 msgstr "_Kleur"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:392
3336 msgid "_Font"
3337 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:393
3340 msgid "_Ascending"
3341 msgstr "_Oploupend"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:394
3344 msgid "_Descending"
3345 msgstr "_Aafloupend"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:395
3348 msgid "_Spell Check"
3349 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:396
3352 msgid "_Stop"
3353 msgstr "_Sjtop"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:397
3356 msgid "_Strikethrough"
3357 msgstr "_Doorhale"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:398
3360 msgid "_Undelete"
3361 msgstr "T_rökplaatse"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:399
3364 msgid "_Underline"
3365 msgstr "_Óngersjtriepe"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:400
3368 msgid "_Undo"
3369 msgstr "_Hersjtèl"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:401
3372 msgid "_Yes"
3373 msgstr "_Jao"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:402
3376 msgid "_Normal Size"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:403
3380 msgid "Best _Fit"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:404
3384 msgid "Zoom _In"
3385 msgstr "Zoom _In"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:405
3388 msgid "Zoom _Out"
3389 msgstr "Zoom _Oet"
3390
3391 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3392 #, c-format
3393 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3397 #, c-format
3398 msgid "No deserialize function found for format %s"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3402 #, c-format
3403 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3407 #, c-format
3408 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3412 #, c-format
3413 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3417 #, c-format
3418 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3422 #, c-format
3423 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3427 #, c-format
3428 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3432 #, c-format
3433 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3437 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3441 #, c-format
3442 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3446 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3447 #, c-format
3448 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3452 #, c-format
3453 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3457 #, c-format
3458 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3468 #, c-format
3469 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3473 #, c-format
3474 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3478 #, c-format
3479 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3483 #, c-format
3484 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3488 #, c-format
3489 msgid "A <%s> element has already been specified"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3493 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3497 #, c-format
3498 msgid "Serialized data is malformed"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtktextutil.c:60
3508 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3509 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3510
3511 #: gtk/gtktextutil.c:61
3512 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3513 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3514
3515 #: gtk/gtktextutil.c:62
3516 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3517 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3518
3519 #: gtk/gtktextutil.c:63
3520 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3521 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3522
3523 #: gtk/gtktextutil.c:64
3524 msgid "LRO Left-to-right _override"
3525 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3526
3527 #: gtk/gtktextutil.c:65
3528 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3529 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3530
3531 #: gtk/gtktextutil.c:66
3532 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3533 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3534
3535 #: gtk/gtktextutil.c:67
3536 msgid "ZWS _Zero width space"
3537 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3538
3539 #: gtk/gtktextutil.c:68
3540 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3541 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3542
3543 #: gtk/gtktextutil.c:69
3544 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3545 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3546
3547 #: gtk/gtkthemes.c:71
3548 #, c-format
3549 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3550 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3551
3552 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3553 msgid "--- No Tip ---"
3554 msgstr "--- Gein Tip ---"
3555
3556 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3557 #, c-format
3558 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3562 #, c-format
3563 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3567 #, c-format
3568 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3572 msgid "Empty"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Volume"
3578 msgstr "_Waerd:"
3579
3580 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3581 msgid "Volume Down"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3585 msgid "Volume Up"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3589 msgid "Muted"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3593 msgid "Full Volume"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3597 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3598 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3599 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3600 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3601 #. * part in the translation!
3602 #.
3603 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3604 #, c-format
3605 msgid "volume percentage|%d %%"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3610 msgid "paper size|asme_f"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3615 msgid "paper size|A0x2"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3620 msgid "paper size|A0"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3625 msgid "paper size|A0x3"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3630 msgid "paper size|A1"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3635 msgid "paper size|A10"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3640 msgid "paper size|A1x3"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3645 msgid "paper size|A1x4"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3650 msgid "paper size|A2"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3655 msgid "paper size|A2x3"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3660 msgid "paper size|A2x4"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3665 msgid "paper size|A2x5"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3670 msgid "paper size|A3"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3675 msgid "paper size|A3 Extra"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3680 msgid "paper size|A3x3"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3685 msgid "paper size|A3x4"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3690 msgid "paper size|A3x5"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3695 msgid "paper size|A3x6"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3700 msgid "paper size|A3x7"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3705 msgid "paper size|A4"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3710 msgid "paper size|A4 Extra"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3715 msgid "paper size|A4 Tab"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3720 msgid "paper size|A4x3"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3725 msgid "paper size|A4x4"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3730 msgid "paper size|A4x5"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3735 msgid "paper size|A4x6"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3740 msgid "paper size|A4x7"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3745 msgid "paper size|A4x8"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3750 msgid "paper size|A4x9"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3755 msgid "paper size|A5"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3760 msgid "paper size|A5 Extra"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3765 msgid "paper size|A6"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3770 msgid "paper size|A7"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3775 msgid "paper size|A8"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3780 msgid "paper size|A9"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3785 msgid "paper size|B0"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3790 msgid "paper size|B1"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3795 msgid "paper size|B10"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3800 msgid "paper size|B2"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3805 msgid "paper size|B3"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3810 msgid "paper size|B4"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3815 msgid "paper size|B5"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3820 msgid "paper size|B5 Extra"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3825 msgid "paper size|B6"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3830 msgid "paper size|B6/C4"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3835 msgid "paper size|B7"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3840 msgid "paper size|B8"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3845 msgid "paper size|B9"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3850 msgid "paper size|C0"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3855 msgid "paper size|C1"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3860 msgid "paper size|C10"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3865 msgid "paper size|C2"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3870 msgid "paper size|C3"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3875 msgid "paper size|C4"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3880 msgid "paper size|C5"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3885 msgid "paper size|C6"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3890 msgid "paper size|C6/C5"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3895 msgid "paper size|C7"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3900 msgid "paper size|C7/C6"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3905 msgid "paper size|C8"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3910 msgid "paper size|C9"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3915 msgid "paper size|DL Envelope"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3920 msgid "paper size|RA0"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3925 msgid "paper size|RA1"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3930 msgid "paper size|RA2"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3935 msgid "paper size|SRA0"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3940 msgid "paper size|SRA1"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3945 msgid "paper size|SRA2"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3950 msgid "paper size|JB0"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3955 msgid "paper size|JB1"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3960 msgid "paper size|JB10"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3965 msgid "paper size|JB2"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3970 msgid "paper size|JB3"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3975 msgid "paper size|JB4"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3980 msgid "paper size|JB5"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3985 msgid "paper size|JB6"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3990 msgid "paper size|JB7"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3995 msgid "paper size|JB8"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4000 msgid "paper size|JB9"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4005 msgid "paper size|jis exec"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4010 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4015 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4020 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4025 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4030 msgid "paper size|kahu Envelope"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4035 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4040 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4045 msgid "paper size|you4 Envelope"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4050 msgid "paper size|10x11"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4055 msgid "paper size|10x13"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4060 msgid "paper size|10x14"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4065 msgid "paper size|10x15"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4070 msgid "paper size|11x12"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4075 msgid "paper size|11x15"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4080 msgid "paper size|12x19"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4085 msgid "paper size|5x7"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4090 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4095 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4100 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4105 msgid "paper size|a2 Envelope"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4110 msgid "paper size|Arch A"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4115 msgid "paper size|Arch B"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4120 msgid "paper size|Arch C"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4125 msgid "paper size|Arch D"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4130 msgid "paper size|Arch E"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4135 msgid "paper size|b-plus"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4140 msgid "paper size|c"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4145 msgid "paper size|c5 Envelope"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4150 msgid "paper size|d"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4155 msgid "paper size|e"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4160 msgid "paper size|edp"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4165 msgid "paper size|European edp"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4170 msgid "paper size|Executive"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4175 msgid "paper size|f"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4180 msgid "paper size|FanFold European"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4185 msgid "paper size|FanFold US"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4190 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4195 msgid "paper size|Government Legal"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4200 msgid "paper size|Government Letter"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4205 msgid "paper size|Index 3x5"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4210 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4215 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4220 msgid "paper size|Index 5x8"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4225 msgid "paper size|Invoice"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4230 msgid "paper size|Tabloid"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4235 msgid "paper size|US Legal"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4240 msgid "paper size|US Legal Extra"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4245 msgid "paper size|US Letter"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4250 msgid "paper size|US Letter Extra"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4255 msgid "paper size|US Letter Plus"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4260 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4265 msgid "paper size|#10 Envelope"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4270 msgid "paper size|#11 Envelope"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4275 msgid "paper size|#12 Envelope"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4280 msgid "paper size|#14 Envelope"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4285 msgid "paper size|#9 Envelope"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4290 msgid "paper size|Personal Envelope"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4295 msgid "paper size|Quarto"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4300 msgid "paper size|Super A"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4305 msgid "paper size|Super B"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4310 msgid "paper size|Wide Format"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4315 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4320 msgid "paper size|Folio"
4321 msgstr ""
4322
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4325 msgid "paper size|Folio sp"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4330 msgid "paper size|Invite Envelope"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4335 msgid "paper size|Italian Envelope"
4336 msgstr ""
4337
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4340 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4345 msgid "paper size|pa-kai"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4350 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4355 msgid "paper size|Small Photo"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4360 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4365 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4370 msgid "paper size|prc 16k"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4375 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4380 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4385 msgid "paper size|prc 32k"
4386 msgstr ""
4387
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4390 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4395 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4400 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4405 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4406 msgstr ""
4407
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4410 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4415 msgid "paper size|ROC 16k"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4420 msgid "paper size|ROC 8k"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4424 #, c-format
4425 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "Failed to write header\n"
4431 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4432
4433 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "Failed to write hash table\n"
4436 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4437
4438 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "Failed to write folder index\n"
4441 msgstr ""
4442 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4443 "aafbiljing"
4444
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Failed to rewrite header\n"
4448 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4449
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4453 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4454
4455 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4456 #, c-format
4457 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4461 #, c-format
4462 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4468 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4469
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4473 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4474
4475 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4476 #, c-format
4477 msgid "Cache file created successfully.\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4481 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4485 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4489 msgid "Don't include image data in the cache"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4493 msgid "Output a C header file"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4497 msgid "Turn off verbose output"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4501 msgid "Validate existing icon cache"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "File not found: %s\n"
4507 msgstr ""
4508 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4509 "%s"
4510
4511 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4512 #, c-format
4513 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "No theme index file in '%s'.\n"
4520 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #. ID
4524 #: modules/input/imam-et.c:454
4525 msgid "Amharic (EZ+)"
4526 msgstr "Amharic (EZ+)"
4527
4528 #. ID
4529 #: modules/input/imcedilla.c:91
4530 msgid "Cedilla"
4531 msgstr ""
4532
4533 #. ID
4534 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4535 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4536 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4537
4538 #. ID
4539 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4542 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4543
4544 #. ID
4545 #: modules/input/imipa.c:145
4546 msgid "IPA"
4547 msgstr "IPA"
4548
4549 #. ID
4550 #: modules/input/immultipress.c:31
4551 msgid "Multipress"
4552 msgstr ""
4553
4554 #. ID
4555 #: modules/input/imthai.c:35
4556 msgid "Thai-Lao"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. ID
4560 #: modules/input/imti-er.c:453
4561 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4562 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4563
4564 #. ID
4565 #: modules/input/imti-et.c:453
4566 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4567 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4568
4569 #. ID
4570 #: modules/input/imviqr.c:244
4571 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4572 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4573
4574 #. ID
4575 #: modules/input/imxim.c:28
4576 msgid "X Input Method"
4577 msgstr "X inveur-metood"
4578
4579 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
4580 msgid "Two Sided"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
4584 msgid "Paper Type"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
4588 msgid "Paper Source"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4592 msgid "Output Tray"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
4596 msgid "One Sided"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4601 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Auto Select"
4604 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4605
4606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
4607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Printer Default"
4612 msgstr "Sjtanderd"
4613
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4615 msgid "Urgent"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4619 msgid "High"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4623 msgid "Medium"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4627 msgid "Low"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4631 #, fuzzy
4632 msgid "None"
4633 msgstr "gein"
4634
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4636 msgid "Classified"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4640 msgid "Confidential"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Secret"
4646 msgstr "Sjirm"
4647
4648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4649 msgid "Standard"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4653 msgid "Top Secret"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4657 msgid "Unclassified"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
4661 #, c-format
4662 msgid "Custom %sx%s"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. default filename used for print-to-file
4666 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4667 #, c-format
4668 msgid "output.%s"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Print to File"
4674 msgstr "Aaf_drökke"
4675
4676 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4677 msgid "PDF"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Postscript"
4683 msgstr "Aaf_drökke"
4684
4685 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4686 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4687 msgid "Pages per _sheet:"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4691 #, fuzzy
4692 msgid "File"
4693 msgstr "Besjtenj"
4694
4695 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4696 msgid "_Output format"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4700 msgid "Print to LPR"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Pages Per Sheet"
4706 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4707
4708 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4709 msgid "Command Line"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. default filename used for print-to-test
4713 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4714 #, c-format
4715 msgid "test-output.%s"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Print to Test Printer"
4721 msgstr "Aaf_drökke"
4722
4723 #: tests/testfilechooser.c:205
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4726 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4727
4728 #~ msgid "Default"
4729 #~ msgstr "Sjtanderd"
4730
4731 #, fuzzy
4732 #~ msgid "Print Pages"
4733 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
4734
4735 #, fuzzy
4736 #~ msgid "_All"
4737 #~ msgstr "Oet_völle"
4738
4739 #, fuzzy
4740 #~ msgid "Today"
4741 #~ msgstr "Modaal"
4742
4743 #, fuzzy
4744 #~ msgid "Location:"
4745 #~ msgstr "_Selektie: "
4746
4747 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4748 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
4749
4750 #, fuzzy
4751 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4752 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4753
4754 #, fuzzy
4755 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4756 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4757
4758 #~ msgid "Thai (Broken)"
4759 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
4760
4761 #~ msgid ""
4762 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4763 #~ "%s"
4764 #~ msgstr ""
4765 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4766 #~ "%s"
4767
4768 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4769 #~ msgstr ""
4770 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
4771 #~ "besjtandjsname."
4772
4773 #~ msgid ""
4774 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4775 #~ "%s"
4776 #~ msgstr ""
4777 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
4778 #~ "%s"
4779
4780 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4781 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
4782
4783 #~ msgid ""
4784 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4785 #~ msgstr ""
4786 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
4787 #~ "besjtandjsname"
4788
4789 #, fuzzy
4790 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4791 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4792
4793 #~ msgid "Select All"
4794 #~ msgstr "Alles selektere"
4795
4796 #, fuzzy
4797 #~ msgid "asme_f"
4798 #~ msgstr "Kleur_naam:"
4799
4800 #, fuzzy
4801 #~ msgid "Executive"
4802 #~ msgstr "_Oetveure"
4803
4804 #, fuzzy
4805 #~ msgid "Index 3x5"
4806 #~ msgstr "_Indeks"
4807
4808 #, fuzzy
4809 #~ msgid "Index 5x8"
4810 #~ msgstr "_Indeks"
4811
4812 #, fuzzy
4813 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4814 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
4815
4816 #, fuzzy
4817 #~ msgid "Home"
4818 #~ msgstr "_Heim"
4819
4820 #, fuzzy
4821 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4822 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4823
4824 #, fuzzy
4825 #~ msgid "Folder"
4826 #~ msgstr "Mappe"
4827
4828 #, fuzzy
4829 #~ msgid "Cannot change folder"
4830 #~ msgstr "Nuuj map"
4831
4832 #, fuzzy
4833 #~ msgid "Save in Location"
4834 #~ msgstr "_Selektie: "
4835
4836 #~ msgid "X"
4837 #~ msgstr "X"
4838
4839 #~ msgid "Y"
4840 #~ msgstr "Y"
4841
4842 #~ msgid "clear"
4843 #~ msgstr "wösje"
4844
4845 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4846 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
4847
4848 #, fuzzy
4849 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4850 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4851
4852 #~ msgid "Shift"
4853 #~ msgstr "Shift"
4854
4855 #~ msgid "Ctrl"
4856 #~ msgstr "Ctrl"
4857
4858 #~ msgid "Alt"
4859 #~ msgstr "Alt"
4860
4861 #, fuzzy
4862 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4863 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4864
4865 #~ msgid "_First"
4866 #~ msgstr "I_erste"
4867
4868 #~ msgid "_Last"
4869 #~ msgstr "_Leste"
4870
4871 #~ msgid "_Back"
4872 #~ msgstr "Veu_rige"
4873
4874 #~ msgid "_Down"
4875 #~ msgstr "Óm_lieg"
4876
4877 #~ msgid "_Up"
4878 #~ msgstr "Óm_hoeg"
4879
4880 #, fuzzy
4881 #~ msgid ""
4882 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4883 #~ "%s"
4884 #~ msgstr ""
4885 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4886 #~ "%s"
4887
4888 #, fuzzy
4889 #~ msgid "Could not find the path"
4890 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
4891
4892 #~ msgid "Input Methods"
4893 #~ msgstr "Inveurmetode"
4894
4895 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4896 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
4897
4898 #, fuzzy
4899 #~ msgid "File name"
4900 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4901
4902 #, fuzzy
4903 #~ msgid "Add"
4904 #~ msgstr "_Toeveuge"
4905
4906 #, fuzzy
4907 #~ msgid "Up"
4908 #~ msgstr "Óm_hoeg"
4909
4910 #, fuzzy
4911 #~ msgid "_Filename:"
4912 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4913
4914 #, fuzzy
4915 #~ msgid "Current folder: %s"
4916 #~ msgstr "Hujige Kleur"
4917
4918 #~ msgid "Zoom _100%"
4919 #~ msgstr "Zoom _100%"
4920
4921 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4922 #~ msgstr "Zoom _Passend"