1 # Limburgish translation of gtk+.
\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
\r
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:10+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
26 msgid "Program class as used by the window manager"
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #. Description of --name=NAME in --help output
36 msgid "Program name as used by the window manager"
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
46 msgid "X display to use"
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
57 msgid "X screen to use"
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:435 gtk/gtkmain.c:438
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150 tests/testfilechooser.c:218
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 tests/testfilechooser.c:263
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
248 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
249 "versjangeleerde aafbiljing"
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
257 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
258 "versjangeleerde animasie"
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
262 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
268 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
269 "from a different GTK version?"
271 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
272 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
276 msgid "Image type '%s' is not supported"
277 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
281 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
282 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
286 msgid "Unrecognized image file format"
287 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
291 msgid "Failed to load image '%s': %s"
292 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
296 msgid "Error writing to image file: %s"
297 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
301 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
303 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
304 "besjtandjsformaat: %s"
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
318 msgid "Failed to read from temporary file"
320 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
353 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
354 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
381 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "Óngeljige header in animasie"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
437 msgid "Premature end-of-file encountered"
438 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
442 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
443 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
447 msgid "Couldn't write to BMP file"
448 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
451 msgid "The BMP image format"
452 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
456 msgid "Failure reading GIF: %s"
457 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
461 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
466 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
467 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
471 msgid "Stack overflow"
472 msgstr "Stack overflow"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
476 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
477 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
481 msgid "Bad code encountered"
482 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
486 msgid "Circular table entry in GIF file"
487 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
492 msgid "Not enough memory to load GIF file"
493 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
502 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
503 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
518 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
521 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
522 "gein lokaal kleurepalet"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
526 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
527 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
530 msgid "The GIF image format"
531 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
541 msgid "Invalid header in icon"
542 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
546 msgid "Icon has zero width"
547 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
551 msgid "Icon has zero height"
552 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
556 msgid "Compressed icons are not supported"
557 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
561 msgid "Unsupported icon type"
562 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
566 msgid "Not enough memory to load ICO file"
567 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
571 msgid "Image too large to be saved as ICO"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
576 msgid "Cursor hotspot outside image"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
585 msgid "The ICO image format"
586 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
590 msgid "Error reading ICNS image: %s"
591 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
595 msgid "Could not decode ICNS file"
597 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
600 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
602 msgid "The ICNS image format"
603 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
607 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
608 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
612 msgid "Couldn't decode image"
613 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
617 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
618 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
622 msgid "Image type currently not supported"
623 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
628 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
633 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
637 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
638 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
642 msgid "The JPEG 2000 image format"
643 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
647 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
648 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
653 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
656 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
657 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
661 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
662 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
667 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
668 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
672 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
673 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
678 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
681 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
687 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
689 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
692 msgid "The JPEG image format"
693 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
702 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
703 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
707 msgid "Image has invalid width and/or height"
708 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
712 msgid "Image has unsupported bpp"
713 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
717 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
718 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
722 msgid "Couldn't create new pixbuf"
723 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
727 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
728 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
732 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
733 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
737 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
747 msgid "The PCX image format"
748 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
752 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
753 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
757 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
758 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
762 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
763 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
767 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
768 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
772 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
774 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
780 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
784 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
785 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
790 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
791 "applications to reduce memory usage"
793 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
794 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
798 msgid "Fatal error reading PNG image file"
799 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
803 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
804 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
809 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
811 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
815 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
816 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
821 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
824 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
833 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
837 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
839 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
843 msgid "The PNG image format"
844 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
848 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
849 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
853 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
854 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
858 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
859 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
863 msgid "PNM file has an image width of 0"
864 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
868 msgid "PNM file has an image height of 0"
869 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
873 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
874 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
878 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
879 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
883 msgid "Raw PNM image type is invalid"
884 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
888 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
889 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
893 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
895 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
899 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
900 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
904 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
905 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
909 msgid "Unexpected end of PNM image data"
910 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
914 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
915 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
918 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
919 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
923 msgid "RAS image has bogus header data"
924 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
926 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
933 msgid "unsupported RAS image variation"
934 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
936 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
938 msgid "Not enough memory to load RAS image"
939 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
942 msgid "The Sun raster image format"
943 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
948 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
952 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
953 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
957 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
958 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
962 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
963 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
967 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
968 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
972 msgid "Cannot allocate colormap structure"
973 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
977 msgid "Cannot allocate colormap entries"
978 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
982 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
983 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
987 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
988 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
992 msgid "TGA image has invalid dimensions"
993 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
998 msgid "TGA image type not supported"
999 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1003 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1004 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1008 msgid "Excess data in file"
1009 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1012 msgid "The Targa image format"
1013 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1016 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1017 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1020 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1021 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1025 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1026 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1030 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1031 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1035 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1036 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1039 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1040 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1043 msgid "Failed to open TIFF image"
1044 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1047 msgid "TIFFClose operation failed"
1048 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1051 msgid "Failed to load TIFF image"
1052 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1056 msgid "Failed to save TIFF image"
1057 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1061 msgid "Failed to write TIFF data"
1062 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1066 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1067 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1069 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1070 msgid "The TIFF image format"
1071 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1073 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1075 msgid "Image has zero width"
1076 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1078 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1080 msgid "Image has zero height"
1081 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1085 msgid "Not enough memory to load image"
1086 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1088 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1090 msgid "Couldn't save the rest"
1091 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1093 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1094 msgid "The WBMP image format"
1095 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1097 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1099 msgid "Invalid XBM file"
1100 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1104 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1105 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1109 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1111 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1114 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1115 msgid "The XBM image format"
1116 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1120 msgid "No XPM header found"
1121 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1125 msgid "Invalid XPM header"
1126 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1130 msgid "XPM file has image width <= 0"
1131 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1135 msgid "XPM file has image height <= 0"
1136 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1138 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1140 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1141 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1145 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1146 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1150 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1151 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1153 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1155 msgid "Cannot read XPM colormap"
1156 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1158 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1160 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1162 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1165 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1166 msgid "The XPM image format"
1167 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1169 #. Description of --sync in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1171 msgid "Don't batch GDI requests"
1174 #. Description of --no-wintab in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1176 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1179 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1181 msgid "Same as --no-wintab"
1184 #. Description of --use-wintab in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1186 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1189 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1191 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1194 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1199 #. Description of --sync in --help output
1200 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1201 msgid "Make X calls synchronous"
1204 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1209 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1214 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1216 msgid "Opening %d Item"
1217 msgid_plural "Opening %d Items"
1221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1226 msgid "The license of the program"
1229 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
1230 #. Add the credits button
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1236 #. Add the license button
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1255 msgid "Documented by"
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1259 msgid "Translated by"
1262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1271 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1273 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1274 msgid "keyboard label|Shift"
1277 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1279 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1282 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1284 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1285 msgid "keyboard label|Ctrl"
1288 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1289 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1290 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1296 msgid "keyboard label|Alt"
1299 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1300 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1301 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1303 #. * And do not translate the part before the |.
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1306 msgid "keyboard label|Super"
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #. * And do not translate the part before the |.
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1316 msgid "keyboard label|Hyper"
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1323 #. * And do not translate the part before the |.
1325 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1326 msgid "keyboard label|Meta"
1329 #. do not translate the part before the |
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1331 msgid "keyboard label|Space"
1334 #. do not translate the part before the |
1335 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1336 msgid "keyboard label|Backslash"
1339 #: gtk/gtkbuilderparser.c:267
1341 msgid "Invalid type function: `%s'"
1342 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1344 #: gtk/gtkbuilderparser.c:722
1346 msgid "Invalid root element: '%s'"
1347 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1349 #: gtk/gtkbuilderparser.c:754
1351 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1354 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1355 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1356 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1357 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1359 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1360 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1361 #. * the year will appear on the right.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1368 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1369 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1370 #. * to be the first day of the week, and so on.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1373 msgid "calendar:week_start:0"
1376 #. Translators: This is a text measurement template.
1377 #. * Translate it to the widest year text.
1379 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1380 #. * in the translation.
1382 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1384 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1385 msgid "year measurement template|2000"
1388 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1389 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1391 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1392 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1393 #. * part in the translation.
1395 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1396 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1401 msgid "calendar:day:digits|%d"
1404 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1405 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1407 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1408 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1409 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1411 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1412 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1417 msgid "calendar:week:digits|%d"
1420 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1421 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1422 #. * Use only ASCII in the translation.
1424 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1425 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1428 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1429 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1431 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1432 msgid "calendar year format|%Y"
1435 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1436 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1437 #. * the text after the | in the translation.
1439 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1440 msgid "Accelerator|Disabled"
1443 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1444 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1447 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1448 msgid "New accelerator..."
1451 #. do not translate the part before the |
1452 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1454 msgid "progress bar label|%d %%"
1457 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1458 msgid "Pick a Color"
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1462 msgid "Received invalid color data\n"
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1467 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1468 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1469 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1471 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1472 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1473 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1477 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1478 "it for use in the future."
1480 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1481 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1484 msgid "_Save color here"
1485 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1489 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1490 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1492 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1493 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1494 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1498 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1499 "lightness of that color using the inner triangle."
1501 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1502 "mit de binne-dreihook."
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1506 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1509 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1517 msgid "Position on the color wheel."
1518 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1521 msgid "_Saturation:"
1522 msgstr "_Verzaediging:"
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1525 msgid "\"Deepness\" of the color."
1526 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1533 msgid "Brightness of the color."
1534 msgstr "Helderheid van de kleur."
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1541 msgid "Amount of red light in the color."
1542 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1549 msgid "Amount of green light in the color."
1550 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1557 msgid "Amount of blue light in the color."
1558 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1563 msgstr "_Doorzichtig:"
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1567 msgid "Transparency of the color."
1568 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1572 msgid "Color _name:"
1573 msgstr "Kleur_naam:"
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1577 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1578 "such as 'orange' in this entry."
1580 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1581 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1593 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1595 msgid "Color Selection"
1596 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1598 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1599 msgid "Input _Methods"
1600 msgstr "inveur_metood"
1602 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1604 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1605 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1607 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1609 msgid "Select A File"
1610 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1612 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1616 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1621 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1625 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1626 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1628 msgid "Invalid filename: %s"
1629 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1633 msgid "Could not retrieve information about the file"
1634 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1637 msgid "Could not add a bookmark"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1641 msgid "Could not remove bookmark"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1645 msgid "The folder could not be created"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1650 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1651 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1656 msgid "Invalid file name"
1657 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1660 msgid "The folder contents could not be displayed"
1663 #. Translators: the first string is a path and the second string
1664 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1669 msgid "%1$s on %2$s"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1677 msgid "Recently Used"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1681 msgid "Select which types of files are shown"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1686 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1691 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1696 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1701 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1706 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1719 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1724 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1735 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1743 msgid "Remove the selected bookmark"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1748 msgid "Could not select file"
1750 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1755 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1759 msgid "_Add to Bookmarks"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1763 msgid "Show _Hidden Files"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1773 msgstr "Kleur_naam:"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1788 msgstr "Kleur_naam:"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1791 msgid "_Browse for other folders"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1796 msgid "Type a file name"
1797 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1802 msgid "Create Fo_lder"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1808 msgstr "_Selektie: "
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1812 msgid "Save in _folder:"
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1817 msgid "Create in _folder:"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1822 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1827 msgid "Shortcut %s already exists"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1832 msgid "Shortcut %s does not exist"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 gtk/gtkprintunixdialog.c:354
1837 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 gtk/gtkprintunixdialog.c:358
1843 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 gtk/gtkprintunixdialog.c:365
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
1853 msgid "Could not start the search process"
1854 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
1858 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1859 "Please make sure it is running."
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1864 msgid "Could not send the search request"
1865 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
1874 msgid "Could not mount %s"
1876 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
1880 msgid "Type name of new folder"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
1886 msgid_plural "%d bytes"
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
1916 msgid "Yesterday at %H:%M"
1919 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1921 msgid "Invalid path"
1922 msgstr "óngeljige Utf-8"
1924 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1928 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1930 msgid "Sole completion"
1931 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1933 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1934 msgid "Complete, but not unique"
1937 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1938 msgid "Completing..."
1941 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1943 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1945 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1946 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1958 msgstr "_Besjtandje"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1962 msgid "Folder unreadable: %s"
1963 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1968 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1969 "available to this program.\n"
1970 "Are you sure that you want to select it?"
1972 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
1973 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
1974 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1981 msgid "De_lete File"
1982 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1985 msgid "_Rename File"
1986 msgstr "Besjtandj _Herneume"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1991 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1993 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2000 msgid "_Folder name:"
2003 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2010 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2012 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2017 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2018 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2022 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2023 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2027 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2031 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2033 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2038 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2040 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2045 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2046 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2050 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2054 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2055 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2062 msgid "_Selection: "
2063 msgstr "_Selektie: "
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2068 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2069 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2071 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2072 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2076 msgid "Invalid UTF-8"
2077 msgstr "óngeljige Utf-8"
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2080 msgid "Name too long"
2081 msgstr "Naam is te lank"
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2084 msgid "Couldn't convert filename"
2085 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2087 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2089 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2090 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
2092 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2094 msgid "Could not obtain root folder"
2096 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2099 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2103 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2104 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2105 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2107 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2108 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2110 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2112 msgid "This file system does not support mounting"
2115 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2120 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2123 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2124 "Please use a different name."
2127 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2129 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2132 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2134 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2137 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2139 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2142 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2144 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2147 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2149 msgid "Network Drive (%s)"
2152 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2157 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2161 #. Initialize fields
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2168 msgstr "Booksjtaaftiep"
2170 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2171 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2173 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2174 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2180 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2184 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2188 #. create the text entry widget
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2193 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2194 msgid "Font Selection"
2195 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2197 #: gtk/gtkgamma.c:408
2201 #: gtk/gtkgamma.c:418
2202 msgid "_Gamma value"
2203 msgstr "_Gammawaerd"
2205 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2208 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2210 msgid "Error loading icon: %s"
2211 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2213 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2216 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2217 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2218 "You can get a copy from:\n"
2222 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2224 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2227 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2229 msgid "Failed to load icon"
2230 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2232 #: gtk/gtkimmodule.c:516
2237 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2238 msgid "input method menu|System"
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2247 msgid "No extended input devices"
2248 msgstr "Gein inveurapperate"
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2256 msgstr "Oetgesjakeld"
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2317 msgstr "(oetgesjakeld)"
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2329 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2333 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2334 msgid "The URI bound to this button"
2337 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2342 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2345 msgstr "óngeljige Utf-8"
2347 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2348 #: gtk/gtkmain.c:428
2349 msgid "Load additional GTK+ modules"
2352 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2353 #: gtk/gtkmain.c:429
2357 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2358 #: gtk/gtkmain.c:431
2359 msgid "Make all warnings fatal"
2362 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2363 #: gtk/gtkmain.c:434
2364 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2367 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2368 #: gtk/gtkmain.c:437
2369 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2372 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2373 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2374 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2375 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2377 #: gtk/gtkmain.c:678
2379 msgstr "default:LTR"
2381 #: gtk/gtkmain.c:774
2382 msgid "GTK+ Options"
2385 #: gtk/gtkmain.c:774
2386 msgid "Show GTK+ Options"
2389 #: gtk/gtknotebook.c:828
2390 msgid "Arrow spacing"
2393 #: gtk/gtknotebook.c:829
2394 msgid "Scroll arrow spacing"
2397 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2402 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2404 msgid "Not a valid page setup file"
2407 #. Translate to the default units to use for presenting
2408 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2409 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2410 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2411 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2416 msgstr "default:LTR"
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2420 "<b>Any Printer</b>\n"
2421 "For portable documents"
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2443 msgid "Manage Custom Sizes..."
2446 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2447 msgid "_Format for:"
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2452 msgid "_Paper size:"
2453 msgstr "_Eigesjappe"
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2457 msgid "_Orientation:"
2458 msgstr "_Verzaediging:"
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2466 msgid "Margins from Printer..."
2469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2471 msgid "Custom Size %d"
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2475 msgid "Manage Custom Sizes"
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2482 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2496 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2501 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2510 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2511 msgid "Paper Margins"
2514 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2518 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2522 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2524 msgid "File System Root"
2527 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2528 msgid "Not available"
2531 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2533 msgid "_Save in folder:"
2536 #. translators: this string is the default job title for print
2537 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2538 #. * by the job number.
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2545 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2547 msgid "print operation status|Initial state"
2550 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2552 msgid "print operation status|Preparing to print"
2555 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2557 msgid "print operation status|Generating data"
2560 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2562 msgid "print operation status|Sending data"
2565 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2567 msgid "print operation status|Waiting"
2570 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2572 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2575 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2577 msgid "print operation status|Printing"
2580 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2582 msgid "print operation status|Finished"
2585 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2587 msgid "print operation status|Finished with error"
2590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2592 msgid "Preparing %d"
2595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2598 msgstr "Waarsjoewing"
2600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2605 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2607 msgid "Error launching preview"
2610 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2612 msgid "Error printing"
2615 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2618 msgstr "_Selektie: "
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2621 msgid "Printer offline"
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2625 msgid "Out of paper"
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2634 msgid "Need user intervention"
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2644 msgid "Not enough free memory"
2645 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2649 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2654 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2659 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2660 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2664 msgid "Unspecified error"
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2669 msgid "Error from StartDoc"
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
2680 msgstr "_Selektie: "
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2694 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
2697 msgid "C_urrent Page"
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
2706 "Specify one or more page ranges,\n"
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
2714 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
2719 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2740 msgid "Pages per _side:"
2741 msgstr "_Eigesjappe"
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2749 msgid "_Only print:"
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2776 msgid "Paper _type:"
2777 msgstr "_Eigesjappe"
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2781 msgid "Paper _source:"
2782 msgstr "_Eigesjappe"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
2785 msgid "Output t_ray:"
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
2797 msgid "_Billing info:"
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
2801 msgid "Print Document"
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2819 msgid "Add Cover Page"
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2839 msgid "Image Quality"
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2852 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2860 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2864 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2865 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2870 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2871 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2873 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2875 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2876 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2878 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2879 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2881 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2884 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2885 msgid "Select which type of documents are shown"
2888 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2890 msgid "No item for URI '%s' found"
2893 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2894 msgid "Untitled filter"
2897 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2899 msgid "Could not remove item"
2901 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2904 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2906 msgid "Could not clear list"
2908 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2911 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2913 msgid "Copy _Location"
2914 msgstr "_Selektie: "
2916 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2917 msgid "_Remove From List"
2920 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2925 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2926 msgid "Show _Private Resources"
2929 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2930 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2931 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2932 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2933 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2934 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2935 #. * right place when idly populating the menu in case the
2936 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2937 #. * recent chooser menu widget.
2939 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2941 msgid "No items found"
2942 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2944 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2946 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2949 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2954 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2956 msgid "Unknown item"
2959 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2960 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2961 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2962 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2964 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2966 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2968 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2971 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2972 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2974 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2976 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2978 msgid "recent menu label|%d. %s"
2981 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
2982 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
2984 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2985 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2987 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2988 #: gtk/gtkstock.c:288
2992 #: gtk/gtkstock.c:289
2994 msgstr "Waarsjoewing"
2996 #: gtk/gtkstock.c:290
3000 #: gtk/gtkstock.c:291
3004 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3005 #. * need the mnemonics to be rationalized
3007 #: gtk/gtkstock.c:296
3011 #: gtk/gtkstock.c:298
3015 #: gtk/gtkstock.c:299
3019 #: gtk/gtkstock.c:300
3023 #: gtk/gtkstock.c:301
3027 #: gtk/gtkstock.c:302
3031 #: gtk/gtkstock.c:303
3035 #: gtk/gtkstock.c:304
3038 msgstr "_Konvertere"
3040 #: gtk/gtkstock.c:305
3042 msgstr "_Konvertere"
3044 #: gtk/gtkstock.c:306
3048 #: gtk/gtkstock.c:307
3052 #: gtk/gtkstock.c:308
3056 #: gtk/gtkstock.c:309
3059 msgstr "Oetgesjakeld"
3061 #: gtk/gtkstock.c:310
3065 #: gtk/gtkstock.c:311
3069 #: gtk/gtkstock.c:312
3073 #: gtk/gtkstock.c:313
3077 #: gtk/gtkstock.c:314
3078 msgid "Find and _Replace"
3079 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3081 #: gtk/gtkstock.c:315
3085 #: gtk/gtkstock.c:316
3089 #: gtk/gtkstock.c:317
3090 msgid "_Leave Fullscreen"
3093 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3094 #: gtk/gtkstock.c:319
3095 msgid "Navigation|_Bottom"
3098 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3099 #: gtk/gtkstock.c:321
3100 msgid "Navigation|_First"
3103 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3104 #: gtk/gtkstock.c:323
3105 msgid "Navigation|_Last"
3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3109 #: gtk/gtkstock.c:325
3110 msgid "Navigation|_Top"
3113 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3114 #: gtk/gtkstock.c:327
3115 msgid "Navigation|_Back"
3118 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3119 #: gtk/gtkstock.c:329
3120 msgid "Navigation|_Down"
3123 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3124 #: gtk/gtkstock.c:331
3125 msgid "Navigation|_Forward"
3128 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3129 #: gtk/gtkstock.c:333
3130 msgid "Navigation|_Up"
3133 #: gtk/gtkstock.c:334
3137 #: gtk/gtkstock.c:335
3141 #: gtk/gtkstock.c:336
3145 #: gtk/gtkstock.c:337
3146 msgid "Increase Indent"
3149 #: gtk/gtkstock.c:338
3150 msgid "Decrease Indent"
3153 #: gtk/gtkstock.c:339
3157 #: gtk/gtkstock.c:340
3159 msgid "_Information"
3162 #: gtk/gtkstock.c:341
3164 msgstr "sj_uungedrök"
3166 #: gtk/gtkstock.c:342
3168 msgstr "_Sjprink nao"
3170 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3171 #: gtk/gtkstock.c:344
3173 msgid "Justify|_Center"
3174 msgstr "Ge_sentreerd"
3176 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3177 #: gtk/gtkstock.c:346
3178 msgid "Justify|_Fill"
3181 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3182 #: gtk/gtkstock.c:348
3183 msgid "Justify|_Left"
3186 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3187 #: gtk/gtkstock.c:350
3189 msgid "Justify|_Right"
3192 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3193 #: gtk/gtkstock.c:353
3195 msgid "Media|_Forward"
3198 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3199 #: gtk/gtkstock.c:355
3204 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3205 #: gtk/gtkstock.c:357
3207 msgid "Media|P_ause"
3210 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3211 #: gtk/gtkstock.c:359
3215 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3216 #: gtk/gtkstock.c:361
3218 msgid "Media|Pre_vious"
3221 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3222 #: gtk/gtkstock.c:363
3224 msgid "Media|_Record"
3227 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3228 #: gtk/gtkstock.c:365
3230 msgid "Media|R_ewind"
3233 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3234 #: gtk/gtkstock.c:367
3239 #: gtk/gtkstock.c:368
3244 #: gtk/gtkstock.c:369
3248 #: gtk/gtkstock.c:370
3252 #: gtk/gtkstock.c:371
3256 #: gtk/gtkstock.c:372
3260 #: gtk/gtkstock.c:373
3264 #: gtk/gtkstock.c:374
3269 #: gtk/gtkstock.c:375
3270 msgid "Reverse landscape"
3273 #: gtk/gtkstock.c:376
3274 msgid "Reverse portrait"
3277 #: gtk/gtkstock.c:377
3282 #: gtk/gtkstock.c:378
3286 #: gtk/gtkstock.c:379
3287 msgid "_Preferences"
3288 msgstr "_Prifferensies"
3290 #: gtk/gtkstock.c:380
3294 #: gtk/gtkstock.c:381
3295 msgid "Print Pre_view"
3296 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3298 #: gtk/gtkstock.c:382
3300 msgstr "_Eigesjappe"
3302 #: gtk/gtkstock.c:383
3304 msgstr "_Aafsjloete"
3306 #: gtk/gtkstock.c:384
3310 #: gtk/gtkstock.c:385
3314 #: gtk/gtkstock.c:387
3318 #: gtk/gtkstock.c:388
3322 #: gtk/gtkstock.c:389
3324 msgstr "Opsjlaon _es"
3326 #: gtk/gtkstock.c:390
3329 msgstr "Alles selektere"
3331 #: gtk/gtkstock.c:391
3335 #: gtk/gtkstock.c:392
3337 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3339 #: gtk/gtkstock.c:393
3343 #: gtk/gtkstock.c:394
3345 msgstr "_Aafloupend"
3347 #: gtk/gtkstock.c:395
3348 msgid "_Spell Check"
3349 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3351 #: gtk/gtkstock.c:396
3355 #: gtk/gtkstock.c:397
3356 msgid "_Strikethrough"
3359 #: gtk/gtkstock.c:398
3361 msgstr "T_rökplaatse"
3363 #: gtk/gtkstock.c:399
3365 msgstr "_Óngersjtriepe"
3367 #: gtk/gtkstock.c:400
3371 #: gtk/gtkstock.c:401
3375 #: gtk/gtkstock.c:402
3376 msgid "_Normal Size"
3379 #: gtk/gtkstock.c:403
3383 #: gtk/gtkstock.c:404
3387 #: gtk/gtkstock.c:405
3391 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3393 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3396 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3398 msgid "No deserialize function found for format %s"
3401 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3403 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3406 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3408 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3411 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3413 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3418 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3423 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3428 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3433 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3437 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3440 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3442 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3445 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3446 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3448 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3451 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3453 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3456 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3458 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3461 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3464 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3467 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3469 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3472 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3474 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3477 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3479 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3484 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3487 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3489 msgid "A <%s> element has already been specified"
3492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3493 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3496 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3498 msgid "Serialized data is malformed"
3501 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3504 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3507 #: gtk/gtktextutil.c:60
3508 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3509 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3511 #: gtk/gtktextutil.c:61
3512 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3513 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3515 #: gtk/gtktextutil.c:62
3516 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3517 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3519 #: gtk/gtktextutil.c:63
3520 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3521 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3523 #: gtk/gtktextutil.c:64
3524 msgid "LRO Left-to-right _override"
3525 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3527 #: gtk/gtktextutil.c:65
3528 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3529 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3531 #: gtk/gtktextutil.c:66
3532 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3533 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3535 #: gtk/gtktextutil.c:67
3536 msgid "ZWS _Zero width space"
3537 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3539 #: gtk/gtktextutil.c:68
3540 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3541 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3543 #: gtk/gtktextutil.c:69
3544 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3545 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3547 #: gtk/gtkthemes.c:71
3549 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3550 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3552 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3553 msgid "--- No Tip ---"
3554 msgstr "--- Gein Tip ---"
3556 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3558 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3561 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3563 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3566 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3568 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3571 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3575 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3580 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3584 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3588 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3592 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3596 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3597 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3598 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3599 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3600 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3601 #. * part in the translation!
3603 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3605 msgid "volume percentage|%d %%"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3610 msgid "paper size|asme_f"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3615 msgid "paper size|A0x2"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3620 msgid "paper size|A0"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3625 msgid "paper size|A0x3"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3630 msgid "paper size|A1"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3635 msgid "paper size|A10"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3640 msgid "paper size|A1x3"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3645 msgid "paper size|A1x4"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3650 msgid "paper size|A2"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3655 msgid "paper size|A2x3"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3660 msgid "paper size|A2x4"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3665 msgid "paper size|A2x5"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3670 msgid "paper size|A3"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3675 msgid "paper size|A3 Extra"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3680 msgid "paper size|A3x3"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3685 msgid "paper size|A3x4"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3690 msgid "paper size|A3x5"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3695 msgid "paper size|A3x6"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3700 msgid "paper size|A3x7"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3705 msgid "paper size|A4"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3710 msgid "paper size|A4 Extra"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3715 msgid "paper size|A4 Tab"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3720 msgid "paper size|A4x3"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3725 msgid "paper size|A4x4"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3730 msgid "paper size|A4x5"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3735 msgid "paper size|A4x6"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3740 msgid "paper size|A4x7"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3745 msgid "paper size|A4x8"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3750 msgid "paper size|A4x9"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3755 msgid "paper size|A5"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3760 msgid "paper size|A5 Extra"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3765 msgid "paper size|A6"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3770 msgid "paper size|A7"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3775 msgid "paper size|A8"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3780 msgid "paper size|A9"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3785 msgid "paper size|B0"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3790 msgid "paper size|B1"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3795 msgid "paper size|B10"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3800 msgid "paper size|B2"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3805 msgid "paper size|B3"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3810 msgid "paper size|B4"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3815 msgid "paper size|B5"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3820 msgid "paper size|B5 Extra"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3825 msgid "paper size|B6"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3830 msgid "paper size|B6/C4"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3835 msgid "paper size|B7"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3840 msgid "paper size|B8"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3845 msgid "paper size|B9"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3850 msgid "paper size|C0"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3855 msgid "paper size|C1"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3860 msgid "paper size|C10"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3865 msgid "paper size|C2"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3870 msgid "paper size|C3"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3875 msgid "paper size|C4"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3880 msgid "paper size|C5"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3885 msgid "paper size|C6"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3890 msgid "paper size|C6/C5"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3895 msgid "paper size|C7"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3900 msgid "paper size|C7/C6"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3905 msgid "paper size|C8"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3910 msgid "paper size|C9"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3915 msgid "paper size|DL Envelope"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3920 msgid "paper size|RA0"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3925 msgid "paper size|RA1"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3930 msgid "paper size|RA2"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3935 msgid "paper size|SRA0"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3940 msgid "paper size|SRA1"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3945 msgid "paper size|SRA2"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3950 msgid "paper size|JB0"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3955 msgid "paper size|JB1"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3960 msgid "paper size|JB10"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3965 msgid "paper size|JB2"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3970 msgid "paper size|JB3"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3975 msgid "paper size|JB4"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3980 msgid "paper size|JB5"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3985 msgid "paper size|JB6"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3990 msgid "paper size|JB7"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3995 msgid "paper size|JB8"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4000 msgid "paper size|JB9"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4005 msgid "paper size|jis exec"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4010 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4015 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4020 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4025 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4030 msgid "paper size|kahu Envelope"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4035 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4040 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4045 msgid "paper size|you4 Envelope"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4050 msgid "paper size|10x11"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4055 msgid "paper size|10x13"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4060 msgid "paper size|10x14"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4065 msgid "paper size|10x15"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4070 msgid "paper size|11x12"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4075 msgid "paper size|11x15"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4080 msgid "paper size|12x19"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4085 msgid "paper size|5x7"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4090 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4095 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4100 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4105 msgid "paper size|a2 Envelope"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4110 msgid "paper size|Arch A"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4115 msgid "paper size|Arch B"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4120 msgid "paper size|Arch C"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4125 msgid "paper size|Arch D"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4130 msgid "paper size|Arch E"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4135 msgid "paper size|b-plus"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4140 msgid "paper size|c"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4145 msgid "paper size|c5 Envelope"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4150 msgid "paper size|d"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4155 msgid "paper size|e"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4160 msgid "paper size|edp"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4165 msgid "paper size|European edp"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4170 msgid "paper size|Executive"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4175 msgid "paper size|f"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4180 msgid "paper size|FanFold European"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4185 msgid "paper size|FanFold US"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4190 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4195 msgid "paper size|Government Legal"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4200 msgid "paper size|Government Letter"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4205 msgid "paper size|Index 3x5"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4210 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4215 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4220 msgid "paper size|Index 5x8"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4225 msgid "paper size|Invoice"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4230 msgid "paper size|Tabloid"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4235 msgid "paper size|US Legal"
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4240 msgid "paper size|US Legal Extra"
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4245 msgid "paper size|US Letter"
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4250 msgid "paper size|US Letter Extra"
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4255 msgid "paper size|US Letter Plus"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4260 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4265 msgid "paper size|#10 Envelope"
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4270 msgid "paper size|#11 Envelope"
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4275 msgid "paper size|#12 Envelope"
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4280 msgid "paper size|#14 Envelope"
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4285 msgid "paper size|#9 Envelope"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4290 msgid "paper size|Personal Envelope"
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4295 msgid "paper size|Quarto"
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4300 msgid "paper size|Super A"
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4305 msgid "paper size|Super B"
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4310 msgid "paper size|Wide Format"
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4315 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4320 msgid "paper size|Folio"
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4325 msgid "paper size|Folio sp"
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4330 msgid "paper size|Invite Envelope"
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4335 msgid "paper size|Italian Envelope"
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4340 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4345 msgid "paper size|pa-kai"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4350 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4355 msgid "paper size|Small Photo"
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4360 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4365 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4370 msgid "paper size|prc 16k"
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4375 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4380 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4385 msgid "paper size|prc 32k"
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4390 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4395 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4400 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4405 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4410 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4415 msgid "paper size|ROC 16k"
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4420 msgid "paper size|ROC 8k"
4423 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4425 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4428 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4430 msgid "Failed to write header\n"
4431 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4433 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4435 msgid "Failed to write hash table\n"
4436 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4438 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4440 msgid "Failed to write folder index\n"
4442 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4447 msgid "Failed to rewrite header\n"
4448 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4452 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4453 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4455 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4457 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4460 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4462 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4467 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4468 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4472 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4473 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4475 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4477 msgid "Cache file created successfully.\n"
4480 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4481 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4484 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4485 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4488 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4489 msgid "Don't include image data in the cache"
4492 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4493 msgid "Output a C header file"
4496 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4497 msgid "Turn off verbose output"
4500 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4501 msgid "Validate existing icon cache"
4504 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4506 msgid "File not found: %s\n"
4508 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4511 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4513 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4516 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4519 "No theme index file in '%s'.\n"
4520 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4524 #: modules/input/imam-et.c:454
4525 msgid "Amharic (EZ+)"
4526 msgstr "Amharic (EZ+)"
4529 #: modules/input/imcedilla.c:91
4534 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4535 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4536 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4539 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4541 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4542 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4545 #: modules/input/imipa.c:145
4550 #: modules/input/immultipress.c:31
4555 #: modules/input/imthai.c:35
4560 #: modules/input/imti-er.c:453
4561 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4562 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4565 #: modules/input/imti-et.c:453
4566 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4567 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4570 #: modules/input/imviqr.c:244
4571 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4572 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4575 #: modules/input/imxim.c:28
4576 msgid "X Input Method"
4577 msgstr "X inveur-metood"
4579 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
4587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
4588 msgid "Paper Source"
4591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4601 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4604 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
4607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
4611 msgid "Printer Default"
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4640 msgid "Confidential"
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4652 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4657 msgid "Unclassified"
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
4662 msgid "Custom %sx%s"
4665 #. default filename used for print-to-file
4666 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4671 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4673 msgid "Print to File"
4676 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4680 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4685 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4686 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4687 msgid "Pages per _sheet:"
4690 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4695 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4696 msgid "_Output format"
4699 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4700 msgid "Print to LPR"
4703 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4705 msgid "Pages Per Sheet"
4706 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4708 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4709 msgid "Command Line"
4712 #. default filename used for print-to-test
4713 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4715 msgid "test-output.%s"
4718 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4720 msgid "Print to Test Printer"
4723 #: tests/testfilechooser.c:205
4725 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4726 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4729 #~ msgstr "Sjtanderd"
4732 #~ msgid "Print Pages"
4733 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
4737 #~ msgstr "Oet_völle"
4744 #~ msgid "Location:"
4745 #~ msgstr "_Selektie: "
4747 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4748 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
4751 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4752 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4755 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4756 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4758 #~ msgid "Thai (Broken)"
4759 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
4762 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4765 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4768 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4770 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
4771 #~ "besjtandjsname."
4774 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4777 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
4780 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4781 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
4784 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4786 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
4790 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4791 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4793 #~ msgid "Select All"
4794 #~ msgstr "Alles selektere"
4798 #~ msgstr "Kleur_naam:"
4801 #~ msgid "Executive"
4802 #~ msgstr "_Oetveure"
4805 #~ msgid "Index 3x5"
4809 #~ msgid "Index 5x8"
4813 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4814 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
4821 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4822 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4829 #~ msgid "Cannot change folder"
4830 #~ msgstr "Nuuj map"
4833 #~ msgid "Save in Location"
4834 #~ msgstr "_Selektie: "
4845 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4846 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
4849 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4850 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4862 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4863 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4872 #~ msgstr "Veu_rige"
4882 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4885 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4889 #~ msgid "Could not find the path"
4890 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
4892 #~ msgid "Input Methods"
4893 #~ msgstr "Inveurmetode"
4895 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4896 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
4899 #~ msgid "File name"
4900 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4904 #~ msgstr "_Toeveuge"
4911 #~ msgid "_Filename:"
4912 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4915 #~ msgid "Current folder: %s"
4916 #~ msgstr "Hujige Kleur"
4918 #~ msgid "Zoom _100%"
4919 #~ msgstr "Zoom _100%"
4921 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4922 #~ msgstr "Zoom _Passend"