2 # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2004
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.6\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-08-22 23:04+0900\n"
10 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
11 "Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
19 #: tests/testfilechooser.c:218
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "그림 파일 '%s'에 데이타가 없습니다"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 "그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
57 "%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
72 msgid "Unrecognized image file format"
73 msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
77 msgid "Failed to load image '%s': %s"
78 msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
82 msgid "Error writing to image file: %s"
83 msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
87 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
116 "그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되"
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
121 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
122 msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
126 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
127 msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
132 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
133 "but didn't give a reason for the failure"
135 "내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 그림 읽어들이기 시작에 실패했지"
136 "만, 실패한 이유를 넘겨주지 않았습니다"
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
140 msgid "Image header corrupt"
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
145 msgid "Image format unknown"
146 msgstr "알 수 없는 그림 형식"
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
150 msgid "Image pixel data corrupt"
151 msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타"
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
155 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
156 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
157 msgstr[0] "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
159 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
161 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
162 msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
166 msgid "Unsupported animation type"
167 msgstr "지원하지 않는 움직이는 그림 형식"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
171 msgid "Invalid header in animation"
172 msgstr "움직이는 그림의 헤더가 잘못되었습니다"
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
177 msgid "Not enough memory to load animation"
178 msgstr "움직이는 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
182 msgid "Malformed chunk in animation"
183 msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다"
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
186 msgid "The ANI image format"
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
192 msgid "BMP image has bogus header data"
193 msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
197 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
198 msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
202 msgid "BMP image has unsupported header size"
203 msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
207 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
208 msgstr "톱다운 BMP 그림은 압축할 수 없습니다"
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
212 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
213 msgstr "BMP 파일을 저장하는 데 필요한 메모리 할당을 할 수 없습니다"
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
217 msgid "Couldn't write to BMP file"
218 msgstr "BMP 파일에 쓸 수 없습니다"
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
221 msgid "The BMP image format"
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
226 msgid "Failure reading GIF: %s"
227 msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
231 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
232 msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
236 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
237 msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
241 msgid "Stack overflow"
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
246 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
247 msgstr "GIF 그림 읽기에서 이 그림을 이해할 수 없습니다."
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
251 msgid "Bad code encountered"
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
256 msgid "Circular table entry in GIF file"
257 msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
262 msgid "Not enough memory to load GIF file"
263 msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
267 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
268 msgstr "GIF 파일의 프레임을 만드는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
272 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
273 msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
277 msgid "File does not appear to be a GIF file"
278 msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
282 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
283 msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
288 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
290 msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
294 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
295 msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다."
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
298 msgid "The GIF image format"
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
302 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
304 msgid "Not enough memory to load icon"
305 msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
309 msgid "Invalid header in icon"
310 msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
314 msgid "Icon has zero width"
315 msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
319 msgid "Icon has zero height"
320 msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
324 msgid "Compressed icons are not supported"
325 msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
329 msgid "Unsupported icon type"
330 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
334 msgid "Not enough memory to load ICO file"
335 msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
339 msgid "Image too large to be saved as ICO"
340 msgstr "그림을 ICO로 저장하기에는 너무 큽니다"
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
344 msgid "Cursor hotspot outside image"
345 msgstr "핫스폿이 그림 바깥에 있습니다"
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
349 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
350 msgstr "ICO 파일에서 지원하지 않는 색상 모드: %d"
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
353 msgid "The ICO image format"
356 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
358 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
359 msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)"
361 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
364 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
367 "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
370 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
372 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
373 msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)"
375 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
376 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
378 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
379 msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다"
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
384 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
387 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
392 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
394 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
396 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
397 msgid "The JPEG image format"
400 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
402 msgid "Couldn't allocate memory for header"
403 msgstr "헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
405 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
407 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
408 msgstr "컨텍스트 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
412 msgid "Image has invalid width and/or height"
413 msgstr "그림의 폭이나 높이, 혹은 둘 다 잘못되었습니다"
415 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
417 msgid "Image has unsupported bpp"
418 msgstr "그림의 픽셀당 비트수를 지원하지 않습니다"
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
422 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
423 msgstr "그림의 %d비트 플레인을 지원하지 않습니다"
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
427 msgid "Couldn't create new pixbuf"
428 msgstr "새 픽스버퍼를 만들 수 없습니다"
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
432 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
433 msgstr "라인 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
437 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
438 msgstr "팔레트 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
442 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
443 msgstr "PCXX 그림에서 읽지 못한 라인이 있습니다"
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
447 msgid "No palette found at end of PCX data"
448 msgstr "PCX 데이터의 끝까지 팔레트를 발견하지 못했습니다"
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
451 msgid "The PCX image format"
454 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
456 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
457 msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다."
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
461 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
462 msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다."
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
466 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
467 msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다."
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
471 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
472 msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다."
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
476 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
477 msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다."
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
481 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
482 msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
486 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
487 msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
492 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
493 "applications to reduce memory usage"
495 "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실"
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
500 msgid "Fatal error reading PNG image file"
501 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
505 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
506 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
511 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
512 msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다."
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
516 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
517 msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다."
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
522 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
525 "PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
533 "PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의값이어야 합니다; '%d' 값을 쓸 수 없습니다."
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
537 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
538 msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
540 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
541 msgid "The PNG image format"
544 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
546 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
548 "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
550 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
552 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
553 msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
557 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
558 msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
562 msgid "PNM file has an image width of 0"
563 msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
567 msgid "PNM file has an image height of 0"
568 msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
572 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
573 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
577 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
578 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
582 msgid "Raw PNM image type is invalid"
583 msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
587 msgid "PNM image format is invalid"
588 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
592 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
593 msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
597 msgid "Premature end-of-file encountered"
598 msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
602 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
603 msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
607 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
608 msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
612 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
613 msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
617 msgid "Unexpected end of PNM image data"
618 msgstr "PNM 그림 데이타가 갑자기 끝났습니다"
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
622 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
623 msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
626 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
627 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리"
629 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
631 msgid "RAS image has bogus header data"
632 msgstr "RAS 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
634 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
636 msgid "RAS image has unknown type"
637 msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
641 msgid "unsupported RAS image variation"
642 msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식"
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
646 msgid "Not enough memory to load RAS image"
647 msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
650 msgid "The Sun raster image format"
651 msgstr "Sun 래스터 그림 형식"
653 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
655 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
656 msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
658 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
660 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
661 msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
665 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
666 msgstr "IOBuffer 데이터를 다시 할당할 수 없습니다"
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
670 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
671 msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
675 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
676 msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
680 msgid "Cannot allocate colormap structure"
681 msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
685 msgid "Cannot allocate colormap entries"
686 msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
690 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
691 msgstr "지원하지 않는 컬러맵 항목의 색상 모드"
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
695 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
696 msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
700 msgid "TGA image has invalid dimensions"
701 msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
706 msgid "TGA image type not supported"
707 msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
711 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
712 msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
716 msgid "Excess data in file"
717 msgstr "파일에 너무 많은 데이타"
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
720 msgid "The Targa image format"
723 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
724 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
725 msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
727 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
728 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
729 msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
731 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
733 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
734 msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
738 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
739 msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
744 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
745 msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
748 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
749 msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
752 msgid "Failed to open TIFF image"
753 msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
756 msgid "TIFFClose operation failed"
757 msgstr "TIFFClose 작업 실패"
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
760 msgid "Failed to load TIFF image"
761 msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
765 msgid "Failed to save TIFF image"
766 msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
770 msgid "Failed to write TIFF data"
771 msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
775 msgid "Couldn't write to TIFF file"
776 msgstr "BMP 파일에 쓸 수 없습니다"
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
779 msgid "The TIFF image format"
782 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
784 msgid "Image has zero width"
785 msgstr "그림의 너비가 0입니다"
787 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
789 msgid "Image has zero height"
790 msgstr "그림의 높이가 0입니다"
792 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
794 msgid "Not enough memory to load image"
795 msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
799 msgid "Couldn't save the rest"
800 msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
803 msgid "The WBMP image format"
806 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
808 msgid "Invalid XBM file"
811 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
813 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
814 msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
816 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
818 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
819 msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
822 msgid "The XBM image format"
825 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
827 msgid "No XPM header found"
828 msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
830 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
832 msgid "Invalid XPM header"
835 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
838 msgid "XPM file has image width <= 0"
839 msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0"
841 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
844 msgid "XPM file has image height <= 0"
845 msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0"
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
849 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
850 msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
854 msgid "XPM file has invalid number of colors"
855 msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
859 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
860 msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
864 msgid "Cannot read XPM colormap"
865 msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
869 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
870 msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
873 msgid "The XPM image format"
876 #. Description of --class=CLASS in --help output
878 msgid "Program class as used by the window manager"
879 msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스"
881 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
886 #. Description of --name=NAME in --help output
888 msgid "Program name as used by the window manager"
889 msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름"
891 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
896 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
898 msgid "X display to use"
901 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
906 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
908 msgid "X screen to use"
911 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
916 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
918 msgid "Gdk debugging flags to set"
919 msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그"
921 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
922 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
923 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
924 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
925 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
929 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
931 msgid "Gdk debugging flags to unset"
932 msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그"
934 #: gdk/keyname-table.h:3940
935 msgid "keyboard label|BackSpace"
938 #: gdk/keyname-table.h:3941
939 msgid "keyboard label|Tab"
942 #: gdk/keyname-table.h:3942
943 msgid "keyboard label|Return"
946 #: gdk/keyname-table.h:3943
947 msgid "keyboard label|Pause"
950 #: gdk/keyname-table.h:3944
951 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
954 #: gdk/keyname-table.h:3945
955 msgid "keyboard label|Sys_Req"
958 #: gdk/keyname-table.h:3946
959 msgid "keyboard label|Escape"
962 #: gdk/keyname-table.h:3947
963 msgid "keyboard label|Multi_key"
966 #: gdk/keyname-table.h:3948
967 msgid "keyboard label|Home"
970 #: gdk/keyname-table.h:3949
971 msgid "keyboard label|Page_Up"
974 #: gdk/keyname-table.h:3950
975 msgid "keyboard label|Page_Down"
978 #: gdk/keyname-table.h:3951
979 msgid "keyboard label|End"
982 #: gdk/keyname-table.h:3952
983 msgid "keyboard label|Begin"
986 #: gdk/keyname-table.h:3953
987 msgid "keyboard label|Print"
990 #: gdk/keyname-table.h:3954
991 msgid "keyboard label|Insert"
994 #: gdk/keyname-table.h:3955
995 msgid "keyboard label|Num_Lock"
998 #: gdk/keyname-table.h:3956
999 msgid "keyboard label|KP_Space"
1002 #: gdk/keyname-table.h:3957
1003 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1006 #: gdk/keyname-table.h:3958
1007 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1010 #: gdk/keyname-table.h:3959
1011 msgid "keyboard label|KP_Home"
1014 #: gdk/keyname-table.h:3960
1015 msgid "keyboard label|KP_Left"
1018 #: gdk/keyname-table.h:3961
1019 msgid "keyboard label|KP_Up"
1022 #: gdk/keyname-table.h:3962
1023 msgid "keyboard label|KP_Right"
1026 #: gdk/keyname-table.h:3963
1027 msgid "keyboard label|KP_Down"
1030 #: gdk/keyname-table.h:3964
1031 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1034 #: gdk/keyname-table.h:3965
1035 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1038 #: gdk/keyname-table.h:3966
1039 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1040 msgstr "KP_Page_Down"
1042 #: gdk/keyname-table.h:3967
1043 msgid "keyboard label|KP_Next"
1046 #: gdk/keyname-table.h:3968
1047 msgid "keyboard label|KP_End"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3969
1051 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3970
1055 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3971
1059 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1062 #: gdk/keyname-table.h:3972
1063 msgid "keyboard label|Delete"
1066 #. Description of --sync in --help output
1067 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1068 msgid "Don't batch GDI requests"
1069 msgstr "GDI 요청을 일괄적으로 하지 않습니다"
1071 #. Description of --no-wintab in --help output
1072 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1073 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1074 msgstr "타블릿 지원을 위한 Wintab API를 사용하지 않습니다"
1076 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1078 msgid "Same as --no-wintab"
1079 msgstr "--no-wintab과 같음"
1081 #. Description of --use-wintab in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1083 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1084 msgstr "Wintab API 사용 [기본값]"
1086 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1088 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1089 msgstr "8비트 모드에서 팔레트의 크기"
1091 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1096 #. Description of --sync in --help output
1097 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1098 msgid "Make X calls synchronous"
1099 msgstr "X 호출을 동기로 함"
1101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1106 msgid "The license of the program"
1109 #. Add the credits button
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1114 #. Add the license button
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1133 msgid "Documented by"
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1137 msgid "Translated by"
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1144 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1145 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1146 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1148 #. * And do not translate the part before the |.
1150 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1151 msgid "keyboard label|Shift"
1154 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1155 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1156 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1158 #. * And do not translate the part before the |.
1160 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1161 msgid "keyboard label|Ctrl"
1164 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1166 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * And do not translate the part before the |.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1171 msgid "keyboard label|Alt"
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1182 msgid "keyboard label|Super"
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1193 msgid "keyboard label|Hyper"
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * And do not translate the part before the |.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1204 msgid "keyboard label|Meta"
1207 #. do not translate the part before the |
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1209 msgid "keyboard label|Space"
1212 #. do not translate the part before the |
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1214 msgid "keyboard label|Backslash"
1217 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1218 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1219 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1220 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1222 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1223 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1224 #. * the year will appear on the right.
1226 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1228 msgstr "calendar:YM"
1230 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1231 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1232 #. * to be the first day of the week, and so on.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1235 msgid "calendar:week_start:0"
1236 msgstr "calendar:week_start:0"
1238 #. Translators: This is a text measurement template.
1239 #. * Translate it to the widest year text.
1241 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1242 #. * in the translation.
1244 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1246 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1247 msgid "year measurement template|2000"
1250 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1251 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1253 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1254 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1255 #. * part in the translation.
1257 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1258 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1261 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1263 msgid "calendar:day:digits|%d"
1266 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1267 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1269 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1270 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1271 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1273 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1274 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1277 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1279 msgid "calendar:week:digits|%d"
1280 msgstr "calendar:week_start:0"
1282 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1283 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1284 #. * Use only ASCII in the translation.
1286 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1287 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1290 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1291 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1293 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1294 msgid "calendar year format|%Y"
1297 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1298 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1299 #. * the text after the | in the translation.
1301 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1302 msgid "Accelerator|Disabled"
1305 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1306 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1310 msgid "New accelerator..."
1313 #. do not translate the part before the |
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1316 msgid "progress bar label|%d %%"
1319 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1320 msgid "Pick a Color"
1323 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1324 msgid "Received invalid color data\n"
1325 msgstr "잘못된 컬러 데이터를 받았습니다\n"
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1331 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1332 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1333 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1335 "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
1336 "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1340 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1341 "it for use in the future."
1343 "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1347 msgid "_Save color here"
1348 msgstr "색 여기에 저장(_S)"
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1352 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1353 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1355 "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
1356 "를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1360 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1361 "lightness of that color using the inner triangle."
1363 "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1368 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1371 "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1378 msgid "Position on the color wheel."
1379 msgstr "색 동그라미의 위치."
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1382 msgid "_Saturation:"
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1386 msgid "\"Deepness\" of the color."
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1394 msgid "Brightness of the color."
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1402 msgid "Amount of red light in the color."
1403 msgstr "색에서 빨강 빛의 양."
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1410 msgid "Amount of green light in the color."
1411 msgstr "색에서 초록 빛의 양."
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1418 msgid "Amount of blue light in the color."
1419 msgstr "색에서 파랑 빛의 양."
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1427 msgid "Transparency of the color."
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1432 msgid "Color _name:"
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1437 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1438 "such as 'orange' in this entry."
1440 "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1452 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1453 msgid "Color Selection"
1456 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1457 msgid "Input _Methods"
1460 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1461 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1462 msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"
1464 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1465 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1467 msgid "Invalid filename: %s"
1468 msgstr "잘못된 파일 이름: %s"
1470 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1471 msgid "Select A File"
1474 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1487 msgid "Could not retrieve information about the file"
1488 msgstr "파일에 대한 정보를 가져오지 못했습니다"
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1491 msgid "Could not add a bookmark"
1492 msgstr "책갈피를 더하지 못했습니다"
1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1495 msgid "Could not remove bookmark"
1496 msgstr "책갈피를 지울 수 없습니다"
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1499 msgid "The folder could not be created"
1500 msgstr "폴더를 만들 수 없습니다"
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1504 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1505 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1507 "폴더를 만들 수 없습니다. 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 폴더 이름으로 다"
1508 "른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오."
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1511 msgid "Invalid file name"
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1515 msgid "The folder contents could not be displayed"
1516 msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다"
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1520 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1521 msgstr "'%s' 폴더를 책갈피에 더합니다"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1525 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1526 msgstr "현재 폴더를 책갈피에 더합니다"
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1530 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1531 msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1535 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1536 msgstr "'%s' 책갈피를 지웁니다"
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1540 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1541 msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다. 경로 이름이 잘못되었습니다."
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1551 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1556 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1567 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1568 msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다"
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1575 msgid "Remove the selected bookmark"
1576 msgstr "선택한 북마크를 지웁니다"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1579 msgid "Could not select file"
1580 msgstr "파일을 선택할 수 없습니다"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1584 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1585 msgstr "'%s' 파일을 선택할 수 없습니다. 경로 이름이 잘못되었습니다."
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1588 msgid "_Add to Bookmarks"
1589 msgstr "책갈피에 더하기(_A)"
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1592 msgid "Show _Hidden Files"
1593 msgstr "숨겨진 파일 표시(_H)"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1612 msgid "Select which types of files are shown"
1613 msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다"
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1621 msgid "_Browse for other folders"
1622 msgstr "다른 폴더 찾아보기(_B)"
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1626 msgid "Type a file name"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1631 msgid "Create Fo_lder"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1635 msgid "Save in _folder:"
1636 msgstr "폴더에 저장(_F):"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1639 msgid "Create in _folder:"
1640 msgstr "폴더에 만들기(_F):"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1644 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1645 msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1649 msgid "shortcut %s already exists"
1650 msgstr "%s 바로 가기가 없습니다"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1654 msgid "Shortcut %s does not exist"
1655 msgstr "%s 바로 가기가 없습니다"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1659 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1660 msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1665 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1667 "\"%s\" 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1675 msgid "Could not mount %s"
1676 msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1679 msgid "Type name of new folder"
1680 msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1685 msgid_plural "%d bytes"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1715 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1716 msgid "response-requested"
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1723 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1727 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1731 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1733 msgid "Folder unreadable: %s"
1734 msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1739 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1740 "available to this program.\n"
1741 "Are you sure that you want to select it?"
1743 "\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니"
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1752 msgid "De_lete File"
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1756 msgid "_Rename File"
1757 msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1762 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1764 "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1769 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1772 "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1776 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1777 msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1781 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1782 msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1789 msgid "_Folder name:"
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1798 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1800 "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1805 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1808 "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1812 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1813 msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1817 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1818 msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1822 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1823 msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지우시겠습니까?"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1831 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1833 "파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1838 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1841 "\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1847 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1850 "\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1855 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1856 msgstr "파일 \"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 이름바꾸는 중 오류: %s"
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1864 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1865 msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1872 msgid "_Selection: "
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1878 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1879 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1881 "파일이름 \"%s\"을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1885 msgid "Invalid UTF-8"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1889 msgid "Name too long"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1893 msgid "Couldn't convert filename"
1894 msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
1896 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1898 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1899 msgstr "%s의 스톡 아이콘을 가져올 수 없습니다"
1901 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1903 msgid "Could not obtain root folder"
1904 msgstr "%s의 스톡 아이콘을 가져올 수 없습니다"
1906 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1910 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1911 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1912 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1914 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1915 msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s"
1917 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1919 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1920 msgstr "'%s' 디렉토리를 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s"
1922 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1924 msgid "This file system does not support mounting"
1925 msgstr "이 파일 시스템은 마운트를 지원하지 않습니다"
1927 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1931 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1934 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1935 "Please use a different name."
1937 "\"%s\"(이)라는 이름은 쓸 수 없습니다. 이름에 \"%s\" 문자가 들어 있습니다. 다"
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1942 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1943 msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다: %s"
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1947 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1948 msgstr "책갈피 목록에 '%s'이(가) 이미 있습니다"
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1952 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1953 msgstr "책갈피 목록에 '%s'이(가) 없습니다"
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1957 msgid "Error getting information for '/': %s"
1958 msgstr "'/'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s"
1960 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1962 msgid "Network Drive (%s)"
1963 msgstr "네트워크 드라이브 (%s)"
1965 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1970 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
1974 # 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다
1975 #. Initialize fields
1976 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1980 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
1984 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1985 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1986 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1987 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1988 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
1990 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1994 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1998 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2002 #. create the text entry widget
2003 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2007 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2008 msgid "Font Selection"
2011 #: gtk/gtkgamma.c:370
2015 #: gtk/gtkgamma.c:380
2016 msgid "_Gamma value"
2019 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2022 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2024 msgid "Error loading icon: %s"
2025 msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
2027 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2030 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2031 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2032 "You can get a copy from:\n"
2035 "'%s' 아이콘을 찾을 수 없습니다. '%s' 테마도 찾을\n"
2036 "수 없습니다. 테마를 설치해야 합니다.\n"
2037 "다음에서 테마를 구할 수 있습니다:\n"
2040 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2042 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2043 msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다"
2045 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2049 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2053 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2054 msgid "No extended input devices"
2055 msgstr "확장 입력 장치가 없습니다"
2057 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2061 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2065 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2069 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2073 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2136 #: gtk/gtklabel.c:4045
2140 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2141 #: gtk/gtkmain.c:404
2142 msgid "Load additional GTK+ modules"
2143 msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다"
2145 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2146 #: gtk/gtkmain.c:405
2150 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2151 #: gtk/gtkmain.c:407
2152 msgid "Make all warnings fatal"
2153 msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다"
2155 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2156 #: gtk/gtkmain.c:410
2157 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2158 msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그"
2160 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2161 #: gtk/gtkmain.c:413
2162 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2163 msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
2165 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2166 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2167 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2168 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2170 #: gtk/gtkmain.c:497
2172 msgstr "default:LTR"
2174 #: gtk/gtkmain.c:593
2175 msgid "GTK+ Options"
2178 #: gtk/gtkmain.c:593
2179 msgid "Show GTK+ Options"
2182 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2187 #. Translate to the default units to use for presenting
2188 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2189 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2190 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2191 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2193 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2196 msgstr "default:LTR"
2198 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2200 "<b>Any Printer</b>\n"
2201 "For portable documents"
2204 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2208 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2212 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2222 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2223 msgid "Manage Custom Sizes..."
2226 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2227 msgid "_Format for:"
2230 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2232 msgid "_Paper size:"
2235 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2237 msgid "_Orientation:"
2240 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2246 msgid "Margins from Printer..."
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2251 msgid "Custom Size %d"
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2255 msgid "Manage Custom Sizes"
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2289 msgid "Paper Margins"
2292 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2293 msgid "Not available"
2296 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2297 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2298 msgid "Print to PDF"
2301 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2303 msgid "_Save in folder:"
2304 msgstr "폴더에 저장(_F):"
2306 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2307 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2308 msgid "print operation status|Initial state"
2311 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2312 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2313 msgid "print operation status|Preparing to print"
2316 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2317 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2318 msgid "print operation status|Generating data"
2321 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2322 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2323 msgid "print operation status|Sending data"
2326 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2327 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2328 msgid "print operation status|Waiting"
2331 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2332 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2333 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2336 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2337 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2338 msgid "print operation status|Printing"
2341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2342 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2343 msgid "print operation status|Finished"
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2348 msgid "print operation status|Finished with error"
2351 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2353 msgid "Error printing"
2356 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2357 msgid "Printer offline"
2360 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2361 msgid "Out of paper"
2364 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2369 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2370 msgid "Need user intervention"
2373 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2377 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2378 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2380 msgid "Not enough free memory"
2381 msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
2383 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2385 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2388 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2390 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2393 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2395 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2396 msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
2398 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2400 msgid "Unspecified error"
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2405 msgid "Error from StartDoc"
2408 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2413 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2418 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2422 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2425 msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
2427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2432 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2437 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2441 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2445 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2446 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2455 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2469 msgid "Pages per _sheet:"
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2478 msgid "_Only Print:"
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2504 msgid "Paper _Type:"
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2508 msgid "Paper _Source:"
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2512 msgid "Output T_ray:"
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2524 msgid "_Billing info:"
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2528 msgid "Print Document"
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2546 msgid "Add Cover Page"
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2566 msgid "Image Quality"
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2579 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2587 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2591 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2592 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2593 msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 도구 단추."
2597 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2598 msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
2600 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2602 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2603 msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
2605 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2607 msgid "Select which type of documents are shown"
2608 msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다"
2610 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2612 msgid "No item for URI '%s' found"
2615 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2617 msgid "Could not remove item"
2618 msgstr "항목을 선택할 수 없습니다"
2620 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2622 msgid "Could not clear list"
2623 msgstr "항목을 선택할 수 없습니다"
2625 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2627 msgid "Copy _Location"
2630 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2631 msgid "_Remove From List"
2634 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2639 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2640 msgid "Show _Private Resources"
2643 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2645 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2648 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2649 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2651 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2654 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2656 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2659 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2664 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2666 msgid "Unknown item"
2669 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2672 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2676 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2679 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2683 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2685 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2688 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2691 "You must specify the name of the application that is registering the "
2692 "recently used resource pointed by `%s'"
2695 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2698 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2702 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2703 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2705 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2706 msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
2708 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2709 #: gtk/gtkstock.c:308
2713 #: gtk/gtkstock.c:309
2717 #: gtk/gtkstock.c:310
2721 #: gtk/gtkstock.c:311
2725 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2726 #. * need the mnemonics to be rationalized
2728 #: gtk/gtkstock.c:316
2732 #: gtk/gtkstock.c:318
2736 #: gtk/gtkstock.c:319
2740 #: gtk/gtkstock.c:320
2744 #: gtk/gtkstock.c:321
2748 #: gtk/gtkstock.c:322
2752 #: gtk/gtkstock.c:323
2756 #: gtk/gtkstock.c:324
2761 #: gtk/gtkstock.c:325
2765 #: gtk/gtkstock.c:326
2769 #: gtk/gtkstock.c:327
2773 #: gtk/gtkstock.c:328
2777 #: gtk/gtkstock.c:329
2781 #: gtk/gtkstock.c:330
2785 #: gtk/gtkstock.c:331
2789 #: gtk/gtkstock.c:332
2793 #: gtk/gtkstock.c:333
2794 msgid "Find and _Replace"
2795 msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
2797 #: gtk/gtkstock.c:334
2801 #: gtk/gtkstock.c:335
2805 #: gtk/gtkstock.c:336
2806 msgid "_Leave Fullscreen"
2807 msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
2809 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2810 #: gtk/gtkstock.c:338
2811 msgid "Navigation|_Bottom"
2814 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2815 #: gtk/gtkstock.c:340
2816 msgid "Navigation|_First"
2819 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2820 #: gtk/gtkstock.c:342
2821 msgid "Navigation|_Last"
2824 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2825 #: gtk/gtkstock.c:344
2826 msgid "Navigation|_Top"
2829 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2830 #: gtk/gtkstock.c:346
2831 msgid "Navigation|_Back"
2834 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2835 #: gtk/gtkstock.c:348
2836 msgid "Navigation|_Down"
2839 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2840 #: gtk/gtkstock.c:350
2841 msgid "Navigation|_Forward"
2844 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2845 #: gtk/gtkstock.c:352
2846 msgid "Navigation|_Up"
2849 #: gtk/gtkstock.c:353
2853 #: gtk/gtkstock.c:354
2857 #: gtk/gtkstock.c:355
2861 #: gtk/gtkstock.c:356
2862 msgid "Increase Indent"
2865 #: gtk/gtkstock.c:357
2866 msgid "Decrease Indent"
2869 #: gtk/gtkstock.c:358
2873 #: gtk/gtkstock.c:359
2874 msgid "_Information"
2877 #: gtk/gtkstock.c:360
2881 #: gtk/gtkstock.c:361
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:363
2887 msgid "Justify|_Center"
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:365
2892 msgid "Justify|_Fill"
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:367
2897 msgid "Justify|_Left"
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:369
2902 msgid "Justify|_Right"
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:372
2907 msgid "Media|_Forward"
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:374
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:376
2917 msgid "Media|P_ause"
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:378
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:380
2927 msgid "Media|Pre_vious"
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:382
2932 msgid "Media|_Record"
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:384
2937 msgid "Media|R_ewind"
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:386
2945 #: gtk/gtkstock.c:387
2949 #: gtk/gtkstock.c:388
2953 #: gtk/gtkstock.c:389
2957 #: gtk/gtkstock.c:390
2961 #: gtk/gtkstock.c:391
2965 #: gtk/gtkstock.c:392
2969 #: gtk/gtkstock.c:393
2970 msgid "_Preferences"
2973 #: gtk/gtkstock.c:394
2977 #: gtk/gtkstock.c:395
2978 msgid "Print Pre_view"
2979 msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
2981 #: gtk/gtkstock.c:396
2985 #: gtk/gtkstock.c:397
2989 #: gtk/gtkstock.c:398
2993 #: gtk/gtkstock.c:399
2997 #: gtk/gtkstock.c:401
3001 #: gtk/gtkstock.c:402
3005 #: gtk/gtkstock.c:403
3007 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
3009 #: gtk/gtkstock.c:404
3013 #: gtk/gtkstock.c:405
3017 #: gtk/gtkstock.c:406
3021 #: gtk/gtkstock.c:407
3025 #: gtk/gtkstock.c:408
3029 #: gtk/gtkstock.c:409
3030 msgid "_Spell Check"
3033 #: gtk/gtkstock.c:410
3037 #: gtk/gtkstock.c:411
3038 msgid "_Strikethrough"
3041 #: gtk/gtkstock.c:412
3045 #: gtk/gtkstock.c:413
3049 #: gtk/gtkstock.c:414
3053 #: gtk/gtkstock.c:415
3057 #: gtk/gtkstock.c:416
3058 msgid "_Normal Size"
3061 #: gtk/gtkstock.c:417
3063 msgstr "화면에 맞추기(_F)"
3065 #: gtk/gtkstock.c:418
3069 #: gtk/gtkstock.c:419
3073 #: gtk/gtktextutil.c:60
3074 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3075 msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
3077 #: gtk/gtktextutil.c:61
3078 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3079 msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
3081 #: gtk/gtktextutil.c:62
3082 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3083 msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
3085 #: gtk/gtktextutil.c:63
3086 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3087 msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
3089 #: gtk/gtktextutil.c:64
3090 msgid "LRO Left-to-right _override"
3091 msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
3093 #: gtk/gtktextutil.c:65
3094 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3095 msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
3097 #: gtk/gtktextutil.c:66
3098 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3099 msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
3101 #: gtk/gtktextutil.c:67
3102 msgid "ZWS _Zero width space"
3103 msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
3105 #: gtk/gtktextutil.c:68
3106 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3107 msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)"
3109 #: gtk/gtktextutil.c:69
3110 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3111 msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)"
3113 #: gtk/gtkthemes.c:71
3115 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3116 msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
3118 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3119 msgid "--- No Tip ---"
3120 msgstr "--- 팁 없음 ---"
3122 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3124 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3125 msgstr "알 수 없는 속성 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
3127 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3129 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3130 msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
3132 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3134 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3135 msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)"
3137 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3141 #. translators, strip everything up to the first |
3142 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3143 msgid "paper size|asme_f"
3146 #. translators, strip everything up to the first |
3147 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3148 msgid "paper size|A0x2"
3151 #. translators, strip everything up to the first |
3152 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3153 msgid "paper size|A0"
3156 #. translators, strip everything up to the first |
3157 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3158 msgid "paper size|A0x3"
3161 #. translators, strip everything up to the first |
3162 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3163 msgid "paper size|A1"
3166 #. translators, strip everything up to the first |
3167 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3168 msgid "paper size|A10"
3171 #. translators, strip everything up to the first |
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3173 msgid "paper size|A1x3"
3176 #. translators, strip everything up to the first |
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3178 msgid "paper size|A1x4"
3181 #. translators, strip everything up to the first |
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3183 msgid "paper size|A2"
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3188 msgid "paper size|A2x3"
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3193 msgid "paper size|A2x4"
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3198 msgid "paper size|A2x5"
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3203 msgid "paper size|A3"
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3208 msgid "paper size|A3 Extra"
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3213 msgid "paper size|A3x3"
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3218 msgid "paper size|A3x4"
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3223 msgid "paper size|A3x5"
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3228 msgid "paper size|A3x6"
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3233 msgid "paper size|A3x7"
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3238 msgid "paper size|A4"
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3243 msgid "paper size|A4 Extra"
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3248 msgid "paper size|A4 Tab"
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3253 msgid "paper size|A4x3"
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3258 msgid "paper size|A4x4"
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3263 msgid "paper size|A4x5"
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3268 msgid "paper size|A4x6"
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3273 msgid "paper size|A4x7"
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3278 msgid "paper size|A4x8"
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3283 msgid "paper size|A4x9"
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3288 msgid "paper size|A5"
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3293 msgid "paper size|A5 Extra"
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3298 msgid "paper size|A6"
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3303 msgid "paper size|A7"
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3308 msgid "paper size|A8"
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3313 msgid "paper size|A9"
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3318 msgid "paper size|B0"
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3323 msgid "paper size|B1"
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3328 msgid "paper size|B10"
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3333 msgid "paper size|B2"
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3338 msgid "paper size|B3"
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3343 msgid "paper size|B4"
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3348 msgid "paper size|B5"
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3353 msgid "paper size|B5 Extra"
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3358 msgid "paper size|B6"
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3363 msgid "paper size|B6/C4"
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3368 msgid "paper size|B7"
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3373 msgid "paper size|B8"
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3378 msgid "paper size|B9"
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3383 msgid "paper size|C0"
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3388 msgid "paper size|C1"
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3393 msgid "paper size|C10"
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3398 msgid "paper size|C2"
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3403 msgid "paper size|C3"
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3408 msgid "paper size|C4"
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3413 msgid "paper size|C5"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3418 msgid "paper size|C6"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3423 msgid "paper size|C6/C5"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3428 msgid "paper size|C7"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3433 msgid "paper size|C7/C6"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3438 msgid "paper size|C8"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3443 msgid "paper size|C9"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3448 msgid "paper size|DL Envelope"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3453 msgid "paper size|RA0"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3458 msgid "paper size|RA1"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3463 msgid "paper size|RA2"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3468 msgid "paper size|SRA0"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3473 msgid "paper size|SRA1"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3478 msgid "paper size|SRA2"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3483 msgid "paper size|JB0"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3488 msgid "paper size|JB1"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3493 msgid "paper size|JB10"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3498 msgid "paper size|JB2"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3503 msgid "paper size|JB3"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3508 msgid "paper size|JB4"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3513 msgid "paper size|JB5"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3518 msgid "paper size|JB6"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3523 msgid "paper size|JB7"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3528 msgid "paper size|JB8"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3533 msgid "paper size|JB9"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3538 msgid "paper size|jis exec"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3543 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3548 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3553 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3558 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3563 msgid "paper size|kahu Envelope"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3568 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3573 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3578 msgid "paper size|you4 Envelope"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3583 msgid "paper size|10x11"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3588 msgid "paper size|10x13"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3593 msgid "paper size|10x14"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3598 msgid "paper size|10x15"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3603 msgid "paper size|11x12"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3608 msgid "paper size|11x15"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3613 msgid "paper size|12x19"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3618 msgid "paper size|5x7"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3623 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3628 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3633 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3638 msgid "paper size|a2 Envelope"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3643 msgid "paper size|Arch A"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3648 msgid "paper size|Arch B"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3653 msgid "paper size|Arch C"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3658 msgid "paper size|Arch D"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3663 msgid "paper size|Arch E"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3668 msgid "paper size|b-plus"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3673 msgid "paper size|c"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3678 msgid "paper size|c5 Envelope"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3683 msgid "paper size|d"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3688 msgid "paper size|e"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3693 msgid "paper size|edp"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3698 msgid "paper size|European edp"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3703 msgid "paper size|Executive"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3708 msgid "paper size|f"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3713 msgid "paper size|FanFold European"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3718 msgid "paper size|FanFold US"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3723 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3728 msgid "paper size|Government Legal"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3733 msgid "paper size|Government Letter"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3738 msgid "paper size|Index 3x5"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3743 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3748 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3753 msgid "paper size|Index 5x8"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3758 msgid "paper size|Invoice"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3763 msgid "paper size|Tabloid"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3768 msgid "paper size|US Legal"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3773 msgid "paper size|US Legal Extra"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3778 msgid "paper size|US Letter"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3783 msgid "paper size|US Letter Extra"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3788 msgid "paper size|US Letter Plus"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3793 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3798 msgid "paper size|#10 Envelope"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3803 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3808 msgid "paper size|#12 Envelope"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3813 msgid "paper size|#14 Envelope"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3818 msgid "paper size|#9 Envelope"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3823 msgid "paper size|Personal Envelope"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3828 msgid "paper size|Quarto"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3833 msgid "paper size|Super A"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3838 msgid "paper size|Super B"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3843 msgid "paper size|Wide Format"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3848 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3853 msgid "paper size|Folio"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3858 msgid "paper size|Folio sp"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3863 msgid "paper size|Invite Envelope"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3868 msgid "paper size|Italian Envelope"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3873 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3878 msgid "paper size|pa-kai"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3883 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3888 msgid "paper size|Small Photo"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3893 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3898 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3903 msgid "paper size|prc 16k"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3908 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3913 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3918 msgid "paper size|prc 32k"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3923 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3928 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3933 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3938 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3943 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3948 msgid "paper size|ROC 16k"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3953 msgid "paper size|ROC 8k"
3957 #: modules/input/imam-et.c:454
3958 msgid "Amharic (EZ+)"
3962 #: modules/input/imcedilla.c:91
3967 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3968 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3972 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3973 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3974 msgstr "Inuktitut (음역)"
3977 #: modules/input/imipa.c:145
3982 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3983 msgid "Thai (Broken)"
3987 #: modules/input/imti-er.c:453
3988 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3989 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3992 #: modules/input/imti-et.c:453
3993 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3994 msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)"
3997 #: modules/input/imviqr.c:244
3998 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3999 msgstr "베트남어 (VIQR)"
4002 #: modules/input/imxim.c:28
4003 msgid "X Input Method"
4006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4015 msgid "Paper Source"
4018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4038 msgid "Printer Default"
4041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4067 msgid "Confidential"
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4084 msgid "Unclassified"
4087 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4088 msgid "Print to LPR"
4091 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4092 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4094 msgid "Pages Per Sheet"
4095 msgstr "그림의 높이가 0입니다"
4097 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4098 msgid "Command Line"
4101 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4106 #: tests/testfilechooser.c:205
4108 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4109 msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
4111 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4112 msgid "directfb arg"
4115 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4119 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4123 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4124 msgid "The URI bound to this button"
4127 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4132 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4137 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4139 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4142 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4144 msgid "No deserialize function found for format %s"
4147 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4149 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4152 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4154 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4157 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4159 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4162 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4164 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4167 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4169 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4172 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4174 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4177 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4179 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4184 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4187 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4188 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4193 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4199 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4204 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4209 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4215 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4220 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4225 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4230 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4235 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4239 msgid "A <tags> element has already been specified"
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4243 msgid "A <text> element has already been specified"
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4247 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4252 msgid "Serialized data is malformed"
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4258 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4261 #. sorted by name, remember to sort when changing
4262 #: gtk/paper_names.c:18
4268 #: gtk/paper_names.c:19
4272 #: gtk/paper_names.c:20
4276 #: gtk/paper_names.c:21
4280 #: gtk/paper_names.c:22
4284 #: gtk/paper_names.c:23
4288 #: gtk/paper_names.c:24
4292 #: gtk/paper_names.c:25
4296 #: gtk/paper_names.c:26
4300 #: gtk/paper_names.c:27
4304 #: gtk/paper_names.c:28
4308 #: gtk/paper_names.c:29
4312 #: gtk/paper_names.c:30
4316 #: gtk/paper_names.c:31
4320 #: gtk/paper_names.c:32
4324 #: gtk/paper_names.c:33
4328 #: gtk/paper_names.c:34
4332 #: gtk/paper_names.c:35
4336 #: gtk/paper_names.c:36
4340 #: gtk/paper_names.c:37
4344 #: gtk/paper_names.c:38
4348 #: gtk/paper_names.c:39
4352 #: gtk/paper_names.c:40
4356 #: gtk/paper_names.c:41
4360 #: gtk/paper_names.c:42
4364 #: gtk/paper_names.c:43
4368 #: gtk/paper_names.c:44
4372 #: gtk/paper_names.c:45
4376 #: gtk/paper_names.c:46
4380 #: gtk/paper_names.c:47
4384 #: gtk/paper_names.c:48
4388 #: gtk/paper_names.c:49
4392 #: gtk/paper_names.c:50
4396 #: gtk/paper_names.c:51
4400 #: gtk/paper_names.c:52
4404 #: gtk/paper_names.c:53
4408 #: gtk/paper_names.c:54
4412 #: gtk/paper_names.c:55
4416 #: gtk/paper_names.c:56
4420 #: gtk/paper_names.c:57
4424 #: gtk/paper_names.c:58
4428 #: gtk/paper_names.c:59
4432 #: gtk/paper_names.c:60
4436 #: gtk/paper_names.c:61
4440 #: gtk/paper_names.c:62
4445 #: gtk/paper_names.c:63
4449 #: gtk/paper_names.c:64
4453 #: gtk/paper_names.c:65
4457 #: gtk/paper_names.c:66
4461 #: gtk/paper_names.c:67
4465 #: gtk/paper_names.c:68
4469 #: gtk/paper_names.c:69
4473 #: gtk/paper_names.c:70
4477 #: gtk/paper_names.c:71
4481 #: gtk/paper_names.c:72
4485 #: gtk/paper_names.c:73
4489 #: gtk/paper_names.c:74
4493 #: gtk/paper_names.c:75
4497 #: gtk/paper_names.c:76
4502 #: gtk/paper_names.c:77
4506 #: gtk/paper_names.c:78
4510 #: gtk/paper_names.c:79
4514 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4515 #: gtk/paper_names.c:80
4519 #: gtk/paper_names.c:81
4523 #: gtk/paper_names.c:82
4527 #: gtk/paper_names.c:83
4531 #: gtk/paper_names.c:84
4535 #: gtk/paper_names.c:85
4539 #: gtk/paper_names.c:86
4543 #: gtk/paper_names.c:87
4547 #: gtk/paper_names.c:88
4551 #: gtk/paper_names.c:89
4555 #: gtk/paper_names.c:90
4559 #: gtk/paper_names.c:91
4563 #: gtk/paper_names.c:92
4567 #: gtk/paper_names.c:93
4571 #: gtk/paper_names.c:94
4575 #: gtk/paper_names.c:95
4579 #: gtk/paper_names.c:96
4583 #: gtk/paper_names.c:97
4587 #: gtk/paper_names.c:98
4588 msgid "Choukei 2 Envelope"
4591 #: gtk/paper_names.c:99
4592 msgid "Choukei 3 Envelope"
4595 #: gtk/paper_names.c:100
4596 msgid "Choukei 4 Envelope"
4599 #: gtk/paper_names.c:101
4600 msgid "hagaki (postcard)"
4603 #: gtk/paper_names.c:102
4604 msgid "kahu Envelope"
4607 #: gtk/paper_names.c:103
4608 msgid "kaku2 Envelope"
4611 #: gtk/paper_names.c:104
4612 msgid "oufuku (reply postcard)"
4615 #: gtk/paper_names.c:105
4616 msgid "you4 Envelope"
4619 #: gtk/paper_names.c:106
4623 #: gtk/paper_names.c:107
4627 #: gtk/paper_names.c:108
4631 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4635 #: gtk/paper_names.c:111
4639 #: gtk/paper_names.c:112
4643 #: gtk/paper_names.c:113
4647 #: gtk/paper_names.c:114
4651 #: gtk/paper_names.c:115
4652 msgid "6x9 Envelope"
4655 #: gtk/paper_names.c:116
4656 msgid "7x9 Envelope"
4659 #: gtk/paper_names.c:117
4660 msgid "9x11 Envelope"
4663 #: gtk/paper_names.c:118
4667 #: gtk/paper_names.c:119
4671 #: gtk/paper_names.c:120
4675 #: gtk/paper_names.c:121
4679 #: gtk/paper_names.c:122
4683 #: gtk/paper_names.c:123
4687 #: gtk/paper_names.c:124
4691 #: gtk/paper_names.c:125
4695 #: gtk/paper_names.c:126
4699 #: gtk/paper_names.c:127
4703 #: gtk/paper_names.c:128
4707 #: gtk/paper_names.c:129
4711 #: gtk/paper_names.c:130
4712 msgid "European edp"
4715 #: gtk/paper_names.c:131
4720 #: gtk/paper_names.c:132
4724 #: gtk/paper_names.c:133
4725 msgid "FanFold European"
4728 #: gtk/paper_names.c:134
4732 #: gtk/paper_names.c:135
4733 msgid "FanFold German Legal"
4736 #. foolscap, german-legal-fanfold
4737 #: gtk/paper_names.c:136
4738 msgid "Government Legal"
4741 #: gtk/paper_names.c:137
4742 msgid "Government Letter"
4745 #: gtk/paper_names.c:138
4750 #: gtk/paper_names.c:139
4751 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4754 #: gtk/paper_names.c:140
4755 msgid "Index 4x6 ext"
4758 #: gtk/paper_names.c:141
4763 #: gtk/paper_names.c:142
4767 #. invoice, statement, mini, half-letter
4768 #: gtk/paper_names.c:143
4772 #. tabloid, engineering-b
4773 #: gtk/paper_names.c:144
4777 #: gtk/paper_names.c:145
4778 msgid "US Legal Extra"
4781 #: gtk/paper_names.c:146
4785 #: gtk/paper_names.c:147
4786 msgid "US Letter Extra"
4789 #: gtk/paper_names.c:148
4790 msgid "US Letter Plus"
4793 #: gtk/paper_names.c:149
4794 msgid "Monarch Envelope"
4797 #: gtk/paper_names.c:150
4798 msgid "#10 Envelope"
4801 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4802 #: gtk/paper_names.c:151
4803 msgid "#11 Eenvelope"
4806 #. number-11 Envelope
4807 #: gtk/paper_names.c:152
4808 msgid "#12 Envelope"
4811 #. number-12 Envelope
4812 #: gtk/paper_names.c:153
4813 msgid "#14 Envelope"
4816 #. number-14 Envelope
4817 #: gtk/paper_names.c:154
4821 #: gtk/paper_names.c:155
4822 msgid "Personal Envelope"
4825 #: gtk/paper_names.c:156
4829 #: gtk/paper_names.c:157
4833 #: gtk/paper_names.c:158
4837 #: gtk/paper_names.c:159
4841 #: gtk/paper_names.c:160
4845 #: gtk/paper_names.c:161
4849 #: gtk/paper_names.c:162
4853 #: gtk/paper_names.c:163
4854 msgid "Invite Envelope"
4857 #: gtk/paper_names.c:164
4858 msgid "Italian Envelope"
4861 #: gtk/paper_names.c:165
4862 msgid "juuro-ku-kai"
4865 #: gtk/paper_names.c:166
4869 #: gtk/paper_names.c:167
4870 msgid "Postfix Envelope"
4873 #: gtk/paper_names.c:168
4877 #: gtk/paper_names.c:169
4878 msgid "prc1 Envelope"
4881 #: gtk/paper_names.c:170
4882 msgid "prc10 Envelope"
4885 #: gtk/paper_names.c:171
4889 #: gtk/paper_names.c:172
4890 msgid "prc2 Envelope"
4893 #: gtk/paper_names.c:173
4894 msgid "prc3 Envelope"
4897 #: gtk/paper_names.c:174
4901 #: gtk/paper_names.c:175
4902 msgid "prc4 Envelope"
4905 #: gtk/paper_names.c:176
4906 msgid "prc5 Envelope"
4909 #: gtk/paper_names.c:177
4910 msgid "prc6 Envelope"
4913 #: gtk/paper_names.c:178
4914 msgid "prc7 Envelope"
4917 #: gtk/paper_names.c:179
4918 msgid "prc8 Envelope"
4921 #: gtk/paper_names.c:180
4925 #: gtk/paper_names.c:181
4929 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4930 #~ msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다"
4935 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4936 #~ msgstr "'%s'에 관한 정보를 가져오지 못했습니다: %s"
4938 #~ msgid "Shortcuts"
4944 #~ msgid "Cannot change folder"
4945 #~ msgstr "폴더로 이동할 수 없습니다"
4947 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4948 #~ msgstr "지정한 폴더의 경로가 잘못되었습니다."
4950 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4951 #~ msgstr "'%s' 및 '%s'에서 파일 이름을 만들 수 없습니다"
4953 #~ msgid "Open Location"
4956 #~ msgid "Save in Location"
4968 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4970 #~ "픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다. %s, %d번째 줄"