2 # Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-15 00:23+0900\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-15 00:23+0900\n"
10 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
11 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "그림 파일 '%s' 는 데이타가 없습니다"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr "파일 '%s'의 움직이는 그림을 읽을 방법을 모르겠습니다"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 "그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일이"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
58 "그림 읽기 모듈 %s가 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "그림 형식 '%s'를 지원하지 않습니다"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알수 없습니다"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
72 msgid "Unrecognized image file format"
73 msgstr "알수없는 그림 파일 형식"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
77 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
78 msgstr "파일 '%s'에서 그림을 읽는 방법을 알수 없습니다"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
82 msgid "Failed to load image '%s': %s"
83 msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
87 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
92 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
93 msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
98 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
101 "그림을 저장하는 동안 '%s'를 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되지 않"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
106 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
107 msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
112 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
113 "but didn't give a reason for the failure"
115 "내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 그림 읽어들이기 시작에 실패했지"
116 "만, 실패한 이유를 넘겨주지 않았습니다"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
119 msgid "Image header corrupt"
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
123 msgid "Image format unknown"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
127 msgid "Image pixel data corrupt"
128 msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
132 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
133 msgstr "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
135 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
136 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
137 msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
139 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
140 msgid "BMP image has unsupported header size"
141 msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
143 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
144 msgid "BMP image has bogus header data"
145 msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
147 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
149 msgid "Failure reading GIF: %s"
150 msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
153 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
154 msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
156 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
158 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
159 msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
161 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
162 msgid "GIF image loader can't understand this image."
163 msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다"
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
166 msgid "Bad code encountered"
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
170 msgid "Circular table entry in GIF file"
171 msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
175 msgid "Not enough memory to load GIF file"
176 msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
179 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
180 msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
183 msgid "File does not appear to be a GIF file"
184 msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
188 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
189 msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
192 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
193 msgstr "GIF 그림에 높이나 너비가 0인 프레임이 들어 있습니다."
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
196 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
197 msgstr "GIF 그림에 그림의 경계 밖에 나타나는 프레임이 들어 있습니다."
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
201 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
202 msgstr "GIF의 첫 번째 프레임에 그 배치 모드가 '이전으로 되돌리기'입니다."
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
206 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
208 msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
211 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
212 msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다"
214 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
216 msgid "Failure reading ICO: %s"
217 msgstr "ICO를 읽는 데 실패: %s"
219 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
220 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
222 "ICO 파일에 데이타가 부족합니다 (어떤 이유에서인가 중간에 잘린 파일일 것입니"
225 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
226 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
227 msgid "Not enough memory to load icon"
228 msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
230 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
231 msgid "Invalid header in icon"
232 msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
234 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
235 msgid "Icon has zero width"
236 msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
238 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
239 msgid "Icon has zero height"
240 msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
242 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
243 msgid "Compressed icons are not supported"
244 msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
247 msgid "Unsupported icon type"
248 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
250 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
251 msgid "Not enough memory to load ICO file"
252 msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
254 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
256 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
257 msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)"
259 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:307
261 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
264 "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
267 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:417 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:767
268 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
269 msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다"
271 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721
274 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
277 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
279 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:736
282 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
284 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
286 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
287 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
288 msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다"
290 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
291 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
292 msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다."
294 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
295 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
296 msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다."
298 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
299 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
300 msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다."
302 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
303 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
304 msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다."
306 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
308 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
309 msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
311 #: gdk-pixbuf/io-png.c:296
312 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
313 msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
315 #: gdk-pixbuf/io-png.c:599
318 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
319 "applications to reduce memory usage"
321 "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실"
324 #: gdk-pixbuf/io-png.c:650
325 msgid "Fatal error reading PNG image file"
326 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
328 #: gdk-pixbuf/io-png.c:699
330 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
331 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
333 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
335 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
336 msgstr "PNG tEXt 청크의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
338 #: gdk-pixbuf/io-png.c:773
339 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
340 msgstr "PNG tEXt 청크의 키는 ASCII 문자로 되어 있어야 합니다"
342 #: gdk-pixbuf/io-png.c:794
343 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
344 msgstr "PNG tEXt 청크의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
347 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
349 "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
351 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
352 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
353 msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
355 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
356 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
357 msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
359 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
360 msgid "PNM file has an image width of 0"
361 msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
363 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355
364 msgid "PNM file has an image height of 0"
365 msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
367 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378
368 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
369 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
371 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386
372 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
373 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
375 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
376 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
377 msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다"
379 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493
380 msgid "Raw PNM image type is invalid"
381 msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
383 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595
384 msgid "PNM image format is invalid"
385 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
387 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
388 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
389 msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
391 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
392 msgid "Premature end-of-file encountered"
393 msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
395 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960
396 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
397 msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
399 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
400 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
401 msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
403 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817
404 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
405 msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
407 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
408 msgid "Unexpected end of PNM image data"
409 msgstr "PNM 그림 데이타가 예기치 못하게 끝났습니다"
411 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
412 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
413 msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
415 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
416 msgid "RAS image has bogus header data"
417 msgstr "RAS 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
419 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
420 msgid "RAS image has unknown type"
421 msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
423 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
424 msgid "Not enough memory to load RAS image"
425 msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
427 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
428 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
429 msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
431 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
432 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
433 msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
435 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
436 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
437 msgstr "IOBuffer 데이터를 재할당할 수 없습니다"
439 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
440 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
441 msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
443 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:282
444 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
445 msgstr "fread() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
447 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:292
448 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
449 msgstr "fseek() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
451 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:325
452 msgid "Can't allocate new pixbuf"
453 msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
455 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:638
456 msgid "Can't allocate colormap structure"
457 msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
459 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:645
460 msgid "Can't allocate colormap entries"
461 msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
463 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:667
464 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
465 msgstr "예기치 못한 컬러맵 항목 색상 모드(bitdepth)"
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
468 msgid "Can't allocate TGA header memory"
469 msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
471 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
472 msgid "TGA image has invalid dimensions"
473 msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
475 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:724
476 msgid "TGA image comment length is too long"
477 msgstr "TGA 그림 설명의 길이가 너무 깁니다"
479 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752
480 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769
481 msgid "TGA image type not supported"
482 msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
484 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
485 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
486 msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
488 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
489 msgid "Excess data in file"
490 msgstr "파일에 너무 많은 데이타"
492 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
493 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
494 msgstr "TGA 헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
496 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
497 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
498 msgstr "TGA 헤더의 infolen 필드의 값이 너무 큽니다"
500 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
501 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
502 msgstr "TGA cmap 임시 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
504 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
505 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
506 msgstr "TGA 컬러맵 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
509 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
510 msgstr "TGA 컬러맵 항목에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
512 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
513 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
514 msgstr "TGA 컬러맵에 예기치 못한 색상 모드(bitdedpth)"
516 # FIXME: pseudo color 번역
517 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
518 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
519 msgstr "컬러맵이 없는 의사 색(pseudo color) 그림입니다"
521 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
522 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
523 msgstr "그림 오프셋을 찾을 수 없습니다 -- 파일이 끝났을 것입니다"
525 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
526 msgid "Can't allocate pixbuf"
527 msgstr "픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
529 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
530 msgid "Unsupported TGA image type"
531 msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
533 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187
534 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
535 msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
537 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
538 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
539 msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
541 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202
542 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
543 msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
545 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220
546 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
547 msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
549 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:521
550 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
551 msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
553 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254
554 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
555 msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
557 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:309
558 msgid "Failed to open TIFF image"
559 msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
561 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:322
562 msgid "TIFFClose operation failed"
563 msgstr "TIFFClose 작업 실패"
565 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:455 gdk-pixbuf/io-tiff.c:469
566 msgid "Failed to load TIFF image"
567 msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
569 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
570 msgid "Image has zero width"
571 msgstr "그림의 너비가 0입니다"
573 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
574 msgid "Image has zero height"
575 msgstr "그림의 높이가 0입니다"
577 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
578 msgid "Not enough memory to load image"
579 msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
581 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
582 msgid "Couldn't save the rest"
583 msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
585 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
586 msgid "Invalid XBM file"
589 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
590 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
591 msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
593 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
594 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
595 msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
597 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
598 msgid "No XPM header found"
599 msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
601 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
602 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
603 msgid "XPM file has image width <= 0"
604 msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0"
606 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
607 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
608 msgid "XPM file has image height <= 0"
609 msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0"
611 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
612 msgid "XPM file has invalid number of colors"
613 msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
615 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
616 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
617 msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
619 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
620 msgid "Can't read XPM colormap"
621 msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
623 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
624 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
625 msgstr "XPM 그림을 읽을 메모리를 할당할 수 없습니다"
627 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498
628 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
629 msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
631 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
632 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
633 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
636 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
640 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
641 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
642 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
645 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
649 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
650 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
651 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
654 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
659 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
660 msgid "Accelerator Closure"
663 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
664 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
665 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위"
667 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
668 msgid "Accelerator Widget"
671 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
672 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
673 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
675 #: gtk/gtkalignment.c:102
676 msgid "Horizontal alignment"
679 #: gtk/gtkalignment.c:103
681 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
684 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입"
687 #: gtk/gtkalignment.c:112
688 msgid "Vertical alignment"
691 #: gtk/gtkalignment.c:113
693 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
696 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 바닥 맞춤입니다"
698 #: gtk/gtkalignment.c:121
699 msgid "Horizontal scale"
702 #: gtk/gtkalignment.c:122
704 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
705 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
707 "가로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
708 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
711 #: gtk/gtkalignment.c:130
712 msgid "Vertical scale"
715 #: gtk/gtkalignment.c:131
717 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
718 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
720 "세로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
721 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
725 msgid "Arrow direction"
729 msgid "The direction the arrow should point"
732 #: gtk/gtkarrow.c:106
736 #: gtk/gtkarrow.c:107
737 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
738 msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
740 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
741 msgid "Horizontal Alignment"
744 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
745 msgid "X alignment of the child"
748 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
749 msgid "Vertical Alignment"
752 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
753 msgid "Y alignment of the child"
756 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
760 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
761 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
762 msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
764 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
768 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
769 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
770 msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
773 msgid "Minimum child width"
777 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
778 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 너비"
781 msgid "Minimum child height"
785 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
786 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이"
789 msgid "Child internal width padding"
790 msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백"
793 msgid "Amount to increase child's size on either side"
794 msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
797 msgid "Child internal height padding"
798 msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
801 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
802 msgstr "꼭대기와 바닥에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
810 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
811 "edge, start and end"
813 "상자 내에 단추들을 배치하는 방법. 가능한 값은 default, spread, edge, start, "
822 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
825 "참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다. 예를 들어 도움말 단추에 "
833 msgid "The amount of space between children."
834 msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
836 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
841 msgid "Whether the children should all be the same size."
842 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
844 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
848 #: gtk/gtkbutton.c:190
850 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
852 msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
854 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
855 msgid "Use underline"
858 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
860 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
861 "for the mnemonic accelerator key"
863 "참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
866 #: gtk/gtkbutton.c:205
870 #: gtk/gtkbutton.c:206
872 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
874 "참이면, 레이블은 그 텍스트 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰입"
877 #: gtk/gtkbutton.c:213
878 msgid "Border relief"
881 #: gtk/gtkbutton.c:214
882 msgid "The border relief style."
885 #: gtk/gtkbutton.c:265
886 msgid "Default Spacing"
889 #: gtk/gtkbutton.c:266
890 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
891 msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격"
893 #: gtk/gtkbutton.c:272
894 msgid "Default Outside Spacing"
897 #: gtk/gtkbutton.c:273
899 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
901 msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
903 #: gtk/gtkbutton.c:278
904 msgid "Child X Displacement"
905 msgstr "하위 위젯 가로 움직임"
907 #: gtk/gtkbutton.c:279
909 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
910 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
912 #: gtk/gtkbutton.c:286
913 msgid "Child Y Displacement"
914 msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
916 #: gtk/gtkbutton.c:287
918 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
919 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
926 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
927 msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
934 msgid "Display the cell"
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
974 msgid "The fixed width."
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
982 msgid "The fixed height."
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
990 msgid "Row has children."
991 msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가."
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
998 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
999 msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가"
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1002 msgid "Pixbuf Object"
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
1006 msgid "The pixbuf to render."
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1010 msgid "Pixbuf Expander Open"
1011 msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
1014 msgid "Pixbuf for open expander."
1015 msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1018 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1019 msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
1022 msgid "Pixbuf for closed expander."
1023 msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
1030 msgid "Text to render"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1038 msgid "Marked up text to render"
1039 msgstr "표시할 마크업 텍스트"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1046 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1047 msgstr "그릴 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
1050 msgid "Background color name"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
1054 msgid "Background color as a string"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
1058 msgid "Background color"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:218
1062 msgid "Background color as a GdkColor"
1063 msgstr "배경 색 GdkColor"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
1066 msgid "Foreground color name"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
1070 msgid "Foreground color as a string"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
1074 msgid "Foreground color"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:252
1078 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1079 msgstr "전경 색 GdkColor"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1082 #: gtk/gtktextview.c:568
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1087 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1088 msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
1091 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:286
1096 msgid "Font description as a string"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
1100 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1101 msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
1108 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1109 msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1112 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
1117 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1118 msgid "Font variant"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
1122 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1127 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1128 msgid "Font stretch"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1132 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
1141 msgid "Font size in points"
1142 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1149 msgid "Font scaling factor"
1150 msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:428
1158 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1159 msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
1162 msgid "Strikethrough"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
1166 msgid "Whether to strike through the text"
1167 msgstr "텍스트에 취소선을 그을 지 여부"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
1174 msgid "Style of underline for this text"
1175 msgstr "이 텍스트의 밑줄 유형"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
1178 msgid "Background set"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
1182 msgid "Whether this tag affects the background color"
1183 msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
1186 msgid "Foreground set"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
1190 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1191 msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
1194 msgid "Editability set"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
1198 msgid "Whether this tag affects text editability"
1199 msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
1202 msgid "Font family set"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
1206 msgid "Whether this tag affects the font family"
1207 msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
1210 msgid "Font style set"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
1214 msgid "Whether this tag affects the font style"
1215 msgstr "이 태그가 글꼴 유형에 영향을 미칠지 여부"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
1218 msgid "Font variant set"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
1222 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1223 msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
1226 msgid "Font weight set"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
1230 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1231 msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
1234 msgid "Font stretch set"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
1238 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1239 msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
1242 msgid "Font size set"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
1246 msgid "Whether this tag affects the font size"
1247 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
1250 msgid "Font scale set"
1251 msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
1254 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1255 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
1262 msgid "Whether this tag affects the rise"
1263 msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
1266 msgid "Strikethrough set"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
1270 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1271 msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
1274 msgid "Underline set"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
1278 msgid "Whether this tag affects underlining"
1279 msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1282 msgid "Toggle state"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1286 msgid "The toggle state of the button"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1293 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1294 msgid "The toggle button can be activated"
1295 msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1301 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1302 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1303 msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지"
1305 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1306 msgid "Indicator Size"
1309 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1310 msgid "Size of check or radio indicator"
1311 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기"
1313 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1314 msgid "Indicator Spacing"
1317 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1318 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1319 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
1321 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1325 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1326 msgid "Whether the menu item is checked."
1327 msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
1329 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1330 msgid "Inconsistent"
1333 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1334 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1335 msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
1339 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1341 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1342 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1343 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1345 "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
1346 "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1350 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1351 "it for use in the future."
1353 "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1357 msgid "_Save color here"
1358 msgstr "색 여기에 저장(_S)"
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1362 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1363 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1365 "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
1366 "를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1369 msgid "Has Opacity Control"
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1373 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1374 msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는 지 여부"
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1381 msgid "Whether a palette should be used"
1382 msgstr "색상표를 사용하는 지 여부"
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1385 msgid "Current Color"
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1389 msgid "The current color"
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1393 msgid "Current Alpha"
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1397 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1398 msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1401 msgid "Custom palette"
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1405 msgid "Palette to use in the color selector"
1406 msgstr "색 선택기에서 사용되는 색상표"
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1410 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1411 "lightness of that color using the inner triangle."
1413 "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1418 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1421 "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1428 msgid "Position on the color wheel."
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1432 msgid "_Saturation:"
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1436 msgid "\"Deepness\" of the color."
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1444 msgid "Brightness of the color."
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1452 msgid "Amount of red light in the color."
1453 msgstr "색에서 빨강 빛의 양"
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1460 msgid "Amount of green light in the color."
1461 msgstr "색에서 초록 빛의 양"
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1468 msgid "Amount of blue light in the color."
1469 msgstr "색에서 파랑 빛의 양"
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1476 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1477 msgstr "현재 선택된 생상의 투명도"
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1480 msgid "Color _Name:"
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1485 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1486 "such as 'orange' in this entry."
1488 "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1495 #: gtk/gtkcombo.c:139
1496 msgid "Enable arrow keys"
1499 #: gtk/gtkcombo.c:140
1500 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1501 msgstr "화살표 키로 아이템 목록 사이를 이동할 수 있는지 여부"
1503 #: gtk/gtkcombo.c:146
1504 msgid "Always enable arrows"
1505 msgstr "항상 화살표 키 사용"
1507 #: gtk/gtkcombo.c:147
1509 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1510 msgstr "항목 내용이 리스트에 없을 경우에도 화살표 키가 동작하는 지 여부"
1512 #: gtk/gtkcombo.c:153
1513 msgid "Case sensitive"
1516 #: gtk/gtkcombo.c:154
1517 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1518 msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할 것인지"
1520 #: gtk/gtkcombo.c:161
1524 #: gtk/gtkcombo.c:162
1525 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1526 msgstr "이 필드에 값을 비워 둘 수 있는지 여부"
1528 #: gtk/gtkcombo.c:169
1529 msgid "Value in list"
1532 #: gtk/gtkcombo.c:170
1533 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1534 msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는 지 여부"
1536 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1540 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1541 msgid "Specify how resize events are handled"
1542 msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정"
1544 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1545 msgid "Border width"
1548 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1549 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1550 msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 두께"
1552 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1556 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1557 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1558 msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 추가하는 데 이용될 수 있는지"
1560 #: gtk/gtkcurve.c:121
1564 #: gtk/gtkcurve.c:122
1565 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1567 "커브가 선형(linear)인지, 스플라인 연결(spline interpolated)인지 자유 형식인지"
1569 #: gtk/gtkcurve.c:130
1573 #: gtk/gtkcurve.c:131
1574 msgid "Minimum possible value for X"
1577 #: gtk/gtkcurve.c:140
1581 #: gtk/gtkcurve.c:141
1582 msgid "Maximum possible X value."
1585 #: gtk/gtkcurve.c:150
1589 #: gtk/gtkcurve.c:151
1590 msgid "Minimum possible value for Y"
1593 #: gtk/gtkcurve.c:160
1597 #: gtk/gtkcurve.c:161
1598 msgid "Maximum possible value for Y"
1601 #: gtk/gtkdialog.c:128
1602 msgid "Has separator"
1605 #: gtk/gtkdialog.c:129
1606 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1607 msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
1609 #: gtk/gtkdialog.c:152
1610 msgid "Content area border"
1613 #: gtk/gtkdialog.c:153
1614 msgid "Width of border around the main dialog area"
1615 msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
1617 #: gtk/gtkdialog.c:160
1618 msgid "Button spacing"
1621 #: gtk/gtkdialog.c:161
1622 msgid "Spacing between buttons"
1625 #: gtk/gtkdialog.c:169
1626 msgid "Action area border"
1629 #: gtk/gtkdialog.c:170
1630 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1631 msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
1633 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1634 msgid "Cursor Position"
1637 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1638 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1639 msgstr "문자 삽입 커서의 현재 위치 (문자 개수 단위)"
1641 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1642 msgid "Selection Bound"
1645 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1647 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1648 msgstr "커서에서 선택한 영역의 반대쪽까지의 문자 수"
1650 #: gtk/gtkentry.c:456
1651 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1652 msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부"
1654 #: gtk/gtkentry.c:463
1655 msgid "Maximum length"
1658 #: gtk/gtkentry.c:464
1659 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1660 msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
1662 #: gtk/gtkentry.c:472
1666 #: gtk/gtkentry.c:473
1668 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1671 "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)"
1673 #: gtk/gtkentry.c:480
1677 #: gtk/gtkentry.c:481
1678 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1679 msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다."
1681 #: gtk/gtkentry.c:488
1682 msgid "Invisible character"
1685 #: gtk/gtkentry.c:489
1686 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1687 msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
1689 #: gtk/gtkentry.c:496
1690 msgid "Activates default"
1693 #: gtk/gtkentry.c:497
1695 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1696 "dialog) when Enter is pressed."
1698 "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부 (대화 상자의 기본 단추와 "
1701 #: gtk/gtkentry.c:503
1702 msgid "Width in chars"
1705 #: gtk/gtkentry.c:504
1706 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1707 msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
1709 #: gtk/gtkentry.c:513
1710 msgid "Scroll offset"
1713 #: gtk/gtkentry.c:514
1714 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1715 msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
1717 #: gtk/gtkentry.c:524
1718 msgid "The contents of the entry"
1721 #: gtk/gtkentry.c:728
1722 msgid "Select on focus"
1725 #: gtk/gtkentry.c:729
1726 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1727 msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
1729 #: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3176
1733 #: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3186
1734 msgid "Input Methods"
1737 #: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1738 msgid "_Insert Unicode control character"
1739 msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)"
1741 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1746 msgid "The currently selected filename."
1747 msgstr "현재 선택된 파일이름"
1749 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1750 msgid "Show file operations"
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1754 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1755 msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1758 msgid "Select multiple"
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1762 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1763 msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:707
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:711
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:742
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:746
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1783 msgid "Folder unreadable: %s"
1784 msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:946
1789 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1790 "available to this program.\n"
1791 "Are you sure that you want to select it?"
1793 "\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니"
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
1802 msgid "De_lete File"
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
1806 msgid "_Rename File"
1807 msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1812 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1814 "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1819 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1822 "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1826 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1827 msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
1831 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1832 msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1839 msgid "_Folder name:"
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1848 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1850 "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1855 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1858 "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1862 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1863 msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1867 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1868 msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
1872 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1873 msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1881 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1883 "파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1888 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1891 "\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
1897 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1900 "\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1905 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1906 msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s"
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1914 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1915 msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:2983
1928 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1929 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1931 "파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 "
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:2986
1935 msgid "Invalid Utf-8"
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:3852
1939 msgid "Name too long"
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:3854
1943 msgid "Couldn't convert filename"
1944 msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
1946 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1950 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1951 msgid "X position of child widget"
1952 msgstr "하위 위젯의 가로 위치"
1954 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1958 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1959 msgid "Y position of child widget"
1960 msgstr "하위 위젯의 세로 위치"
1962 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1963 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1964 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1965 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1966 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
1968 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1972 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1973 msgid "The X string that represents this font."
1974 msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열"
1976 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1977 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1978 msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴"
1980 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1981 msgid "Preview text"
1984 #: gtk/gtkfontsel.c:217
1985 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1986 msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:321
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:327
1996 #: gtk/gtkfontsel.c:333
2000 #. create the text entry widget
2001 #: gtk/gtkfontsel.c:462
2005 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
2006 msgid "Font Selection"
2009 #: gtk/gtkframe.c:126
2010 msgid "Text of the frame's label."
2011 msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
2013 #: gtk/gtkframe.c:133
2014 msgid "Label xalign"
2017 #: gtk/gtkframe.c:134
2018 msgid "The horizontal alignment of the label."
2021 #: gtk/gtkframe.c:143
2022 msgid "Label yalign"
2025 #: gtk/gtkframe.c:144
2026 msgid "The vertical alignment of the label."
2029 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2030 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2032 "낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
2034 #: gtk/gtkframe.c:160
2035 msgid "Frame shadow"
2038 #: gtk/gtkframe.c:161
2039 msgid "Appearance of the frame border."
2040 msgstr "프레임 테두리의 모양"
2042 #: gtk/gtkframe.c:169
2043 msgid "Label widget"
2046 #: gtk/gtkframe.c:170
2047 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2048 msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
2050 #: gtk/gtkgamma.c:396
2054 #: gtk/gtkgamma.c:406
2055 msgid "_Gamma value"
2058 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2059 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2063 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2064 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2065 msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
2067 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2068 msgid "Handle position"
2071 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2072 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2073 msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
2075 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2079 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2081 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2083 msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변."
2085 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2088 #: gtk/gtkiconfactory.c:1318
2090 msgid "Error loading icon: %s"
2091 msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
2093 #: gtk/gtkimage.c:129
2097 #: gtk/gtkimage.c:130
2098 msgid "A GdkPixbuf to display."
2099 msgstr "표시할 GdkPixbuf"
2101 #: gtk/gtkimage.c:137
2105 #: gtk/gtkimage.c:138
2106 msgid "A GdkPixmap to display."
2107 msgstr "표시할 GdkPixmap"
2109 #: gtk/gtkimage.c:145
2113 #: gtk/gtkimage.c:146
2114 msgid "A GdkImage to display."
2115 msgstr "표시할 GdkImage"
2117 #: gtk/gtkimage.c:153
2121 #: gtk/gtkimage.c:154
2122 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2123 msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
2125 #: gtk/gtkimage.c:162
2126 msgid "Filename to load and display."
2127 msgstr "읽어들여서 표시할 파일이름."
2129 #: gtk/gtkimage.c:170
2133 #: gtk/gtkimage.c:171
2134 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2135 msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
2137 #: gtk/gtkimage.c:178
2141 #: gtk/gtkimage.c:179
2142 msgid "Icon set to display."
2145 #: gtk/gtkimage.c:186
2149 #: gtk/gtkimage.c:187
2150 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2151 msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기"
2153 #: gtk/gtkimage.c:195
2157 #: gtk/gtkimage.c:196
2158 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2159 msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
2161 #: gtk/gtkimage.c:203
2162 msgid "Storage type"
2165 #: gtk/gtkimage.c:204
2166 msgid "The representation being used for image data."
2167 msgstr "그림 데이타 표현 방법"
2169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2170 msgid "Image widget"
2173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2174 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2175 msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
2177 #. shell and main vbox
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2183 msgid "No input devices"
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2257 #: gtk/gtklabel.c:281
2258 msgid "The text of the label."
2261 #: gtk/gtklabel.c:288
2262 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2263 msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
2265 #: gtk/gtklabel.c:294
2269 #: gtk/gtklabel.c:295
2270 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2271 msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고."
2273 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2274 msgid "Justification"
2277 #: gtk/gtklabel.c:310
2279 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2280 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2281 "GtkMisc::xalign for that."
2283 "레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤. 이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
2284 "에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태는 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
2287 #: gtk/gtklabel.c:318
2291 #: gtk/gtklabel.c:319
2293 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2295 msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
2297 #: gtk/gtklabel.c:326
2301 #: gtk/gtklabel.c:327
2302 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2303 msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
2305 #: gtk/gtklabel.c:333
2309 #: gtk/gtklabel.c:334
2310 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2311 msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
2313 #: gtk/gtklabel.c:340
2314 msgid "Mnemonic key"
2317 #: gtk/gtklabel.c:341
2318 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2319 msgstr "이 레이블의 단축 키"
2321 #: gtk/gtklabel.c:349
2322 msgid "Mnemonic widget"
2325 #: gtk/gtklabel.c:350
2326 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2327 msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
2329 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2330 msgid "Horizontal adjustment"
2333 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2334 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2335 msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
2337 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2338 msgid "Vertical adjustment"
2341 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2342 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2343 msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
2345 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2349 #: gtk/gtklayout.c:634
2350 msgid "The width of the layout."
2353 #: gtk/gtklayout.c:642
2357 #: gtk/gtklayout.c:643
2358 msgid "The height of the layout."
2361 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2362 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2363 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2364 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2366 #: gtk/gtkmain.c:731
2368 msgstr "default:LTR"
2370 #: gtk/gtkmenu.c:191
2371 msgid "Tearoff Title"
2374 #: gtk/gtkmenu.c:192
2376 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2378 msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목"
2380 #: gtk/gtkmenu.c:260
2381 msgid "Can change accelerators"
2384 #: gtk/gtkmenu.c:261
2386 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2388 msgstr "메뉴 아이템 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부"
2390 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2391 msgid "Style of bevel around the menubar"
2392 msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형"
2394 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2395 msgid "Internal padding"
2398 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2399 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2400 msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
2402 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2403 msgid "Image/label border"
2406 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2407 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2408 msgstr "메세지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
2410 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2411 msgid "Message Type"
2414 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2415 msgid "The type of message"
2418 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2419 msgid "Message Buttons"
2422 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2423 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2424 msgstr "메세지 대화 상자에 나타나는 단추"
2431 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2432 msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지"
2434 #: gtk/gtkmisc.c:107
2438 #: gtk/gtkmisc.c:108
2439 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2440 msgstr "세로 맞춤, 0(맨위)에서 1(바닥)까지"
2442 #: gtk/gtkmisc.c:117
2446 #: gtk/gtkmisc.c:118
2448 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2449 msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2451 #: gtk/gtkmisc.c:127
2455 #: gtk/gtkmisc.c:128
2457 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2458 msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2460 #: gtk/gtknotebook.c:362
2464 #: gtk/gtknotebook.c:363
2465 msgid "The index of the current page"
2466 msgstr "현재 페이지의 인덱스"
2468 #: gtk/gtknotebook.c:371
2469 msgid "Tab Position"
2472 #: gtk/gtknotebook.c:372
2473 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2474 msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지"
2476 #: gtk/gtknotebook.c:379
2480 #: gtk/gtknotebook.c:380
2481 msgid "Width of the border around the tab labels"
2482 msgstr "탭 레이블 주위의 테두리 두께"
2484 #: gtk/gtknotebook.c:388
2485 msgid "Horizontal Tab Border"
2488 #: gtk/gtknotebook.c:389
2489 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2490 msgstr "탭 레이블의 가로 테두리의 폭"
2492 #: gtk/gtknotebook.c:397
2493 msgid "Vertical Tab Border"
2496 #: gtk/gtknotebook.c:398
2497 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2498 msgstr "탭 레이블의 세로 테두리의 폭"
2500 #: gtk/gtknotebook.c:406
2504 #: gtk/gtknotebook.c:407
2505 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2506 msgstr "탭을 보여줄 지 여부"
2508 #: gtk/gtknotebook.c:413
2512 #: gtk/gtknotebook.c:414
2513 msgid "Whether the border should be shown or not"
2514 msgstr "테두리를 보여줄 지 여부"
2516 #: gtk/gtknotebook.c:420
2520 #: gtk/gtknotebook.c:421
2521 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2522 msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 추가됩니다"
2524 #: gtk/gtknotebook.c:427
2525 msgid "Enable Popup"
2528 #: gtk/gtknotebook.c:428
2530 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2531 "you can use to go to a page"
2533 "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
2536 #: gtk/gtknotebook.c:435
2537 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2538 msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부"
2540 #: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4696
2545 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2549 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2550 msgid "The menu of options"
2553 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2554 msgid "Size of dropdown indicator"
2555 msgstr "드롭다운 표시기의 크기"
2557 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2558 msgid "Spacing around indicator"
2561 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2565 #: gtk/gtkpaned.c:209
2567 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2568 msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
2570 #: gtk/gtkpaned.c:217
2571 msgid "Position Set"
2574 #: gtk/gtkpaned.c:218
2575 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2576 msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
2578 #: gtk/gtkpaned.c:224
2582 #: gtk/gtkpaned.c:225
2583 msgid "Width of handle"
2586 #: gtk/gtkpreview.c:129
2590 #: gtk/gtkpreview.c:130
2592 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2593 msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는 지 여부"
2595 #: gtk/gtkprogress.c:122
2596 msgid "Activity mode"
2599 #: gtk/gtkprogress.c:123
2601 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2602 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2603 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2606 "참이면 GtkkProgress가 활동 모드에 들어갑니다. 이 경우 무슨 일인가 일어나고 있"
2607 "는 사실을 시그날로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그날받지 못합니다. 시"
2608 "간이 얼마나 걸릴 지 모르는 일을 할 때 쓰입니다."
2610 #: gtk/gtkprogress.c:130
2614 #: gtk/gtkprogress.c:131
2615 msgid "Whether the progress is shown as text"
2616 msgstr "진행상태를 텍스트로 볼 지 여부"
2618 #: gtk/gtkprogress.c:138
2619 msgid "Text x alignment"
2622 #: gtk/gtkprogress.c:139
2624 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2625 "in the progresswidget"
2626 msgstr "progresswidget의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2628 #: gtk/gtkprogress.c:147
2629 msgid "Text y alignment"
2632 #: gtk/gtkprogress.c:148
2634 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2635 "in the progress widget"
2636 msgstr "progresswidget의 텍스트의 세로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2638 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2642 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2643 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2644 msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장되지 않음)"
2646 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2650 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2651 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2652 msgstr "진행률 표시줄의 방향과 진행"
2654 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2658 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2659 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2660 msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 유형을 지정합니다 (낡아서 권장되지 않음)"
2662 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2663 msgid "Activity Step"
2666 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2667 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2668 msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장되지 않음)"
2670 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2671 msgid "Activity Blocks"
2674 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2676 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2679 "활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장되지 않음)"
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2682 msgid "Discrete Blocks"
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2687 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2689 msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (개별 유형으로 보여질 때)"
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2695 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2696 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2697 msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
2699 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2704 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2705 msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
2707 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2708 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2709 msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
2711 #: gtk/gtkrange.c:273
2712 msgid "Update policy"
2715 #: gtk/gtkrange.c:274
2716 msgid "How the range should be updated on the screen"
2717 msgstr "범위를 스크린에 어떻게 업데이트할 것인가"
2719 #: gtk/gtkrange.c:283
2720 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2721 msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
2723 #: gtk/gtkrange.c:290
2727 #: gtk/gtkrange.c:291
2728 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2729 msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
2731 #: gtk/gtkrange.c:297
2732 msgid "Slider Width"
2735 # 참고: scrollbar => 스크롤 막대
2736 #: gtk/gtkrange.c:298
2737 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2738 msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비"
2740 #: gtk/gtkrange.c:305
2741 msgid "Trough Border"
2744 #: gtk/gtkrange.c:306
2745 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2746 msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
2748 #: gtk/gtkrange.c:313
2749 msgid "Stepper Size"
2752 #: gtk/gtkrange.c:314
2753 msgid "Length of step buttons at ends"
2754 msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
2756 #: gtk/gtkrange.c:321
2757 msgid "Stepper Spacing"
2760 #: gtk/gtkrange.c:322
2761 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2762 msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
2764 #: gtk/gtkrange.c:329
2765 msgid "Arrow X Displacement"
2768 #: gtk/gtkrange.c:330
2770 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2771 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
2773 #: gtk/gtkrange.c:337
2774 msgid "Arrow Y Displacement"
2777 #: gtk/gtkrange.c:338
2779 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2780 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
2784 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2785 msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
2787 #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2789 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2790 msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
2794 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2796 "픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다. %s, %d번째 줄"
2798 #: gtk/gtkruler.c:118
2802 #: gtk/gtkruler.c:119
2803 msgid "Lower limit of ruler"
2806 #: gtk/gtkruler.c:128
2810 #: gtk/gtkruler.c:129
2811 msgid "Upper limit of ruler"
2814 #: gtk/gtkruler.c:139
2815 msgid "Position of mark on the ruler"
2816 msgstr "눈금자에서 표시의 위치"
2818 #: gtk/gtkruler.c:148
2822 #: gtk/gtkruler.c:149
2823 msgid "Maximum size of the ruler"
2826 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2830 #: gtk/gtkscale.c:156
2831 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2832 msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수"
2834 #: gtk/gtkscale.c:165
2838 #: gtk/gtkscale.c:166
2839 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2840 msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
2842 #: gtk/gtkscale.c:173
2843 msgid "Value Position"
2846 #: gtk/gtkscale.c:174
2847 msgid "The position in which the current value is displayed"
2848 msgstr "현재 값이 표시될 위치"
2850 #: gtk/gtkscale.c:181
2851 msgid "Slider Length"
2854 #: gtk/gtkscale.c:182
2855 msgid "Length of scale's slider"
2856 msgstr "스케일의 슬라이더의 길이"
2858 #: gtk/gtkscale.c:190
2859 msgid "Value spacing"
2862 #: gtk/gtkscale.c:191
2863 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2864 msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
2866 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2867 msgid "Minimum Slider Length"
2870 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2871 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2872 msgstr "스크롤 막대 슬라이더의 최소 길이"
2874 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2875 msgid "Fixed slider size"
2878 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2879 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2880 msgstr "슬라이더 크기를 바꾸지 않고, 최소 크기로 고정시켜 놓습니다"
2882 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2883 msgid "Backward stepper"
2886 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2887 msgid "Display the standard backward arrow button"
2888 msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
2890 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2891 msgid "Forward stepper"
2894 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2895 msgid "Display the standard forward arrow button"
2896 msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
2898 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2899 msgid "Secondary backward stepper"
2900 msgstr "보조 뒤로 가기 스테퍼"
2902 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2904 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2905 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
2907 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2908 msgid "Secondary forward stepper"
2909 msgstr "보조 앞으로 가기 stepper"
2911 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2913 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2914 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
2916 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
2917 msgid "Horizontal Adjustment"
2920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
2921 msgid "Vertical Adjustment"
2924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2925 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2926 msgstr "가로 스크롤 막대 정책"
2928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2929 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2930 msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
2932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2933 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2934 msgstr "세로 스크롤 막대 정책"
2936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2937 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2938 msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
2940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2941 msgid "Window Placement"
2944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2945 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2946 msgstr "스크롤 막대에 따라 내용을 위치시킬 위치"
2948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2953 msgid "Style of bevel around the contents"
2954 msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
2956 #: gtk/gtksettings.c:148
2957 msgid "Double Click Time"
2960 #: gtk/gtksettings.c:149
2962 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2963 "click (in milliseconds)"
2964 msgstr "두 번 클릭으로 인식되는 두 번의 클릭 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
2966 #: gtk/gtksettings.c:156
2967 msgid "Cursor Blink"
2970 #: gtk/gtksettings.c:157
2971 msgid "Whether the cursor should blink"
2972 msgstr "커서를 깜박일지 여부"
2974 #: gtk/gtksettings.c:164
2975 msgid "Cursor Blink Time"
2978 #: gtk/gtksettings.c:165
2979 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2980 msgstr "커서가 깜박이는 주기, 천분의 일초"
2982 #: gtk/gtksettings.c:172
2983 msgid "Split Cursor"
2986 #: gtk/gtksettings.c:173
2988 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2991 "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
2992 "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부"
2994 #: gtk/gtksettings.c:180
2998 #: gtk/gtksettings.c:181
2999 msgid "Name of theme RC file to load"
3000 msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름"
3002 #: gtk/gtksettings.c:188
3003 msgid "Key Theme Name"
3006 #: gtk/gtksettings.c:189
3007 msgid "Name of key theme RC file to load"
3008 msgstr "읽어 들일 키 테마 RC파일의 이름"
3010 #: gtk/gtksettings.c:197
3011 msgid "Menu bar accelerator"
3014 #: gtk/gtksettings.c:198
3015 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3016 msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
3018 #: gtk/gtksettings.c:206
3019 msgid "Drag threshold"
3022 #: gtk/gtksettings.c:207
3023 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3024 msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
3026 #: gtk/gtksettings.c:215
3030 #: gtk/gtksettings.c:216
3031 msgid "Name of default font to use"
3032 msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
3034 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3038 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3040 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3041 "component widgets."
3042 msgstr "그 구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
3044 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3045 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3046 msgstr "스핀 단추의 값을 갖고 있는 조정"
3048 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3052 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3053 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3054 msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
3056 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3057 msgid "The number of decimal places to display"
3058 msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
3060 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3061 msgid "Snap to Ticks"
3064 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3066 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3067 "nearest step increment"
3069 "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지"
3071 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3075 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3076 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3077 msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부"
3079 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3083 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3084 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3085 msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는 지 여부"
3087 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3088 msgid "Update Policy"
3091 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3093 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3095 "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
3098 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3102 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3103 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3104 msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
3106 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3107 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3108 msgstr "상태 막대 텍스트 주위의 경사 유형"
3110 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3111 #: gtk/gtkstock.c:267
3115 #: gtk/gtkstock.c:268
3119 #: gtk/gtkstock.c:269
3123 #: gtk/gtkstock.c:270
3127 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3128 #. * need the mnemonics to be rationalized
3130 #: gtk/gtkstock.c:275
3134 #: gtk/gtkstock.c:276
3138 #: gtk/gtkstock.c:277
3142 #: gtk/gtkstock.c:278
3146 #: gtk/gtkstock.c:279
3150 #: gtk/gtkstock.c:280
3154 #: gtk/gtkstock.c:281
3158 #: gtk/gtkstock.c:282
3162 #: gtk/gtkstock.c:283
3166 #: gtk/gtkstock.c:284
3170 #: gtk/gtkstock.c:285
3174 #: gtk/gtkstock.c:286
3178 #: gtk/gtkstock.c:287
3182 #: gtk/gtkstock.c:288
3183 msgid "Find and _Replace"
3184 msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
3186 #: gtk/gtkstock.c:289
3190 #: gtk/gtkstock.c:290
3194 #: gtk/gtkstock.c:291
3198 #: gtk/gtkstock.c:292
3202 #: gtk/gtkstock.c:293
3206 #: gtk/gtkstock.c:294
3210 #: gtk/gtkstock.c:295
3214 #: gtk/gtkstock.c:296
3218 #: gtk/gtkstock.c:297
3222 #: gtk/gtkstock.c:298
3226 #: gtk/gtkstock.c:299
3230 #: gtk/gtkstock.c:300
3234 #: gtk/gtkstock.c:301
3238 #: gtk/gtkstock.c:302
3242 #: gtk/gtkstock.c:303
3247 #: gtk/gtkstock.c:304
3251 #: gtk/gtkstock.c:305
3255 #: gtk/gtkstock.c:306
3259 #: gtk/gtkstock.c:307
3263 #: gtk/gtkstock.c:308
3267 #: gtk/gtkstock.c:309
3271 #: gtk/gtkstock.c:310
3275 #: gtk/gtkstock.c:311
3279 #: gtk/gtkstock.c:312
3280 msgid "_Preferences"
3283 #: gtk/gtkstock.c:313
3287 #: gtk/gtkstock.c:314
3288 msgid "Print Pre_view"
3289 msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
3291 #: gtk/gtkstock.c:315
3295 #: gtk/gtkstock.c:316
3299 #: gtk/gtkstock.c:317
3301 msgstr "입력 다시 실행(_R)"
3303 #: gtk/gtkstock.c:318
3307 #: gtk/gtkstock.c:319
3311 #: gtk/gtkstock.c:320
3315 #: gtk/gtkstock.c:321
3319 #: gtk/gtkstock.c:322
3321 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
3323 #: gtk/gtkstock.c:323
3327 #: gtk/gtkstock.c:324
3331 #: gtk/gtkstock.c:325
3335 #: gtk/gtkstock.c:326
3339 #: gtk/gtkstock.c:327
3340 msgid "_Spell Check"
3343 #: gtk/gtkstock.c:328
3347 #: gtk/gtkstock.c:329
3348 msgid "_Strikethrough"
3351 #: gtk/gtkstock.c:330
3355 #: gtk/gtkstock.c:331
3359 #: gtk/gtkstock.c:332
3363 #: gtk/gtkstock.c:333
3367 #: gtk/gtkstock.c:334
3370 msgstr "확대/축소 _100%"
3372 #: gtk/gtkstock.c:335
3373 msgid "Zoom to _Fit"
3376 #: gtk/gtkstock.c:336
3380 #: gtk/gtkstock.c:337
3384 #: gtk/gtktable.c:156
3388 #: gtk/gtktable.c:157
3389 msgid "The number of rows in the table"
3392 #: gtk/gtktable.c:165
3396 #: gtk/gtktable.c:166
3397 msgid "The number of columns in the table"
3400 #: gtk/gtktable.c:174
3404 #: gtk/gtktable.c:175
3405 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3406 msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
3408 #: gtk/gtktable.c:183
3409 msgid "Column spacing"
3412 #: gtk/gtktable.c:184
3413 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3414 msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
3416 #: gtk/gtktable.c:192
3420 #: gtk/gtktable.c:193
3421 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3422 msgstr "참이면 테이블 셀이 모두 같은 너비/높이를 가진다는 뜻입니다"
3424 #: gtk/gtktext.c:599
3425 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3426 msgstr "텍스트 위젯의 가로 조정"
3428 #: gtk/gtktext.c:607
3429 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3430 msgstr "텍스트 위젯의 세로 조정"
3432 #: gtk/gtktext.c:614
3436 #: gtk/gtktext.c:615
3437 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3438 msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀 지 여부"
3440 #: gtk/gtktext.c:622
3444 #: gtk/gtktext.c:623
3445 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3446 msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:199
3452 #: gtk/gtktexttag.c:200
3453 msgid "Name used to refer to the text tag"
3454 msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름"
3456 #: gtk/gtktexttag.c:225
3457 msgid "Background full height"
3460 #: gtk/gtktexttag.c:226
3462 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3463 "of the tagged characters"
3465 "배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 "
3468 #: gtk/gtktexttag.c:234
3469 msgid "Background stipple mask"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:235
3473 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3474 msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:260
3477 msgid "Foreground stipple mask"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:261
3481 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3482 msgstr "텍스트 전경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3484 #: gtk/gtktexttag.c:268
3485 msgid "Text direction"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:269
3489 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3490 msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
3492 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3493 msgid "Left, right, or center justification"
3494 msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
3496 #: gtk/gtktexttag.c:387
3500 #: gtk/gtktexttag.c:388
3501 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3502 msgstr "텍스트를 그리는 데 쓸 언어 엔진 코드"
3504 #: gtk/gtktexttag.c:395
3508 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3509 msgid "Width of the left margin in pixels"
3510 msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
3512 #: gtk/gtktexttag.c:405
3513 msgid "Right margin"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3517 msgid "Width of the right margin in pixels"
3518 msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
3520 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3524 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3525 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3526 msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
3528 #: gtk/gtktexttag.c:437
3529 msgid "Pixels above lines"
3532 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3533 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3534 msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
3536 #: gtk/gtktexttag.c:447
3537 msgid "Pixels below lines"
3540 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3541 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3542 msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
3544 #: gtk/gtktexttag.c:457
3545 msgid "Pixels inside wrap"
3548 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3549 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3550 msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
3552 #: gtk/gtktexttag.c:484
3556 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
3558 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3559 msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
3561 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
3565 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
3566 msgid "Custom tabs for this text"
3567 msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
3569 #: gtk/gtktexttag.c:502
3573 #: gtk/gtktexttag.c:503
3574 msgid "Whether this text is hidden"
3575 msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부"
3577 #: gtk/gtktexttag.c:516
3578 msgid "Background full height set"
3579 msgstr "배경 전체 높이 설정"
3581 #: gtk/gtktexttag.c:517
3582 msgid "Whether this tag affects background height"
3583 msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
3585 #: gtk/gtktexttag.c:520
3586 msgid "Background stipple set"
3589 #: gtk/gtktexttag.c:521
3590 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3591 msgstr "이 태그가 배경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
3593 #: gtk/gtktexttag.c:528
3594 msgid "Foreground stipple set"
3597 #: gtk/gtktexttag.c:529
3598 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3599 msgstr "이 태그가 전경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
3601 #: gtk/gtktexttag.c:564
3602 msgid "Justification set"
3605 #: gtk/gtktexttag.c:565
3606 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3607 msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
3609 #: gtk/gtktexttag.c:568
3610 msgid "Language set"
3613 #: gtk/gtktexttag.c:569
3614 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3615 msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
3617 #: gtk/gtktexttag.c:572
3618 msgid "Left margin set"
3621 #: gtk/gtktexttag.c:573
3622 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3623 msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
3625 #: gtk/gtktexttag.c:576
3629 #: gtk/gtktexttag.c:577
3630 msgid "Whether this tag affects indentation"
3631 msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
3633 #: gtk/gtktexttag.c:584
3634 msgid "Pixels above lines set"
3637 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3638 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3639 msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
3641 #: gtk/gtktexttag.c:588
3642 msgid "Pixels below lines set"
3645 #: gtk/gtktexttag.c:592
3646 msgid "Pixels inside wrap set"
3647 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
3649 #: gtk/gtktexttag.c:593
3650 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3651 msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
3653 #: gtk/gtktexttag.c:600
3654 msgid "Right margin set"
3657 #: gtk/gtktexttag.c:601
3658 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3659 msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
3661 #: gtk/gtktexttag.c:608
3662 msgid "Wrap mode set"
3665 #: gtk/gtktexttag.c:609
3666 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3667 msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
3669 #: gtk/gtktexttag.c:612
3673 #: gtk/gtktexttag.c:613
3674 msgid "Whether this tag affects tabs"
3675 msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
3677 #: gtk/gtktexttag.c:616
3678 msgid "Invisible set"
3681 #: gtk/gtktexttag.c:617
3682 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3683 msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
3685 #: gtk/gtktextutil.c:46
3686 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3687 msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
3689 #: gtk/gtktextutil.c:47
3690 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3691 msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
3693 #: gtk/gtktextutil.c:48
3694 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3695 msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
3697 #: gtk/gtktextutil.c:49
3698 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3699 msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
3701 #: gtk/gtktextutil.c:50
3702 msgid "LRO Left-to-right _override"
3703 msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
3705 #: gtk/gtktextutil.c:51
3706 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3707 msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
3709 #: gtk/gtktextutil.c:52
3710 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3711 msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
3713 #: gtk/gtktextutil.c:53
3714 msgid "ZWS _Zero width space"
3715 msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
3717 #: gtk/gtktextutil.c:54
3718 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3719 msgstr "ZWS 너비 0 결합(_J)"
3721 #: gtk/gtktextutil.c:55
3722 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3723 msgstr "ZWS 너비 0 결합 금지(_N)"
3725 #: gtk/gtktextview.c:538
3726 msgid "Pixels Above Lines"
3729 #: gtk/gtktextview.c:548
3730 msgid "Pixels Below Lines"
3733 #: gtk/gtktextview.c:558
3734 msgid "Pixels Inside Wrap"
3737 #: gtk/gtktextview.c:576
3741 #: gtk/gtktextview.c:594
3745 #: gtk/gtktextview.c:604
3746 msgid "Right Margin"
3749 #: gtk/gtktextview.c:632
3750 msgid "Cursor Visible"
3753 #: gtk/gtktextview.c:633
3754 msgid "If the insertion cursor is shown"
3755 msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부"
3757 #: gtk/gtktextview.c:6366
3758 msgid "Input _Methods"
3761 #: gtk/gtkthemes.c:69
3763 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3764 msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
3766 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3767 msgid "--- No Tip ---"
3768 msgstr "--- 팁 없음 ---"
3770 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3771 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3772 msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지"
3774 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3775 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3776 msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓이는 지 여부"
3778 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3779 msgid "Draw Indicator"
3782 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3783 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3784 msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3787 msgid "The orientation of the toolbar"
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3791 msgid "Toolbar Style"
3794 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3795 msgid "How to draw the toolbar"
3796 msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
3798 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3802 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3803 msgid "Size of spacers"
3806 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3807 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3808 msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
3810 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3814 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3815 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3816 msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
3818 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3819 msgid "Button relief"
3822 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3823 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3824 msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
3826 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3827 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3828 msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형"
3830 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3831 msgid "Toolbar style"
3834 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3836 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3838 "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
3841 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3842 msgid "Toolbar icon size"
3843 msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
3845 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3846 msgid "Size of icons in default toolbars"
3847 msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기"
3849 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3850 msgid "TreeModelSort Model"
3853 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3854 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3855 msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
3857 #: gtk/gtktreeview.c:517
3858 msgid "TreeView Model"
3861 #: gtk/gtktreeview.c:518
3862 msgid "The model for the tree view"
3863 msgstr "트리 보기를 위한 모델"
3865 #: gtk/gtktreeview.c:526
3866 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3869 #: gtk/gtktreeview.c:534
3870 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3873 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3877 #: gtk/gtktreeview.c:542
3878 msgid "Show the column header buttons"
3879 msgstr "열 헤더 단추 보여주기"
3881 #: gtk/gtktreeview.c:549
3882 msgid "Headers Clickable"
3885 #: gtk/gtktreeview.c:550
3886 msgid "Column headers respond to click events"
3887 msgstr "열 헤더가 클릭 이벤트에 반응하기"
3889 #: gtk/gtktreeview.c:557
3890 msgid "Expander Column"
3893 #: gtk/gtktreeview.c:558
3894 msgid "Set the column for the expander column"
3895 msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
3897 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3901 #: gtk/gtktreeview.c:566
3902 msgid "View is reorderable"
3903 msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
3905 #: gtk/gtktreeview.c:573
3909 #: gtk/gtktreeview.c:574
3910 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3911 msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다"
3913 #: gtk/gtktreeview.c:581
3914 msgid "Enable Search"
3917 #: gtk/gtktreeview.c:582
3918 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3919 msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 찾기를 할 수 있도록 합니다"
3921 #: gtk/gtktreeview.c:589
3922 msgid "Search Column"
3925 #: gtk/gtktreeview.c:590
3926 msgid "Model column to search through when searching through code"
3927 msgstr "찾기를 할 때 기준으로 삼을 모델 열"
3929 #: gtk/gtktreeview.c:603
3930 msgid "Expander Size"
3933 #: gtk/gtktreeview.c:604
3934 msgid "Size of the expander arrow."
3937 #: gtk/gtktreeview.c:612
3938 msgid "Vertical Separator Width"
3941 #: gtk/gtktreeview.c:613
3942 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3943 msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간. 짝수이어야 합니다."
3945 #: gtk/gtktreeview.c:621
3946 msgid "Horizontal Separator Width"
3949 #: gtk/gtktreeview.c:622
3950 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3951 msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간. 짝수이어야 합니다."
3953 #: gtk/gtktreeview.c:630
3957 #: gtk/gtktreeview.c:631
3958 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3959 msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다."
3961 #: gtk/gtktreeview.c:637
3962 msgid "Indent Expanders"
3965 #: gtk/gtktreeview.c:638
3966 msgid "Make the expanders indented."
3967 msgstr "확장을 들여쓸 것인지."
3969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3970 msgid "Whether to display the column"
3971 msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
3973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3978 msgid "Column is user-resizable"
3979 msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
3981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3982 msgid "Current width of the column"
3985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3990 msgid "Resize mode of the column"
3993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3998 msgid "Current fixed width of the column"
3999 msgstr "열의 현재 고정 너비"
4001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4002 msgid "Minimum Width"
4005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4006 msgid "Minimum allowed width of the column"
4007 msgstr "열의 최소 가능 너비"
4009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4010 msgid "Maximum Width"
4013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4014 msgid "Maximum allowed width of the column"
4015 msgstr "열의 최대 가능 너비"
4017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4022 msgid "Title to appear in column header"
4023 msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
4025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4030 msgid "Whether the header can be clicked"
4031 msgstr "헤더가 클릭 가능한지"
4033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4038 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4039 msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
4041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4046 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4047 msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
4049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4050 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4051 msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부"
4053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4054 msgid "Sort indicator"
4057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4058 msgid "Whether to show a sort indicator"
4059 msgstr "정렬 표시기를 보여줄 지 여부"
4061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4066 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4067 msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
4069 #: gtk/gtkviewport.c:133
4071 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4073 msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
4075 #: gtk/gtkviewport.c:141
4077 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4079 msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
4081 #: gtk/gtkviewport.c:149
4082 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4083 msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
4085 #: gtk/gtkwidget.c:390
4089 #: gtk/gtkwidget.c:391
4090 msgid "The name of the widget"
4093 #: gtk/gtkwidget.c:397
4094 msgid "Parent widget"
4097 #: gtk/gtkwidget.c:398
4098 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4099 msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
4101 #: gtk/gtkwidget.c:405
4102 msgid "Width request"
4105 #: gtk/gtkwidget.c:406
4107 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4110 "위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다. 또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
4113 #: gtk/gtkwidget.c:414
4114 msgid "Height request"
4117 #: gtk/gtkwidget.c:415
4119 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4122 "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다. 또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
4125 #: gtk/gtkwidget.c:424
4126 msgid "Whether the widget is visible"
4127 msgstr "위젯을 보여줄 것인지 여부"
4129 #: gtk/gtkwidget.c:430
4133 #: gtk/gtkwidget.c:431
4134 msgid "Whether the widget responds to input"
4135 msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부"
4137 #: gtk/gtkwidget.c:437
4138 msgid "Application paintable"
4139 msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
4141 #: gtk/gtkwidget.c:438
4142 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4143 msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부"
4145 #: gtk/gtkwidget.c:444
4149 #: gtk/gtkwidget.c:445
4150 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4151 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는 지 여부"
4153 #: gtk/gtkwidget.c:451
4157 #: gtk/gtkwidget.c:452
4158 msgid "Whether the widget has the input focus"
4159 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부"
4161 #: gtk/gtkwidget.c:458
4165 #: gtk/gtkwidget.c:459
4166 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4167 msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
4169 #: gtk/gtkwidget.c:465
4173 #: gtk/gtkwidget.c:466
4174 msgid "Whether the widget is the default widget"
4175 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
4177 #: gtk/gtkwidget.c:472
4178 msgid "Receives default"
4181 #: gtk/gtkwidget.c:473
4182 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4183 msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다."
4185 #: gtk/gtkwidget.c:479
4186 msgid "Composite child"
4189 #: gtk/gtkwidget.c:480
4190 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4191 msgstr "위젯이 다른 위젯 여러 개로 구성되어 있는지 여부"
4193 #: gtk/gtkwidget.c:486
4197 #: gtk/gtkwidget.c:487
4199 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4202 "위젯의 유형. 유형에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들"
4205 #: gtk/gtkwidget.c:493
4209 #: gtk/gtkwidget.c:494
4210 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4212 "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
4214 #: gtk/gtkwidget.c:501
4215 msgid "Extension events"
4218 #: gtk/gtkwidget.c:502
4219 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4220 msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
4222 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4223 msgid "Interior Focus"
4226 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4227 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4228 msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
4230 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4231 msgid "Focus linewidth"
4234 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4235 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4236 msgstr "포커스 표시기 라인의 두께 (픽셀 단위)."
4238 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4239 msgid "Focus line dash pattern"
4240 msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
4242 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4243 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4244 msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
4246 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4247 msgid "Focus padding"
4250 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4251 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4252 msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)."
4254 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4255 msgid "Cursor color"
4258 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4259 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4260 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용되는 색"
4262 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4263 msgid "Secondary cursor color"
4266 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4268 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4269 "right-to-left and left-to-right text."
4271 "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
4272 "트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색."
4274 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4275 msgid "Cursor line aspect ratio"
4276 msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
4278 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4279 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4280 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
4282 #: gtk/gtkwindow.c:406
4286 #: gtk/gtkwindow.c:407
4287 msgid "The type of the window"
4290 #: gtk/gtkwindow.c:416
4291 msgid "Window Title"
4294 #: gtk/gtkwindow.c:417
4295 msgid "The title of the window"
4298 #: gtk/gtkwindow.c:424
4299 msgid "Allow Shrink"
4302 #: gtk/gtkwindow.c:426
4305 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4308 "참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않은 생"
4311 #: gtk/gtkwindow.c:433
4315 #: gtk/gtkwindow.c:434
4316 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4317 msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
4319 #: gtk/gtkwindow.c:442
4320 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4321 msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
4323 #: gtk/gtkwindow.c:449
4327 #: gtk/gtkwindow.c:450
4329 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4332 "참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
4334 #: gtk/gtkwindow.c:457
4335 msgid "Window Position"
4338 #: gtk/gtkwindow.c:458
4339 msgid "The initial position of the window."
4342 #: gtk/gtkwindow.c:466
4343 msgid "Default Width"
4346 #: gtk/gtkwindow.c:467
4348 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4349 msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4351 #: gtk/gtkwindow.c:476
4352 msgid "Default Height"
4355 #: gtk/gtkwindow.c:477
4357 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4358 msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4360 #: gtk/gtkwindow.c:486
4361 msgid "Destroy with Parent"
4362 msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
4364 #: gtk/gtkwindow.c:487
4365 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4366 msgstr "상위 윈도우가 파괴될 때 이 윈도우도 파괴되어야 하는지"
4368 #: gtk/gtkwindow.c:494
4372 #: gtk/gtkwindow.c:495
4373 msgid "Icon for this window"
4377 #: modules/input/imam-et.c:454
4378 msgid "Amharic (EZ+)"
4382 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4383 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4387 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4388 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4389 msgstr "Inukitut (음역)"
4392 #: modules/input/imipa.c:144
4397 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4398 msgid "Thai (Broken)"
4402 #: modules/input/imti-er.c:453
4403 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4404 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4407 #: modules/input/imti-et.c:453
4408 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4409 msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)"
4412 #: modules/input/imviqr.c:243
4413 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4414 msgstr "베트남어 (VIQR)"
4417 #: modules/input/imxim.c:27
4418 msgid "X Input Method"