]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ko.po
=== Released GTK+-2.1.3 ===
[~andy/gtk] / po / ko.po
1 # gtk+ ko.po
2 # Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-15 00:23+0900\n"
10 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
11 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
17 #, c-format
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
22 #, c-format
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "그림 파일 '%s' 는 데이타가 없습니다"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
30 msgstr ""
31 "그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
37 "animation file"
38 msgstr ""
39 "움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일이"
40 "깨졌을 것입니다"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
43 #, c-format
44 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
45 msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
51 "from a different GTK version?"
52 msgstr ""
53 "그림 읽기 모듈 %s가 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
54 "의 모듈일 것입니다"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
57 #, c-format
58 msgid "Image type '%s' is not supported"
59 msgstr "그림 형식 '%s'를 지원하지 않습니다"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
62 #, c-format
63 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
64 msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알수 없습니다"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
67 msgid "Unrecognized image file format"
68 msgstr "알수없는 그림 파일 형식"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
71 #, c-format
72 msgid "Failed to load image '%s': %s"
73 msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
76 #, c-format
77 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
78 msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
81 #, c-format
82 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
83 msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
89 "s"
90 msgstr ""
91 "그림을 저장하는 동안 '%s'를 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되지 않"
92 "았을 것입니다: %s"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
95 #, c-format
96 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
97 msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
103 "but didn't give a reason for the failure"
104 msgstr ""
105 "내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 그림 읽어들이기 시작에 실패했지"
106 "만, 실패한 이유를 넘겨주지 않았습니다"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
109 msgid "Image header corrupt"
110 msgstr "잘못된 그림 헤더"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
113 msgid "Image format unknown"
114 msgstr "알수없는 그림 형식"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
117 msgid "Image pixel data corrupt"
118 msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
121 #, c-format
122 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
123 msgstr "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
124
125 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
126 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
130 #, fuzzy
131 msgid "Unsupported animation type"
132 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
133
134 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
135 #, fuzzy
136 msgid "Invalid header in animation"
137 msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
138
139 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
140 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
141 #, fuzzy
142 msgid "Not enough memory to load animation"
143 msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
144
145 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
146 msgid "Malformed chunk in animation"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
150 #, fuzzy
151 msgid "The ANI image format"
152 msgstr "알수없는 그림 형식"
153
154 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
155 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
156 msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
159 msgid "BMP image has unsupported header size"
160 msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
163 msgid "BMP image has bogus header data"
164 msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
167 msgid "The BMP image format"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
171 #, c-format
172 msgid "Failure reading GIF: %s"
173 msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
176 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
177 msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
180 #, c-format
181 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
182 msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
185 msgid "Stack overflow"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
189 msgid "GIF image loader can't understand this image."
190 msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
193 msgid "Bad code encountered"
194 msgstr "잘못된 코드 발견"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
197 msgid "Circular table entry in GIF file"
198 msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
202 msgid "Not enough memory to load GIF file"
203 msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
206 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
207 msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
210 msgid "File does not appear to be a GIF file"
211 msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
214 #, c-format
215 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
216 msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
217
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
219 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
220 msgstr "GIF 그림에 높이나 너비가 0인 프레임이 들어 있습니다."
221
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
223 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
224 msgstr "GIF 그림에 그림의 경계 밖에 나타나는 프레임이 들어 있습니다."
225
226 # FIXME: disposal?
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
228 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
229 msgstr "GIF의 첫 번째 프레임에 그 배치 모드가 '이전으로 되돌리기'입니다."
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
232 msgid ""
233 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
234 "colormap."
235 msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
238 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
239 msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
242 #, fuzzy
243 msgid "The GIF image format"
244 msgstr "알수없는 그림 형식"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
247 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
248 msgid "Not enough memory to load icon"
249 msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
252 msgid "Invalid header in icon"
253 msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
256 msgid "Icon has zero width"
257 msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
260 msgid "Icon has zero height"
261 msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
264 msgid "Compressed icons are not supported"
265 msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
268 msgid "Unsupported icon type"
269 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
272 msgid "Not enough memory to load ICO file"
273 msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
276 #, fuzzy
277 msgid "The ICO image format"
278 msgstr "알수없는 그림 형식"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
281 #, c-format
282 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
283 msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
286 msgid ""
287 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
288 "memory"
289 msgstr ""
290 "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
291 "램을 끝내보십시오"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
296 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
299 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
300 msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다"
301
302 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
306 "parsed."
307 msgstr ""
308 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
309
310 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
314 msgstr ""
315 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
316
317 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
318 msgid "The JPEG image format"
319 msgstr ""
320
321 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
322 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
323 msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
326 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
327 msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다."
328
329 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
330 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
331 msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다."
332
333 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
334 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
335 msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다."
336
337 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
338 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
339 msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다."
340
341 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
342 #, c-format
343 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
344 msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
347 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
348 msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
354 "applications to reduce memory usage"
355 msgstr ""
356 "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실"
357 "행중인 프로그램을 끝내보십시오"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
360 msgid "Fatal error reading PNG image file"
361 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
364 #, c-format
365 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
366 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
372 msgstr "PNG tEXt 청크의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
375 #, fuzzy
376 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
377 msgstr "PNG tEXt 청크의 키는 ASCII 문자로 되어 있어야 합니다"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid ""
382 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
383 msgstr "PNG tEXt 청크의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
384
385 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
386 #, fuzzy
387 msgid "The PNG image format"
388 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
391 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
392 msgstr ""
393 "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
396 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
397 msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
400 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
401 msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
404 msgid "PNM file has an image width of 0"
405 msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
408 msgid "PNM file has an image height of 0"
409 msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
412 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
413 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
416 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
417 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
420 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
421 msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
424 msgid "Raw PNM image type is invalid"
425 msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
428 msgid "PNM image format is invalid"
429 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
432 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
433 msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
436 msgid "Premature end-of-file encountered"
437 msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
440 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
441 msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
444 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
445 msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
448 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
449 msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
452 msgid "Unexpected end of PNM image data"
453 msgstr "PNM 그림 데이타가 예기치 못하게 끝났습니다"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
456 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
457 msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
460 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
464 msgid "RAS image has bogus header data"
465 msgstr "RAS 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
468 msgid "RAS image has unknown type"
469 msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
472 #, fuzzy
473 msgid "unsupported RAS image variation"
474 msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
477 msgid "Not enough memory to load RAS image"
478 msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
481 msgid "The Sun raster image format"
482 msgstr ""
483
484 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
485 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
486 msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
489 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
490 msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
493 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
494 msgstr "IOBuffer 데이터를 재할당할 수 없습니다"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
497 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
498 msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
501 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
502 msgstr "fread() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
505 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
506 msgstr "fseek() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
509 msgid "Can't allocate new pixbuf"
510 msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
513 msgid "Can't allocate colormap structure"
514 msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
517 msgid "Can't allocate colormap entries"
518 msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
521 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
522 msgstr "예기치 못한 컬러맵 항목 색상 모드(bitdepth)"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
525 msgid "Can't allocate TGA header memory"
526 msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
529 msgid "TGA image has invalid dimensions"
530 msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
533 msgid "TGA image comment length is too long"
534 msgstr "TGA 그림 설명의 길이가 너무 깁니다"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
537 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
538 msgid "TGA image type not supported"
539 msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
542 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
543 msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
546 msgid "Excess data in file"
547 msgstr "파일에 너무 많은 데이타"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
550 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
551 msgstr "TGA 헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
554 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
555 msgstr "TGA 헤더의 infolen 필드의 값이 너무 큽니다"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
558 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
559 msgstr "TGA cmap 임시 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
562 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
563 msgstr "TGA 컬러맵 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
566 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
567 msgstr "TGA 컬러맵 항목에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
570 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
571 msgstr "TGA 컬러맵에 예기치 못한 색상 모드(bitdedpth)"
572
573 # FIXME: pseudo color 번역
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
575 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
576 msgstr "컬러맵이 없는 의사 색(pseudo color) 그림입니다"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
579 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
580 msgstr "그림 오프셋을 찾을 수 없습니다 -- 파일이 끝났을 것입니다"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
583 msgid "Can't allocate pixbuf"
584 msgstr "픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
587 msgid "Unsupported TGA image type"
588 msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
591 msgid "The Targa image format"
592 msgstr ""
593
594 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
595 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
596 msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
599 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
600 msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
603 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
604 msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
607 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
608 msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
611 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
612 msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
615 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
616 msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
619 #, fuzzy
620 msgid "Unsupported TIFF variant"
621 msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
624 msgid "Failed to open TIFF image"
625 msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
628 msgid "TIFFClose operation failed"
629 msgstr "TIFFClose 작업 실패"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
632 msgid "Failed to load TIFF image"
633 msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
636 msgid "The TIFF image format"
637 msgstr ""
638
639 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
640 msgid "Image has zero width"
641 msgstr "그림의 너비가 0입니다"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
644 msgid "Image has zero height"
645 msgstr "그림의 높이가 0입니다"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
648 msgid "Not enough memory to load image"
649 msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
652 msgid "Couldn't save the rest"
653 msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
656 msgid "The WBMP image format"
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
660 msgid "Invalid XBM file"
661 msgstr "잘못된 XBM 파일"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
664 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
665 msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
668 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
669 msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
672 msgid "The XBM image format"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
676 msgid "No XPM header found"
677 msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
678
679 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
680 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
681 msgid "XPM file has image width <= 0"
682 msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0"
683
684 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
685 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
686 msgid "XPM file has image height <= 0"
687 msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
690 msgid "XPM file has invalid number of colors"
691 msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
694 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
695 msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
698 msgid "Can't read XPM colormap"
699 msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
702 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
703 msgstr "XPM 그림을 읽을 메모리를 할당할 수 없습니다"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
706 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
707 msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
710 #, fuzzy
711 msgid "The XPM image format"
712 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
713
714 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
715 #, fuzzy
716 msgid "Default Display"
717 msgstr "기본 간격"
718
719 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
720 msgid "The default display for GDK"
721 msgstr ""
722
723 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
724 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
725 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
726 #. * this.
727 #.
728 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
729 msgid "Shift"
730 msgstr "Shift"
731
732 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
733 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
734 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
735 #. * this.
736 #.
737 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
738 msgid "Ctrl"
739 msgstr "Ctrl"
740
741 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
742 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
743 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
744 #. * this.
745 #.
746 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
747 msgid "Alt"
748 msgstr "Alt"
749
750 # FIXME: closure?
751 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
752 msgid "Accelerator Closure"
753 msgstr "바로 가기 키 범위"
754
755 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
756 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
757 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위"
758
759 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
760 msgid "Accelerator Widget"
761 msgstr "바로 가기 위젯"
762
763 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
764 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
765 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
766
767 #: gtk/gtkalignment.c:102
768 msgid "Horizontal alignment"
769 msgstr "가로 맞춤"
770
771 #: gtk/gtkalignment.c:103
772 msgid ""
773 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
774 "right aligned"
775 msgstr ""
776 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입"
777 "니다"
778
779 #: gtk/gtkalignment.c:112
780 msgid "Vertical alignment"
781 msgstr "세로 맞춤"
782
783 #: gtk/gtkalignment.c:113
784 msgid ""
785 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
786 "bottom aligned"
787 msgstr ""
788 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 바닥 맞춤입니다"
789
790 #: gtk/gtkalignment.c:121
791 msgid "Horizontal scale"
792 msgstr "가로 방향 크기 조정"
793
794 #: gtk/gtkalignment.c:122
795 msgid ""
796 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
797 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
798 msgstr ""
799 "가로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
800 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
801 "용하는 것을 뜻합니다"
802
803 #: gtk/gtkalignment.c:130
804 msgid "Vertical scale"
805 msgstr "세로 방향 크기 조정"
806
807 #: gtk/gtkalignment.c:131
808 msgid ""
809 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
810 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
811 msgstr ""
812 "세로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
813 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
814 "용하는 것을 뜻합니다"
815
816 #: gtk/gtkarrow.c:98
817 msgid "Arrow direction"
818 msgstr "화살표 방향"
819
820 #: gtk/gtkarrow.c:99
821 msgid "The direction the arrow should point"
822 msgstr "화살표가 가리킬 방향"
823
824 #: gtk/gtkarrow.c:106
825 msgid "Arrow shadow"
826 msgstr "화살표 그림자"
827
828 #: gtk/gtkarrow.c:107
829 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
830 msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
831
832 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
833 msgid "Horizontal Alignment"
834 msgstr "가로 맞춤"
835
836 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
837 msgid "X alignment of the child"
838 msgstr "하위 위젯의 X 맞춤"
839
840 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
841 msgid "Vertical Alignment"
842 msgstr "세로 맞춤"
843
844 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
845 msgid "Y alignment of the child"
846 msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
847
848 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
849 msgid "Ratio"
850 msgstr "비율"
851
852 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
853 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
854 msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
855
856 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
857 msgid "Obey child"
858 msgstr "하위 위젯 따르기"
859
860 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
861 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
862 msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
863
864 #: gtk/gtkbbox.c:119
865 msgid "Minimum child width"
866 msgstr "최소 하위 위젯 너비"
867
868 #: gtk/gtkbbox.c:120
869 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
870 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 너비"
871
872 #: gtk/gtkbbox.c:128
873 msgid "Minimum child height"
874 msgstr "최소 하위 위젯 높이"
875
876 #: gtk/gtkbbox.c:129
877 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
878 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이"
879
880 #: gtk/gtkbbox.c:137
881 msgid "Child internal width padding"
882 msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백"
883
884 #: gtk/gtkbbox.c:138
885 msgid "Amount to increase child's size on either side"
886 msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
887
888 #: gtk/gtkbbox.c:146
889 msgid "Child internal height padding"
890 msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
891
892 #: gtk/gtkbbox.c:147
893 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
894 msgstr "꼭대기와 바닥에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
895
896 #: gtk/gtkbbox.c:155
897 msgid "Layout style"
898 msgstr "배치 유형"
899
900 #: gtk/gtkbbox.c:156
901 msgid ""
902 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
903 "edge, start and end"
904 msgstr ""
905 "상자 내에 단추들을 배치하는 방법. 가능한 값은 default, spread, edge, start, "
906 "end입니다"
907
908 #: gtk/gtkbbox.c:164
909 msgid "Secondary"
910 msgstr "보조"
911
912 #: gtk/gtkbbox.c:165
913 #, fuzzy
914 msgid ""
915 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
916 "g., help buttons"
917 msgstr ""
918 "참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다.  예를 들어 도움말 단추에 "
919 "적합합니다."
920
921 #: gtk/gtkbox.c:128
922 msgid "Spacing"
923 msgstr "간격"
924
925 #: gtk/gtkbox.c:129
926 #, fuzzy
927 msgid "The amount of space between children"
928 msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
929
930 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443
931 msgid "Homogeneous"
932 msgstr "균등"
933
934 #: gtk/gtkbox.c:139
935 #, fuzzy
936 msgid "Whether the children should all be the same size"
937 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
938
939 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
940 msgid "Expand"
941 msgstr "확장"
942
943 #: gtk/gtkbox.c:147
944 #, fuzzy
945 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
946 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
947
948 # ?
949 #: gtk/gtkbox.c:153
950 #, fuzzy
951 msgid "Fill"
952 msgstr "채움(_F)"
953
954 #: gtk/gtkbox.c:154
955 msgid ""
956 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
957 "used as padding"
958 msgstr ""
959
960 #: gtk/gtkbox.c:160
961 #, fuzzy
962 msgid "Padding"
963 msgstr "포커스 여백"
964
965 #: gtk/gtkbox.c:161
966 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
967 msgstr ""
968
969 #: gtk/gtkbox.c:167
970 #, fuzzy
971 msgid "Pack type"
972 msgstr "간격 유형"
973
974 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487
975 msgid ""
976 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
977 "start or end of the parent"
978 msgstr ""
979
980 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218
981 #: gtk/gtkruler.c:138
982 msgid "Position"
983 msgstr "위치"
984
985 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466
986 #, fuzzy
987 msgid "The index of the child in the parent"
988 msgstr "현재 페이지의 인덱스"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
991 msgid "Label"
992 msgstr "레이블"
993
994 #: gtk/gtkbutton.c:190
995 #, fuzzy
996 msgid ""
997 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
998 "widget"
999 msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
1002 msgid "Use underline"
1003 msgstr "밑줄 사용"
1004
1005 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
1006 msgid ""
1007 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1008 "for the mnemonic accelerator key"
1009 msgstr ""
1010 "참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
1011 "니다"
1012
1013 #: gtk/gtkbutton.c:205
1014 msgid "Use stock"
1015 msgstr "스톡 사용"
1016
1017 #: gtk/gtkbutton.c:206
1018 msgid ""
1019 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1020 msgstr ""
1021 "참이면, 레이블은 그 텍스트 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰입"
1022 "니다"
1023
1024 #: gtk/gtkbutton.c:213
1025 msgid "Border relief"
1026 msgstr "테두리 강조"
1027
1028 #: gtk/gtkbutton.c:214
1029 #, fuzzy
1030 msgid "The border relief style"
1031 msgstr "테두리 강조 유형."
1032
1033 #: gtk/gtkbutton.c:271
1034 msgid "Default Spacing"
1035 msgstr "기본 간격"
1036
1037 #: gtk/gtkbutton.c:272
1038 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1039 msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격"
1040
1041 #: gtk/gtkbutton.c:278
1042 msgid "Default Outside Spacing"
1043 msgstr "기본 외부 간격"
1044
1045 #: gtk/gtkbutton.c:279
1046 msgid ""
1047 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1048 "border"
1049 msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
1050
1051 #: gtk/gtkbutton.c:284
1052 msgid "Child X Displacement"
1053 msgstr "하위 위젯 가로 움직임"
1054
1055 #: gtk/gtkbutton.c:285
1056 msgid ""
1057 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1058 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
1059
1060 #: gtk/gtkbutton.c:292
1061 msgid "Child Y Displacement"
1062 msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
1063
1064 #: gtk/gtkbutton.c:293
1065 msgid ""
1066 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1067 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1070 msgid "mode"
1071 msgstr "방식"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1074 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1075 msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1078 msgid "visible"
1079 msgstr "보이기"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1082 msgid "Display the cell"
1083 msgstr "셀 표시하기"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1086 msgid "xalign"
1087 msgstr "가로 맞춤"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1090 #, fuzzy
1091 msgid "The x-align"
1092 msgstr "가로 맞춤."
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1095 msgid "yalign"
1096 msgstr "세로 맞춤"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1099 #, fuzzy
1100 msgid "The y-align"
1101 msgstr "세로 맞춤."
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1104 msgid "xpad"
1105 msgstr "가로 여백"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1108 #, fuzzy
1109 msgid "The xpad"
1110 msgstr "가로 여백."
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1113 msgid "ypad"
1114 msgstr "세로 여백"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1117 #, fuzzy
1118 msgid "The ypad"
1119 msgstr "세로 여백."
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1122 msgid "width"
1123 msgstr "너비"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1126 #, fuzzy
1127 msgid "The fixed width"
1128 msgstr "고정된 너비"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1131 msgid "height"
1132 msgstr "높이"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1135 #, fuzzy
1136 msgid "The fixed height"
1137 msgstr "고정된 높이"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1140 msgid "Is Expander"
1141 msgstr "확장 행"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Row has children"
1146 msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가."
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1149 msgid "Is Expanded"
1150 msgstr "확장된 행"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1153 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1154 msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Cell background color name"
1159 msgstr "배경 색 이름"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Cell background color as a string"
1164 msgstr "배경 색 문자열"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Cell background color"
1169 msgstr "배경 색"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1174 msgstr "배경 색 GdkColor"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Cell background set"
1179 msgstr "배경 설정"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1184 msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1187 msgid "Pixbuf Object"
1188 msgstr "pixbuf 개체"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1191 #, fuzzy
1192 msgid "The pixbuf to render"
1193 msgstr "표시될 pixbuf"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1196 msgid "Pixbuf Expander Open"
1197 msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Pixbuf for open expander"
1202 msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1205 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1206 msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Pixbuf for closed expander"
1211 msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1214 msgid "Stock ID"
1215 msgstr "스톡 ID"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1218 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Size"
1224 msgstr "크기(_Z):"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1227 #, fuzzy
1228 msgid "The size of the rendered icon"
1229 msgstr "창의 제목"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1232 msgid "Detail"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1236 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1240 msgid "Text"
1241 msgstr "텍스트"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1244 msgid "Text to render"
1245 msgstr "그릴 텍스트"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1248 msgid "Markup"
1249 msgstr "마크업"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1252 msgid "Marked up text to render"
1253 msgstr "표시할 마크업 텍스트"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1256 msgid "Attributes"
1257 msgstr "특성"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1260 #, fuzzy
1261 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1262 msgstr "그릴 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1265 msgid "Background color name"
1266 msgstr "배경 색 이름"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1269 msgid "Background color as a string"
1270 msgstr "배경 색 문자열"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1273 msgid "Background color"
1274 msgstr "배경 색"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1277 msgid "Background color as a GdkColor"
1278 msgstr "배경 색 GdkColor"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1281 msgid "Foreground color name"
1282 msgstr "전경 색 이름"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1285 msgid "Foreground color as a string"
1286 msgstr "전경 색 문자열"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1289 msgid "Foreground color"
1290 msgstr "전경 색"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1293 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1294 msgstr "전경 색 GdkColor"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1297 #: gtk/gtktextview.c:566
1298 msgid "Editable"
1299 msgstr "편집 가능"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1302 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1303 msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1306 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1307 msgid "Font"
1308 msgstr "글꼴"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1311 msgid "Font description as a string"
1312 msgstr "글꼴 설명 문자열"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1315 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1316 msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1319 msgid "Font family"
1320 msgstr "글꼴 패밀리"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1323 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1324 msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1327 #: gtk/gtktexttag.c:306
1328 msgid "Font style"
1329 msgstr "글꼴 유형"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1332 #: gtk/gtktexttag.c:315
1333 msgid "Font variant"
1334 msgstr "글꼴 변형"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1337 #: gtk/gtktexttag.c:324
1338 msgid "Font weight"
1339 msgstr "글꼴 두께"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1342 #: gtk/gtktexttag.c:335
1343 msgid "Font stretch"
1344 msgstr "글꼴 늘림"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1347 #: gtk/gtktexttag.c:344
1348 msgid "Font size"
1349 msgstr "글꼴 크기"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1352 msgid "Font points"
1353 msgstr "글꼴 포인트수"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1356 msgid "Font size in points"
1357 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1360 msgid "Font scale"
1361 msgstr "글꼴 크기 조정"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1364 msgid "Font scaling factor"
1365 msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1368 msgid "Rise"
1369 msgstr "떠오름"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1372 msgid ""
1373 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1374 msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1377 msgid "Strikethrough"
1378 msgstr "취소선"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1381 msgid "Whether to strike through the text"
1382 msgstr "텍스트에 취소선을 그을 지 여부"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1385 msgid "Underline"
1386 msgstr "밑줄"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1389 msgid "Style of underline for this text"
1390 msgstr "이 텍스트의 밑줄 유형"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1393 msgid "Background set"
1394 msgstr "배경 설정"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1397 msgid "Whether this tag affects the background color"
1398 msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1401 msgid "Foreground set"
1402 msgstr "전경 설정"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1405 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1406 msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1409 msgid "Editability set"
1410 msgstr "편집 가능 설정"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1413 msgid "Whether this tag affects text editability"
1414 msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1417 msgid "Font family set"
1418 msgstr "글꼴 패밀리 설정"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1421 msgid "Whether this tag affects the font family"
1422 msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1425 msgid "Font style set"
1426 msgstr "글꼴 유형 설정"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1429 msgid "Whether this tag affects the font style"
1430 msgstr "이 태그가 글꼴 유형에 영향을 미칠지 여부"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1433 msgid "Font variant set"
1434 msgstr "글꼴 변형 설정"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1437 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1438 msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1441 msgid "Font weight set"
1442 msgstr "글꼴 두께 설정"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1445 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1446 msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1449 msgid "Font stretch set"
1450 msgstr "글꼴 늘림 설정"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1453 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1454 msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1457 msgid "Font size set"
1458 msgstr "글꼴 크기 설정"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1461 msgid "Whether this tag affects the font size"
1462 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1465 msgid "Font scale set"
1466 msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1469 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1470 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1473 msgid "Rise set"
1474 msgstr "떠오름 설정"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1477 msgid "Whether this tag affects the rise"
1478 msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1481 msgid "Strikethrough set"
1482 msgstr "취소선 설정"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1485 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1486 msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1489 msgid "Underline set"
1490 msgstr "밑줄 설정"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1493 msgid "Whether this tag affects underlining"
1494 msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1497 msgid "Toggle state"
1498 msgstr "토글 상태"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1501 msgid "The toggle state of the button"
1502 msgstr "단추의 토글 상태"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Inconsistent state"
1507 msgstr "모순"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1510 #, fuzzy
1511 msgid "The inconsistent stae of the button"
1512 msgstr "단추의 토글 상태"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1515 msgid "Activatable"
1516 msgstr "활성화 가능"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1519 msgid "The toggle button can be activated"
1520 msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1523 msgid "Radio state"
1524 msgstr "라디오 상태"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1527 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1528 msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지"
1529
1530 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1531 msgid "Indicator Size"
1532 msgstr "표시기 크기"
1533
1534 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1535 msgid "Size of check or radio indicator"
1536 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기"
1537
1538 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1539 msgid "Indicator Spacing"
1540 msgstr "표시기 간격"
1541
1542 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1543 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1544 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
1545
1546 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1547 msgid "Active"
1548 msgstr "활성"
1549
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Whether the menu item is checked"
1553 msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
1554
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1556 msgid "Inconsistent"
1557 msgstr "모순"
1558
1559 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1562 msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
1563
1564 # palette => 색상표 
1565 # swatch => 견본
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1567 msgid ""
1568 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1569 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1570 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1571 msgstr ""
1572 "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
1573 "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1576 msgid ""
1577 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1578 "it for use in the future."
1579 msgstr ""
1580 "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
1581 "습니다."
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1584 msgid "_Save color here"
1585 msgstr "색 여기에 저장(_S)"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1588 msgid ""
1589 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1590 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1591 msgstr ""
1592 "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
1593 "를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1596 msgid "Has Opacity Control"
1597 msgstr "투명도 조정 사용"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1600 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1601 msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는 지 여부"
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1604 msgid "Has palette"
1605 msgstr "색상표 사용"
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1608 msgid "Whether a palette should be used"
1609 msgstr "색상표를 사용하는 지 여부"
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1612 msgid "Current Color"
1613 msgstr "현재 색"
1614
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1616 msgid "The current color"
1617 msgstr "현재 색"
1618
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1620 msgid "Current Alpha"
1621 msgstr "현재 알파"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1624 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1625 msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1628 msgid "Custom palette"
1629 msgstr "사용자 색상표"
1630
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1632 msgid "Palette to use in the color selector"
1633 msgstr "색 선택기에서 사용되는 색상표"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1636 msgid ""
1637 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1638 "lightness of that color using the inner triangle."
1639 msgstr ""
1640 "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
1641 "를 선택하십시오."
1642
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1644 msgid ""
1645 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1646 "that color."
1647 msgstr ""
1648 "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
1649
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1651 msgid "_Hue:"
1652 msgstr "색상(_H):"
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1655 msgid "Position on the color wheel."
1656 msgstr "색 동그라미의 위치"
1657
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1659 msgid "_Saturation:"
1660 msgstr "채도(_S):"
1661
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1663 msgid "\"Deepness\" of the color."
1664 msgstr "색의 \"깊이\""
1665
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1667 msgid "_Value:"
1668 msgstr "값(_V):"
1669
1670 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1671 msgid "Brightness of the color."
1672 msgstr "색의 밝기"
1673
1674 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1675 msgid "_Red:"
1676 msgstr "빨강(_R):"
1677
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1679 msgid "Amount of red light in the color."
1680 msgstr "색에서 빨강 빛의 양"
1681
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1683 msgid "_Green:"
1684 msgstr "초록(_G):"
1685
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1687 msgid "Amount of green light in the color."
1688 msgstr "색에서 초록 빛의 양"
1689
1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1691 msgid "_Blue:"
1692 msgstr "파랑(_B):"
1693
1694 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1695 msgid "Amount of blue light in the color."
1696 msgstr "색에서 파랑 빛의 양"
1697
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1699 msgid "_Opacity:"
1700 msgstr "불투명도(_O):"
1701
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1703 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1704 msgstr "현재 선택된 생상의 투명도"
1705
1706 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1707 msgid "Color _Name:"
1708 msgstr "색 이름(_N):"
1709
1710 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1711 msgid ""
1712 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1713 "such as 'orange' in this entry."
1714 msgstr ""
1715 "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
1716 "을 입력할 수 있습니다."
1717
1718 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1719 msgid "_Palette"
1720 msgstr "색상표(_P)"
1721
1722 #: gtk/gtkcombo.c:143
1723 msgid "Enable arrow keys"
1724 msgstr "화살표 키 사용"
1725
1726 #: gtk/gtkcombo.c:144
1727 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1728 msgstr "화살표 키로 아이템 목록 사이를 이동할 수 있는지 여부"
1729
1730 #: gtk/gtkcombo.c:150
1731 msgid "Always enable arrows"
1732 msgstr "항상 화살표 키 사용"
1733
1734 #: gtk/gtkcombo.c:151
1735 msgid "Obsolete property, ignored"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkcombo.c:157
1739 msgid "Case sensitive"
1740 msgstr "대/소문자 구분"
1741
1742 #: gtk/gtkcombo.c:158
1743 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1744 msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할 것인지"
1745
1746 #: gtk/gtkcombo.c:165
1747 msgid "Allow empty"
1748 msgstr "비워두기 허용"
1749
1750 #: gtk/gtkcombo.c:166
1751 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1752 msgstr "이 필드에 값을 비워 둘 수 있는지 여부"
1753
1754 #: gtk/gtkcombo.c:173
1755 msgid "Value in list"
1756 msgstr "목록에 있는 값"
1757
1758 #: gtk/gtkcombo.c:174
1759 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1760 msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는 지 여부"
1761
1762 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1763 msgid "Resize mode"
1764 msgstr "크기 변경 모드"
1765
1766 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1767 msgid "Specify how resize events are handled"
1768 msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정"
1769
1770 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1771 msgid "Border width"
1772 msgstr "테두리 두께"
1773
1774 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1775 #, fuzzy
1776 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1777 msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 두께"
1778
1779 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1780 msgid "Child"
1781 msgstr "하위 위젯"
1782
1783 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1786 msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 추가하는 데 이용될 수 있는지"
1787
1788 #: gtk/gtkcurve.c:121
1789 msgid "Curve type"
1790 msgstr "커브 형식"
1791
1792 #: gtk/gtkcurve.c:122
1793 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1794 msgstr ""
1795 "커브가 선형(linear)인지, 스플라인 연결(spline interpolated)인지 자유 형식인지"
1796
1797 #: gtk/gtkcurve.c:130
1798 msgid "Minimum X"
1799 msgstr "최소 X"
1800
1801 #: gtk/gtkcurve.c:131
1802 msgid "Minimum possible value for X"
1803 msgstr "최소 X 값"
1804
1805 #: gtk/gtkcurve.c:140
1806 msgid "Maximum X"
1807 msgstr "최대 X"
1808
1809 #: gtk/gtkcurve.c:141
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Maximum possible X value"
1812 msgstr "최대 X 값"
1813
1814 #: gtk/gtkcurve.c:150
1815 msgid "Minimum Y"
1816 msgstr "최소 Y"
1817
1818 #: gtk/gtkcurve.c:151
1819 msgid "Minimum possible value for Y"
1820 msgstr "최소 Y 값"
1821
1822 #: gtk/gtkcurve.c:160
1823 msgid "Maximum Y"
1824 msgstr "최대 Y"
1825
1826 #: gtk/gtkcurve.c:161
1827 msgid "Maximum possible value for Y"
1828 msgstr "최대 Y 값"
1829
1830 #: gtk/gtkdialog.c:127
1831 msgid "Has separator"
1832 msgstr "구분선 사용"
1833
1834 #: gtk/gtkdialog.c:128
1835 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1836 msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
1837
1838 #: gtk/gtkdialog.c:153
1839 msgid "Content area border"
1840 msgstr "내용 영역 테두리"
1841
1842 #: gtk/gtkdialog.c:154
1843 msgid "Width of border around the main dialog area"
1844 msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
1845
1846 #: gtk/gtkdialog.c:161
1847 msgid "Button spacing"
1848 msgstr "단추 간격"
1849
1850 #: gtk/gtkdialog.c:162
1851 msgid "Spacing between buttons"
1852 msgstr "단추 사이의 간격"
1853
1854 #: gtk/gtkdialog.c:170
1855 msgid "Action area border"
1856 msgstr "동작 영역 테두리"
1857
1858 #: gtk/gtkdialog.c:171
1859 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1860 msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
1861
1862 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1863 msgid "Cursor Position"
1864 msgstr "커서 위치"
1865
1866 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1867 #, fuzzy
1868 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1869 msgstr "문자 삽입 커서의 현재 위치 (문자 개수 단위)"
1870
1871 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1872 msgid "Selection Bound"
1873 msgstr "선택 경계"
1874
1875 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1876 #, fuzzy
1877 msgid ""
1878 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1879 msgstr "커서에서 선택한 영역의 반대쪽까지의 문자 수"
1880
1881 #: gtk/gtkentry.c:457
1882 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1883 msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부"
1884
1885 #: gtk/gtkentry.c:464
1886 msgid "Maximum length"
1887 msgstr "최대 길이"
1888
1889 #: gtk/gtkentry.c:465
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1892 msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:473
1895 msgid "Visibility"
1896 msgstr "보여주기"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:474
1899 msgid ""
1900 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1901 "mode)"
1902 msgstr ""
1903 "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:481
1906 msgid "Has Frame"
1907 msgstr "프레임 사용"
1908
1909 #: gtk/gtkentry.c:482
1910 #, fuzzy
1911 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1912 msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다."
1913
1914 #: gtk/gtkentry.c:489
1915 msgid "Invisible character"
1916 msgstr "보이지 않는 글자"
1917
1918 #: gtk/gtkentry.c:490
1919 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1920 msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
1921
1922 #: gtk/gtkentry.c:497
1923 msgid "Activates default"
1924 msgstr "기본 활성화"
1925
1926 #: gtk/gtkentry.c:498
1927 #, fuzzy
1928 msgid ""
1929 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1930 "dialog) when Enter is pressed"
1931 msgstr ""
1932 "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부  (대화 상자의 기본 단추와 "
1933 "같이)"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:504
1936 msgid "Width in chars"
1937 msgstr "너비 문자 개수"
1938
1939 #: gtk/gtkentry.c:505
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1942 msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
1943
1944 #: gtk/gtkentry.c:514
1945 msgid "Scroll offset"
1946 msgstr "스크롤 오프셋"
1947
1948 #: gtk/gtkentry.c:515
1949 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1950 msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
1951
1952 #: gtk/gtkentry.c:525
1953 msgid "The contents of the entry"
1954 msgstr "항목의 내용"
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:756
1957 msgid "Select on focus"
1958 msgstr "포커스시 선택"
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:757
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1963 msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
1966 msgid "Select All"
1967 msgstr "모두 선택"
1968
1969 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
1970 msgid "Input Methods"
1971 msgstr "입력기"
1972
1973 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
1974 msgid "_Insert Unicode control character"
1975 msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
1978 msgid "Filename"
1979 msgstr "파일 이름"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1982 #, fuzzy
1983 msgid "The currently selected filename"
1984 msgstr "현재 선택된 파일이름"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:523
1987 msgid "Show file operations"
1988 msgstr "파일 작업 보여주기"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:524
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1993 msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:531
1996 msgid "Select multiple"
1997 msgstr "여러 개 선택"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2002 msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2005 msgid "Folders"
2006 msgstr "폴더"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:691
2009 msgid "Fol_ders"
2010 msgstr "폴더(_D)"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2013 msgid "Files"
2014 msgstr "파일"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:727
2017 msgid "_Files"
2018 msgstr "파일(_F)"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
2021 #, c-format
2022 msgid "Folder unreadable: %s"
2023 msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:941
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2029 "available to this program.\n"
2030 "Are you sure that you want to select it?"
2031 msgstr ""
2032 "\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니"
2033 "다.\n"
2034 "정말로 이 파일을 선택할까요?"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
2037 msgid "_New Folder"
2038 msgstr "새 폴더(_N)"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2041 msgid "De_lete File"
2042 msgstr "파일 삭제(_L)"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2045 msgid "_Rename File"
2046 msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2052 msgstr ""
2053 "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2059 "%s"
2060 msgstr ""
2061 "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
2062 "%s"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2065 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2066 msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2069 #, c-format
2070 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2071 msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2074 msgid "New Folder"
2075 msgstr "새 폴더"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2078 msgid "_Folder name:"
2079 msgstr "폴더 이름(_F):"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2082 #, fuzzy
2083 msgid "C_reate"
2084 msgstr "만들기"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2087 #, c-format
2088 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2089 msgstr ""
2090 "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2096 "%s"
2097 msgstr ""
2098 "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
2099 "%s"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2102 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2103 msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2106 #, c-format
2107 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2108 msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2111 #, c-format
2112 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2113 msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2116 msgid "Delete File"
2117 msgstr "파일 지우기"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2120 #, c-format
2121 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2122 msgstr ""
2123 "파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2129 "%s"
2130 msgstr ""
2131 "\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
2132 "%s"
2133
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2138 "%s"
2139 msgstr ""
2140 "\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
2141 "%s"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2144 #, c-format
2145 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2146 msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s"
2147
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2149 msgid "Rename File"
2150 msgstr "파일이름 바꿈"
2151
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2153 #, c-format
2154 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2155 msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
2156
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2158 #, fuzzy
2159 msgid "_Rename"
2160 msgstr "이름 바꿈"
2161
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2163 #, fuzzy
2164 msgid "_Selection: "
2165 msgstr "선택: "
2166
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:3075
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2171 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2172 msgstr ""
2173 "파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 "
2174 "세팅해 보십시오): %s"
2175
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:3078
2177 msgid "Invalid Utf-8"
2178 msgstr "잘못된 UTF-8"
2179
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2181 msgid "Name too long"
2182 msgstr "너무 긴 이름"
2183
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:3947
2185 msgid "Couldn't convert filename"
2186 msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
2187
2188 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2189 msgid "X position"
2190 msgstr "가로 위치"
2191
2192 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2193 msgid "X position of child widget"
2194 msgstr "하위 위젯의 가로 위치"
2195
2196 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2197 msgid "Y position"
2198 msgstr "세로 위치"
2199
2200 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2201 msgid "Y position of child widget"
2202 msgstr "하위 위젯의 세로 위치"
2203
2204 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2205 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2206 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2207 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2208 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
2209
2210 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2211 msgid "Font name"
2212 msgstr "글꼴 이름"
2213
2214 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2215 #, fuzzy
2216 msgid "The X string that represents this font"
2217 msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열"
2218
2219 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2220 #, fuzzy
2221 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2222 msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴"
2223
2224 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2225 msgid "Preview text"
2226 msgstr "미리보기 텍스트"
2227
2228 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2229 #, fuzzy
2230 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2231 msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
2232
2233 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2234 msgid "_Family:"
2235 msgstr "패밀리(_F)"
2236
2237 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2238 msgid "_Style:"
2239 msgstr "유형(_S):"
2240
2241 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2242 msgid "Si_ze:"
2243 msgstr "크기(_Z):"
2244
2245 #. create the text entry widget
2246 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2247 msgid "_Preview:"
2248 msgstr "미리보기(_P):"
2249
2250 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2251 msgid "Font Selection"
2252 msgstr "글꼴 선택"
2253
2254 #: gtk/gtkframe.c:126
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Text of the frame's label"
2257 msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
2258
2259 #: gtk/gtkframe.c:133
2260 msgid "Label xalign"
2261 msgstr "레이블 가로 맞춤"
2262
2263 #: gtk/gtkframe.c:134
2264 #, fuzzy
2265 msgid "The horizontal alignment of the label"
2266 msgstr "레이블의 가로 맞춤"
2267
2268 #: gtk/gtkframe.c:143
2269 msgid "Label yalign"
2270 msgstr "레이블 세로 맞춤"
2271
2272 #: gtk/gtkframe.c:144
2273 #, fuzzy
2274 msgid "The vertical alignment of the label"
2275 msgstr "레이블의 세로 맞춤"
2276
2277 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2280 msgstr ""
2281 "낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
2282
2283 #: gtk/gtkframe.c:160
2284 msgid "Frame shadow"
2285 msgstr "프레임 그림자"
2286
2287 #: gtk/gtkframe.c:161
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Appearance of the frame border"
2290 msgstr "프레임 테두리의 모양"
2291
2292 #: gtk/gtkframe.c:169
2293 msgid "Label widget"
2294 msgstr "레이블 위젯"
2295
2296 #: gtk/gtkframe.c:170
2297 #, fuzzy
2298 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2299 msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
2300
2301 #: gtk/gtkgamma.c:399
2302 msgid "Gamma"
2303 msgstr "감마"
2304
2305 #: gtk/gtkgamma.c:409
2306 msgid "_Gamma value"
2307 msgstr "감마 값(_G)"
2308
2309 #: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2310 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2311 msgid "Shadow type"
2312 msgstr "그림자 형식"
2313
2314 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2317 msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
2318
2319 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2320 msgid "Handle position"
2321 msgstr "핸들 위치"
2322
2323 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2326 msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
2327
2328 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2329 msgid "Snap edge"
2330 msgstr "스냅 가장자리"
2331
2332 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2333 #, fuzzy
2334 msgid ""
2335 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2336 "handlebox"
2337 msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변."
2338
2339 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Snap edge set"
2342 msgstr "스냅 가장자리"
2343
2344 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
2345 msgid ""
2346 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2347 "handle_position"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2351 #. * load it.
2352 #.
2353 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2354 #, c-format
2355 msgid "Error loading icon: %s"
2356 msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
2357
2358 #: gtk/gtkimage.c:135
2359 msgid "Pixbuf"
2360 msgstr "픽스버퍼"
2361
2362 #: gtk/gtkimage.c:136
2363 #, fuzzy
2364 msgid "A GdkPixbuf to display"
2365 msgstr "표시할 GdkPixbuf"
2366
2367 #: gtk/gtkimage.c:143
2368 msgid "Pixmap"
2369 msgstr "픽스맵"
2370
2371 #: gtk/gtkimage.c:144
2372 #, fuzzy
2373 msgid "A GdkPixmap to display"
2374 msgstr "표시할 GdkPixmap"
2375
2376 #: gtk/gtkimage.c:151
2377 msgid "Image"
2378 msgstr "그림"
2379
2380 #: gtk/gtkimage.c:152
2381 #, fuzzy
2382 msgid "A GdkImage to display"
2383 msgstr "표시할 GdkImage"
2384
2385 #: gtk/gtkimage.c:159
2386 msgid "Mask"
2387 msgstr "마스크"
2388
2389 #: gtk/gtkimage.c:160
2390 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2391 msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
2392
2393 #: gtk/gtkimage.c:168
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Filename to load and display"
2396 msgstr "읽어들여서 표시할 파일이름."
2397
2398 #: gtk/gtkimage.c:177
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2401 msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
2402
2403 #: gtk/gtkimage.c:184
2404 msgid "Icon set"
2405 msgstr "아이콘 집합"
2406
2407 #: gtk/gtkimage.c:185
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Icon set to display"
2410 msgstr "표시할 아이콘 집합"
2411
2412 #: gtk/gtkimage.c:192
2413 msgid "Icon size"
2414 msgstr "아이콘 크기"
2415
2416 #: gtk/gtkimage.c:193
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2419 msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기"
2420
2421 #: gtk/gtkimage.c:201
2422 msgid "Animation"
2423 msgstr "애니메이션"
2424
2425 #: gtk/gtkimage.c:202
2426 #, fuzzy
2427 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2428 msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
2429
2430 #: gtk/gtkimage.c:209
2431 msgid "Storage type"
2432 msgstr "저장 형식"
2433
2434 #: gtk/gtkimage.c:210
2435 #, fuzzy
2436 msgid "The representation being used for image data"
2437 msgstr "그림 데이타 표현 방법"
2438
2439 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2440 msgid "Image widget"
2441 msgstr "그림 위젯"
2442
2443 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2444 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2445 msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
2446
2447 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2448 msgid "Input"
2449 msgstr "입력"
2450
2451 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2452 msgid "No input devices"
2453 msgstr "입력 장치 없음"
2454
2455 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2456 msgid "_Device:"
2457 msgstr "장치(_D):"
2458
2459 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2460 msgid "Disabled"
2461 msgstr "사용 안함"
2462
2463 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2464 msgid "Screen"
2465 msgstr "화면"
2466
2467 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2468 msgid "Window"
2469 msgstr "창"
2470
2471 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2472 msgid "_Mode: "
2473 msgstr "모드(_M): "
2474
2475 #. The axis listbox
2476 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2477 msgid "_Axes"
2478 msgstr "축(_A)"
2479
2480 #. Keys listbox
2481 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2482 msgid "_Keys"
2483 msgstr "글쇠(_K)"
2484
2485 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2486 msgid "X"
2487 msgstr "가로"
2488
2489 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2490 msgid "Y"
2491 msgstr "세로"
2492
2493 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2494 msgid "Pressure"
2495 msgstr "압력"
2496
2497 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2498 msgid "X Tilt"
2499 msgstr "가로 각도"
2500
2501 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2502 msgid "Y Tilt"
2503 msgstr "세로 각도"
2504
2505 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2506 msgid "Wheel"
2507 msgstr "휠"
2508
2509 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2510 msgid "none"
2511 msgstr "없음"
2512
2513 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2514 msgid "(disabled)"
2515 msgstr "(사용 안함)"
2516
2517 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2518 msgid "(unknown)"
2519 msgstr "(모름)"
2520
2521 #. and clear button
2522 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2523 msgid "clear"
2524 msgstr "지움"
2525
2526 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2527 msgid "The screen where this window will be displayed"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtklabel.c:291
2531 #, fuzzy
2532 msgid "The text of the label"
2533 msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
2534
2535 #: gtk/gtklabel.c:298
2536 #, fuzzy
2537 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2538 msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
2539
2540 #: gtk/gtklabel.c:304
2541 msgid "Use markup"
2542 msgstr "마크업 사용"
2543
2544 #: gtk/gtklabel.c:305
2545 #, fuzzy
2546 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2547 msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함.  pango_parse_markup() 참고."
2548
2549 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2550 msgid "Justification"
2551 msgstr "행 맞춤"
2552
2553 #: gtk/gtklabel.c:320
2554 #, fuzzy
2555 msgid ""
2556 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2557 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2558 "GtkMisc::xalign for that"
2559 msgstr ""
2560 "레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤.  이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
2561 "에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태는 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
2562 "고하십시오."
2563
2564 #: gtk/gtklabel.c:328
2565 msgid "Pattern"
2566 msgstr "패턴"
2567
2568 #: gtk/gtklabel.c:329
2569 #, fuzzy
2570 msgid ""
2571 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2572 "to underline"
2573 msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
2574
2575 #: gtk/gtklabel.c:336
2576 msgid "Line wrap"
2577 msgstr "줄 바꿈"
2578
2579 #: gtk/gtklabel.c:337
2580 #, fuzzy
2581 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2582 msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
2583
2584 #: gtk/gtklabel.c:343
2585 msgid "Selectable"
2586 msgstr "선택가능"
2587
2588 #: gtk/gtklabel.c:344
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2591 msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
2592
2593 #: gtk/gtklabel.c:350
2594 msgid "Mnemonic key"
2595 msgstr "단축 키"
2596
2597 #: gtk/gtklabel.c:351
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2600 msgstr "이 레이블의 단축 키"
2601
2602 #: gtk/gtklabel.c:359
2603 msgid "Mnemonic widget"
2604 msgstr "단축 위젯"
2605
2606 #: gtk/gtklabel.c:360
2607 #, fuzzy
2608 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2609 msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
2610
2611 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2612 msgid "Horizontal adjustment"
2613 msgstr "가로 조정"
2614
2615 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2616 #, fuzzy
2617 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2618 msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
2619
2620 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2621 msgid "Vertical adjustment"
2622 msgstr "세로 조정"
2623
2624 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2625 #, fuzzy
2626 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2627 msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
2628
2629 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2630 msgid "Width"
2631 msgstr "너비"
2632
2633 #: gtk/gtklayout.c:648
2634 #, fuzzy
2635 msgid "The width of the layout"
2636 msgstr "레이아웃의 너비"
2637
2638 #: gtk/gtklayout.c:656
2639 msgid "Height"
2640 msgstr "높이"
2641
2642 #: gtk/gtklayout.c:657
2643 #, fuzzy
2644 msgid "The height of the layout"
2645 msgstr "레이아웃의 높이"
2646
2647 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2648 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2649 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2650 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2651 #.
2652 #: gtk/gtkmain.c:805
2653 msgid "default:LTR"
2654 msgstr "default:LTR"
2655
2656 #: gtk/gtkmenu.c:243
2657 msgid "Tearoff Title"
2658 msgstr "떼어내기 제목"
2659
2660 #: gtk/gtkmenu.c:244
2661 #, fuzzy
2662 msgid ""
2663 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2664 "off"
2665 msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목"
2666
2667 #: gtk/gtkmenu.c:319
2668 msgid "Can change accelerators"
2669 msgstr "단축키 변경 가능"
2670
2671 #: gtk/gtkmenu.c:320
2672 #, fuzzy
2673 msgid ""
2674 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2675 msgstr "메뉴 아이템 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부"
2676
2677 #: gtk/gtkmenu.c:325
2678 msgid "Delay before submenus appear"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkmenu.c:326
2682 msgid ""
2683 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkmenu.c:333
2687 msgid "Delay before hiding a submenu"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkmenu.c:334
2691 msgid ""
2692 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2693 "submenu"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2697 msgid "Style of bevel around the menubar"
2698 msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형"
2699
2700 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2701 msgid "Internal padding"
2702 msgstr "내부 padding"
2703
2704 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2705 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2706 msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
2707
2708 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2709 msgid "Delay before drop down menus appear"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2713 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2717 msgid "Image/label border"
2718 msgstr "그림/레이블 테두리"
2719
2720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2721 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2722 msgstr "메세지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
2723
2724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2725 msgid "Message Type"
2726 msgstr "메세지 형식"
2727
2728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2729 msgid "The type of message"
2730 msgstr "메세지의 형식"
2731
2732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2733 msgid "Message Buttons"
2734 msgstr "메세지 단추"
2735
2736 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2737 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2738 msgstr "메세지 대화 상자에 나타나는 단추"
2739
2740 #: gtk/gtkmisc.c:98
2741 msgid "X align"
2742 msgstr "가로 맞춤"
2743
2744 #: gtk/gtkmisc.c:99
2745 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2746 msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지"
2747
2748 #: gtk/gtkmisc.c:108
2749 msgid "Y align"
2750 msgstr "세로 맞춤"
2751
2752 #: gtk/gtkmisc.c:109
2753 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2754 msgstr "세로 맞춤, 0(맨위)에서 1(바닥)까지"
2755
2756 #: gtk/gtkmisc.c:118
2757 msgid "X pad"
2758 msgstr "가로 여백"
2759
2760 #: gtk/gtkmisc.c:119
2761 msgid ""
2762 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2763 msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2764
2765 #: gtk/gtkmisc.c:128
2766 msgid "Y pad"
2767 msgstr "세로 여백"
2768
2769 #: gtk/gtkmisc.c:129
2770 msgid ""
2771 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2772 msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2773
2774 #: gtk/gtknotebook.c:371
2775 msgid "Page"
2776 msgstr "페이지"
2777
2778 #: gtk/gtknotebook.c:372
2779 msgid "The index of the current page"
2780 msgstr "현재 페이지의 인덱스"
2781
2782 #: gtk/gtknotebook.c:380
2783 msgid "Tab Position"
2784 msgstr "탭 위치"
2785
2786 #: gtk/gtknotebook.c:381
2787 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2788 msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지"
2789
2790 #: gtk/gtknotebook.c:388
2791 msgid "Tab Border"
2792 msgstr "탭 테두리"
2793
2794 #: gtk/gtknotebook.c:389
2795 msgid "Width of the border around the tab labels"
2796 msgstr "탭 레이블 주위의 테두리 두께"
2797
2798 #: gtk/gtknotebook.c:397
2799 msgid "Horizontal Tab Border"
2800 msgstr "가로 탭 테두리"
2801
2802 #: gtk/gtknotebook.c:398
2803 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2804 msgstr "탭 레이블의 가로 테두리의 폭"
2805
2806 #: gtk/gtknotebook.c:406
2807 msgid "Vertical Tab Border"
2808 msgstr "세로 탭 테두리"
2809
2810 #: gtk/gtknotebook.c:407
2811 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2812 msgstr "탭 레이블의 세로 테두리의 폭"
2813
2814 #: gtk/gtknotebook.c:415
2815 msgid "Show Tabs"
2816 msgstr "탭 보기"
2817
2818 #: gtk/gtknotebook.c:416
2819 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2820 msgstr "탭을 보여줄 지 여부"
2821
2822 #: gtk/gtknotebook.c:422
2823 msgid "Show Border"
2824 msgstr "테두리 보여주기"
2825
2826 #: gtk/gtknotebook.c:423
2827 msgid "Whether the border should be shown or not"
2828 msgstr "테두리를 보여줄 지 여부"
2829
2830 #: gtk/gtknotebook.c:429
2831 msgid "Scrollable"
2832 msgstr "스크롤 가능"
2833
2834 #: gtk/gtknotebook.c:430
2835 #, fuzzy
2836 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2837 msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 추가됩니다"
2838
2839 #: gtk/gtknotebook.c:436
2840 msgid "Enable Popup"
2841 msgstr "팝업 가능"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:437
2844 msgid ""
2845 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2846 "you can use to go to a page"
2847 msgstr ""
2848 "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
2849 "이지로 이동할 수 있습니다"
2850
2851 #: gtk/gtknotebook.c:444
2852 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2853 msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부"
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:451
2856 msgid "Tab label"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtknotebook.c:452
2860 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtknotebook.c:458
2864 msgid "Menu label"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtknotebook.c:459
2868 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtknotebook.c:472
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Tab expand"
2874 msgstr "가로 여백."
2875
2876 #: gtk/gtknotebook.c:473
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2879 msgstr "테두리를 보여줄 지 여부"
2880
2881 #: gtk/gtknotebook.c:479
2882 msgid "Tab fill"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtknotebook.c:480
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2888 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
2889
2890 #: gtk/gtknotebook.c:486
2891 msgid "Tab pack type"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754
2895 #, c-format
2896 msgid "Page %u"
2897 msgstr "%u쪽"
2898
2899 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2900 msgid "Menu"
2901 msgstr "메뉴"
2902
2903 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2904 msgid "The menu of options"
2905 msgstr "옵션 메뉴"
2906
2907 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2908 msgid "Size of dropdown indicator"
2909 msgstr "드롭다운 표시기의 크기"
2910
2911 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2912 msgid "Spacing around indicator"
2913 msgstr "표시기 주위의 간격"
2914
2915 #: gtk/gtkpaned.c:219
2916 msgid ""
2917 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2918 msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
2919
2920 #: gtk/gtkpaned.c:227
2921 msgid "Position Set"
2922 msgstr "위치 설정"
2923
2924 #: gtk/gtkpaned.c:228
2925 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2926 msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
2927
2928 #: gtk/gtkpaned.c:234
2929 msgid "Handle Size"
2930 msgstr "핸들 크기"
2931
2932 #: gtk/gtkpaned.c:235
2933 msgid "Width of handle"
2934 msgstr "핸들의 너비"
2935
2936 #: gtk/gtkpreview.c:133
2937 msgid ""
2938 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2939 msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는 지 여부"
2940
2941 #: gtk/gtkprogress.c:127
2942 msgid "Activity mode"
2943 msgstr "활동 모드"
2944
2945 #: gtk/gtkprogress.c:128
2946 #, fuzzy
2947 msgid ""
2948 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2949 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2950 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2951 msgstr ""
2952 "참이면 GtkkProgress가 활동 모드에 들어갑니다. 이 경우 무슨 일인가 일어나고 있"
2953 "는 사실을 시그날로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그날받지 못합니다. 시"
2954 "간이 얼마나 걸릴 지 모르는 일을 할 때 쓰입니다."
2955
2956 #: gtk/gtkprogress.c:135
2957 msgid "Show text"
2958 msgstr "텍스트 보기"
2959
2960 #: gtk/gtkprogress.c:136
2961 msgid "Whether the progress is shown as text"
2962 msgstr "진행상태를 텍스트로 볼 지 여부"
2963
2964 #: gtk/gtkprogress.c:143
2965 msgid "Text x alignment"
2966 msgstr "텍스트 가로 맞춤"
2967
2968 #: gtk/gtkprogress.c:144
2969 #, fuzzy
2970 msgid ""
2971 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2972 "in the progress widget"
2973 msgstr "progresswidget의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2974
2975 #: gtk/gtkprogress.c:152
2976 msgid "Text y alignment"
2977 msgstr "텍스트 세로 맞춤"
2978
2979 #: gtk/gtkprogress.c:153
2980 msgid ""
2981 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2982 "in the progress widget"
2983 msgstr "progresswidget의 텍스트의 세로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2984
2985 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2986 msgid "Adjustment"
2987 msgstr "조정"
2988
2989 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2990 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2991 msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장되지 않음)"
2992
2993 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
2994 msgid "Orientation"
2995 msgstr "방향"
2996
2997 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3000 msgstr "진행률 표시줄의 방향과 진행"
3001
3002 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3003 msgid "Bar style"
3004 msgstr "막대 유형"
3005
3006 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3007 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3008 msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 유형을 지정합니다 (낡아서 권장되지 않음)"
3009
3010 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3011 msgid "Activity Step"
3012 msgstr "활성화 단계"
3013
3014 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3015 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3016 msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장되지 않음)"
3017
3018 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3019 msgid "Activity Blocks"
3020 msgstr "활성화 블록"
3021
3022 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3023 msgid ""
3024 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3025 "(Deprecated)"
3026 msgstr ""
3027 "활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장되지 않음)"
3028
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3030 msgid "Discrete Blocks"
3031 msgstr "개별 블록"
3032
3033 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3034 msgid ""
3035 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3036 "style)"
3037 msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (개별 유형으로 보여질 때)"
3038
3039 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3040 msgid "Fraction"
3041 msgstr "비율"
3042
3043 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3044 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3045 msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
3046
3047 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3048 msgid "Pulse Step"
3049 msgstr "박자 단계"
3050
3051 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3052 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3053 msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
3054
3055 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3056 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3057 msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
3058
3059 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3060 msgid "Group"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3064 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkrange.c:275
3068 msgid "Update policy"
3069 msgstr "업데이트 정책"
3070
3071 #: gtk/gtkrange.c:276
3072 msgid "How the range should be updated on the screen"
3073 msgstr "범위를 스크린에 어떻게 업데이트할 것인가"
3074
3075 #: gtk/gtkrange.c:285
3076 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3077 msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
3078
3079 #: gtk/gtkrange.c:292
3080 msgid "Inverted"
3081 msgstr "반전"
3082
3083 #: gtk/gtkrange.c:293
3084 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3085 msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
3086
3087 #: gtk/gtkrange.c:299
3088 msgid "Slider Width"
3089 msgstr "슬라이더 너비"
3090
3091 # 참고: scrollbar => 스크롤 막대
3092 #: gtk/gtkrange.c:300
3093 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3094 msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비"
3095
3096 #: gtk/gtkrange.c:307
3097 msgid "Trough Border"
3098 msgstr "골짜기 테두리"
3099
3100 #: gtk/gtkrange.c:308
3101 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3102 msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
3103
3104 #: gtk/gtkrange.c:315
3105 msgid "Stepper Size"
3106 msgstr "스테퍼 크기"
3107
3108 #: gtk/gtkrange.c:316
3109 msgid "Length of step buttons at ends"
3110 msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
3111
3112 #: gtk/gtkrange.c:323
3113 msgid "Stepper Spacing"
3114 msgstr "스테퍼 간격"
3115
3116 #: gtk/gtkrange.c:324
3117 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3118 msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
3119
3120 #: gtk/gtkrange.c:331
3121 msgid "Arrow X Displacement"
3122 msgstr "화살표 가로 움직임"
3123
3124 #: gtk/gtkrange.c:332
3125 msgid ""
3126 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3127 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
3128
3129 #: gtk/gtkrange.c:339
3130 msgid "Arrow Y Displacement"
3131 msgstr "화살표 세로 움직임"
3132
3133 #: gtk/gtkrange.c:340
3134 msgid ""
3135 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3136 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
3137
3138 #: gtk/gtkrc.c:2354
3139 #, c-format
3140 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3141 msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
3142
3143 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
3144 #, c-format
3145 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3146 msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
3147
3148 #: gtk/gtkrc.c:3434
3149 #, c-format
3150 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3151 msgstr ""
3152 "픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다.  %s, %d번째 줄"
3153
3154 #: gtk/gtkruler.c:118
3155 msgid "Lower"
3156 msgstr "최저값"
3157
3158 #: gtk/gtkruler.c:119
3159 msgid "Lower limit of ruler"
3160 msgstr "눈금자의 최저값"
3161
3162 #: gtk/gtkruler.c:128
3163 msgid "Upper"
3164 msgstr "최고값"
3165
3166 #: gtk/gtkruler.c:129
3167 msgid "Upper limit of ruler"
3168 msgstr "눈금자의 최고값"
3169
3170 #: gtk/gtkruler.c:139
3171 msgid "Position of mark on the ruler"
3172 msgstr "눈금자에서 표시의 위치"
3173
3174 #: gtk/gtkruler.c:148
3175 msgid "Max Size"
3176 msgstr "최대 크기"
3177
3178 #: gtk/gtkruler.c:149
3179 msgid "Maximum size of the ruler"
3180 msgstr "눈금자의 최대 크기"
3181
3182 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3183 msgid "Digits"
3184 msgstr "숫자 개수"
3185
3186 #: gtk/gtkscale.c:157
3187 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3188 msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수"
3189
3190 #: gtk/gtkscale.c:166
3191 msgid "Draw Value"
3192 msgstr "값 그리기"
3193
3194 #: gtk/gtkscale.c:167
3195 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3196 msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
3197
3198 #: gtk/gtkscale.c:174
3199 msgid "Value Position"
3200 msgstr "값 위치"
3201
3202 #: gtk/gtkscale.c:175
3203 msgid "The position in which the current value is displayed"
3204 msgstr "현재 값이 표시될 위치"
3205
3206 #: gtk/gtkscale.c:182
3207 msgid "Slider Length"
3208 msgstr "슬라이더 길이"
3209
3210 #: gtk/gtkscale.c:183
3211 msgid "Length of scale's slider"
3212 msgstr "스케일의 슬라이더의 길이"
3213
3214 #: gtk/gtkscale.c:191
3215 msgid "Value spacing"
3216 msgstr "값 간격"
3217
3218 #: gtk/gtkscale.c:192
3219 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3220 msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
3221
3222 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3223 msgid "Minimum Slider Length"
3224 msgstr "최소 슬라이더 길이"
3225
3226 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3227 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3228 msgstr "스크롤 막대 슬라이더의 최소 길이"
3229
3230 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3231 msgid "Fixed slider size"
3232 msgstr "슬라이더 크기 고정"
3233
3234 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3235 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3236 msgstr "슬라이더 크기를 바꾸지 않고, 최소 크기로 고정시켜 놓습니다"
3237
3238 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3239 msgid "Backward stepper"
3240 msgstr "뒤로 가기 스테퍼"
3241
3242 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3243 msgid "Display the standard backward arrow button"
3244 msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3245
3246 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3247 msgid "Forward stepper"
3248 msgstr "앞으로 가기 스테퍼"
3249
3250 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3251 msgid "Display the standard forward arrow button"
3252 msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3253
3254 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3255 msgid "Secondary backward stepper"
3256 msgstr "보조 뒤로 가기 스테퍼"
3257
3258 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3259 msgid ""
3260 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3261 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3262
3263 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3264 msgid "Secondary forward stepper"
3265 msgstr "보조 앞으로 가기 stepper"
3266
3267 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3268 msgid ""
3269 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3270 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3271
3272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3273 msgid "Horizontal Adjustment"
3274 msgstr "가로 조정"
3275
3276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3277 msgid "Vertical Adjustment"
3278 msgstr "세로 조정"
3279
3280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3281 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3282 msgstr "가로 스크롤 막대 정책"
3283
3284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3285 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3286 msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
3287
3288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3289 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3290 msgstr "세로 스크롤 막대 정책"
3291
3292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3293 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3294 msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
3295
3296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3297 msgid "Window Placement"
3298 msgstr "창 위치"
3299
3300 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3301 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3302 msgstr "스크롤 막대에 따라 내용을 위치시킬 위치"
3303
3304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3305 msgid "Shadow Type"
3306 msgstr "그림자 형식"
3307
3308 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3309 msgid "Style of bevel around the contents"
3310 msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
3311
3312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Scrollbar spacing"
3315 msgstr "열 간격"
3316
3317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3320 msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
3321
3322 #: gtk/gtksettings.c:167
3323 msgid "Double Click Time"
3324 msgstr "두 번 클릭 시간"
3325
3326 #: gtk/gtksettings.c:168
3327 msgid ""
3328 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3329 "click (in milliseconds)"
3330 msgstr "두 번 클릭으로 인식되는 두 번의 클릭 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
3331
3332 #: gtk/gtksettings.c:175
3333 msgid "Cursor Blink"
3334 msgstr "커서 깜빡이기"
3335
3336 #: gtk/gtksettings.c:176
3337 msgid "Whether the cursor should blink"
3338 msgstr "커서를 깜박일지 여부"
3339
3340 #: gtk/gtksettings.c:183
3341 msgid "Cursor Blink Time"
3342 msgstr "커서 깜박임 시간"
3343
3344 #: gtk/gtksettings.c:184
3345 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3346 msgstr "커서가 깜박이는 주기, 천분의 일초"
3347
3348 #: gtk/gtksettings.c:191
3349 msgid "Split Cursor"
3350 msgstr "커서 분리"
3351
3352 #: gtk/gtksettings.c:192
3353 msgid ""
3354 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3355 "left text"
3356 msgstr ""
3357 "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
3358 "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부"
3359
3360 #: gtk/gtksettings.c:199
3361 msgid "Theme Name"
3362 msgstr "테마 이름"
3363
3364 #: gtk/gtksettings.c:200
3365 msgid "Name of theme RC file to load"
3366 msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름"
3367
3368 #: gtk/gtksettings.c:207
3369 msgid "Key Theme Name"
3370 msgstr "키 테마 이름"
3371
3372 #: gtk/gtksettings.c:208
3373 msgid "Name of key theme RC file to load"
3374 msgstr "읽어 들일 키 테마 RC파일의 이름"
3375
3376 #: gtk/gtksettings.c:216
3377 msgid "Menu bar accelerator"
3378 msgstr "메뉴 모음 단축키"
3379
3380 #: gtk/gtksettings.c:217
3381 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3382 msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
3383
3384 #: gtk/gtksettings.c:225
3385 msgid "Drag threshold"
3386 msgstr "끌어 놓기 임계값"
3387
3388 #: gtk/gtksettings.c:226
3389 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3390 msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
3391
3392 #: gtk/gtksettings.c:234
3393 msgid "Font Name"
3394 msgstr "글꼴 이름"
3395
3396 #: gtk/gtksettings.c:235
3397 msgid "Name of default font to use"
3398 msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
3399
3400 #: gtk/gtksettings.c:243
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Icon Sizes"
3403 msgstr "아이콘 크기"
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:244
3406 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3410 msgid "Mode"
3411 msgstr "모드"
3412
3413 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3414 #, fuzzy
3415 msgid ""
3416 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3417 "component widgets"
3418 msgstr "그 구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
3419
3420 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3421 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3422 msgstr "스핀 단추의 값을 갖고 있는 조정"
3423
3424 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3425 msgid "Climb Rate"
3426 msgstr "가속도"
3427
3428 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3429 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3430 msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
3431
3432 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3433 msgid "The number of decimal places to display"
3434 msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
3435
3436 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3437 msgid "Snap to Ticks"
3438 msgstr "가까운 단계로 이동"
3439
3440 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3441 msgid ""
3442 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3443 "nearest step increment"
3444 msgstr ""
3445 "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지"
3446
3447 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3448 msgid "Numeric"
3449 msgstr "숫자"
3450
3451 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3452 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3453 msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부"
3454
3455 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3456 msgid "Wrap"
3457 msgstr "넘어감"
3458
3459 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3460 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3461 msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는 지 여부"
3462
3463 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3464 msgid "Update Policy"
3465 msgstr "업데이트 정책"
3466
3467 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3468 msgid ""
3469 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3470 msgstr ""
3471 "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
3472 "지"
3473
3474 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3475 msgid "Value"
3476 msgstr "값"
3477
3478 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3479 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3480 msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
3481
3482 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3483 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3484 msgstr "상태 막대 텍스트 주위의 경사 유형"
3485
3486 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3487 #: gtk/gtkstock.c:267
3488 msgid "Information"
3489 msgstr "정보"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:268
3492 msgid "Warning"
3493 msgstr "경고"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:269
3496 msgid "Error"
3497 msgstr "오류"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:270
3500 msgid "Question"
3501 msgstr "질문"
3502
3503 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3504 #. * need the mnemonics to be rationalized
3505 #.
3506 #: gtk/gtkstock.c:275
3507 msgid "_Add"
3508 msgstr "추가(_A)"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:276
3511 msgid "_Apply"
3512 msgstr "적용(_A)"
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:277
3515 msgid "_Bold"
3516 msgstr "굵게(_B)"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:278
3519 msgid "_Cancel"
3520 msgstr "취소(_C)"
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:279
3523 msgid "_CD-Rom"
3524 msgstr "_CD-ROM"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:280
3527 msgid "_Clear"
3528 msgstr "비우기(_C)"
3529
3530 #: gtk/gtkstock.c:281
3531 msgid "_Close"
3532 msgstr "닫기(_C)"
3533
3534 #: gtk/gtkstock.c:282
3535 msgid "_Convert"
3536 msgstr "변환(_C)"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:283
3539 msgid "_Copy"
3540 msgstr "복사(_C)"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:284
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Cu_t"
3545 msgstr "잘라내기(_u)"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:285
3548 msgid "_Delete"
3549 msgstr "삭제(_D)"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:286
3552 msgid "_Execute"
3553 msgstr "실행(_E)"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:287
3556 msgid "_Find"
3557 msgstr "찾기(_F)"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:288
3560 msgid "Find and _Replace"
3561 msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:289
3564 msgid "_Floppy"
3565 msgstr "플로피(_F)"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:290
3568 msgid "_Bottom"
3569 msgstr "아래쪽(_B)"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:291
3572 msgid "_First"
3573 msgstr "처음(_F)"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:292
3576 msgid "_Last"
3577 msgstr "마지막(_L)"
3578
3579 #: gtk/gtkstock.c:293
3580 msgid "_Top"
3581 msgstr "위쪽(_T)"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:294
3584 msgid "_Back"
3585 msgstr "뒤로(_B)"
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:295
3588 msgid "_Down"
3589 msgstr "아래로(_D)"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:296
3592 msgid "_Forward"
3593 msgstr "앞으로(_F)"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:297
3596 msgid "_Up"
3597 msgstr "위로(_U)"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:298
3600 msgid "_Help"
3601 msgstr "도움말(_H)"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:299
3604 msgid "_Home"
3605 msgstr "홈(_H)"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:300
3608 msgid "_Index"
3609 msgstr "색인(_I)"
3610
3611 #: gtk/gtkstock.c:301
3612 msgid "_Italic"
3613 msgstr "기울임꼴(_I)"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:302
3616 msgid "_Jump to"
3617 msgstr "이동(_J)"
3618
3619 #: gtk/gtkstock.c:303
3620 msgid "_Center"
3621 msgstr "가운데(_C)"
3622
3623 # ?
3624 #: gtk/gtkstock.c:304
3625 msgid "_Fill"
3626 msgstr "채움(_F)"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:305
3629 msgid "_Left"
3630 msgstr "왼쪽(_L)"
3631
3632 #: gtk/gtkstock.c:306
3633 msgid "_Right"
3634 msgstr "오른쪽(_R)"
3635
3636 #: gtk/gtkstock.c:307
3637 msgid "_New"
3638 msgstr "새로 만들기(_N)"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:308
3641 msgid "_No"
3642 msgstr "아니오(_N)"
3643
3644 #: gtk/gtkstock.c:309
3645 msgid "_OK"
3646 msgstr "확인(_O)"
3647
3648 #: gtk/gtkstock.c:310
3649 msgid "_Open"
3650 msgstr "열기(_O)"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:311
3653 msgid "_Paste"
3654 msgstr "붙여 넣기(_P)"
3655
3656 #: gtk/gtkstock.c:312
3657 msgid "_Preferences"
3658 msgstr "기본 설정(_P)"
3659
3660 #: gtk/gtkstock.c:313
3661 msgid "_Print"
3662 msgstr "인쇄(_P)"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:314
3665 msgid "Print Pre_view"
3666 msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
3667
3668 #: gtk/gtkstock.c:315
3669 msgid "_Properties"
3670 msgstr "등록 정보(_P)"
3671
3672 #: gtk/gtkstock.c:316
3673 msgid "_Quit"
3674 msgstr "끝내기(_Q)"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:317
3677 msgid "_Redo"
3678 msgstr "입력 다시 실행(_R)"
3679
3680 #: gtk/gtkstock.c:318
3681 msgid "_Refresh"
3682 msgstr "새로고침(_R)"
3683
3684 #: gtk/gtkstock.c:319
3685 msgid "_Remove"
3686 msgstr "지움(_R)"
3687
3688 #: gtk/gtkstock.c:320
3689 msgid "_Revert"
3690 msgstr "되돌림(_R)"
3691
3692 #: gtk/gtkstock.c:321
3693 msgid "_Save"
3694 msgstr "저장(_S)"
3695
3696 #: gtk/gtkstock.c:322
3697 msgid "Save _As"
3698 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
3699
3700 #: gtk/gtkstock.c:323
3701 msgid "_Color"
3702 msgstr "색(_C)"
3703
3704 #: gtk/gtkstock.c:324
3705 msgid "_Font"
3706 msgstr "글꼴(_F)"
3707
3708 #: gtk/gtkstock.c:325
3709 msgid "_Ascending"
3710 msgstr "오름차순(_A)"
3711
3712 #: gtk/gtkstock.c:326
3713 msgid "_Descending"
3714 msgstr "내림차순(_D)"
3715
3716 #: gtk/gtkstock.c:327
3717 msgid "_Spell Check"
3718 msgstr "맞춤법 검사(_S)"
3719
3720 #: gtk/gtkstock.c:328
3721 msgid "_Stop"
3722 msgstr "중지(_S)"
3723
3724 #: gtk/gtkstock.c:329
3725 msgid "_Strikethrough"
3726 msgstr "취소선(_S)"
3727
3728 #: gtk/gtkstock.c:330
3729 msgid "_Undelete"
3730 msgstr "되살리기(_U)"
3731
3732 #: gtk/gtkstock.c:331
3733 msgid "_Underline"
3734 msgstr "밑줄(_U)"
3735
3736 #: gtk/gtkstock.c:332
3737 msgid "_Undo"
3738 msgstr "입력 취소(_U)"
3739
3740 #: gtk/gtkstock.c:333
3741 msgid "_Yes"
3742 msgstr "예(_Y)"
3743
3744 #: gtk/gtkstock.c:334
3745 msgid "Zoom _100%"
3746 msgstr "확대/축소 _100%"
3747
3748 #: gtk/gtkstock.c:335
3749 msgid "Zoom to _Fit"
3750 msgstr "크기에 맞게(_F)"
3751
3752 #: gtk/gtkstock.c:336
3753 msgid "Zoom _In"
3754 msgstr "확대(_I)"
3755
3756 #: gtk/gtkstock.c:337
3757 msgid "Zoom _Out"
3758 msgstr "축소(_O)"
3759
3760 #: gtk/gtktable.c:158
3761 msgid "Rows"
3762 msgstr "행"
3763
3764 #: gtk/gtktable.c:159
3765 msgid "The number of rows in the table"
3766 msgstr "테이블의 행 개수"
3767
3768 #: gtk/gtktable.c:167
3769 msgid "Columns"
3770 msgstr "열"
3771
3772 #: gtk/gtktable.c:168
3773 msgid "The number of columns in the table"
3774 msgstr "테이블의 열 개수"
3775
3776 #: gtk/gtktable.c:176
3777 msgid "Row spacing"
3778 msgstr "행 간격"
3779
3780 #: gtk/gtktable.c:177
3781 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3782 msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
3783
3784 #: gtk/gtktable.c:185
3785 msgid "Column spacing"
3786 msgstr "열 간격"
3787
3788 #: gtk/gtktable.c:186
3789 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3790 msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
3791
3792 #: gtk/gtktable.c:194
3793 msgid "Homogenous"
3794 msgstr "균등"
3795
3796 #: gtk/gtktable.c:195
3797 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3798 msgstr "참이면 테이블 셀이 모두 같은 너비/높이를 가진다는 뜻입니다"
3799
3800 #: gtk/gtktable.c:202
3801 msgid "Left attachment"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtktable.c:203
3805 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtktable.c:209
3809 msgid "Right attachment"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtktable.c:210
3813 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtktable.c:216
3817 msgid "Top attachment"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktable.c:217
3821 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtktable.c:223
3825 msgid "Bottom attachment"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtktable.c:224
3829 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/gtktable.c:230
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Horizontal options"
3835 msgstr "가로 방향 크기 조정"
3836
3837 #: gtk/gtktable.c:231
3838 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtktable.c:237
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Vertical options"
3844 msgstr "세로 방향 크기 조정"
3845
3846 #: gtk/gtktable.c:238
3847 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtktable.c:244
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Horizontal padding"
3853 msgstr "가로 맞춤"
3854
3855 #: gtk/gtktable.c:245
3856 #, fuzzy
3857 msgid ""
3858 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3859 "pixels"
3860 msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
3861
3862 #: gtk/gtktable.c:251
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Vertical padding"
3865 msgstr "내부 padding"
3866
3867 #: gtk/gtktable.c:252
3868 msgid ""
3869 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3870 "pixels"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtktext.c:602
3874 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3875 msgstr "텍스트 위젯의 가로 조정"
3876
3877 #: gtk/gtktext.c:610
3878 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3879 msgstr "텍스트 위젯의 세로 조정"
3880
3881 #: gtk/gtktext.c:617
3882 msgid "Line Wrap"
3883 msgstr "줄 바꿈"
3884
3885 #: gtk/gtktext.c:618
3886 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3887 msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀 지 여부"
3888
3889 #: gtk/gtktext.c:625
3890 msgid "Word Wrap"
3891 msgstr "단어 잘림 방지"
3892
3893 #: gtk/gtktext.c:626
3894 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3895 msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
3896
3897 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Tag Table"
3900 msgstr "태그 이름"
3901
3902 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Text Tag Table"
3905 msgstr "텍스트 세로 맞춤"
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:195
3908 msgid "Tag name"
3909 msgstr "태그 이름"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:196
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3914 msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:214
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3919 msgstr "배경 색 GdkColor"
3920
3921 #: gtk/gtktexttag.c:221
3922 msgid "Background full height"
3923 msgstr "배경 전체 높이"
3924
3925 #: gtk/gtktexttag.c:222
3926 msgid ""
3927 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3928 "of the tagged characters"
3929 msgstr ""
3930 "배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 "
3931 "것인지"
3932
3933 #: gtk/gtktexttag.c:230
3934 msgid "Background stipple mask"
3935 msgstr "배경 스티플 마스크"
3936
3937 #: gtk/gtktexttag.c:231
3938 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3939 msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3940
3941 #: gtk/gtktexttag.c:248
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3944 msgstr "전경 색 GdkColor"
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:256
3947 msgid "Foreground stipple mask"
3948 msgstr "전경 스티플 마스크"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:257
3951 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3952 msgstr "텍스트 전경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:264
3955 msgid "Text direction"
3956 msgstr "글자 방향"
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:265
3959 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3960 msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
3961
3962 #: gtk/gtktexttag.c:282
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3965 msgstr "글꼴 설명 문자열"
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:307
3968 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:316
3972 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:325
3976 msgid ""
3977 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3978 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:336
3982 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:345
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Font size in Pango units"
3988 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
3989
3990 #: gtk/gtktexttag.c:355
3991 msgid ""
3992 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3993 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3994 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
3998 msgid "Left, right, or center justification"
3999 msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:383
4002 msgid "Language"
4003 msgstr "언어"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:384
4006 msgid ""
4007 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4008 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4009 "probably don't need it"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:391
4013 msgid "Left margin"
4014 msgstr "왼쪽 여백"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
4017 msgid "Width of the left margin in pixels"
4018 msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:401
4021 msgid "Right margin"
4022 msgstr "오른쪽 여백"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
4025 msgid "Width of the right margin in pixels"
4026 msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
4029 msgid "Indent"
4030 msgstr "들여쓰기"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
4033 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4034 msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:424
4037 #, fuzzy
4038 msgid ""
4039 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4040 "in pixels"
4041 msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:433
4044 msgid "Pixels above lines"
4045 msgstr "줄 위 픽셀"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
4048 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4049 msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:443
4052 msgid "Pixels below lines"
4053 msgstr "줄 아래 픽셀"
4054
4055 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
4056 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4057 msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
4058
4059 #: gtk/gtktexttag.c:453
4060 msgid "Pixels inside wrap"
4061 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
4062
4063 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
4064 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4065 msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
4066
4067 #: gtk/gtktexttag.c:480
4068 msgid "Wrap mode"
4069 msgstr "줄바꿈 모드"
4070
4071 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4072 msgid ""
4073 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4074 msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
4075
4076 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4077 msgid "Tabs"
4078 msgstr "탭"
4079
4080 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4081 msgid "Custom tabs for this text"
4082 msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
4083
4084 #: gtk/gtktexttag.c:498
4085 msgid "Invisible"
4086 msgstr "보이지 않음"
4087
4088 #: gtk/gtktexttag.c:499
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4091 msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부"
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:512
4094 msgid "Background full height set"
4095 msgstr "배경 전체 높이 설정"
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:513
4098 msgid "Whether this tag affects background height"
4099 msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
4100
4101 #: gtk/gtktexttag.c:516
4102 msgid "Background stipple set"
4103 msgstr "배경 스티플 설정"
4104
4105 #: gtk/gtktexttag.c:517
4106 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4107 msgstr "이 태그가 배경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
4108
4109 #: gtk/gtktexttag.c:524
4110 msgid "Foreground stipple set"
4111 msgstr "전경 스티플 설정"
4112
4113 #: gtk/gtktexttag.c:525
4114 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4115 msgstr "이 태그가 전경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
4116
4117 #: gtk/gtktexttag.c:560
4118 msgid "Justification set"
4119 msgstr "행 맞춤 설정"
4120
4121 #: gtk/gtktexttag.c:561
4122 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4123 msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
4124
4125 #: gtk/gtktexttag.c:564
4126 msgid "Language set"
4127 msgstr "언어 설정"
4128
4129 #: gtk/gtktexttag.c:565
4130 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4131 msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
4132
4133 #: gtk/gtktexttag.c:568
4134 msgid "Left margin set"
4135 msgstr "왼쪽 여백 설정"
4136
4137 #: gtk/gtktexttag.c:569
4138 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4139 msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
4140
4141 #: gtk/gtktexttag.c:572
4142 msgid "Indent set"
4143 msgstr "들여쓰기 설정"
4144
4145 #: gtk/gtktexttag.c:573
4146 msgid "Whether this tag affects indentation"
4147 msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
4148
4149 #: gtk/gtktexttag.c:580
4150 msgid "Pixels above lines set"
4151 msgstr "줄 위 픽셀 설정"
4152
4153 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4154 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4155 msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
4156
4157 #: gtk/gtktexttag.c:584
4158 msgid "Pixels below lines set"
4159 msgstr "라인위 픽셀 설정"
4160
4161 #: gtk/gtktexttag.c:588
4162 msgid "Pixels inside wrap set"
4163 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
4164
4165 #: gtk/gtktexttag.c:589
4166 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4167 msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
4168
4169 #: gtk/gtktexttag.c:596
4170 msgid "Right margin set"
4171 msgstr "오른쪽 여백 설정"
4172
4173 #: gtk/gtktexttag.c:597
4174 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4175 msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
4176
4177 #: gtk/gtktexttag.c:604
4178 msgid "Wrap mode set"
4179 msgstr "줄 바꿈 모드 설정"
4180
4181 #: gtk/gtktexttag.c:605
4182 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4183 msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
4184
4185 #: gtk/gtktexttag.c:608
4186 msgid "Tabs set"
4187 msgstr "탭 설정"
4188
4189 #: gtk/gtktexttag.c:609
4190 msgid "Whether this tag affects tabs"
4191 msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
4192
4193 #: gtk/gtktexttag.c:612
4194 msgid "Invisible set"
4195 msgstr "보이지 않기 설정"
4196
4197 #: gtk/gtktexttag.c:613
4198 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4199 msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
4200
4201 #: gtk/gtktextutil.c:46
4202 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4203 msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
4204
4205 #: gtk/gtktextutil.c:47
4206 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4207 msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
4208
4209 #: gtk/gtktextutil.c:48
4210 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4211 msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
4212
4213 #: gtk/gtktextutil.c:49
4214 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4215 msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
4216
4217 #: gtk/gtktextutil.c:50
4218 msgid "LRO Left-to-right _override"
4219 msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
4220
4221 #: gtk/gtktextutil.c:51
4222 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4223 msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
4224
4225 #: gtk/gtktextutil.c:52
4226 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4227 msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
4228
4229 #: gtk/gtktextutil.c:53
4230 msgid "ZWS _Zero width space"
4231 msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
4232
4233 #: gtk/gtktextutil.c:54
4234 #, fuzzy
4235 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4236 msgstr "ZWS 너비 0 결합(_J)"
4237
4238 #: gtk/gtktextutil.c:55
4239 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4240 msgstr "ZWS 너비 0 결합 금지(_N)"
4241
4242 #: gtk/gtktextview.c:536
4243 msgid "Pixels Above Lines"
4244 msgstr "줄 위 픽셀"
4245
4246 #: gtk/gtktextview.c:546
4247 msgid "Pixels Below Lines"
4248 msgstr "줄 아래 픽셀"
4249
4250 #: gtk/gtktextview.c:556
4251 msgid "Pixels Inside Wrap"
4252 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
4253
4254 #: gtk/gtktextview.c:574
4255 msgid "Wrap Mode"
4256 msgstr "줄바꿈 모드"
4257
4258 #: gtk/gtktextview.c:592
4259 msgid "Left Margin"
4260 msgstr "왼쪽 여백"
4261
4262 #: gtk/gtktextview.c:602
4263 msgid "Right Margin"
4264 msgstr "오른쪽 여백"
4265
4266 #: gtk/gtktextview.c:630
4267 msgid "Cursor Visible"
4268 msgstr "커서 보여주기"
4269
4270 #: gtk/gtktextview.c:631
4271 msgid "If the insertion cursor is shown"
4272 msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부"
4273
4274 #: gtk/gtktextview.c:6474
4275 msgid "Input _Methods"
4276 msgstr "입력방법(_M)"
4277
4278 #: gtk/gtkthemes.c:69
4279 #, c-format
4280 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4281 msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
4282
4283 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4284 msgid "--- No Tip ---"
4285 msgstr "--- 팁 없음 ---"
4286
4287 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4288 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4289 msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지"
4290
4291 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4292 #, fuzzy
4293 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4294 msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓이는 지 여부"
4295
4296 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4297 msgid "Draw Indicator"
4298 msgstr "표시기 그리기"
4299
4300 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4301 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4302 msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
4303
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4305 msgid "The orientation of the toolbar"
4306 msgstr "도구 모음의 방향"
4307
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4309 msgid "Toolbar Style"
4310 msgstr "도구 모음 유형"
4311
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4313 msgid "How to draw the toolbar"
4314 msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
4315
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4317 msgid "Spacer size"
4318 msgstr "간격 크기"
4319
4320 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4321 msgid "Size of spacers"
4322 msgstr "간격의 크기"
4323
4324 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4325 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4326 msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
4327
4328 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4329 msgid "Space style"
4330 msgstr "간격 유형"
4331
4332 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4333 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4334 msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
4335
4336 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4337 msgid "Button relief"
4338 msgstr "단추 강조"
4339
4340 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4341 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4342 msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
4343
4344 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4345 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4346 msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형"
4347
4348 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4349 msgid "Toolbar style"
4350 msgstr "도구 모음 유형"
4351
4352 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4353 msgid ""
4354 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4355 msgstr ""
4356 "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
4357 "콘만을 쓸 것인지, 등"
4358
4359 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4360 msgid "Toolbar icon size"
4361 msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
4362
4363 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4364 msgid "Size of icons in default toolbars"
4365 msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기"
4366
4367 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4368 msgid "TreeModelSort Model"
4369 msgstr "트리모델소트 모델"
4370
4371 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4372 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4373 msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
4374
4375 #: gtk/gtktreeview.c:517
4376 msgid "TreeView Model"
4377 msgstr "트리보기 모델"
4378
4379 #: gtk/gtktreeview.c:518
4380 msgid "The model for the tree view"
4381 msgstr "트리 보기를 위한 모델"
4382
4383 #: gtk/gtktreeview.c:526
4384 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4385 msgstr "위젯의 가로 조정"
4386
4387 #: gtk/gtktreeview.c:534
4388 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4389 msgstr "위젯의 세로 조정"
4390
4391 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4392 msgid "Visible"
4393 msgstr "보임"
4394
4395 #: gtk/gtktreeview.c:542
4396 msgid "Show the column header buttons"
4397 msgstr "열 헤더 단추 보여주기"
4398
4399 #: gtk/gtktreeview.c:549
4400 msgid "Headers Clickable"
4401 msgstr "헤더 클릭 가능"
4402
4403 #: gtk/gtktreeview.c:550
4404 msgid "Column headers respond to click events"
4405 msgstr "열 헤더가 클릭 이벤트에 반응하기"
4406
4407 #: gtk/gtktreeview.c:557
4408 msgid "Expander Column"
4409 msgstr "확장 열"
4410
4411 #: gtk/gtktreeview.c:558
4412 msgid "Set the column for the expander column"
4413 msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
4414
4415 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4416 msgid "Reorderable"
4417 msgstr "순서 바꾸기 가능"
4418
4419 #: gtk/gtktreeview.c:566
4420 msgid "View is reorderable"
4421 msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
4422
4423 #: gtk/gtktreeview.c:573
4424 msgid "Rules Hint"
4425 msgstr "눈금자 힌트"
4426
4427 #: gtk/gtktreeview.c:574
4428 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4429 msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다"
4430
4431 #: gtk/gtktreeview.c:581
4432 msgid "Enable Search"
4433 msgstr "찾기 사용"
4434
4435 #: gtk/gtktreeview.c:582
4436 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4437 msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 찾기를 할 수 있도록 합니다"
4438
4439 #: gtk/gtktreeview.c:589
4440 msgid "Search Column"
4441 msgstr "찾기 열"
4442
4443 #: gtk/gtktreeview.c:590
4444 msgid "Model column to search through when searching through code"
4445 msgstr "찾기를 할 때 기준으로 삼을 모델 열"
4446
4447 #: gtk/gtktreeview.c:603
4448 msgid "Expander Size"
4449 msgstr "확장 크기"
4450
4451 #: gtk/gtktreeview.c:604
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Size of the expander arrow"
4454 msgstr "확장 화살표의 크기"
4455
4456 #: gtk/gtktreeview.c:612
4457 msgid "Vertical Separator Width"
4458 msgstr "세로 구분선 너비"
4459
4460 #: gtk/gtktreeview.c:613
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4463 msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
4464
4465 #: gtk/gtktreeview.c:621
4466 msgid "Horizontal Separator Width"
4467 msgstr "가로 구분선 너비"
4468
4469 #: gtk/gtktreeview.c:622
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4472 msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
4473
4474 #: gtk/gtktreeview.c:630
4475 msgid "Allow Rules"
4476 msgstr "자 허용"
4477
4478 #: gtk/gtktreeview.c:631
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4481 msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다."
4482
4483 #: gtk/gtktreeview.c:637
4484 msgid "Indent Expanders"
4485 msgstr "확장 들여쓰기"
4486
4487 #: gtk/gtktreeview.c:638
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Make the expanders indented"
4490 msgstr "확장을 들여쓸 것인지."
4491
4492 #: gtk/gtktreeview.c:644
4493 msgid "Even Row Color"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtktreeview.c:645
4497 msgid "Color to use for even rows"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/gtktreeview.c:651
4501 msgid "Odd Row Color"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/gtktreeview.c:652
4505 msgid "Color to use for odd rows"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4509 msgid "Whether to display the column"
4510 msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
4511
4512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4513 msgid "Resizable"
4514 msgstr "크기 조절 가능"
4515
4516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4517 msgid "Column is user-resizable"
4518 msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
4519
4520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4521 msgid "Current width of the column"
4522 msgstr "열의 현재 너비"
4523
4524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4525 msgid "Sizing"
4526 msgstr "크기 조절"
4527
4528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4529 msgid "Resize mode of the column"
4530 msgstr "열의 크기조절 모드"
4531
4532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4533 msgid "Fixed Width"
4534 msgstr "고정 너비"
4535
4536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4537 msgid "Current fixed width of the column"
4538 msgstr "열의 현재 고정 너비"
4539
4540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4541 msgid "Minimum Width"
4542 msgstr "최소 너비"
4543
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4545 msgid "Minimum allowed width of the column"
4546 msgstr "열의 최소 가능 너비"
4547
4548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4549 msgid "Maximum Width"
4550 msgstr "최대 너비"
4551
4552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4553 msgid "Maximum allowed width of the column"
4554 msgstr "열의 최대 가능 너비"
4555
4556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4557 msgid "Title"
4558 msgstr "제목"
4559
4560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4561 msgid "Title to appear in column header"
4562 msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
4563
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4565 msgid "Clickable"
4566 msgstr "클릭 가능"
4567
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4569 msgid "Whether the header can be clicked"
4570 msgstr "헤더가 클릭 가능한지"
4571
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4573 msgid "Widget"
4574 msgstr "위젯"
4575
4576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4577 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4578 msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
4579
4580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4581 msgid "Alignment"
4582 msgstr "맞춤"
4583
4584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4585 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4586 msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
4587
4588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4589 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4590 msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부"
4591
4592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4593 msgid "Sort indicator"
4594 msgstr "정렬 표시기"
4595
4596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4597 msgid "Whether to show a sort indicator"
4598 msgstr "정렬 표시기를 보여줄 지 여부"
4599
4600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4601 msgid "Sort order"
4602 msgstr "정렬 순서"
4603
4604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4605 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4606 msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
4607
4608 #: gtk/gtkviewport.c:135
4609 #, fuzzy
4610 msgid ""
4611 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4612 "this viewport"
4613 msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
4614
4615 #: gtk/gtkviewport.c:143
4616 #, fuzzy
4617 msgid ""
4618 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4619 "this viewport"
4620 msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
4621
4622 #: gtk/gtkviewport.c:151
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4625 msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
4626
4627 #: gtk/gtkwidget.c:400
4628 msgid "Widget name"
4629 msgstr "위젯 이름"
4630
4631 #: gtk/gtkwidget.c:401
4632 msgid "The name of the widget"
4633 msgstr "위젯의 이름"
4634
4635 #: gtk/gtkwidget.c:407
4636 msgid "Parent widget"
4637 msgstr "상위 위젯"
4638
4639 #: gtk/gtkwidget.c:408
4640 #, fuzzy
4641 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4642 msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
4643
4644 #: gtk/gtkwidget.c:415
4645 msgid "Width request"
4646 msgstr "너비 요청"
4647
4648 #: gtk/gtkwidget.c:416
4649 #, fuzzy
4650 msgid ""
4651 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4652 "used"
4653 msgstr ""
4654 "위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다.  또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
4655 "니다."
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:424
4658 msgid "Height request"
4659 msgstr "높이 요청"
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:425
4662 #, fuzzy
4663 msgid ""
4664 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4665 "be used"
4666 msgstr ""
4667 "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다.  또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
4668 "입니다."
4669
4670 #: gtk/gtkwidget.c:434
4671 msgid "Whether the widget is visible"
4672 msgstr "위젯을 보여줄 것인지 여부"
4673
4674 #: gtk/gtkwidget.c:440
4675 msgid "Sensitive"
4676 msgstr "감지"
4677
4678 #: gtk/gtkwidget.c:441
4679 msgid "Whether the widget responds to input"
4680 msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부"
4681
4682 #: gtk/gtkwidget.c:447
4683 msgid "Application paintable"
4684 msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
4685
4686 #: gtk/gtkwidget.c:448
4687 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4688 msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부"
4689
4690 #: gtk/gtkwidget.c:454
4691 msgid "Can focus"
4692 msgstr "포커스 가능"
4693
4694 #: gtk/gtkwidget.c:455
4695 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4696 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는 지 여부"
4697
4698 #: gtk/gtkwidget.c:461
4699 msgid "Has focus"
4700 msgstr "포커스 가짐"
4701
4702 #: gtk/gtkwidget.c:462
4703 msgid "Whether the widget has the input focus"
4704 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부"
4705
4706 #: gtk/gtkwidget.c:468
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Is focus"
4709 msgstr "포커스 가짐"
4710
4711 #: gtk/gtkwidget.c:469
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4714 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:475
4717 msgid "Can default"
4718 msgstr "기본 가능"
4719
4720 #: gtk/gtkwidget.c:476
4721 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4722 msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
4723
4724 #: gtk/gtkwidget.c:482
4725 msgid "Has default"
4726 msgstr "기본 가짐"
4727
4728 #: gtk/gtkwidget.c:483
4729 msgid "Whether the widget is the default widget"
4730 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
4731
4732 #: gtk/gtkwidget.c:489
4733 msgid "Receives default"
4734 msgstr "기본 받음"
4735
4736 #: gtk/gtkwidget.c:490
4737 #, fuzzy
4738 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4739 msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다."
4740
4741 #: gtk/gtkwidget.c:496
4742 msgid "Composite child"
4743 msgstr "하위 위젯 혼합"
4744
4745 #: gtk/gtkwidget.c:497
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4748 msgstr "위젯이 다른 위젯 여러 개로 구성되어 있는지 여부"
4749
4750 #: gtk/gtkwidget.c:503
4751 msgid "Style"
4752 msgstr "모양새"
4753
4754 #: gtk/gtkwidget.c:504
4755 #, fuzzy
4756 msgid ""
4757 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4758 "(colors etc)"
4759 msgstr ""
4760 "위젯의 유형.  유형에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들"
4761 "어 있습니다."
4762
4763 #: gtk/gtkwidget.c:510
4764 msgid "Events"
4765 msgstr "이벤트"
4766
4767 #: gtk/gtkwidget.c:511
4768 #, fuzzy
4769 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4770 msgstr ""
4771 "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
4772
4773 #: gtk/gtkwidget.c:518
4774 msgid "Extension events"
4775 msgstr "확장 이벤트"
4776
4777 #: gtk/gtkwidget.c:519
4778 #, fuzzy
4779 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4780 msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
4781
4782 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4783 msgid "Interior Focus"
4784 msgstr "내부 포커스"
4785
4786 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4789 msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
4790
4791 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4792 msgid "Focus linewidth"
4793 msgstr "포커스 라인 두께"
4794
4795 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4798 msgstr "포커스 표시기 라인의 두께 (픽셀 단위)."
4799
4800 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4801 msgid "Focus line dash pattern"
4802 msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
4803
4804 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4807 msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
4808
4809 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4810 msgid "Focus padding"
4811 msgstr "포커스 여백"
4812
4813 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4816 msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)."
4817
4818 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4819 msgid "Cursor color"
4820 msgstr "커서 색"
4821
4822 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4823 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4824 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용되는 색"
4825
4826 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4827 msgid "Secondary cursor color"
4828 msgstr "보조 커서 색"
4829
4830 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4831 #, fuzzy
4832 msgid ""
4833 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4834 "right-to-left and left-to-right text"
4835 msgstr ""
4836 "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
4837 "트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색."
4838
4839 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4840 msgid "Cursor line aspect ratio"
4841 msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
4842
4843 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4844 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4845 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
4846
4847 #: gtk/gtkwindow.c:456
4848 msgid "Window Type"
4849 msgstr "창 형식"
4850
4851 #: gtk/gtkwindow.c:457
4852 msgid "The type of the window"
4853 msgstr "창의 형식"
4854
4855 #: gtk/gtkwindow.c:466
4856 msgid "Window Title"
4857 msgstr "창 제목"
4858
4859 #: gtk/gtkwindow.c:467
4860 msgid "The title of the window"
4861 msgstr "창의 제목"
4862
4863 #: gtk/gtkwindow.c:474
4864 msgid "Allow Shrink"
4865 msgstr "축소 허용"
4866
4867 #: gtk/gtkwindow.c:476
4868 #, fuzzy, no-c-format
4869 msgid ""
4870 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4871 "time a bad idea"
4872 msgstr ""
4873 "참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않은 생"
4874 "각입니다."
4875
4876 #: gtk/gtkwindow.c:483
4877 msgid "Allow Grow"
4878 msgstr "확대 허용"
4879
4880 #: gtk/gtkwindow.c:484
4881 #, fuzzy
4882 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4883 msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
4884
4885 #: gtk/gtkwindow.c:492
4886 #, fuzzy
4887 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4888 msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
4889
4890 #: gtk/gtkwindow.c:499
4891 msgid "Modal"
4892 msgstr "모달"
4893
4894 #: gtk/gtkwindow.c:500
4895 #, fuzzy
4896 msgid ""
4897 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4898 "up)"
4899 msgstr ""
4900 "참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
4901
4902 #: gtk/gtkwindow.c:507
4903 msgid "Window Position"
4904 msgstr "창 위치"
4905
4906 #: gtk/gtkwindow.c:508
4907 #, fuzzy
4908 msgid "The initial position of the window"
4909 msgstr "창의 최초 위치"
4910
4911 #: gtk/gtkwindow.c:516
4912 msgid "Default Width"
4913 msgstr "기본 너비"
4914
4915 #: gtk/gtkwindow.c:517
4916 #, fuzzy
4917 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4918 msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4919
4920 #: gtk/gtkwindow.c:526
4921 msgid "Default Height"
4922 msgstr "기본 높이"
4923
4924 #: gtk/gtkwindow.c:527
4925 #, fuzzy
4926 msgid ""
4927 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4928 msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4929
4930 #: gtk/gtkwindow.c:536
4931 msgid "Destroy with Parent"
4932 msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
4933
4934 #: gtk/gtkwindow.c:537
4935 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4936 msgstr "상위 윈도우가 파괴될 때 이 윈도우도 파괴되어야 하는지"
4937
4938 #: gtk/gtkwindow.c:544
4939 msgid "Icon"
4940 msgstr "아이콘"
4941
4942 #: gtk/gtkwindow.c:545
4943 msgid "Icon for this window"
4944 msgstr "이 창의 아이콘"
4945
4946 #: gtk/gtkwindow.c:560
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Is Active"
4949 msgstr "활성"
4950
4951 #: gtk/gtkwindow.c:561
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4954 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
4955
4956 #: gtk/gtkwindow.c:568
4957 msgid "Focus in Toplevel"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/gtkwindow.c:569
4961 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/gtkwindow.c:576
4965 msgid "Type hint"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/gtkwindow.c:577
4969 msgid ""
4970 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4971 "and how to treat it."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/gtkwindow.c:585
4975 msgid "Skip taskbar"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: gtk/gtkwindow.c:586
4979 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: gtk/gtkwindow.c:593
4983 msgid "Skip pager"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: gtk/gtkwindow.c:594
4987 #, fuzzy
4988 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4989 msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
4990
4991 #. ID
4992 #: modules/input/imam-et.c:453
4993 msgid "Amharic (EZ+)"
4994 msgstr "암하라어 (EZ+)"
4995
4996 #. ID
4997 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4998 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4999 msgstr "키릴어 (음역)"
5000
5001 #. ID
5002 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5003 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5004 msgstr "Inukitut (음역)"
5005
5006 #. ID
5007 #: modules/input/imipa.c:144
5008 msgid "IPA"
5009 msgstr "IPA"
5010
5011 #. ID
5012 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5013 msgid "Thai (Broken)"
5014 msgstr "타이어 (깨졌음)"
5015
5016 #. ID
5017 #: modules/input/imti-er.c:452
5018 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5019 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5020
5021 #. ID
5022 #: modules/input/imti-et.c:452
5023 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5024 msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)"
5025
5026 #. ID
5027 #: modules/input/imviqr.c:243
5028 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5029 msgstr "베트남어 (VIQR)"
5030
5031 #. ID
5032 #: modules/input/imxim.c:27
5033 msgid "X Input Method"
5034 msgstr "X 입력기"
5035
5036 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
5037 msgid "IM Preedit style"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
5041 msgid "How to draw the input method preedit string"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
5045 #, fuzzy
5046 msgid "IM Status style"
5047 msgstr "간격 유형"
5048
5049 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
5050 #, fuzzy
5051 msgid "How to draw the input method statusbar"
5052 msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
5053
5054 #~ msgid ""
5055 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
5056 #~ "list"
5057 #~ msgstr "항목 내용이 리스트에 없을 경우에도 화살표 키가 동작하는 지 여부"
5058
5059 #, fuzzy
5060 #~ msgid "The leftmost column of the child"
5061 #~ msgstr "창의 제목"
5062
5063 #, fuzzy
5064 #~ msgid "The rightmost column of the child"
5065 #~ msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
5066
5067 #, fuzzy
5068 #~ msgid "The uppermost row of the child"
5069 #~ msgstr "테이블의 행 개수"
5070
5071 #, fuzzy
5072 #~ msgid "The lowest row of the child"
5073 #~ msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
5074
5075 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5076 #~ msgstr "파일 '%s'의 움직이는 그림을 읽을 방법을 모르겠습니다"
5077
5078 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5079 #~ msgstr "파일 '%s'에서 그림을 읽는 방법을 알수 없습니다"
5080
5081 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5082 #~ msgstr "ICO를 읽는 데 실패: %s"
5083
5084 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5085 #~ msgstr ""
5086 #~ "ICO 파일에 데이타가 부족합니다 (어떤 이유에서인가 중간에 잘린 파일일 것입"
5087 #~ "니다?)"
5088
5089 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5090 #~ msgstr "텍스트를 그리는 데 쓸 언어 엔진 코드"