2 # Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-15 00:23+0900\n"
10 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
11 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "그림 파일 '%s' 는 데이타가 없습니다"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
29 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
31 "그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
36 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
39 "움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일이"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
44 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
45 msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
50 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
51 "from a different GTK version?"
53 "그림 읽기 모듈 %s가 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
58 msgid "Image type '%s' is not supported"
59 msgstr "그림 형식 '%s'를 지원하지 않습니다"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
63 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
64 msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알수 없습니다"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
67 msgid "Unrecognized image file format"
68 msgstr "알수없는 그림 파일 형식"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
72 msgid "Failed to load image '%s': %s"
73 msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
77 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
78 msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
82 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
83 msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
88 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
91 "그림을 저장하는 동안 '%s'를 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되지 않"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
96 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
97 msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
102 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
103 "but didn't give a reason for the failure"
105 "내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 그림 읽어들이기 시작에 실패했지"
106 "만, 실패한 이유를 넘겨주지 않았습니다"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
109 msgid "Image header corrupt"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
113 msgid "Image format unknown"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
117 msgid "Image pixel data corrupt"
118 msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타"
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
122 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
123 msgstr "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
125 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
126 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
129 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
131 msgid "Unsupported animation type"
132 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
134 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
136 msgid "Invalid header in animation"
137 msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
139 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
140 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
142 msgid "Not enough memory to load animation"
143 msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
145 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
146 msgid "Malformed chunk in animation"
149 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
151 msgid "The ANI image format"
154 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
155 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
156 msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
158 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
159 msgid "BMP image has unsupported header size"
160 msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
162 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
163 msgid "BMP image has bogus header data"
164 msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
166 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
167 msgid "The BMP image format"
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
172 msgid "Failure reading GIF: %s"
173 msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
176 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
177 msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
179 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
181 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
182 msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
185 msgid "Stack overflow"
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
189 msgid "GIF image loader can't understand this image."
190 msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다"
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
193 msgid "Bad code encountered"
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
197 msgid "Circular table entry in GIF file"
198 msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
202 msgid "Not enough memory to load GIF file"
203 msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
206 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
207 msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
210 msgid "File does not appear to be a GIF file"
211 msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
215 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
216 msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
219 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
220 msgstr "GIF 그림에 높이나 너비가 0인 프레임이 들어 있습니다."
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
223 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
224 msgstr "GIF 그림에 그림의 경계 밖에 나타나는 프레임이 들어 있습니다."
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
228 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
229 msgstr "GIF의 첫 번째 프레임에 그 배치 모드가 '이전으로 되돌리기'입니다."
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
233 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
235 msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
238 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
239 msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
243 msgid "The GIF image format"
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
247 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
248 msgid "Not enough memory to load icon"
249 msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
251 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
252 msgid "Invalid header in icon"
253 msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
256 msgid "Icon has zero width"
257 msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
260 msgid "Icon has zero height"
261 msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
264 msgid "Compressed icons are not supported"
265 msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
268 msgid "Unsupported icon type"
269 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
272 msgid "Not enough memory to load ICO file"
273 msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
277 msgid "The ICO image format"
280 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
282 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
283 msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)"
285 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
287 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
290 "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
293 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
295 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
296 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
298 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
299 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
300 msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다"
302 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
305 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
308 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
310 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
313 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
315 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
317 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
318 msgid "The JPEG image format"
321 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
322 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
323 msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다"
325 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
326 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
327 msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다."
329 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
330 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
331 msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다."
333 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
334 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
335 msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다."
337 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
338 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
339 msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다."
341 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
343 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
344 msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
346 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
347 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
348 msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
350 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
353 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
354 "applications to reduce memory usage"
356 "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실"
359 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
360 msgid "Fatal error reading PNG image file"
361 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
363 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
365 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
366 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
368 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
371 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
372 msgstr "PNG tEXt 청크의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
374 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
376 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
377 msgstr "PNG tEXt 청크의 키는 ASCII 문자로 되어 있어야 합니다"
379 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
382 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
383 msgstr "PNG tEXt 청크의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
385 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
387 msgid "The PNG image format"
388 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
390 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
391 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
393 "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
395 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
396 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
397 msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
399 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
400 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
401 msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
403 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
404 msgid "PNM file has an image width of 0"
405 msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
407 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
408 msgid "PNM file has an image height of 0"
409 msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
411 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
412 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
413 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
415 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
416 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
417 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
419 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
420 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
421 msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다"
423 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
424 msgid "Raw PNM image type is invalid"
425 msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
427 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
428 msgid "PNM image format is invalid"
429 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
431 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
432 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
433 msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
435 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
436 msgid "Premature end-of-file encountered"
437 msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
439 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
440 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
441 msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
443 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
444 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
445 msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
447 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
448 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
449 msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
452 msgid "Unexpected end of PNM image data"
453 msgstr "PNM 그림 데이타가 예기치 못하게 끝났습니다"
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
456 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
457 msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
460 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
463 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
464 msgid "RAS image has bogus header data"
465 msgstr "RAS 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
467 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
468 msgid "RAS image has unknown type"
469 msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
471 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
473 msgid "unsupported RAS image variation"
474 msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
476 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
477 msgid "Not enough memory to load RAS image"
478 msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
480 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
481 msgid "The Sun raster image format"
484 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
485 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
486 msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
488 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
489 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
490 msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
492 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
493 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
494 msgstr "IOBuffer 데이터를 재할당할 수 없습니다"
496 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
497 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
498 msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
500 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
501 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
502 msgstr "fread() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
504 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
505 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
506 msgstr "fseek() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
509 msgid "Can't allocate new pixbuf"
510 msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
512 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
513 msgid "Can't allocate colormap structure"
514 msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
517 msgid "Can't allocate colormap entries"
518 msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
521 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
522 msgstr "예기치 못한 컬러맵 항목 색상 모드(bitdepth)"
524 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
525 msgid "Can't allocate TGA header memory"
526 msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
528 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
529 msgid "TGA image has invalid dimensions"
530 msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
532 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
533 msgid "TGA image comment length is too long"
534 msgstr "TGA 그림 설명의 길이가 너무 깁니다"
536 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
537 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
538 msgid "TGA image type not supported"
539 msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
541 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
542 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
543 msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
546 msgid "Excess data in file"
547 msgstr "파일에 너무 많은 데이타"
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
550 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
551 msgstr "TGA 헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
554 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
555 msgstr "TGA 헤더의 infolen 필드의 값이 너무 큽니다"
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
558 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
559 msgstr "TGA cmap 임시 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
562 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
563 msgstr "TGA 컬러맵 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
566 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
567 msgstr "TGA 컬러맵 항목에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
570 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
571 msgstr "TGA 컬러맵에 예기치 못한 색상 모드(bitdedpth)"
573 # FIXME: pseudo color 번역
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
575 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
576 msgstr "컬러맵이 없는 의사 색(pseudo color) 그림입니다"
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
579 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
580 msgstr "그림 오프셋을 찾을 수 없습니다 -- 파일이 끝났을 것입니다"
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
583 msgid "Can't allocate pixbuf"
584 msgstr "픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
587 msgid "Unsupported TGA image type"
588 msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
591 msgid "The Targa image format"
594 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
595 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
596 msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
598 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
599 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
600 msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
602 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
603 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
604 msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
606 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
607 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
608 msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
610 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
611 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
612 msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
614 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
615 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
616 msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
620 msgid "Unsupported TIFF variant"
621 msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
624 msgid "Failed to open TIFF image"
625 msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
628 msgid "TIFFClose operation failed"
629 msgstr "TIFFClose 작업 실패"
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
632 msgid "Failed to load TIFF image"
633 msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
636 msgid "The TIFF image format"
639 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
640 msgid "Image has zero width"
641 msgstr "그림의 너비가 0입니다"
643 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
644 msgid "Image has zero height"
645 msgstr "그림의 높이가 0입니다"
647 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
648 msgid "Not enough memory to load image"
649 msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
651 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
652 msgid "Couldn't save the rest"
653 msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
655 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
656 msgid "The WBMP image format"
659 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
660 msgid "Invalid XBM file"
663 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
664 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
665 msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
667 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
668 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
669 msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
671 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
672 msgid "The XBM image format"
675 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
676 msgid "No XPM header found"
677 msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
679 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
680 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
681 msgid "XPM file has image width <= 0"
682 msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0"
684 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
685 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
686 msgid "XPM file has image height <= 0"
687 msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0"
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
690 msgid "XPM file has invalid number of colors"
691 msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
694 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
695 msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
697 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
698 msgid "Can't read XPM colormap"
699 msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
702 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
703 msgstr "XPM 그림을 읽을 메모리를 할당할 수 없습니다"
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
706 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
707 msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
711 msgid "The XPM image format"
712 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
714 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
716 msgid "Default Display"
719 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
720 msgid "The default display for GDK"
723 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
724 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
725 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
728 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
732 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
733 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
734 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
737 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
741 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
742 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
743 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
746 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
751 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
752 msgid "Accelerator Closure"
755 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
756 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
757 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위"
759 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
760 msgid "Accelerator Widget"
763 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
764 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
765 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
767 #: gtk/gtkalignment.c:102
768 msgid "Horizontal alignment"
771 #: gtk/gtkalignment.c:103
773 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
776 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입"
779 #: gtk/gtkalignment.c:112
780 msgid "Vertical alignment"
783 #: gtk/gtkalignment.c:113
785 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
788 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 바닥 맞춤입니다"
790 #: gtk/gtkalignment.c:121
791 msgid "Horizontal scale"
794 #: gtk/gtkalignment.c:122
796 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
797 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
799 "가로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
800 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
803 #: gtk/gtkalignment.c:130
804 msgid "Vertical scale"
807 #: gtk/gtkalignment.c:131
809 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
810 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
812 "세로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
813 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
817 msgid "Arrow direction"
821 msgid "The direction the arrow should point"
824 #: gtk/gtkarrow.c:106
828 #: gtk/gtkarrow.c:107
829 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
830 msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
832 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
833 msgid "Horizontal Alignment"
836 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
837 msgid "X alignment of the child"
840 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
841 msgid "Vertical Alignment"
844 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
845 msgid "Y alignment of the child"
848 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
852 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
853 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
854 msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
856 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
860 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
861 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
862 msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
865 msgid "Minimum child width"
869 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
870 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 너비"
873 msgid "Minimum child height"
877 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
878 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이"
881 msgid "Child internal width padding"
882 msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백"
885 msgid "Amount to increase child's size on either side"
886 msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
889 msgid "Child internal height padding"
890 msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
893 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
894 msgstr "꼭대기와 바닥에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
902 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
903 "edge, start and end"
905 "상자 내에 단추들을 배치하는 방법. 가능한 값은 default, spread, edge, start, "
915 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
918 "참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다. 예를 들어 도움말 단추에 "
927 msgid "The amount of space between children"
928 msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
930 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443
936 msgid "Whether the children should all be the same size"
937 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
939 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
945 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
946 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
956 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
966 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
974 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487
976 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
977 "start or end of the parent"
980 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218
981 #: gtk/gtkruler.c:138
985 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466
987 msgid "The index of the child in the parent"
990 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
994 #: gtk/gtkbutton.c:190
997 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
999 msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
1001 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
1002 msgid "Use underline"
1005 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
1007 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1008 "for the mnemonic accelerator key"
1010 "참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
1013 #: gtk/gtkbutton.c:205
1017 #: gtk/gtkbutton.c:206
1019 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1021 "참이면, 레이블은 그 텍스트 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰입"
1024 #: gtk/gtkbutton.c:213
1025 msgid "Border relief"
1028 #: gtk/gtkbutton.c:214
1030 msgid "The border relief style"
1033 #: gtk/gtkbutton.c:271
1034 msgid "Default Spacing"
1037 #: gtk/gtkbutton.c:272
1038 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1039 msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격"
1041 #: gtk/gtkbutton.c:278
1042 msgid "Default Outside Spacing"
1045 #: gtk/gtkbutton.c:279
1047 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1049 msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
1051 #: gtk/gtkbutton.c:284
1052 msgid "Child X Displacement"
1053 msgstr "하위 위젯 가로 움직임"
1055 #: gtk/gtkbutton.c:285
1057 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1058 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
1060 #: gtk/gtkbutton.c:292
1061 msgid "Child Y Displacement"
1062 msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
1064 #: gtk/gtkbutton.c:293
1066 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1067 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1074 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1075 msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1082 msgid "Display the cell"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1127 msgid "The fixed width"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1136 msgid "The fixed height"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1145 msgid "Row has children"
1146 msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가."
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1153 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1154 msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1158 msgid "Cell background color name"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1163 msgid "Cell background color as a string"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1168 msgid "Cell background color"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1173 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1174 msgstr "배경 색 GdkColor"
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1178 msgid "Cell background set"
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1183 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1184 msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1187 msgid "Pixbuf Object"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1192 msgid "The pixbuf to render"
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1196 msgid "Pixbuf Expander Open"
1197 msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1201 msgid "Pixbuf for open expander"
1202 msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1205 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1206 msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1210 msgid "Pixbuf for closed expander"
1211 msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1218 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1228 msgid "The size of the rendered icon"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1236 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1244 msgid "Text to render"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1252 msgid "Marked up text to render"
1253 msgstr "표시할 마크업 텍스트"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1261 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1262 msgstr "그릴 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1265 msgid "Background color name"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1269 msgid "Background color as a string"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1273 msgid "Background color"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1277 msgid "Background color as a GdkColor"
1278 msgstr "배경 색 GdkColor"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1281 msgid "Foreground color name"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1285 msgid "Foreground color as a string"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1289 msgid "Foreground color"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1293 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1294 msgstr "전경 색 GdkColor"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1297 #: gtk/gtktextview.c:566
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1302 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1303 msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1306 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1311 msgid "Font description as a string"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1315 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1316 msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1323 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1324 msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1327 #: gtk/gtktexttag.c:306
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1332 #: gtk/gtktexttag.c:315
1333 msgid "Font variant"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1337 #: gtk/gtktexttag.c:324
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1342 #: gtk/gtktexttag.c:335
1343 msgid "Font stretch"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1347 #: gtk/gtktexttag.c:344
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1356 msgid "Font size in points"
1357 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1364 msgid "Font scaling factor"
1365 msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1373 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1374 msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1377 msgid "Strikethrough"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1381 msgid "Whether to strike through the text"
1382 msgstr "텍스트에 취소선을 그을 지 여부"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1389 msgid "Style of underline for this text"
1390 msgstr "이 텍스트의 밑줄 유형"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1393 msgid "Background set"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1397 msgid "Whether this tag affects the background color"
1398 msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1401 msgid "Foreground set"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1405 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1406 msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1409 msgid "Editability set"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1413 msgid "Whether this tag affects text editability"
1414 msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1417 msgid "Font family set"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1421 msgid "Whether this tag affects the font family"
1422 msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1425 msgid "Font style set"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1429 msgid "Whether this tag affects the font style"
1430 msgstr "이 태그가 글꼴 유형에 영향을 미칠지 여부"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1433 msgid "Font variant set"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1437 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1438 msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1441 msgid "Font weight set"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1445 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1446 msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1449 msgid "Font stretch set"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1453 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1454 msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1457 msgid "Font size set"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1461 msgid "Whether this tag affects the font size"
1462 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1465 msgid "Font scale set"
1466 msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1469 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1470 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1477 msgid "Whether this tag affects the rise"
1478 msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1481 msgid "Strikethrough set"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1485 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1486 msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1489 msgid "Underline set"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1493 msgid "Whether this tag affects underlining"
1494 msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1497 msgid "Toggle state"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1501 msgid "The toggle state of the button"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1506 msgid "Inconsistent state"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1511 msgid "The inconsistent stae of the button"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1519 msgid "The toggle button can be activated"
1520 msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1527 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1528 msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지"
1530 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1531 msgid "Indicator Size"
1534 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1535 msgid "Size of check or radio indicator"
1536 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기"
1538 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1539 msgid "Indicator Spacing"
1542 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1543 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1544 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
1546 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1552 msgid "Whether the menu item is checked"
1553 msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1556 msgid "Inconsistent"
1559 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1561 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1562 msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1568 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1569 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1570 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1572 "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
1573 "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1577 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1578 "it for use in the future."
1580 "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1584 msgid "_Save color here"
1585 msgstr "색 여기에 저장(_S)"
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1589 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1590 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1592 "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
1593 "를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1596 msgid "Has Opacity Control"
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1600 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1601 msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는 지 여부"
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1608 msgid "Whether a palette should be used"
1609 msgstr "색상표를 사용하는 지 여부"
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1612 msgid "Current Color"
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1616 msgid "The current color"
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1620 msgid "Current Alpha"
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1624 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1625 msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1628 msgid "Custom palette"
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1632 msgid "Palette to use in the color selector"
1633 msgstr "색 선택기에서 사용되는 색상표"
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1637 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1638 "lightness of that color using the inner triangle."
1640 "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1645 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1648 "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1655 msgid "Position on the color wheel."
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1659 msgid "_Saturation:"
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1663 msgid "\"Deepness\" of the color."
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1670 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1671 msgid "Brightness of the color."
1674 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1679 msgid "Amount of red light in the color."
1680 msgstr "색에서 빨강 빛의 양"
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1687 msgid "Amount of green light in the color."
1688 msgstr "색에서 초록 빛의 양"
1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1694 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1695 msgid "Amount of blue light in the color."
1696 msgstr "색에서 파랑 빛의 양"
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1703 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1704 msgstr "현재 선택된 생상의 투명도"
1706 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1707 msgid "Color _Name:"
1710 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1712 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1713 "such as 'orange' in this entry."
1715 "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
1718 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1722 #: gtk/gtkcombo.c:143
1723 msgid "Enable arrow keys"
1726 #: gtk/gtkcombo.c:144
1727 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1728 msgstr "화살표 키로 아이템 목록 사이를 이동할 수 있는지 여부"
1730 #: gtk/gtkcombo.c:150
1731 msgid "Always enable arrows"
1732 msgstr "항상 화살표 키 사용"
1734 #: gtk/gtkcombo.c:151
1735 msgid "Obsolete property, ignored"
1738 #: gtk/gtkcombo.c:157
1739 msgid "Case sensitive"
1742 #: gtk/gtkcombo.c:158
1743 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1744 msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할 것인지"
1746 #: gtk/gtkcombo.c:165
1750 #: gtk/gtkcombo.c:166
1751 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1752 msgstr "이 필드에 값을 비워 둘 수 있는지 여부"
1754 #: gtk/gtkcombo.c:173
1755 msgid "Value in list"
1758 #: gtk/gtkcombo.c:174
1759 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1760 msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는 지 여부"
1762 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1766 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1767 msgid "Specify how resize events are handled"
1768 msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정"
1770 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1771 msgid "Border width"
1774 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1776 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1777 msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 두께"
1779 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1783 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1785 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1786 msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 추가하는 데 이용될 수 있는지"
1788 #: gtk/gtkcurve.c:121
1792 #: gtk/gtkcurve.c:122
1793 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1795 "커브가 선형(linear)인지, 스플라인 연결(spline interpolated)인지 자유 형식인지"
1797 #: gtk/gtkcurve.c:130
1801 #: gtk/gtkcurve.c:131
1802 msgid "Minimum possible value for X"
1805 #: gtk/gtkcurve.c:140
1809 #: gtk/gtkcurve.c:141
1811 msgid "Maximum possible X value"
1814 #: gtk/gtkcurve.c:150
1818 #: gtk/gtkcurve.c:151
1819 msgid "Minimum possible value for Y"
1822 #: gtk/gtkcurve.c:160
1826 #: gtk/gtkcurve.c:161
1827 msgid "Maximum possible value for Y"
1830 #: gtk/gtkdialog.c:127
1831 msgid "Has separator"
1834 #: gtk/gtkdialog.c:128
1835 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1836 msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
1838 #: gtk/gtkdialog.c:153
1839 msgid "Content area border"
1842 #: gtk/gtkdialog.c:154
1843 msgid "Width of border around the main dialog area"
1844 msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
1846 #: gtk/gtkdialog.c:161
1847 msgid "Button spacing"
1850 #: gtk/gtkdialog.c:162
1851 msgid "Spacing between buttons"
1854 #: gtk/gtkdialog.c:170
1855 msgid "Action area border"
1858 #: gtk/gtkdialog.c:171
1859 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1860 msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
1862 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1863 msgid "Cursor Position"
1866 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1868 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1869 msgstr "문자 삽입 커서의 현재 위치 (문자 개수 단위)"
1871 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1872 msgid "Selection Bound"
1875 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1878 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1879 msgstr "커서에서 선택한 영역의 반대쪽까지의 문자 수"
1881 #: gtk/gtkentry.c:457
1882 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1883 msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부"
1885 #: gtk/gtkentry.c:464
1886 msgid "Maximum length"
1889 #: gtk/gtkentry.c:465
1891 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1892 msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
1894 #: gtk/gtkentry.c:473
1898 #: gtk/gtkentry.c:474
1900 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1903 "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)"
1905 #: gtk/gtkentry.c:481
1909 #: gtk/gtkentry.c:482
1911 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1912 msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다."
1914 #: gtk/gtkentry.c:489
1915 msgid "Invisible character"
1918 #: gtk/gtkentry.c:490
1919 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1920 msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
1922 #: gtk/gtkentry.c:497
1923 msgid "Activates default"
1926 #: gtk/gtkentry.c:498
1929 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1930 "dialog) when Enter is pressed"
1932 "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부 (대화 상자의 기본 단추와 "
1935 #: gtk/gtkentry.c:504
1936 msgid "Width in chars"
1939 #: gtk/gtkentry.c:505
1941 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1942 msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
1944 #: gtk/gtkentry.c:514
1945 msgid "Scroll offset"
1948 #: gtk/gtkentry.c:515
1949 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1950 msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
1952 #: gtk/gtkentry.c:525
1953 msgid "The contents of the entry"
1956 #: gtk/gtkentry.c:756
1957 msgid "Select on focus"
1960 #: gtk/gtkentry.c:757
1962 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1963 msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
1965 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
1969 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
1970 msgid "Input Methods"
1973 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
1974 msgid "_Insert Unicode control character"
1975 msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)"
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1983 msgid "The currently selected filename"
1984 msgstr "현재 선택된 파일이름"
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:523
1987 msgid "Show file operations"
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:524
1992 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1993 msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:531
1996 msgid "Select multiple"
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2001 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2002 msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:691
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:727
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
2022 msgid "Folder unreadable: %s"
2023 msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:941
2028 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2029 "available to this program.\n"
2030 "Are you sure that you want to select it?"
2032 "\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니"
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2041 msgid "De_lete File"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2045 msgid "_Rename File"
2046 msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2051 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2053 "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2058 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2061 "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2065 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2066 msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2070 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2071 msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2078 msgid "_Folder name:"
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2088 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2090 "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2095 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2098 "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2102 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2103 msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2107 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2108 msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2112 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2113 msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?"
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2121 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2123 "파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2128 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2131 "\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2137 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2140 "\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2145 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2146 msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s"
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2154 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2155 msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2164 msgid "_Selection: "
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:3075
2170 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2171 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2173 "파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 "
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:3078
2177 msgid "Invalid Utf-8"
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2181 msgid "Name too long"
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:3947
2185 msgid "Couldn't convert filename"
2186 msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
2188 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2192 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2193 msgid "X position of child widget"
2194 msgstr "하위 위젯의 가로 위치"
2196 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2200 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2201 msgid "Y position of child widget"
2202 msgstr "하위 위젯의 세로 위치"
2204 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2205 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2206 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2207 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2208 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
2210 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2214 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2216 msgid "The X string that represents this font"
2217 msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열"
2219 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2221 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2222 msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴"
2224 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2225 msgid "Preview text"
2228 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2230 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2231 msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
2233 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2237 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2241 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2245 #. create the text entry widget
2246 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2250 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2251 msgid "Font Selection"
2254 #: gtk/gtkframe.c:126
2256 msgid "Text of the frame's label"
2257 msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
2259 #: gtk/gtkframe.c:133
2260 msgid "Label xalign"
2263 #: gtk/gtkframe.c:134
2265 msgid "The horizontal alignment of the label"
2268 #: gtk/gtkframe.c:143
2269 msgid "Label yalign"
2272 #: gtk/gtkframe.c:144
2274 msgid "The vertical alignment of the label"
2277 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
2279 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2281 "낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
2283 #: gtk/gtkframe.c:160
2284 msgid "Frame shadow"
2287 #: gtk/gtkframe.c:161
2289 msgid "Appearance of the frame border"
2290 msgstr "프레임 테두리의 모양"
2292 #: gtk/gtkframe.c:169
2293 msgid "Label widget"
2296 #: gtk/gtkframe.c:170
2298 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2299 msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
2301 #: gtk/gtkgamma.c:399
2305 #: gtk/gtkgamma.c:409
2306 msgid "_Gamma value"
2309 #: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2310 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2314 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2316 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2317 msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
2319 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2320 msgid "Handle position"
2323 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2325 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2326 msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
2328 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2332 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2335 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2337 msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변."
2339 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2341 msgid "Snap edge set"
2344 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
2346 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2350 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2353 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2355 msgid "Error loading icon: %s"
2356 msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
2358 #: gtk/gtkimage.c:135
2362 #: gtk/gtkimage.c:136
2364 msgid "A GdkPixbuf to display"
2365 msgstr "표시할 GdkPixbuf"
2367 #: gtk/gtkimage.c:143
2371 #: gtk/gtkimage.c:144
2373 msgid "A GdkPixmap to display"
2374 msgstr "표시할 GdkPixmap"
2376 #: gtk/gtkimage.c:151
2380 #: gtk/gtkimage.c:152
2382 msgid "A GdkImage to display"
2383 msgstr "표시할 GdkImage"
2385 #: gtk/gtkimage.c:159
2389 #: gtk/gtkimage.c:160
2390 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2391 msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
2393 #: gtk/gtkimage.c:168
2395 msgid "Filename to load and display"
2396 msgstr "읽어들여서 표시할 파일이름."
2398 #: gtk/gtkimage.c:177
2400 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2401 msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
2403 #: gtk/gtkimage.c:184
2407 #: gtk/gtkimage.c:185
2409 msgid "Icon set to display"
2412 #: gtk/gtkimage.c:192
2416 #: gtk/gtkimage.c:193
2418 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2419 msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기"
2421 #: gtk/gtkimage.c:201
2425 #: gtk/gtkimage.c:202
2427 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2428 msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
2430 #: gtk/gtkimage.c:209
2431 msgid "Storage type"
2434 #: gtk/gtkimage.c:210
2436 msgid "The representation being used for image data"
2437 msgstr "그림 데이타 표현 방법"
2439 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2440 msgid "Image widget"
2443 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2444 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2445 msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
2447 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2451 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2452 msgid "No input devices"
2455 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2459 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2463 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2467 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2471 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2476 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2481 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2485 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2489 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2493 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2497 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2501 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2505 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2509 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2513 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2517 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2522 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2526 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2527 msgid "The screen where this window will be displayed"
2530 #: gtk/gtklabel.c:291
2532 msgid "The text of the label"
2535 #: gtk/gtklabel.c:298
2537 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2538 msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
2540 #: gtk/gtklabel.c:304
2544 #: gtk/gtklabel.c:305
2546 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2547 msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고."
2549 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2550 msgid "Justification"
2553 #: gtk/gtklabel.c:320
2556 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2557 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2558 "GtkMisc::xalign for that"
2560 "레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤. 이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
2561 "에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태는 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
2564 #: gtk/gtklabel.c:328
2568 #: gtk/gtklabel.c:329
2571 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2573 msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
2575 #: gtk/gtklabel.c:336
2579 #: gtk/gtklabel.c:337
2581 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2582 msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
2584 #: gtk/gtklabel.c:343
2588 #: gtk/gtklabel.c:344
2590 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2591 msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
2593 #: gtk/gtklabel.c:350
2594 msgid "Mnemonic key"
2597 #: gtk/gtklabel.c:351
2599 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2600 msgstr "이 레이블의 단축 키"
2602 #: gtk/gtklabel.c:359
2603 msgid "Mnemonic widget"
2606 #: gtk/gtklabel.c:360
2608 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2609 msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
2611 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2612 msgid "Horizontal adjustment"
2615 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2617 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2618 msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
2620 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2621 msgid "Vertical adjustment"
2624 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2626 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2627 msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
2629 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2633 #: gtk/gtklayout.c:648
2635 msgid "The width of the layout"
2638 #: gtk/gtklayout.c:656
2642 #: gtk/gtklayout.c:657
2644 msgid "The height of the layout"
2647 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2648 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2649 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2650 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2652 #: gtk/gtkmain.c:805
2654 msgstr "default:LTR"
2656 #: gtk/gtkmenu.c:243
2657 msgid "Tearoff Title"
2660 #: gtk/gtkmenu.c:244
2663 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2665 msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목"
2667 #: gtk/gtkmenu.c:319
2668 msgid "Can change accelerators"
2671 #: gtk/gtkmenu.c:320
2674 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2675 msgstr "메뉴 아이템 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부"
2677 #: gtk/gtkmenu.c:325
2678 msgid "Delay before submenus appear"
2681 #: gtk/gtkmenu.c:326
2683 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2686 #: gtk/gtkmenu.c:333
2687 msgid "Delay before hiding a submenu"
2690 #: gtk/gtkmenu.c:334
2692 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2696 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2697 msgid "Style of bevel around the menubar"
2698 msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형"
2700 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2701 msgid "Internal padding"
2704 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2705 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2706 msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
2708 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2709 msgid "Delay before drop down menus appear"
2712 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2713 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2717 msgid "Image/label border"
2720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2721 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2722 msgstr "메세지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
2724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2725 msgid "Message Type"
2728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2729 msgid "The type of message"
2732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2733 msgid "Message Buttons"
2736 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2737 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2738 msgstr "메세지 대화 상자에 나타나는 단추"
2745 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2746 msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지"
2748 #: gtk/gtkmisc.c:108
2752 #: gtk/gtkmisc.c:109
2753 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2754 msgstr "세로 맞춤, 0(맨위)에서 1(바닥)까지"
2756 #: gtk/gtkmisc.c:118
2760 #: gtk/gtkmisc.c:119
2762 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2763 msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2765 #: gtk/gtkmisc.c:128
2769 #: gtk/gtkmisc.c:129
2771 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2772 msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2774 #: gtk/gtknotebook.c:371
2778 #: gtk/gtknotebook.c:372
2779 msgid "The index of the current page"
2780 msgstr "현재 페이지의 인덱스"
2782 #: gtk/gtknotebook.c:380
2783 msgid "Tab Position"
2786 #: gtk/gtknotebook.c:381
2787 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2788 msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지"
2790 #: gtk/gtknotebook.c:388
2794 #: gtk/gtknotebook.c:389
2795 msgid "Width of the border around the tab labels"
2796 msgstr "탭 레이블 주위의 테두리 두께"
2798 #: gtk/gtknotebook.c:397
2799 msgid "Horizontal Tab Border"
2802 #: gtk/gtknotebook.c:398
2803 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2804 msgstr "탭 레이블의 가로 테두리의 폭"
2806 #: gtk/gtknotebook.c:406
2807 msgid "Vertical Tab Border"
2810 #: gtk/gtknotebook.c:407
2811 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2812 msgstr "탭 레이블의 세로 테두리의 폭"
2814 #: gtk/gtknotebook.c:415
2818 #: gtk/gtknotebook.c:416
2819 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2820 msgstr "탭을 보여줄 지 여부"
2822 #: gtk/gtknotebook.c:422
2826 #: gtk/gtknotebook.c:423
2827 msgid "Whether the border should be shown or not"
2828 msgstr "테두리를 보여줄 지 여부"
2830 #: gtk/gtknotebook.c:429
2834 #: gtk/gtknotebook.c:430
2836 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2837 msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 추가됩니다"
2839 #: gtk/gtknotebook.c:436
2840 msgid "Enable Popup"
2843 #: gtk/gtknotebook.c:437
2845 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2846 "you can use to go to a page"
2848 "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
2851 #: gtk/gtknotebook.c:444
2852 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2853 msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부"
2855 #: gtk/gtknotebook.c:451
2859 #: gtk/gtknotebook.c:452
2860 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2863 #: gtk/gtknotebook.c:458
2867 #: gtk/gtknotebook.c:459
2868 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2871 #: gtk/gtknotebook.c:472
2876 #: gtk/gtknotebook.c:473
2878 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2879 msgstr "테두리를 보여줄 지 여부"
2881 #: gtk/gtknotebook.c:479
2885 #: gtk/gtknotebook.c:480
2887 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2888 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
2890 #: gtk/gtknotebook.c:486
2891 msgid "Tab pack type"
2894 #: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754
2899 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2903 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2904 msgid "The menu of options"
2907 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2908 msgid "Size of dropdown indicator"
2909 msgstr "드롭다운 표시기의 크기"
2911 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2912 msgid "Spacing around indicator"
2915 #: gtk/gtkpaned.c:219
2917 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2918 msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
2920 #: gtk/gtkpaned.c:227
2921 msgid "Position Set"
2924 #: gtk/gtkpaned.c:228
2925 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2926 msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
2928 #: gtk/gtkpaned.c:234
2932 #: gtk/gtkpaned.c:235
2933 msgid "Width of handle"
2936 #: gtk/gtkpreview.c:133
2938 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2939 msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는 지 여부"
2941 #: gtk/gtkprogress.c:127
2942 msgid "Activity mode"
2945 #: gtk/gtkprogress.c:128
2948 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2949 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2950 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2952 "참이면 GtkkProgress가 활동 모드에 들어갑니다. 이 경우 무슨 일인가 일어나고 있"
2953 "는 사실을 시그날로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그날받지 못합니다. 시"
2954 "간이 얼마나 걸릴 지 모르는 일을 할 때 쓰입니다."
2956 #: gtk/gtkprogress.c:135
2960 #: gtk/gtkprogress.c:136
2961 msgid "Whether the progress is shown as text"
2962 msgstr "진행상태를 텍스트로 볼 지 여부"
2964 #: gtk/gtkprogress.c:143
2965 msgid "Text x alignment"
2968 #: gtk/gtkprogress.c:144
2971 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2972 "in the progress widget"
2973 msgstr "progresswidget의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2975 #: gtk/gtkprogress.c:152
2976 msgid "Text y alignment"
2979 #: gtk/gtkprogress.c:153
2981 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2982 "in the progress widget"
2983 msgstr "progresswidget의 텍스트의 세로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2985 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2989 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2990 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2991 msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장되지 않음)"
2993 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
2997 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2999 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3000 msgstr "진행률 표시줄의 방향과 진행"
3002 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3006 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3007 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3008 msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 유형을 지정합니다 (낡아서 권장되지 않음)"
3010 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3011 msgid "Activity Step"
3014 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3015 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3016 msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장되지 않음)"
3018 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3019 msgid "Activity Blocks"
3022 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3024 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3027 "활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장되지 않음)"
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3030 msgid "Discrete Blocks"
3033 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3035 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3037 msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (개별 유형으로 보여질 때)"
3039 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3043 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3044 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3045 msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
3047 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3051 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3052 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3053 msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
3055 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3056 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3057 msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
3059 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3063 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3064 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3067 #: gtk/gtkrange.c:275
3068 msgid "Update policy"
3071 #: gtk/gtkrange.c:276
3072 msgid "How the range should be updated on the screen"
3073 msgstr "범위를 스크린에 어떻게 업데이트할 것인가"
3075 #: gtk/gtkrange.c:285
3076 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3077 msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
3079 #: gtk/gtkrange.c:292
3083 #: gtk/gtkrange.c:293
3084 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3085 msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
3087 #: gtk/gtkrange.c:299
3088 msgid "Slider Width"
3091 # 참고: scrollbar => 스크롤 막대
3092 #: gtk/gtkrange.c:300
3093 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3094 msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비"
3096 #: gtk/gtkrange.c:307
3097 msgid "Trough Border"
3100 #: gtk/gtkrange.c:308
3101 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3102 msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
3104 #: gtk/gtkrange.c:315
3105 msgid "Stepper Size"
3108 #: gtk/gtkrange.c:316
3109 msgid "Length of step buttons at ends"
3110 msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
3112 #: gtk/gtkrange.c:323
3113 msgid "Stepper Spacing"
3116 #: gtk/gtkrange.c:324
3117 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3118 msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
3120 #: gtk/gtkrange.c:331
3121 msgid "Arrow X Displacement"
3124 #: gtk/gtkrange.c:332
3126 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3127 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
3129 #: gtk/gtkrange.c:339
3130 msgid "Arrow Y Displacement"
3133 #: gtk/gtkrange.c:340
3135 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3136 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
3140 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3141 msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
3143 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
3145 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3146 msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
3150 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3152 "픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다. %s, %d번째 줄"
3154 #: gtk/gtkruler.c:118
3158 #: gtk/gtkruler.c:119
3159 msgid "Lower limit of ruler"
3162 #: gtk/gtkruler.c:128
3166 #: gtk/gtkruler.c:129
3167 msgid "Upper limit of ruler"
3170 #: gtk/gtkruler.c:139
3171 msgid "Position of mark on the ruler"
3172 msgstr "눈금자에서 표시의 위치"
3174 #: gtk/gtkruler.c:148
3178 #: gtk/gtkruler.c:149
3179 msgid "Maximum size of the ruler"
3182 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3186 #: gtk/gtkscale.c:157
3187 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3188 msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수"
3190 #: gtk/gtkscale.c:166
3194 #: gtk/gtkscale.c:167
3195 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3196 msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
3198 #: gtk/gtkscale.c:174
3199 msgid "Value Position"
3202 #: gtk/gtkscale.c:175
3203 msgid "The position in which the current value is displayed"
3204 msgstr "현재 값이 표시될 위치"
3206 #: gtk/gtkscale.c:182
3207 msgid "Slider Length"
3210 #: gtk/gtkscale.c:183
3211 msgid "Length of scale's slider"
3212 msgstr "스케일의 슬라이더의 길이"
3214 #: gtk/gtkscale.c:191
3215 msgid "Value spacing"
3218 #: gtk/gtkscale.c:192
3219 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3220 msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
3222 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3223 msgid "Minimum Slider Length"
3226 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3227 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3228 msgstr "스크롤 막대 슬라이더의 최소 길이"
3230 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3231 msgid "Fixed slider size"
3234 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3235 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3236 msgstr "슬라이더 크기를 바꾸지 않고, 최소 크기로 고정시켜 놓습니다"
3238 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3239 msgid "Backward stepper"
3242 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3243 msgid "Display the standard backward arrow button"
3244 msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3246 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3247 msgid "Forward stepper"
3250 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3251 msgid "Display the standard forward arrow button"
3252 msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3254 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3255 msgid "Secondary backward stepper"
3256 msgstr "보조 뒤로 가기 스테퍼"
3258 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3260 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3261 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3263 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3264 msgid "Secondary forward stepper"
3265 msgstr "보조 앞으로 가기 stepper"
3267 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3269 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3270 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3273 msgid "Horizontal Adjustment"
3276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3277 msgid "Vertical Adjustment"
3280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3281 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3282 msgstr "가로 스크롤 막대 정책"
3284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3285 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3286 msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
3288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3289 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3290 msgstr "세로 스크롤 막대 정책"
3292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3293 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3294 msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
3296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3297 msgid "Window Placement"
3300 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3301 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3302 msgstr "스크롤 막대에 따라 내용을 위치시킬 위치"
3304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3308 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3309 msgid "Style of bevel around the contents"
3310 msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
3312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3314 msgid "Scrollbar spacing"
3317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3319 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3320 msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
3322 #: gtk/gtksettings.c:167
3323 msgid "Double Click Time"
3326 #: gtk/gtksettings.c:168
3328 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3329 "click (in milliseconds)"
3330 msgstr "두 번 클릭으로 인식되는 두 번의 클릭 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
3332 #: gtk/gtksettings.c:175
3333 msgid "Cursor Blink"
3336 #: gtk/gtksettings.c:176
3337 msgid "Whether the cursor should blink"
3338 msgstr "커서를 깜박일지 여부"
3340 #: gtk/gtksettings.c:183
3341 msgid "Cursor Blink Time"
3344 #: gtk/gtksettings.c:184
3345 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3346 msgstr "커서가 깜박이는 주기, 천분의 일초"
3348 #: gtk/gtksettings.c:191
3349 msgid "Split Cursor"
3352 #: gtk/gtksettings.c:192
3354 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3357 "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
3358 "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부"
3360 #: gtk/gtksettings.c:199
3364 #: gtk/gtksettings.c:200
3365 msgid "Name of theme RC file to load"
3366 msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름"
3368 #: gtk/gtksettings.c:207
3369 msgid "Key Theme Name"
3372 #: gtk/gtksettings.c:208
3373 msgid "Name of key theme RC file to load"
3374 msgstr "읽어 들일 키 테마 RC파일의 이름"
3376 #: gtk/gtksettings.c:216
3377 msgid "Menu bar accelerator"
3380 #: gtk/gtksettings.c:217
3381 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3382 msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
3384 #: gtk/gtksettings.c:225
3385 msgid "Drag threshold"
3388 #: gtk/gtksettings.c:226
3389 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3390 msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
3392 #: gtk/gtksettings.c:234
3396 #: gtk/gtksettings.c:235
3397 msgid "Name of default font to use"
3398 msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
3400 #: gtk/gtksettings.c:243
3405 #: gtk/gtksettings.c:244
3406 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3409 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3413 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3416 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3418 msgstr "그 구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
3420 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3421 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3422 msgstr "스핀 단추의 값을 갖고 있는 조정"
3424 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3428 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3429 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3430 msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
3432 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3433 msgid "The number of decimal places to display"
3434 msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
3436 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3437 msgid "Snap to Ticks"
3440 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3442 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3443 "nearest step increment"
3445 "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지"
3447 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3451 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3452 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3453 msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부"
3455 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3459 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3460 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3461 msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는 지 여부"
3463 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3464 msgid "Update Policy"
3467 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3469 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3471 "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
3474 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3478 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3479 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3480 msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
3482 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3483 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3484 msgstr "상태 막대 텍스트 주위의 경사 유형"
3486 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3487 #: gtk/gtkstock.c:267
3491 #: gtk/gtkstock.c:268
3495 #: gtk/gtkstock.c:269
3499 #: gtk/gtkstock.c:270
3503 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3504 #. * need the mnemonics to be rationalized
3506 #: gtk/gtkstock.c:275
3510 #: gtk/gtkstock.c:276
3514 #: gtk/gtkstock.c:277
3518 #: gtk/gtkstock.c:278
3522 #: gtk/gtkstock.c:279
3526 #: gtk/gtkstock.c:280
3530 #: gtk/gtkstock.c:281
3534 #: gtk/gtkstock.c:282
3538 #: gtk/gtkstock.c:283
3542 #: gtk/gtkstock.c:284
3547 #: gtk/gtkstock.c:285
3551 #: gtk/gtkstock.c:286
3555 #: gtk/gtkstock.c:287
3559 #: gtk/gtkstock.c:288
3560 msgid "Find and _Replace"
3561 msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
3563 #: gtk/gtkstock.c:289
3567 #: gtk/gtkstock.c:290
3571 #: gtk/gtkstock.c:291
3575 #: gtk/gtkstock.c:292
3579 #: gtk/gtkstock.c:293
3583 #: gtk/gtkstock.c:294
3587 #: gtk/gtkstock.c:295
3591 #: gtk/gtkstock.c:296
3595 #: gtk/gtkstock.c:297
3599 #: gtk/gtkstock.c:298
3603 #: gtk/gtkstock.c:299
3607 #: gtk/gtkstock.c:300
3611 #: gtk/gtkstock.c:301
3615 #: gtk/gtkstock.c:302
3619 #: gtk/gtkstock.c:303
3624 #: gtk/gtkstock.c:304
3628 #: gtk/gtkstock.c:305
3632 #: gtk/gtkstock.c:306
3636 #: gtk/gtkstock.c:307
3640 #: gtk/gtkstock.c:308
3644 #: gtk/gtkstock.c:309
3648 #: gtk/gtkstock.c:310
3652 #: gtk/gtkstock.c:311
3656 #: gtk/gtkstock.c:312
3657 msgid "_Preferences"
3660 #: gtk/gtkstock.c:313
3664 #: gtk/gtkstock.c:314
3665 msgid "Print Pre_view"
3666 msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
3668 #: gtk/gtkstock.c:315
3672 #: gtk/gtkstock.c:316
3676 #: gtk/gtkstock.c:317
3678 msgstr "입력 다시 실행(_R)"
3680 #: gtk/gtkstock.c:318
3684 #: gtk/gtkstock.c:319
3688 #: gtk/gtkstock.c:320
3692 #: gtk/gtkstock.c:321
3696 #: gtk/gtkstock.c:322
3698 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
3700 #: gtk/gtkstock.c:323
3704 #: gtk/gtkstock.c:324
3708 #: gtk/gtkstock.c:325
3712 #: gtk/gtkstock.c:326
3716 #: gtk/gtkstock.c:327
3717 msgid "_Spell Check"
3720 #: gtk/gtkstock.c:328
3724 #: gtk/gtkstock.c:329
3725 msgid "_Strikethrough"
3728 #: gtk/gtkstock.c:330
3732 #: gtk/gtkstock.c:331
3736 #: gtk/gtkstock.c:332
3740 #: gtk/gtkstock.c:333
3744 #: gtk/gtkstock.c:334
3746 msgstr "확대/축소 _100%"
3748 #: gtk/gtkstock.c:335
3749 msgid "Zoom to _Fit"
3752 #: gtk/gtkstock.c:336
3756 #: gtk/gtkstock.c:337
3760 #: gtk/gtktable.c:158
3764 #: gtk/gtktable.c:159
3765 msgid "The number of rows in the table"
3768 #: gtk/gtktable.c:167
3772 #: gtk/gtktable.c:168
3773 msgid "The number of columns in the table"
3776 #: gtk/gtktable.c:176
3780 #: gtk/gtktable.c:177
3781 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3782 msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
3784 #: gtk/gtktable.c:185
3785 msgid "Column spacing"
3788 #: gtk/gtktable.c:186
3789 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3790 msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
3792 #: gtk/gtktable.c:194
3796 #: gtk/gtktable.c:195
3797 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3798 msgstr "참이면 테이블 셀이 모두 같은 너비/높이를 가진다는 뜻입니다"
3800 #: gtk/gtktable.c:202
3801 msgid "Left attachment"
3804 #: gtk/gtktable.c:203
3805 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3808 #: gtk/gtktable.c:209
3809 msgid "Right attachment"
3812 #: gtk/gtktable.c:210
3813 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3816 #: gtk/gtktable.c:216
3817 msgid "Top attachment"
3820 #: gtk/gtktable.c:217
3821 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3824 #: gtk/gtktable.c:223
3825 msgid "Bottom attachment"
3828 #: gtk/gtktable.c:224
3829 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3832 #: gtk/gtktable.c:230
3834 msgid "Horizontal options"
3835 msgstr "가로 방향 크기 조정"
3837 #: gtk/gtktable.c:231
3838 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3841 #: gtk/gtktable.c:237
3843 msgid "Vertical options"
3844 msgstr "세로 방향 크기 조정"
3846 #: gtk/gtktable.c:238
3847 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3850 #: gtk/gtktable.c:244
3852 msgid "Horizontal padding"
3855 #: gtk/gtktable.c:245
3858 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3860 msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
3862 #: gtk/gtktable.c:251
3864 msgid "Vertical padding"
3867 #: gtk/gtktable.c:252
3869 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3873 #: gtk/gtktext.c:602
3874 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3875 msgstr "텍스트 위젯의 가로 조정"
3877 #: gtk/gtktext.c:610
3878 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3879 msgstr "텍스트 위젯의 세로 조정"
3881 #: gtk/gtktext.c:617
3885 #: gtk/gtktext.c:618
3886 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3887 msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀 지 여부"
3889 #: gtk/gtktext.c:625
3893 #: gtk/gtktext.c:626
3894 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3895 msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
3897 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3902 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3904 msgid "Text Tag Table"
3907 #: gtk/gtktexttag.c:195
3911 #: gtk/gtktexttag.c:196
3913 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3914 msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:214
3918 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3919 msgstr "배경 색 GdkColor"
3921 #: gtk/gtktexttag.c:221
3922 msgid "Background full height"
3925 #: gtk/gtktexttag.c:222
3927 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3928 "of the tagged characters"
3930 "배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 "
3933 #: gtk/gtktexttag.c:230
3934 msgid "Background stipple mask"
3937 #: gtk/gtktexttag.c:231
3938 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3939 msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3941 #: gtk/gtktexttag.c:248
3943 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3944 msgstr "전경 색 GdkColor"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:256
3947 msgid "Foreground stipple mask"
3950 #: gtk/gtktexttag.c:257
3951 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3952 msgstr "텍스트 전경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3954 #: gtk/gtktexttag.c:264
3955 msgid "Text direction"
3958 #: gtk/gtktexttag.c:265
3959 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3960 msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
3962 #: gtk/gtktexttag.c:282
3964 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3967 #: gtk/gtktexttag.c:307
3968 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3971 #: gtk/gtktexttag.c:316
3972 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3975 #: gtk/gtktexttag.c:325
3977 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3978 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:336
3982 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:345
3987 msgid "Font size in Pango units"
3988 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
3990 #: gtk/gtktexttag.c:355
3992 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3993 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3994 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
3998 msgid "Left, right, or center justification"
3999 msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:383
4005 #: gtk/gtktexttag.c:384
4007 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4008 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4009 "probably don't need it"
4012 #: gtk/gtktexttag.c:391
4016 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
4017 msgid "Width of the left margin in pixels"
4018 msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
4020 #: gtk/gtktexttag.c:401
4021 msgid "Right margin"
4024 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
4025 msgid "Width of the right margin in pixels"
4026 msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
4028 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
4032 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
4033 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4034 msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
4036 #: gtk/gtktexttag.c:424
4039 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4041 msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
4043 #: gtk/gtktexttag.c:433
4044 msgid "Pixels above lines"
4047 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
4048 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4049 msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
4051 #: gtk/gtktexttag.c:443
4052 msgid "Pixels below lines"
4055 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
4056 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4057 msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
4059 #: gtk/gtktexttag.c:453
4060 msgid "Pixels inside wrap"
4063 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
4064 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4065 msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
4067 #: gtk/gtktexttag.c:480
4071 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4073 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4074 msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
4076 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4080 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4081 msgid "Custom tabs for this text"
4082 msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
4084 #: gtk/gtktexttag.c:498
4088 #: gtk/gtktexttag.c:499
4090 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4091 msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부"
4093 #: gtk/gtktexttag.c:512
4094 msgid "Background full height set"
4095 msgstr "배경 전체 높이 설정"
4097 #: gtk/gtktexttag.c:513
4098 msgid "Whether this tag affects background height"
4099 msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
4101 #: gtk/gtktexttag.c:516
4102 msgid "Background stipple set"
4105 #: gtk/gtktexttag.c:517
4106 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4107 msgstr "이 태그가 배경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
4109 #: gtk/gtktexttag.c:524
4110 msgid "Foreground stipple set"
4113 #: gtk/gtktexttag.c:525
4114 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4115 msgstr "이 태그가 전경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
4117 #: gtk/gtktexttag.c:560
4118 msgid "Justification set"
4121 #: gtk/gtktexttag.c:561
4122 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4123 msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
4125 #: gtk/gtktexttag.c:564
4126 msgid "Language set"
4129 #: gtk/gtktexttag.c:565
4130 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4131 msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
4133 #: gtk/gtktexttag.c:568
4134 msgid "Left margin set"
4137 #: gtk/gtktexttag.c:569
4138 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4139 msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
4141 #: gtk/gtktexttag.c:572
4145 #: gtk/gtktexttag.c:573
4146 msgid "Whether this tag affects indentation"
4147 msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
4149 #: gtk/gtktexttag.c:580
4150 msgid "Pixels above lines set"
4153 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4154 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4155 msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
4157 #: gtk/gtktexttag.c:584
4158 msgid "Pixels below lines set"
4161 #: gtk/gtktexttag.c:588
4162 msgid "Pixels inside wrap set"
4163 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
4165 #: gtk/gtktexttag.c:589
4166 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4167 msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
4169 #: gtk/gtktexttag.c:596
4170 msgid "Right margin set"
4173 #: gtk/gtktexttag.c:597
4174 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4175 msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
4177 #: gtk/gtktexttag.c:604
4178 msgid "Wrap mode set"
4181 #: gtk/gtktexttag.c:605
4182 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4183 msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
4185 #: gtk/gtktexttag.c:608
4189 #: gtk/gtktexttag.c:609
4190 msgid "Whether this tag affects tabs"
4191 msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
4193 #: gtk/gtktexttag.c:612
4194 msgid "Invisible set"
4197 #: gtk/gtktexttag.c:613
4198 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4199 msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
4201 #: gtk/gtktextutil.c:46
4202 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4203 msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
4205 #: gtk/gtktextutil.c:47
4206 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4207 msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
4209 #: gtk/gtktextutil.c:48
4210 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4211 msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
4213 #: gtk/gtktextutil.c:49
4214 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4215 msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
4217 #: gtk/gtktextutil.c:50
4218 msgid "LRO Left-to-right _override"
4219 msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
4221 #: gtk/gtktextutil.c:51
4222 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4223 msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
4225 #: gtk/gtktextutil.c:52
4226 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4227 msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
4229 #: gtk/gtktextutil.c:53
4230 msgid "ZWS _Zero width space"
4231 msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
4233 #: gtk/gtktextutil.c:54
4235 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4236 msgstr "ZWS 너비 0 결합(_J)"
4238 #: gtk/gtktextutil.c:55
4239 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4240 msgstr "ZWS 너비 0 결합 금지(_N)"
4242 #: gtk/gtktextview.c:536
4243 msgid "Pixels Above Lines"
4246 #: gtk/gtktextview.c:546
4247 msgid "Pixels Below Lines"
4250 #: gtk/gtktextview.c:556
4251 msgid "Pixels Inside Wrap"
4254 #: gtk/gtktextview.c:574
4258 #: gtk/gtktextview.c:592
4262 #: gtk/gtktextview.c:602
4263 msgid "Right Margin"
4266 #: gtk/gtktextview.c:630
4267 msgid "Cursor Visible"
4270 #: gtk/gtktextview.c:631
4271 msgid "If the insertion cursor is shown"
4272 msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부"
4274 #: gtk/gtktextview.c:6474
4275 msgid "Input _Methods"
4278 #: gtk/gtkthemes.c:69
4280 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4281 msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
4283 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4284 msgid "--- No Tip ---"
4285 msgstr "--- 팁 없음 ---"
4287 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4288 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4289 msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지"
4291 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4293 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4294 msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓이는 지 여부"
4296 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4297 msgid "Draw Indicator"
4300 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4301 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4302 msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4305 msgid "The orientation of the toolbar"
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4309 msgid "Toolbar Style"
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4313 msgid "How to draw the toolbar"
4314 msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4320 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4321 msgid "Size of spacers"
4324 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4325 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4326 msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
4328 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4332 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4333 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4334 msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
4336 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4337 msgid "Button relief"
4340 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4341 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4342 msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
4344 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4345 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4346 msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형"
4348 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4349 msgid "Toolbar style"
4352 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4354 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4356 "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
4359 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4360 msgid "Toolbar icon size"
4361 msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
4363 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4364 msgid "Size of icons in default toolbars"
4365 msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기"
4367 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4368 msgid "TreeModelSort Model"
4371 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4372 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4373 msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
4375 #: gtk/gtktreeview.c:517
4376 msgid "TreeView Model"
4379 #: gtk/gtktreeview.c:518
4380 msgid "The model for the tree view"
4381 msgstr "트리 보기를 위한 모델"
4383 #: gtk/gtktreeview.c:526
4384 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4387 #: gtk/gtktreeview.c:534
4388 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4391 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4395 #: gtk/gtktreeview.c:542
4396 msgid "Show the column header buttons"
4397 msgstr "열 헤더 단추 보여주기"
4399 #: gtk/gtktreeview.c:549
4400 msgid "Headers Clickable"
4403 #: gtk/gtktreeview.c:550
4404 msgid "Column headers respond to click events"
4405 msgstr "열 헤더가 클릭 이벤트에 반응하기"
4407 #: gtk/gtktreeview.c:557
4408 msgid "Expander Column"
4411 #: gtk/gtktreeview.c:558
4412 msgid "Set the column for the expander column"
4413 msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
4415 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4419 #: gtk/gtktreeview.c:566
4420 msgid "View is reorderable"
4421 msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
4423 #: gtk/gtktreeview.c:573
4427 #: gtk/gtktreeview.c:574
4428 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4429 msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다"
4431 #: gtk/gtktreeview.c:581
4432 msgid "Enable Search"
4435 #: gtk/gtktreeview.c:582
4436 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4437 msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 찾기를 할 수 있도록 합니다"
4439 #: gtk/gtktreeview.c:589
4440 msgid "Search Column"
4443 #: gtk/gtktreeview.c:590
4444 msgid "Model column to search through when searching through code"
4445 msgstr "찾기를 할 때 기준으로 삼을 모델 열"
4447 #: gtk/gtktreeview.c:603
4448 msgid "Expander Size"
4451 #: gtk/gtktreeview.c:604
4453 msgid "Size of the expander arrow"
4456 #: gtk/gtktreeview.c:612
4457 msgid "Vertical Separator Width"
4460 #: gtk/gtktreeview.c:613
4462 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4463 msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간. 짝수이어야 합니다."
4465 #: gtk/gtktreeview.c:621
4466 msgid "Horizontal Separator Width"
4469 #: gtk/gtktreeview.c:622
4471 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4472 msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간. 짝수이어야 합니다."
4474 #: gtk/gtktreeview.c:630
4478 #: gtk/gtktreeview.c:631
4480 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4481 msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다."
4483 #: gtk/gtktreeview.c:637
4484 msgid "Indent Expanders"
4487 #: gtk/gtktreeview.c:638
4489 msgid "Make the expanders indented"
4490 msgstr "확장을 들여쓸 것인지."
4492 #: gtk/gtktreeview.c:644
4493 msgid "Even Row Color"
4496 #: gtk/gtktreeview.c:645
4497 msgid "Color to use for even rows"
4500 #: gtk/gtktreeview.c:651
4501 msgid "Odd Row Color"
4504 #: gtk/gtktreeview.c:652
4505 msgid "Color to use for odd rows"
4508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4509 msgid "Whether to display the column"
4510 msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
4512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4517 msgid "Column is user-resizable"
4518 msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
4520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4521 msgid "Current width of the column"
4524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4529 msgid "Resize mode of the column"
4532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4537 msgid "Current fixed width of the column"
4538 msgstr "열의 현재 고정 너비"
4540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4541 msgid "Minimum Width"
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4545 msgid "Minimum allowed width of the column"
4546 msgstr "열의 최소 가능 너비"
4548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4549 msgid "Maximum Width"
4552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4553 msgid "Maximum allowed width of the column"
4554 msgstr "열의 최대 가능 너비"
4556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4561 msgid "Title to appear in column header"
4562 msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4569 msgid "Whether the header can be clicked"
4570 msgstr "헤더가 클릭 가능한지"
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4577 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4578 msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
4580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4585 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4586 msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
4588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4589 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4590 msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부"
4592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4593 msgid "Sort indicator"
4596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4597 msgid "Whether to show a sort indicator"
4598 msgstr "정렬 표시기를 보여줄 지 여부"
4600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4605 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4606 msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
4608 #: gtk/gtkviewport.c:135
4611 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4613 msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
4615 #: gtk/gtkviewport.c:143
4618 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4620 msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
4622 #: gtk/gtkviewport.c:151
4624 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4625 msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
4627 #: gtk/gtkwidget.c:400
4631 #: gtk/gtkwidget.c:401
4632 msgid "The name of the widget"
4635 #: gtk/gtkwidget.c:407
4636 msgid "Parent widget"
4639 #: gtk/gtkwidget.c:408
4641 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4642 msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
4644 #: gtk/gtkwidget.c:415
4645 msgid "Width request"
4648 #: gtk/gtkwidget.c:416
4651 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4654 "위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다. 또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
4657 #: gtk/gtkwidget.c:424
4658 msgid "Height request"
4661 #: gtk/gtkwidget.c:425
4664 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4667 "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다. 또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
4670 #: gtk/gtkwidget.c:434
4671 msgid "Whether the widget is visible"
4672 msgstr "위젯을 보여줄 것인지 여부"
4674 #: gtk/gtkwidget.c:440
4678 #: gtk/gtkwidget.c:441
4679 msgid "Whether the widget responds to input"
4680 msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부"
4682 #: gtk/gtkwidget.c:447
4683 msgid "Application paintable"
4684 msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
4686 #: gtk/gtkwidget.c:448
4687 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4688 msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부"
4690 #: gtk/gtkwidget.c:454
4694 #: gtk/gtkwidget.c:455
4695 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4696 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는 지 여부"
4698 #: gtk/gtkwidget.c:461
4702 #: gtk/gtkwidget.c:462
4703 msgid "Whether the widget has the input focus"
4704 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부"
4706 #: gtk/gtkwidget.c:468
4711 #: gtk/gtkwidget.c:469
4713 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4714 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
4716 #: gtk/gtkwidget.c:475
4720 #: gtk/gtkwidget.c:476
4721 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4722 msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
4724 #: gtk/gtkwidget.c:482
4728 #: gtk/gtkwidget.c:483
4729 msgid "Whether the widget is the default widget"
4730 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
4732 #: gtk/gtkwidget.c:489
4733 msgid "Receives default"
4736 #: gtk/gtkwidget.c:490
4738 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4739 msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다."
4741 #: gtk/gtkwidget.c:496
4742 msgid "Composite child"
4745 #: gtk/gtkwidget.c:497
4747 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4748 msgstr "위젯이 다른 위젯 여러 개로 구성되어 있는지 여부"
4750 #: gtk/gtkwidget.c:503
4754 #: gtk/gtkwidget.c:504
4757 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4760 "위젯의 유형. 유형에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들"
4763 #: gtk/gtkwidget.c:510
4767 #: gtk/gtkwidget.c:511
4769 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4771 "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
4773 #: gtk/gtkwidget.c:518
4774 msgid "Extension events"
4777 #: gtk/gtkwidget.c:519
4779 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4780 msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
4782 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4783 msgid "Interior Focus"
4786 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4788 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4789 msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
4791 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4792 msgid "Focus linewidth"
4795 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4797 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4798 msgstr "포커스 표시기 라인의 두께 (픽셀 단위)."
4800 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4801 msgid "Focus line dash pattern"
4802 msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
4804 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4806 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4807 msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
4809 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4810 msgid "Focus padding"
4813 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4815 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4816 msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)."
4818 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4819 msgid "Cursor color"
4822 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4823 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4824 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용되는 색"
4826 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4827 msgid "Secondary cursor color"
4830 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4833 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4834 "right-to-left and left-to-right text"
4836 "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
4837 "트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색."
4839 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4840 msgid "Cursor line aspect ratio"
4841 msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
4843 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4844 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4845 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
4847 #: gtk/gtkwindow.c:456
4851 #: gtk/gtkwindow.c:457
4852 msgid "The type of the window"
4855 #: gtk/gtkwindow.c:466
4856 msgid "Window Title"
4859 #: gtk/gtkwindow.c:467
4860 msgid "The title of the window"
4863 #: gtk/gtkwindow.c:474
4864 msgid "Allow Shrink"
4867 #: gtk/gtkwindow.c:476
4868 #, fuzzy, no-c-format
4870 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4873 "참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않은 생"
4876 #: gtk/gtkwindow.c:483
4880 #: gtk/gtkwindow.c:484
4882 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4883 msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
4885 #: gtk/gtkwindow.c:492
4887 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4888 msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
4890 #: gtk/gtkwindow.c:499
4894 #: gtk/gtkwindow.c:500
4897 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4900 "참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
4902 #: gtk/gtkwindow.c:507
4903 msgid "Window Position"
4906 #: gtk/gtkwindow.c:508
4908 msgid "The initial position of the window"
4911 #: gtk/gtkwindow.c:516
4912 msgid "Default Width"
4915 #: gtk/gtkwindow.c:517
4917 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4918 msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4920 #: gtk/gtkwindow.c:526
4921 msgid "Default Height"
4924 #: gtk/gtkwindow.c:527
4927 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4928 msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4930 #: gtk/gtkwindow.c:536
4931 msgid "Destroy with Parent"
4932 msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
4934 #: gtk/gtkwindow.c:537
4935 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4936 msgstr "상위 윈도우가 파괴될 때 이 윈도우도 파괴되어야 하는지"
4938 #: gtk/gtkwindow.c:544
4942 #: gtk/gtkwindow.c:545
4943 msgid "Icon for this window"
4946 #: gtk/gtkwindow.c:560
4951 #: gtk/gtkwindow.c:561
4953 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4954 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
4956 #: gtk/gtkwindow.c:568
4957 msgid "Focus in Toplevel"
4960 #: gtk/gtkwindow.c:569
4961 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4964 #: gtk/gtkwindow.c:576
4968 #: gtk/gtkwindow.c:577
4970 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4971 "and how to treat it."
4974 #: gtk/gtkwindow.c:585
4975 msgid "Skip taskbar"
4978 #: gtk/gtkwindow.c:586
4979 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4982 #: gtk/gtkwindow.c:593
4986 #: gtk/gtkwindow.c:594
4988 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4989 msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
4992 #: modules/input/imam-et.c:453
4993 msgid "Amharic (EZ+)"
4997 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4998 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5002 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5003 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5004 msgstr "Inukitut (음역)"
5007 #: modules/input/imipa.c:144
5012 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5013 msgid "Thai (Broken)"
5017 #: modules/input/imti-er.c:452
5018 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5019 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5022 #: modules/input/imti-et.c:452
5023 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5024 msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)"
5027 #: modules/input/imviqr.c:243
5028 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5029 msgstr "베트남어 (VIQR)"
5032 #: modules/input/imxim.c:27
5033 msgid "X Input Method"
5036 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
5037 msgid "IM Preedit style"
5040 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
5041 msgid "How to draw the input method preedit string"
5044 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
5046 msgid "IM Status style"
5049 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
5051 msgid "How to draw the input method statusbar"
5052 msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
5055 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
5057 #~ msgstr "항목 내용이 리스트에 없을 경우에도 화살표 키가 동작하는 지 여부"
5060 #~ msgid "The leftmost column of the child"
5064 #~ msgid "The rightmost column of the child"
5065 #~ msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
5068 #~ msgid "The uppermost row of the child"
5069 #~ msgstr "테이블의 행 개수"
5072 #~ msgid "The lowest row of the child"
5073 #~ msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
5075 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5076 #~ msgstr "파일 '%s'의 움직이는 그림을 읽을 방법을 모르겠습니다"
5078 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5079 #~ msgstr "파일 '%s'에서 그림을 읽는 방법을 알수 없습니다"
5081 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5082 #~ msgstr "ICO를 읽는 데 실패: %s"
5084 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5086 #~ "ICO 파일에 데이타가 부족합니다 (어떤 이유에서인가 중간에 잘린 파일일 것입"
5089 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5090 #~ msgstr "텍스트를 그리는 데 쓸 언어 엔진 코드"