]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ko.po
c8f35638fdd9e1574fd93a3746709fbf1b64955c
[~andy/gtk] / po / ko.po
1 # gtk+ ko.po
2 # Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-07 01:58+0900\n"
10 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
11 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
17 #, c-format
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
22 #, c-format
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "그림 파일 '%s' 는 데이타가 없습니다"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
27 #, c-format
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr "파일 '%s'의 움직이는 그림을 읽을 방법을 모르겠습니다"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36 "그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일이"
45 "깨졌을 것입니다"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58 "그림 읽기 모듈 %s가 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
59 "의 모듈일 것입니다"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "그림 형식 '%s'를 지원하지 않습니다"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알수 없습니다"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
72 msgid "Unrecognized image file format"
73 msgstr "알수없는 그림 파일 형식"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
76 #, c-format
77 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
78 msgstr "파일 '%s'에서 그림을 읽는 방법을 알수 없습니다"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
81 #, c-format
82 msgid "Failed to load image '%s': %s"
83 msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
86 #, c-format
87 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
91 #, c-format
92 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
93 msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
99 "s"
100 msgstr ""
101 "그림을 저장하는 동안 '%s'를 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되지 않"
102 "았을 것입니다: %s"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
105 #, c-format
106 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
107 msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
113 "but didn't give a reason for the failure"
114 msgstr ""
115 "내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 그림 읽어들이기 시작에 실패했지"
116 "만, 실패한 이유를 넘겨주지 않았습니다"
117
118 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
119 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
120 msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
121
122 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
123 msgid "BMP image has unsupported header size"
124 msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
125
126 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
127 msgid "BMP image has bogus header data"
128 msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
129
130 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
131 #, c-format
132 msgid "Failure reading ICO: %s"
133 msgstr "ICO를 읽는 데 실패: %s"
134
135 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
136 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
137 msgstr ""
138 "ICO 파일에 데이타가 부족합니다 (어떤 이유에서인가 중간에 잘린 파일일 것입니"
139 "다?)"
140
141 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
142 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
143 msgid "Not enough memory to load icon"
144 msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
145
146 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
147 msgid "Invalid header in icon"
148 msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
149
150 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
151 msgid "Icon has zero width"
152 msgstr "아이콘의 폭이 0입니다"
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
155 msgid "Icon has zero height"
156 msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
159 msgid "Compressed icons are not supported"
160 msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
163 msgid "Unsupported icon type"
164 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
167 msgid "Not enough memory to load ICO file"
168 msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
171 #, c-format
172 msgid "Failure reading GIF: %s"
173 msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
176 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
177 msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
180 #, c-format
181 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
182 msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
185 msgid "GIF image loader can't understand this image."
186 msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
189 msgid "Bad code encountered"
190 msgstr "잘못된 코드 발견"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
193 msgid "Circular table entry in GIF file"
194 msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
198 msgid "Not enough memory to load GIF file"
199 msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
202 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
203 msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
206 msgid "File does not appear to be a GIF file"
207 msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
210 #, c-format
211 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
212 msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
213
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
215 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
216 msgstr "GIF 그림에 그림의 경계 밖에 나타나는 프레임이 들어 있음."
217
218 # FIXME: disposal?
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
220 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
221 msgstr "GIF의 첫 번째 프레임에 그 배치 모드가 '이전으로 되돌리기'입니다."
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
224 msgid ""
225 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
226 "colormap."
227 msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
230 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
231 msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
234 #, c-format
235 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
236 msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
239 msgid ""
240 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
241 "memory"
242 msgstr ""
243 "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
244 "램을 끝내보십시오"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
247 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
248 msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
254 "parsed."
255 msgstr ""
256 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
257
258 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
262 msgstr ""
263 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
264
265 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
266 #, c-format
267 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
268 msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
271 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
272 msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
278 "applications to reduce memory usage"
279 msgstr ""
280 "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실"
281 "행중인 프로그램을 끝내보십시오"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
284 msgid "Fatal error reading PNG image file"
285 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
288 #, c-format
289 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
290 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
293 msgid ""
294 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
295 msgstr "PNG tEXt 청크의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
298 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
299 msgstr "PNG tEXt 청크의 키는 ASCII 문자로 되어 있어야 합니다"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
302 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
303 msgstr "PNG tEXt 청크의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
304
305 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
306 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
307 msgstr ""
308 "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
311 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
312 msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
315 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
316 msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
319 msgid "PNM file has an image width of 0"
320 msgstr "PNM 파일의 그림 폭이 0입니다"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
323 msgid "PNM file has an image height of 0"
324 msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
327 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
328 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
331 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
332 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
335 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
336 msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
339 msgid "Raw PNM image type is invalid"
340 msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
343 msgid "PNM image format is invalid"
344 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
347 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
348 msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
351 msgid "Premature end-of-file encountered"
352 msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
355 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
356 msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
359 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
360 msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
363 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
364 msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
367 msgid "Unexpected end of PNM image data"
368 msgstr "PNM 그림 데이타가 예기치 못하게 끝났습니다"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
371 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
372 msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
375 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
376 msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
379 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
380 msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
383 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
384 msgstr "IOBuffer 데이터를 재할당할 수 없습니다"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
387 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
388 msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
391 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
392 msgstr "fread() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
395 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
396 msgstr "fseek() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
399 msgid "Can't allocate new pixbuf"
400 msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
403 msgid "Can't allocate colormap structure"
404 msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
407 msgid "Can't allocate colormap entries"
408 msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
411 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
412 msgstr "예기치 못한 컬러맵 항목 색상 모드(bitdepth)"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
415 msgid "Can't allocate TGA header memory"
416 msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
419 msgid "TGA image has invalid dimensions"
420 msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
423 msgid "TGA image comment length is too long"
424 msgstr "TGA 그림 설명의 길이가 너무 깁니다"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
427 msgid "TGA image type not supported"
428 msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
431 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
432 msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
435 msgid "Excess data in file"
436 msgstr "파일에 너무 많은 데이타"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
439 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
440 msgstr "TGA 헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
443 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
444 msgstr "TGA 헤더의 infolen 필드의 값이 너무 큽니다"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
447 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
448 msgstr "TGA cmap 임시 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
451 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
452 msgstr "TGA 컬러맵 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
455 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
456 msgstr "TGA 컬러맵 항목에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
459 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
460 msgstr "TGA 컬러맵에 예기치 못한 색상 모드(bitdedpth)"
461
462 # FIXME: pseudo color 번역
463 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
464 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
465 msgstr "컬러맵이 없는 의사 색(pseudo color) 그림입니다"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
468 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
469 msgstr "그림 오프셋을 찾을 수 없습니다 -- 파일이 끝났을 것입니다"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
472 msgid "Can't allocate pixbuf"
473 msgstr "픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
476 msgid "Unsupported TGA image type"
477 msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
480 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
481 msgstr "그림 폭을 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
484 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
485 msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
488 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
489 msgstr "TIFF 그림의 폭이나 높이가 0입니다"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
492 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
493 msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
496 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
497 msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
500 msgid "Failed to open TIFF image"
501 msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
504 msgid "TIFFClose operation failed"
505 msgstr "TIFFClose 작업 실패"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
508 msgid "Failed to load TIFF image"
509 msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
512 msgid "Image has zero width"
513 msgstr "그림의 폭이 0입니다"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
516 msgid "Image has zero height"
517 msgstr "그림의 높이가 0입니다"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
520 msgid "Not enough memory to load image"
521 msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
524 msgid "Couldn't save the rest"
525 msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
528 msgid "Invalid XBM file"
529 msgstr "잘못된 XBM 파일"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
532 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
533 msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
536 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
537 msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
540 msgid "No XPM header found"
541 msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
542
543 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
544 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
545 msgid "XPM file has image width <= 0"
546 msgstr "XPM 파일의 그림 폭이 <= 0"
547
548 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
549 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
550 msgid "XPM file has image height <= 0"
551 msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
554 msgid "XPM file has invalid number of colors"
555 msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
558 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
559 msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
562 msgid "Can't read XPM colormap"
563 msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
566 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
567 msgstr "XPM 그림을 읽을 메모리를 할당할 수 없습니다"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
570 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
571 msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
572
573 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
574 msgid "Image header corrupt"
575 msgstr "잘못된 그림 헤더"
576
577 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
578 msgid "Image format unknown"
579 msgstr "알수없는 그림 형식"
580
581 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
582 msgid "Image pixel data corrupt"
583 msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타"
584
585 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
586 #, c-format
587 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
588 msgstr "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
589
590 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
591 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
592 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
593 #. * this.
594 #.
595 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
596 msgid "Shift"
597 msgstr "Shift"
598
599 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
600 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
601 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
602 #. * this.
603 #.
604 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
605 msgid "Ctrl"
606 msgstr "Ctrl"
607
608 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
609 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
610 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
611 #. * this.
612 #.
613 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
614 msgid "Alt"
615 msgstr "Alt"
616
617 # FIXME: closure?
618 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
619 msgid "Accelerator Closure"
620 msgstr "바로 가기 키 범위"
621
622 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
623 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
624 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위"
625
626 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
627 msgid "Accelerator Widget"
628 msgstr "바로 가기 위젯"
629
630 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
631 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
632 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
633
634 #: gtk/gtkalignment.c:102
635 msgid "Horizontal alignment"
636 msgstr "가로 맞춤"
637
638 #: gtk/gtkalignment.c:103
639 msgid ""
640 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
641 "right aligned"
642 msgstr ""
643 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입"
644 "니다"
645
646 #: gtk/gtkalignment.c:112
647 msgid "Vertical alignment"
648 msgstr "세로 맞춤"
649
650 #: gtk/gtkalignment.c:113
651 msgid ""
652 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
653 "bottom aligned"
654 msgstr ""
655 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 바닥 맞춤입니다"
656
657 #: gtk/gtkalignment.c:121
658 msgid "Horizontal scale"
659 msgstr "가로 방향 크기 조정"
660
661 #: gtk/gtkalignment.c:122
662 msgid ""
663 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
664 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
665 msgstr ""
666 "가로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
667 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
668 "용하는 것을 뜻합니다"
669
670 #: gtk/gtkalignment.c:130
671 msgid "Vertical scale"
672 msgstr "세로 방향 크기 조정"
673
674 #: gtk/gtkalignment.c:131
675 msgid ""
676 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
677 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
678 msgstr ""
679 "세로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
680 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
681 "용하는 것을 뜻합니다"
682
683 #: gtk/gtkarrow.c:98
684 msgid "Arrow direction"
685 msgstr "화살표 방향"
686
687 #: gtk/gtkarrow.c:99
688 msgid "The direction the arrow should point"
689 msgstr "화살표가 가리킬 방향"
690
691 #: gtk/gtkarrow.c:106
692 msgid "Arrow shadow"
693 msgstr "화살표 그림자"
694
695 #: gtk/gtkarrow.c:107
696 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
697 msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
698
699 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
700 msgid "Horizontal Alignment"
701 msgstr "가로 맞춤"
702
703 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
704 msgid "X alignment of the child"
705 msgstr "하위 위젯의 X 맞춤"
706
707 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
708 msgid "Vertical Alignment"
709 msgstr "세로 맞춤"
710
711 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
712 msgid "Y alignment of the child"
713 msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
714
715 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
716 msgid "Ratio"
717 msgstr "비율"
718
719 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
720 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
721 msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
722
723 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
724 msgid "Obey child"
725 msgstr "하위 위젯 따르기"
726
727 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
728 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
729 msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:115
732 msgid "Minimum child width"
733 msgstr "최소 하위 위젯 폭"
734
735 #: gtk/gtkbbox.c:116
736 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
737 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 폭"
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:124
740 msgid "Minimum child height"
741 msgstr "최소 하위 위젯 높이"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:125
744 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
745 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:133
748 msgid "Child internal width padding"
749 msgstr "하위 위젯 내부 폭 여백"
750
751 #: gtk/gtkbbox.c:134
752 msgid "Amount to increase child's size on either side"
753 msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
754
755 #: gtk/gtkbbox.c:142
756 msgid "Child internal height padding"
757 msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
758
759 #: gtk/gtkbbox.c:143
760 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
761 msgstr "꼭대기와 바닥에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
762
763 #: gtk/gtkbbox.c:151
764 msgid "Layout style"
765 msgstr "배치 유형"
766
767 #: gtk/gtkbbox.c:152
768 msgid ""
769 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
770 "edge, start and end"
771 msgstr ""
772 "상자 내에 단추들을 배치하는 방법. 가능한 값은 default, spread, edge, start, "
773 "end입니다"
774
775 #: gtk/gtkbbox.c:160
776 msgid "Secondary"
777 msgstr "보조"
778
779 #: gtk/gtkbbox.c:161
780 msgid ""
781 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
782 "g., help buttons."
783 msgstr ""
784 "참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다.  예를 들어 도움말 단추에 "
785 "적합합니다."
786
787 #: gtk/gtkbox.c:125
788 msgid "Spacing"
789 msgstr "간격"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:126
792 msgid "The amount of space between children."
793 msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
796 msgid "Homogeneous"
797 msgstr "균등"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:136
800 msgid "Whether the children should all be the same size."
801 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
804 msgid "Label"
805 msgstr "레이블"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:190
808 msgid ""
809 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
810 "widget."
811 msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
814 msgid "Use underline"
815 msgstr "밑줄 사용"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
818 msgid ""
819 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
820 "for the mnemonic accelerator key"
821 msgstr ""
822 "참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
823 "니다"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:205
826 msgid "Use stock"
827 msgstr "스톡 사용"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:206
830 msgid ""
831 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
832 msgstr ""
833 "참이면, 레이블은 그 텍스트 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰입"
834 "니다"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:213
837 msgid "Border relief"
838 msgstr "테두리 강조"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:214
841 msgid "The border relief style."
842 msgstr "테두리 강조 유형."
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:265
845 msgid "Default Spacing"
846 msgstr "기본 간격"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:266
849 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
850 msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:272
853 msgid "Default Outside Spacing"
854 msgstr "기본 외부 간격"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:273
857 msgid ""
858 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
859 "border"
860 msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:278
863 msgid "Child X Displacement"
864 msgstr "하위 위젯 가로 움직임"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:279
867 msgid ""
868 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
869 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:286
872 msgid "Child Y Displacement"
873 msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:287
876 msgid ""
877 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
881 msgid "mode"
882 msgstr "방식"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
885 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
886 msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
889 msgid "visible"
890 msgstr "보이기"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
893 msgid "Display the cell"
894 msgstr "셀 표시하기"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
897 msgid "xalign"
898 msgstr "가로 맞춤"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
901 msgid "The x-align."
902 msgstr "가로 맞춤."
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
905 msgid "yalign"
906 msgstr "세로 맞춤"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
909 msgid "The y-align."
910 msgstr "세로 맞춤."
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
913 msgid "xpad"
914 msgstr "가로 여백"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
917 msgid "The xpad."
918 msgstr "가로 여백."
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
921 msgid "ypad"
922 msgstr "세로 여백"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
925 msgid "The ypad."
926 msgstr "세로 여백."
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
929 msgid "width"
930 msgstr "폭"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
933 msgid "The fixed width."
934 msgstr "고정폭"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
937 msgid "height"
938 msgstr "높이"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
941 msgid "The fixed height."
942 msgstr "고정 높이"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
945 msgid "Is Expander"
946 msgstr "확장 행"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
949 msgid "Row has children."
950 msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가."
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
953 msgid "Is Expanded"
954 msgstr "확장된 행"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
957 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
958 msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가"
959
960 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
961 msgid "Pixbuf Object"
962 msgstr "pixbuf 개체"
963
964 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
965 msgid "The pixbuf to render."
966 msgstr "표시될 pixbuf"
967
968 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
969 msgid "Pixbuf Expander Open"
970 msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
971
972 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
973 msgid "Pixbuf for open expander."
974 msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
975
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
977 msgid "Pixbuf Expander Closed"
978 msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
979
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
981 msgid "Pixbuf for closed expander."
982 msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
985 msgid "Text"
986 msgstr "텍스트"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
989 msgid "Text to render"
990 msgstr "그릴 텍스트"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
993 msgid "Markup"
994 msgstr "마크업"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
997 msgid "Marked up text to render"
998 msgstr "표시할 마크업 텍스트"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1001 msgid "Attributes"
1002 msgstr "특성"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1005 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1006 msgstr "그릴 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1009 msgid "Background color name"
1010 msgstr "배경 색 이름"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1013 msgid "Background color as a string"
1014 msgstr "배경 색 문자열"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1017 msgid "Background color"
1018 msgstr "배경 색"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1021 msgid "Background color as a GdkColor"
1022 msgstr "배경 색 GdkColor"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1025 msgid "Foreground color name"
1026 msgstr "전경 색 이름"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1029 msgid "Foreground color as a string"
1030 msgstr "전경 색 문자열"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1033 msgid "Foreground color"
1034 msgstr "전경 색"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1037 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1038 msgstr "전경 색 GdkColor"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1041 #: gtk/gtktextview.c:566
1042 msgid "Editable"
1043 msgstr "편집 가능"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1046 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1047 msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1050 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1051 msgid "Font"
1052 msgstr "글꼴"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1055 msgid "Font description as a string"
1056 msgstr "글꼴 설명 문자열"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1059 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1060 msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1063 msgid "Font family"
1064 msgstr "글꼴 패밀리"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1067 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1068 msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1071 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1072 msgid "Font style"
1073 msgstr "글꼴 유형"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1076 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1077 msgid "Font variant"
1078 msgstr "글꼴 변형"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1081 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1082 msgid "Font weight"
1083 msgstr "글꼴 두께"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1086 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1087 msgid "Font stretch"
1088 msgstr "글꼴 늘림"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1091 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1092 msgid "Font size"
1093 msgstr "글꼴 크기"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1096 msgid "Font points"
1097 msgstr "글꼴 포인트수"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1100 msgid "Font size in points"
1101 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1104 msgid "Font scale"
1105 msgstr "글꼴 크기 조정"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1108 msgid "Font scaling factor"
1109 msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1112 msgid "Rise"
1113 msgstr "떠오름"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1116 msgid ""
1117 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1118 msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1121 msgid "Strikethrough"
1122 msgstr "취소선"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1125 msgid "Whether to strike through the text"
1126 msgstr "텍스트에 취소선을 그을 지 여부"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1129 msgid "Underline"
1130 msgstr "밑줄"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1133 msgid "Style of underline for this text"
1134 msgstr "이 텍스트의 밑줄 유형"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1137 msgid "Background set"
1138 msgstr "배경 설정"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1141 msgid "Whether this tag affects the background color"
1142 msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1145 msgid "Foreground set"
1146 msgstr "전경 설정"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1149 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1150 msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1153 msgid "Editability set"
1154 msgstr "편집 가능 설정"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1157 msgid "Whether this tag affects text editability"
1158 msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1161 msgid "Font family set"
1162 msgstr "글꼴 패밀리 설정"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1165 msgid "Whether this tag affects the font family"
1166 msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1169 msgid "Font style set"
1170 msgstr "글꼴 유형 설정"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1173 msgid "Whether this tag affects the font style"
1174 msgstr "이 태그가 글꼴 유형에 영향을 미칠지 여부"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1177 msgid "Font variant set"
1178 msgstr "글꼴 변형 설정"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1181 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1182 msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1185 msgid "Font weight set"
1186 msgstr "글꼴 두께 설정"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1189 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1190 msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1193 msgid "Font stretch set"
1194 msgstr "글꼴 늘림 설정"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1197 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1198 msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1201 msgid "Font size set"
1202 msgstr "글꼴 크기 설정"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1205 msgid "Whether this tag affects the font size"
1206 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1209 msgid "Font scale set"
1210 msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1213 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1214 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1217 msgid "Rise set"
1218 msgstr "떠오름 설정"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1221 msgid "Whether this tag affects the rise"
1222 msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1225 msgid "Strikethrough set"
1226 msgstr "취소선 설정"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1229 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1230 msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1233 msgid "Underline set"
1234 msgstr "밑줄 설정"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1237 msgid "Whether this tag affects underlining"
1238 msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1241 msgid "Toggle state"
1242 msgstr "토글 상태"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1245 msgid "The toggle state of the button"
1246 msgstr "단추의 토글 상태"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1249 msgid "Activatable"
1250 msgstr "활성화 가능"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1253 msgid "The toggle button can be activated"
1254 msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1257 msgid "Radio state"
1258 msgstr "라디오 상태"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1261 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1262 msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지"
1263
1264 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1265 msgid "Indicator Size"
1266 msgstr "표시기 크기"
1267
1268 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1269 msgid "Size of check or radio indicator"
1270 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기"
1271
1272 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1273 msgid "Indicator Spacing"
1274 msgstr "표시기 간격"
1275
1276 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1277 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1278 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
1279
1280 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1281 msgid "Active"
1282 msgstr "활성"
1283
1284 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1285 msgid "Whether the menu item is checked."
1286 msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
1287
1288 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1289 msgid "Inconsistent"
1290 msgstr "모순"
1291
1292 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1293 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1294 msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
1295
1296 # palette => 색상표 
1297 # swatch => 견본
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1299 msgid ""
1300 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1301 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1302 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1303 msgstr ""
1304 "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
1305 "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
1306
1307 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1308 msgid ""
1309 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1310 "it for use in the future."
1311 msgstr ""
1312 "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
1313 "습니다."
1314
1315 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1316 msgid "_Save color here"
1317 msgstr "색 여기에 저장(_S)"
1318
1319 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1320 msgid ""
1321 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1322 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1323 msgstr ""
1324 "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
1325 "를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
1326
1327 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1328 msgid "Has Opacity Control"
1329 msgstr "투명도 조정 사용"
1330
1331 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1332 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1333 msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는 지 여부"
1334
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1336 msgid "Has palette"
1337 msgstr "색상표 사용"
1338
1339 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1340 msgid "Whether a palette should be used"
1341 msgstr "색상표를 사용하는 지 여부"
1342
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1344 msgid "Current Color"
1345 msgstr "현재 색"
1346
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1348 msgid "The current color"
1349 msgstr "현재 색"
1350
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1352 msgid "Current Alpha"
1353 msgstr "현재 알파"
1354
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1356 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1357 msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
1358
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1360 msgid "Custom palette"
1361 msgstr "사용자 색상표"
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1364 msgid "Palette to use in the color selector"
1365 msgstr "색 선택기에서 사용되는 색상표"
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1368 msgid ""
1369 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1370 "lightness of that color using the inner triangle."
1371 msgstr ""
1372 "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
1373 "를 선택하십시오."
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1376 msgid ""
1377 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1378 "that color."
1379 msgstr ""
1380 "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1383 msgid "_Hue:"
1384 msgstr "색상(_H):"
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1387 msgid "Position on the color wheel."
1388 msgstr "색 동그라미의 위치"
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1391 msgid "_Saturation:"
1392 msgstr "채도(_S):"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1395 msgid "\"Deepness\" of the color."
1396 msgstr "색의 \"깊이\""
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1399 msgid "_Value:"
1400 msgstr "값(_V):"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1403 msgid "Brightness of the color."
1404 msgstr "색의 밝기"
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1407 msgid "_Red:"
1408 msgstr "빨강(_R):"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1411 msgid "Amount of red light in the color."
1412 msgstr "색에서 빨강 빛의 양"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1415 msgid "_Green:"
1416 msgstr "초록(_G):"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1419 msgid "Amount of green light in the color."
1420 msgstr "색에서 초록 빛의 양"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1423 msgid "_Blue:"
1424 msgstr "파랑(_B):"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1427 msgid "Amount of blue light in the color."
1428 msgstr "색에서 파랑 빛의 양"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1431 msgid "_Opacity:"
1432 msgstr "불투명도(_O):"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1435 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1436 msgstr "현재 선택된 생상의 투명도"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1439 msgid "Color _Name:"
1440 msgstr "색 이름(_N):"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1443 msgid ""
1444 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1445 "such as 'orange' in this entry."
1446 msgstr ""
1447 "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
1448 "을 입력할 수 있습니다."
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1451 msgid "_Palette"
1452 msgstr "색상표(_P)"
1453
1454 #: gtk/gtkcombo.c:139
1455 msgid "Enable arrow keys"
1456 msgstr "화살표 키 사용"
1457
1458 #: gtk/gtkcombo.c:140
1459 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1460 msgstr "화살표 키로 아이템 목록 사이를 이동할 수 있는지 여부"
1461
1462 #: gtk/gtkcombo.c:146
1463 msgid "Always enable arrows"
1464 msgstr "항상 화살표 키 사용"
1465
1466 #: gtk/gtkcombo.c:147
1467 msgid ""
1468 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1469 msgstr "항목 내용이 리스트에 없을 경우에도 화살표 키가 동작하는 지 여부"
1470
1471 #: gtk/gtkcombo.c:153
1472 msgid "Case sensitive"
1473 msgstr "대/소문자 구분"
1474
1475 #: gtk/gtkcombo.c:154
1476 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1477 msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할 것인지"
1478
1479 #: gtk/gtkcombo.c:161
1480 msgid "Allow empty"
1481 msgstr "비워두기 허용"
1482
1483 #: gtk/gtkcombo.c:162
1484 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1485 msgstr "이 필드에 값을 비워 둘 수 있는지 여부"
1486
1487 #: gtk/gtkcombo.c:169
1488 msgid "Value in list"
1489 msgstr "목록에 있는 값"
1490
1491 #: gtk/gtkcombo.c:170
1492 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1493 msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는 지 여부"
1494
1495 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1496 msgid "Resize mode"
1497 msgstr "크기 변경 모드"
1498
1499 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1500 msgid "Specify how resize events are handled"
1501 msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정"
1502
1503 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1504 msgid "Border width"
1505 msgstr "테두리 두께"
1506
1507 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1508 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1509 msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 두께"
1510
1511 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1512 msgid "Child"
1513 msgstr "하위 위젯"
1514
1515 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1516 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1517 msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 추가하는 데 이용될 수 있는지"
1518
1519 #: gtk/gtkcurve.c:121
1520 msgid "Curve type"
1521 msgstr "커브 형식"
1522
1523 #: gtk/gtkcurve.c:122
1524 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1525 msgstr ""
1526 "커브가 선형(linear)인지, 스플라인 연결(spline interpolated)인지 자유 형식인지"
1527
1528 #: gtk/gtkcurve.c:130
1529 msgid "Minimum X"
1530 msgstr "최소 X"
1531
1532 #: gtk/gtkcurve.c:131
1533 msgid "Minimum possible value for X"
1534 msgstr "최소 X 값"
1535
1536 #: gtk/gtkcurve.c:140
1537 msgid "Maximum X"
1538 msgstr "최대 X"
1539
1540 #: gtk/gtkcurve.c:141
1541 msgid "Maximum possible X value."
1542 msgstr "최대 X 값"
1543
1544 #: gtk/gtkcurve.c:150
1545 msgid "Minimum Y"
1546 msgstr "최소 Y"
1547
1548 #: gtk/gtkcurve.c:151
1549 msgid "Minimum possible value for Y"
1550 msgstr "최소 Y 값"
1551
1552 #: gtk/gtkcurve.c:160
1553 msgid "Maximum Y"
1554 msgstr "최대 Y"
1555
1556 #: gtk/gtkcurve.c:161
1557 msgid "Maximum possible value for Y"
1558 msgstr "최대 Y 값"
1559
1560 #: gtk/gtkdialog.c:128
1561 msgid "Has separator"
1562 msgstr "구분선 사용"
1563
1564 #: gtk/gtkdialog.c:129
1565 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1566 msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
1567
1568 #: gtk/gtkdialog.c:152
1569 msgid "Content area border"
1570 msgstr "내용 영역 테두리"
1571
1572 #: gtk/gtkdialog.c:153
1573 msgid "Width of border around the main dialog area"
1574 msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
1575
1576 #: gtk/gtkdialog.c:160
1577 msgid "Button spacing"
1578 msgstr "단추 간격"
1579
1580 #: gtk/gtkdialog.c:161
1581 msgid "Spacing between buttons"
1582 msgstr "단추 사이의 간격"
1583
1584 #: gtk/gtkdialog.c:169
1585 msgid "Action area border"
1586 msgstr "동작 영역 테두리"
1587
1588 #: gtk/gtkdialog.c:170
1589 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1590 msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
1591
1592 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1593 msgid "Cursor Position"
1594 msgstr "커서 위치"
1595
1596 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1597 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1598 msgstr "문자 삽입 커서의 현재 위치 (문자 개수 단위)"
1599
1600 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1601 msgid "Selection Bound"
1602 msgstr "선택 경계"
1603
1604 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1605 msgid ""
1606 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1607 msgstr "커서에서 선택한 영역의 반대쪽까지의 문자 수"
1608
1609 #: gtk/gtkentry.c:456
1610 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1611 msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부"
1612
1613 #: gtk/gtkentry.c:463
1614 msgid "Maximum length"
1615 msgstr "최대 길이"
1616
1617 #: gtk/gtkentry.c:464
1618 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1619 msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
1620
1621 #: gtk/gtkentry.c:472
1622 msgid "Visibility"
1623 msgstr "보여주기"
1624
1625 #: gtk/gtkentry.c:473
1626 msgid ""
1627 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1628 "mode)"
1629 msgstr ""
1630 "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)"
1631
1632 #: gtk/gtkentry.c:480
1633 msgid "Has Frame"
1634 msgstr "프레임 사용"
1635
1636 #: gtk/gtkentry.c:481
1637 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1638 msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다."
1639
1640 #: gtk/gtkentry.c:488
1641 msgid "Invisible character"
1642 msgstr "보이지 않는 글자"
1643
1644 #: gtk/gtkentry.c:489
1645 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1646 msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
1647
1648 #: gtk/gtkentry.c:496
1649 msgid "Activates default"
1650 msgstr "기본 활성화"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:497
1653 msgid ""
1654 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1655 "dialog) when Enter is pressed."
1656 msgstr ""
1657 "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부  (대화 상자의 기본 단추와 "
1658 "같이)"
1659
1660 #: gtk/gtkentry.c:503
1661 msgid "Width in chars"
1662 msgstr "폭 문자 개수"
1663
1664 #: gtk/gtkentry.c:504
1665 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1666 msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
1667
1668 #: gtk/gtkentry.c:513
1669 msgid "Scroll offset"
1670 msgstr "스크롤 오프셋"
1671
1672 #: gtk/gtkentry.c:514
1673 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1674 msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
1675
1676 #: gtk/gtkentry.c:524
1677 msgid "The contents of the entry"
1678 msgstr "항목의 내용"
1679
1680 #: gtk/gtkentry.c:728
1681 msgid "Select on focus"
1682 msgstr "포커스시 선택"
1683
1684 #: gtk/gtkentry.c:729
1685 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1686 msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
1687
1688 #: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
1689 msgid "Select All"
1690 msgstr "모두 선택"
1691
1692 #: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
1693 msgid "Input Methods"
1694 msgstr "입력기"
1695
1696 #: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
1697 msgid "_Insert Unicode control character"
1698 msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)"
1699
1700 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1701 msgid "Filename"
1702 msgstr "파일 이름"
1703
1704 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1705 msgid "The currently selected filename."
1706 msgstr "현재 선택된 파일이름"
1707
1708 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1709 msgid "Show file operations"
1710 msgstr "파일 작업 보여주기"
1711
1712 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1713 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1714 msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
1715
1716 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1717 msgid "Select multiple"
1718 msgstr "여러 개 선택"
1719
1720 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1721 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1722 msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
1723
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:707
1725 msgid "Folders"
1726 msgstr "폴더"
1727
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:711
1729 msgid "Fol_ders"
1730 msgstr "폴더(_D)"
1731
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:742
1733 msgid "Files"
1734 msgstr "파일"
1735
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:746
1737 msgid "_Files"
1738 msgstr "파일(_F)"
1739
1740 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1741 #, c-format
1742 msgid "Folder unreadable: %s"
1743 msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
1744
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:946
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1749 "availible to this program.\n"
1750 "Are you sure that you want to select it?"
1751 msgstr ""
1752 "\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니"
1753 "다.\n"
1754 "정말로 이 파일을 선택할까요?"
1755
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
1757 msgid "_New Folder"
1758 msgstr "새 폴더(_N)"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
1761 msgid "De_lete File"
1762 msgstr "파일 삭제(_L)"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
1765 msgid "_Rename File"
1766 msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1772 msgstr ""
1773 "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
1774
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1779 "%s"
1780 msgstr ""
1781 "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
1782 "%s"
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1785 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1786 msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
1789 #, c-format
1790 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1791 msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
1794 msgid "New Folder"
1795 msgstr "새 폴더"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1798 msgid "_Folder name:"
1799 msgstr "폴더 이름(_F):"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1802 msgid "Create"
1803 msgstr "만들기"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1806 #, c-format
1807 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1808 msgstr ""
1809 "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1815 "%s"
1816 msgstr ""
1817 "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
1818 "%s"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1821 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1822 msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1825 #, c-format
1826 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1827 msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
1830 #, c-format
1831 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1832 msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1835 msgid "Delete File"
1836 msgstr "파일 지우기"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1839 #, c-format
1840 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1841 msgstr ""
1842 "파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1848 "%s"
1849 msgstr ""
1850 "\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
1851 "%s"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1857 "%s"
1858 msgstr ""
1859 "\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
1860 "%s"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1863 #, c-format
1864 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1865 msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1868 msgid "Rename File"
1869 msgstr "파일이름 바꿈"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1872 #, c-format
1873 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1874 msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1877 msgid "Rename"
1878 msgstr "이름 바꿈"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
1881 msgid "Selection: "
1882 msgstr "선택: "
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:2981
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1888 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1889 msgstr ""
1890 "파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다. G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 "
1891 "세팅해 보십시오."
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:3845
1894 msgid "Name too long"
1895 msgstr "너무 긴 이름"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:3847
1898 msgid "Couldn't convert filename"
1899 msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
1900
1901 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1902 msgid "X position"
1903 msgstr "가로 위치"
1904
1905 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1906 msgid "X position of child widget"
1907 msgstr "하위 위젯의 가로 위치"
1908
1909 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1910 msgid "Y position"
1911 msgstr "세로 위치"
1912
1913 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1914 msgid "Y position of child widget"
1915 msgstr "하위 위젯의 세로 위치"
1916
1917 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1918 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1919 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1920 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1921 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
1922
1923 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1924 msgid "Font name"
1925 msgstr "글꼴 이름"
1926
1927 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1928 msgid "The X string that represents this font."
1929 msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열"
1930
1931 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1932 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1933 msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴"
1934
1935 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1936 msgid "Preview text"
1937 msgstr "미리보기 텍스트"
1938
1939 #: gtk/gtkfontsel.c:217
1940 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1941 msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
1942
1943 #: gtk/gtkfontsel.c:321
1944 msgid "_Family:"
1945 msgstr "패밀리(_F)"
1946
1947 #: gtk/gtkfontsel.c:327
1948 msgid "_Style:"
1949 msgstr "유형(_S):"
1950
1951 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1952 msgid "Si_ze:"
1953 msgstr "크기(_Z):"
1954
1955 #. create the text entry widget
1956 #: gtk/gtkfontsel.c:462
1957 msgid "_Preview:"
1958 msgstr "미리보기(_P):"
1959
1960 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
1961 msgid "Font Selection"
1962 msgstr "글꼴 선택"
1963
1964 #: gtk/gtkframe.c:126
1965 msgid "Text of the frame's label."
1966 msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
1967
1968 #: gtk/gtkframe.c:133
1969 msgid "Label xalign"
1970 msgstr "레이블 가로 맞춤"
1971
1972 #: gtk/gtkframe.c:134
1973 msgid "The horizontal alignment of the label."
1974 msgstr "레이블의 가로 맞춤"
1975
1976 #: gtk/gtkframe.c:143
1977 msgid "Label yalign"
1978 msgstr "레이블 세로 맞춤"
1979
1980 #: gtk/gtkframe.c:144
1981 msgid "The vertical alignment of the label."
1982 msgstr "레이블의 세로 맞춤"
1983
1984 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1985 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1986 msgstr ""
1987 "낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
1988
1989 #: gtk/gtkframe.c:160
1990 msgid "Frame shadow"
1991 msgstr "프레임 그림자"
1992
1993 #: gtk/gtkframe.c:161
1994 msgid "Appearance of the frame border."
1995 msgstr "프레임 테두리의 모양"
1996
1997 #: gtk/gtkframe.c:169
1998 msgid "Label widget"
1999 msgstr "레이블 위젯"
2000
2001 #: gtk/gtkframe.c:170
2002 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2003 msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
2004
2005 #: gtk/gtkgamma.c:396
2006 msgid "Gamma"
2007 msgstr "감마"
2008
2009 #: gtk/gtkgamma.c:406
2010 msgid "_Gamma value"
2011 msgstr "감마 값(_G)"
2012
2013 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2014 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2015 msgid "Shadow type"
2016 msgstr "그림자 형식"
2017
2018 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2019 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2020 msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
2021
2022 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2023 msgid "Handle position"
2024 msgstr "핸들 위치"
2025
2026 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2027 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2028 msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
2029
2030 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2031 msgid "Snap edge"
2032 msgstr "스냅 가장자리"
2033
2034 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2035 msgid ""
2036 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2037 "handlebox."
2038 msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변."
2039
2040 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2041 #. * load it.
2042 #.
2043 #: gtk/gtkiconfactory.c:1308
2044 #, c-format
2045 msgid "Error loading icon: %s"
2046 msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
2047
2048 #: gtk/gtkimage.c:129
2049 msgid "Pixbuf"
2050 msgstr "픽스버퍼"
2051
2052 #: gtk/gtkimage.c:130
2053 msgid "A GdkPixbuf to display."
2054 msgstr "표시할 GdkPixbuf"
2055
2056 #: gtk/gtkimage.c:137
2057 msgid "Pixmap"
2058 msgstr "픽스맵"
2059
2060 #: gtk/gtkimage.c:138
2061 msgid "A GdkPixmap to display."
2062 msgstr "표시할 GdkPixmap"
2063
2064 #: gtk/gtkimage.c:145
2065 msgid "Image"
2066 msgstr "그림"
2067
2068 #: gtk/gtkimage.c:146
2069 msgid "A GdkImage to display."
2070 msgstr "표시할 GdkImage"
2071
2072 #: gtk/gtkimage.c:153
2073 msgid "Mask"
2074 msgstr "마스크"
2075
2076 #: gtk/gtkimage.c:154
2077 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2078 msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
2079
2080 #: gtk/gtkimage.c:162
2081 msgid "Filename to load and display."
2082 msgstr "읽어들여서 표시할 파일이름."
2083
2084 #: gtk/gtkimage.c:170
2085 msgid "Stock ID"
2086 msgstr "스톡 ID"
2087
2088 #: gtk/gtkimage.c:171
2089 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2090 msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
2091
2092 #: gtk/gtkimage.c:178
2093 msgid "Icon set"
2094 msgstr "아이콘 집합"
2095
2096 #: gtk/gtkimage.c:179
2097 msgid "Icon set to display."
2098 msgstr "표시할 아이콘 집합"
2099
2100 #: gtk/gtkimage.c:186
2101 msgid "Icon size"
2102 msgstr "아이콘 크기"
2103
2104 #: gtk/gtkimage.c:187
2105 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2106 msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기"
2107
2108 #: gtk/gtkimage.c:195
2109 msgid "Animation"
2110 msgstr "애니메이션"
2111
2112 #: gtk/gtkimage.c:196
2113 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2114 msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
2115
2116 #: gtk/gtkimage.c:203
2117 msgid "Storage type"
2118 msgstr "저장 형식"
2119
2120 #: gtk/gtkimage.c:204
2121 msgid "The representation being used for image data."
2122 msgstr "그림 데이타 표현 방법"
2123
2124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2125 msgid "Image widget"
2126 msgstr "그림 위젯"
2127
2128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2129 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2130 msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
2131
2132 #. shell and main vbox
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2134 msgid "Input"
2135 msgstr "입력"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2138 msgid "No input devices"
2139 msgstr "입력 장치 없음"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2142 msgid "_Device:"
2143 msgstr "장치(_D):"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2146 msgid "Disabled"
2147 msgstr "사용 안함"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2150 msgid "Screen"
2151 msgstr "화면"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2154 msgid "Window"
2155 msgstr "창"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2158 msgid "_Mode: "
2159 msgstr "모드(_M): "
2160
2161 #. The axis listbox
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2163 msgid "_Axes"
2164 msgstr "축(_A)"
2165
2166 #. Keys listbox
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2168 msgid "_Keys"
2169 msgstr "글쇠(_K)"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2172 msgid "X"
2173 msgstr "가로"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2176 msgid "Y"
2177 msgstr "세로"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2180 msgid "Pressure"
2181 msgstr "압력"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2184 msgid "X Tilt"
2185 msgstr "가로 각도"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2188 msgid "Y Tilt"
2189 msgstr "세로 각도"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2192 msgid "Wheel"
2193 msgstr "휠"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2196 msgid "none"
2197 msgstr "없음"
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2200 msgid "(disabled)"
2201 msgstr "(사용 안함)"
2202
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2204 msgid "(unknown)"
2205 msgstr "(모름)"
2206
2207 #. and clear button
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2209 msgid "clear"
2210 msgstr "지움"
2211
2212 #: gtk/gtklabel.c:281
2213 msgid "The text of the label."
2214 msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
2215
2216 #: gtk/gtklabel.c:288
2217 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2218 msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
2219
2220 #: gtk/gtklabel.c:294
2221 msgid "Use markup"
2222 msgstr "마크업 사용"
2223
2224 #: gtk/gtklabel.c:295
2225 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2226 msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함.  pango_parse_markup() 참고."
2227
2228 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2229 msgid "Justification"
2230 msgstr "행 맞춤"
2231
2232 #: gtk/gtklabel.c:310
2233 msgid ""
2234 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2235 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2236 "GtkMisc::xalign for that."
2237 msgstr ""
2238 "레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤.  이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
2239 "에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태는 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
2240 "고하십시오."
2241
2242 #: gtk/gtklabel.c:318
2243 msgid "Pattern"
2244 msgstr "패턴"
2245
2246 #: gtk/gtklabel.c:319
2247 msgid ""
2248 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2249 "to underline."
2250 msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
2251
2252 #: gtk/gtklabel.c:326
2253 msgid "Line wrap"
2254 msgstr "줄 바꿈"
2255
2256 #: gtk/gtklabel.c:327
2257 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2258 msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
2259
2260 #: gtk/gtklabel.c:333
2261 msgid "Selectable"
2262 msgstr "선택가능"
2263
2264 #: gtk/gtklabel.c:334
2265 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2266 msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
2267
2268 #: gtk/gtklabel.c:340
2269 msgid "Mnemonic key"
2270 msgstr "단축 키"
2271
2272 #: gtk/gtklabel.c:341
2273 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2274 msgstr "이 레이블의 단축 키"
2275
2276 #: gtk/gtklabel.c:349
2277 msgid "Mnemonic widget"
2278 msgstr "단축 위젯"
2279
2280 #: gtk/gtklabel.c:350
2281 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2282 msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
2283
2284 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2285 msgid "Horizontal adjustment"
2286 msgstr "가로 조정"
2287
2288 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2289 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2290 msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
2291
2292 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2293 msgid "Vertical adjustment"
2294 msgstr "세로 조정"
2295
2296 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2297 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2298 msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
2299
2300 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2301 msgid "Width"
2302 msgstr "폭"
2303
2304 #: gtk/gtklayout.c:634
2305 msgid "The width of the layout."
2306 msgstr "레이아웃의 폭"
2307
2308 #: gtk/gtklayout.c:642
2309 msgid "Height"
2310 msgstr "높이"
2311
2312 #: gtk/gtklayout.c:643
2313 msgid "The height of the layout."
2314 msgstr "레이아웃의 높이"
2315
2316 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2317 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2318 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2319 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2320 #.
2321 #: gtk/gtkmain.c:734
2322 msgid "default:LTR"
2323 msgstr "default:LTR"
2324
2325 #: gtk/gtkmenu.c:191
2326 msgid "Tearoff Title"
2327 msgstr "떼어내기 제목"
2328
2329 #: gtk/gtkmenu.c:192
2330 msgid ""
2331 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2332 "off."
2333 msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목"
2334
2335 #: gtk/gtkmenu.c:260
2336 msgid "Can change accelerators"
2337 msgstr "단축키 변경 가능"
2338
2339 #: gtk/gtkmenu.c:261
2340 msgid ""
2341 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2342 "item."
2343 msgstr "메뉴 아이템 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부"
2344
2345 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2346 msgid "Style of bevel around the menubar"
2347 msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형"
2348
2349 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2350 msgid "Internal padding"
2351 msgstr "내부 padding"
2352
2353 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2354 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2355 msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
2356
2357 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2358 msgid "Image/label border"
2359 msgstr "그림/레이블 테두리"
2360
2361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2362 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2363 msgstr "메세지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
2364
2365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2366 msgid "Message Type"
2367 msgstr "메세지 형식"
2368
2369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2370 msgid "The type of message"
2371 msgstr "메세지의 형식"
2372
2373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2374 msgid "Message Buttons"
2375 msgstr "메세지 단추"
2376
2377 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2378 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2379 msgstr "메세지 대화 상자에 나타나는 단추"
2380
2381 #: gtk/gtkmisc.c:97
2382 msgid "X align"
2383 msgstr "가로 맞춤"
2384
2385 #: gtk/gtkmisc.c:98
2386 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2387 msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지"
2388
2389 #: gtk/gtkmisc.c:107
2390 msgid "Y align"
2391 msgstr "세로 맞춤"
2392
2393 #: gtk/gtkmisc.c:108
2394 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2395 msgstr "세로 맞춤, 0(맨위)에서 1(바닥)까지"
2396
2397 #: gtk/gtkmisc.c:117
2398 msgid "X pad"
2399 msgstr "가로 여백"
2400
2401 #: gtk/gtkmisc.c:118
2402 msgid ""
2403 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2404 msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2405
2406 #: gtk/gtkmisc.c:127
2407 msgid "Y pad"
2408 msgstr "세로 여백"
2409
2410 #: gtk/gtkmisc.c:128
2411 msgid ""
2412 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2413 msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2414
2415 #: gtk/gtknotebook.c:362
2416 msgid "Page"
2417 msgstr "페이지"
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:363
2420 msgid "The index of the current page"
2421 msgstr "현재 페이지의 인덱스"
2422
2423 #: gtk/gtknotebook.c:371
2424 msgid "Tab Position"
2425 msgstr "탭 위치"
2426
2427 #: gtk/gtknotebook.c:372
2428 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2429 msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지"
2430
2431 #: gtk/gtknotebook.c:379
2432 msgid "Tab Border"
2433 msgstr "탭 테두리"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:380
2436 msgid "Width of the border around the tab labels"
2437 msgstr "탭 레이블 주위의 테두리 두께"
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:388
2440 msgid "Horizontal Tab Border"
2441 msgstr "가로 탭 테두리"
2442
2443 #: gtk/gtknotebook.c:389
2444 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2445 msgstr "탭 레이블의 가로 테두리의 폭"
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:397
2448 msgid "Vertical Tab Border"
2449 msgstr "세로 탭 테두리"
2450
2451 #: gtk/gtknotebook.c:398
2452 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2453 msgstr "탭 레이블의 세로 테두리의 폭"
2454
2455 #: gtk/gtknotebook.c:406
2456 msgid "Show Tabs"
2457 msgstr "탭 보기"
2458
2459 #: gtk/gtknotebook.c:407
2460 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2461 msgstr "탭을 보여줄 지 여부"
2462
2463 #: gtk/gtknotebook.c:413
2464 msgid "Show Border"
2465 msgstr "테두리 보여주기"
2466
2467 #: gtk/gtknotebook.c:414
2468 msgid "Whether the border should be shown or not"
2469 msgstr "테두리를 보여줄 지 여부"
2470
2471 #: gtk/gtknotebook.c:420
2472 msgid "Scrollable"
2473 msgstr "스크롤 가능"
2474
2475 #: gtk/gtknotebook.c:421
2476 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2477 msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 추가됩니다"
2478
2479 #: gtk/gtknotebook.c:427
2480 msgid "Enable Popup"
2481 msgstr "팝업 가능"
2482
2483 #: gtk/gtknotebook.c:428
2484 msgid ""
2485 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2486 "you can use to go to a page"
2487 msgstr ""
2488 "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
2489 "이지로 이동할 수 있습니다"
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:435
2492 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2493 msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부"
2494
2495 #: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692
2496 #, c-format
2497 msgid "Page %u"
2498 msgstr "%u쪽"
2499
2500 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2501 msgid "Menu"
2502 msgstr "메뉴"
2503
2504 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2505 msgid "The menu of options"
2506 msgstr "옵션 메뉴"
2507
2508 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2509 msgid "Size of dropdown indicator"
2510 msgstr "드롭다운 표시기의 크기"
2511
2512 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2513 msgid "Spacing around indicator"
2514 msgstr "표시기 주위의 간격"
2515
2516 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2517 msgid "Position"
2518 msgstr "위치"
2519
2520 #: gtk/gtkpaned.c:209
2521 msgid ""
2522 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2523 msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
2524
2525 #: gtk/gtkpaned.c:217
2526 msgid "Position Set"
2527 msgstr "위치 설정"
2528
2529 #: gtk/gtkpaned.c:218
2530 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2531 msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
2532
2533 #: gtk/gtkpaned.c:224
2534 msgid "Handle Size"
2535 msgstr "핸들 크기"
2536
2537 #: gtk/gtkpaned.c:225
2538 msgid "Width of handle"
2539 msgstr "핸들의 폭"
2540
2541 #: gtk/gtkrc.c:2253
2542 #, c-format
2543 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2544 msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
2545
2546 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2547 #, c-format
2548 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2549 msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
2550
2551 #: gtk/gtkrc.c:3329
2552 #, c-format
2553 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2554 msgstr ""
2555 "픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다.  %s, %d번째 줄"
2556
2557 #: gtk/gtkpreview.c:129
2558 msgid "Expand"
2559 msgstr "확장"
2560
2561 #: gtk/gtkpreview.c:130
2562 msgid ""
2563 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2564 msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는 지 여부"
2565
2566 #: gtk/gtkprogress.c:122
2567 msgid "Activity mode"
2568 msgstr "활동 모드"
2569
2570 #: gtk/gtkprogress.c:123
2571 msgid ""
2572 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2573 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2574 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2575 "take."
2576 msgstr ""
2577 "참이면 GtkkProgress가 활동 모드에 들어갑니다. 이 경우 무슨 일인가 일어나고 있"
2578 "는 사실을 시그날로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그날받지 못합니다. 시"
2579 "간이 얼마나 걸릴 지 모르는 일을 할 때 쓰입니다."
2580
2581 #: gtk/gtkprogress.c:130
2582 msgid "Show text"
2583 msgstr "텍스트 보기"
2584
2585 #: gtk/gtkprogress.c:131
2586 msgid "Whether the progress is shown as text"
2587 msgstr "진행상태를 텍스트로 볼 지 여부"
2588
2589 #: gtk/gtkprogress.c:138
2590 msgid "Text x alignment"
2591 msgstr "텍스트 가로 맞춤"
2592
2593 #: gtk/gtkprogress.c:139
2594 msgid ""
2595 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2596 "in the progresswidget"
2597 msgstr "progresswidget의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2598
2599 #: gtk/gtkprogress.c:147
2600 msgid "Text y alignment"
2601 msgstr "텍스트 세로 맞춤"
2602
2603 #: gtk/gtkprogress.c:148
2604 msgid ""
2605 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2606 "in the progress widget"
2607 msgstr "progresswidget의 텍스트의 세로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2608
2609 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2610 msgid "Adjustment"
2611 msgstr "조정"
2612
2613 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2614 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2615 msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장되지 않음)"
2616
2617 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2618 msgid "Orientation"
2619 msgstr "방향"
2620
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2622 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2623 msgstr "진행률 표시줄의 방향과 진행"
2624
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2626 msgid "Bar style"
2627 msgstr "막대 유형"
2628
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2630 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2631 msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 유형을 지정합니다 (낡아서 권장되지 않음)"
2632
2633 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2634 msgid "Activity Step"
2635 msgstr "활성화 단계"
2636
2637 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2638 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2639 msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장되지 않음)"
2640
2641 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2642 msgid "Activity Blocks"
2643 msgstr "활성화 블록"
2644
2645 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2646 msgid ""
2647 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2648 "(Deprecated)"
2649 msgstr ""
2650 "활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장되지 않음)"
2651
2652 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2653 msgid "Discrete Blocks"
2654 msgstr "개별 블록"
2655
2656 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2657 msgid ""
2658 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2659 "style)"
2660 msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (개별 유형으로 보여질 때)"
2661
2662 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2663 msgid "Fraction"
2664 msgstr "비율"
2665
2666 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2667 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2668 msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
2669
2670 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2671 msgid "Pulse Step"
2672 msgstr "박자 단계"
2673
2674 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2675 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2676 msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
2677
2678 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2679 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2680 msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
2681
2682 #: gtk/gtkrange.c:273
2683 msgid "Update policy"
2684 msgstr "업데이트 정책"
2685
2686 #: gtk/gtkrange.c:274
2687 msgid "How the range should be updated on the screen"
2688 msgstr "범위를 스크린에 어떻게 업데이트할 것인가"
2689
2690 #: gtk/gtkrange.c:283
2691 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2692 msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
2693
2694 #: gtk/gtkrange.c:290
2695 msgid "Inverted"
2696 msgstr "반전"
2697
2698 #: gtk/gtkrange.c:291
2699 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2700 msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
2701
2702 #: gtk/gtkrange.c:297
2703 msgid "Slider Width"
2704 msgstr "슬라이더 폭"
2705
2706 # 참고: scrollbar => 스크롤 막대
2707 #: gtk/gtkrange.c:298
2708 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2709 msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 폭"
2710
2711 #: gtk/gtkrange.c:305
2712 msgid "Trough Border"
2713 msgstr "골짜기 테두리"
2714
2715 #: gtk/gtkrange.c:306
2716 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2717 msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
2718
2719 #: gtk/gtkrange.c:313
2720 msgid "Stepper Size"
2721 msgstr "스테퍼 크기"
2722
2723 #: gtk/gtkrange.c:314
2724 msgid "Length of step buttons at ends"
2725 msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
2726
2727 #: gtk/gtkrange.c:321
2728 msgid "Stepper Spacing"
2729 msgstr "스테퍼 간격"
2730
2731 #: gtk/gtkrange.c:322
2732 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2733 msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
2734
2735 #: gtk/gtkrange.c:329
2736 msgid "Arrow X Displacement"
2737 msgstr "화살표 가로 움직임"
2738
2739 #: gtk/gtkrange.c:330
2740 msgid ""
2741 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2742 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
2743
2744 #: gtk/gtkrange.c:337
2745 msgid "Arrow Y Displacement"
2746 msgstr "화살표 세로 움직임"
2747
2748 #: gtk/gtkrange.c:338
2749 msgid ""
2750 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2751 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
2752
2753 #: gtk/gtkruler.c:118
2754 msgid "Lower"
2755 msgstr "최저값"
2756
2757 #: gtk/gtkruler.c:119
2758 msgid "Lower limit of ruler"
2759 msgstr "눈금자의 최저값"
2760
2761 #: gtk/gtkruler.c:128
2762 msgid "Upper"
2763 msgstr "최고값"
2764
2765 #: gtk/gtkruler.c:129
2766 msgid "Upper limit of ruler"
2767 msgstr "눈금자의 최고값"
2768
2769 #: gtk/gtkruler.c:139
2770 msgid "Position of mark on the ruler"
2771 msgstr "눈금자에서 표시의 위치"
2772
2773 #: gtk/gtkruler.c:148
2774 msgid "Max Size"
2775 msgstr "최대 크기"
2776
2777 #: gtk/gtkruler.c:149
2778 msgid "Maximum size of the ruler"
2779 msgstr "눈금자의 최대 크기"
2780
2781 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2782 msgid "Digits"
2783 msgstr "숫자 개수"
2784
2785 #: gtk/gtkscale.c:156
2786 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2787 msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수"
2788
2789 #: gtk/gtkscale.c:165
2790 msgid "Draw Value"
2791 msgstr "값 그리기"
2792
2793 #: gtk/gtkscale.c:166
2794 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2795 msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
2796
2797 #: gtk/gtkscale.c:173
2798 msgid "Value Position"
2799 msgstr "값 위치"
2800
2801 #: gtk/gtkscale.c:174
2802 msgid "The position in which the current value is displayed"
2803 msgstr "현재 값이 표시될 위치"
2804
2805 #: gtk/gtkscale.c:181
2806 msgid "Slider Length"
2807 msgstr "슬라이더 길이"
2808
2809 #: gtk/gtkscale.c:182
2810 msgid "Length of scale's slider"
2811 msgstr "스케일의 슬라이더의 길이"
2812
2813 #: gtk/gtkscale.c:190
2814 msgid "Value spacing"
2815 msgstr "값 간격"
2816
2817 #: gtk/gtkscale.c:191
2818 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2819 msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
2820
2821 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2822 msgid "Minimum Slider Length"
2823 msgstr "최소 슬라이더 길이"
2824
2825 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2826 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2827 msgstr "스크롤 막대 슬라이더의 최소 길이"
2828
2829 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2830 msgid "Fixed slider size"
2831 msgstr "슬라이더 크기 고정"
2832
2833 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2834 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2835 msgstr "슬라이더 크기를 바꾸지 않고, 최소 크기로 고정시켜 놓습니다"
2836
2837 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2838 msgid "Backward stepper"
2839 msgstr "뒤로 가기 스테퍼"
2840
2841 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2842 msgid "Display the standard backward arrow button"
2843 msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
2844
2845 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2846 msgid "Forward stepper"
2847 msgstr "앞으로 가기 스테퍼"
2848
2849 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2850 msgid "Display the standard forward arrow button"
2851 msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
2852
2853 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2854 msgid "Secondary backward stepper"
2855 msgstr "보조 뒤로 가기 스테퍼"
2856
2857 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2858 msgid ""
2859 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2860 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
2861
2862 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2863 msgid "Secondary forward stepper"
2864 msgstr "보조 앞으로 가기 stepper"
2865
2866 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2867 msgid ""
2868 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2869 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
2870
2871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
2872 msgid "Horizontal Adjustment"
2873 msgstr "가로 조정"
2874
2875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
2876 msgid "Vertical Adjustment"
2877 msgstr "세로 조정"
2878
2879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2880 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2881 msgstr "가로 스크롤 막대 정책"
2882
2883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2884 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2885 msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
2886
2887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2888 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2889 msgstr "세로 스크롤 막대 정책"
2890
2891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2892 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2893 msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
2894
2895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2896 msgid "Window Placement"
2897 msgstr "창 위치"
2898
2899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2900 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2901 msgstr "스크롤 막대에 따라 내용을 위치시킬 위치"
2902
2903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2904 msgid "Shadow Type"
2905 msgstr "그림자 형식"
2906
2907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2908 msgid "Style of bevel around the contents"
2909 msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
2910
2911 #: gtk/gtksettings.c:148
2912 msgid "Double Click Time"
2913 msgstr "두 번 클릭 시간"
2914
2915 #: gtk/gtksettings.c:149
2916 msgid ""
2917 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2918 "click (in milliseconds)"
2919 msgstr "두 번 클릭으로 인식되는 두 번의 클릭 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
2920
2921 #: gtk/gtksettings.c:156
2922 msgid "Cursor Blink"
2923 msgstr "커서 깜빡이기"
2924
2925 #: gtk/gtksettings.c:157
2926 msgid "Whether the cursor should blink"
2927 msgstr "커서를 깜박일지 여부"
2928
2929 #: gtk/gtksettings.c:164
2930 msgid "Cursor Blink Time"
2931 msgstr "커서 깜박임 시간"
2932
2933 #: gtk/gtksettings.c:165
2934 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2935 msgstr "커서가 깜박이는 주기, 천분의 일초"
2936
2937 #: gtk/gtksettings.c:172
2938 msgid "Split Cursor"
2939 msgstr "커서 분리"
2940
2941 #: gtk/gtksettings.c:173
2942 msgid ""
2943 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2944 "left text"
2945 msgstr ""
2946 "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
2947 "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부"
2948
2949 #: gtk/gtksettings.c:180
2950 msgid "Theme Name"
2951 msgstr "테마 이름"
2952
2953 #: gtk/gtksettings.c:181
2954 msgid "Name of theme RC file to load"
2955 msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름"
2956
2957 #: gtk/gtksettings.c:188
2958 msgid "Key Theme Name"
2959 msgstr "키 테마 이름"
2960
2961 #: gtk/gtksettings.c:189
2962 msgid "Name of key theme RC file to load"
2963 msgstr "읽어 들일 키 테마 RC파일의 이름"
2964
2965 #: gtk/gtksettings.c:197
2966 msgid "Menu bar accelerator"
2967 msgstr "메뉴 모음 단축키"
2968
2969 #: gtk/gtksettings.c:198
2970 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2971 msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
2972
2973 #: gtk/gtksettings.c:206
2974 msgid "Drag threshold"
2975 msgstr "끌어 놓기 임계값"
2976
2977 #: gtk/gtksettings.c:207
2978 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2979 msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
2980
2981 #: gtk/gtksettings.c:215
2982 msgid "Font Name"
2983 msgstr "글꼴 이름"
2984
2985 #: gtk/gtksettings.c:216
2986 msgid "Name of default font to use"
2987 msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
2988
2989 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
2990 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2991 msgstr "스핀 단추의 값을 갖고 있는 조정"
2992
2993 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
2994 msgid "Climb Rate"
2995 msgstr "가속도"
2996
2997 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
2998 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2999 msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
3000
3001 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3002 msgid "The number of decimal places to display"
3003 msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
3004
3005 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3006 msgid "Snap to Ticks"
3007 msgstr "가까운 단계로 이동"
3008
3009 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3010 msgid ""
3011 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3012 "nearest step increment"
3013 msgstr ""
3014 "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지"
3015
3016 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3017 msgid "Numeric"
3018 msgstr "숫자"
3019
3020 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3021 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3022 msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부"
3023
3024 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3025 msgid "Wrap"
3026 msgstr "넘어감"
3027
3028 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3029 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3030 msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는 지 여부"
3031
3032 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3033 msgid "Update Policy"
3034 msgstr "업데이트 정책"
3035
3036 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3037 msgid ""
3038 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3039 msgstr ""
3040 "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
3041 "지"
3042
3043 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3044 msgid "Value"
3045 msgstr "값"
3046
3047 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3048 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3049 msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
3050
3051 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3052 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3053 msgstr "상태 막대 텍스트 주위의 경사 유형"
3054
3055 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3056 #: gtk/gtkstock.c:267
3057 msgid "Information"
3058 msgstr "정보"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:268
3061 msgid "Warning"
3062 msgstr "경고"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:269
3065 msgid "Error"
3066 msgstr "오류"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:270
3069 msgid "Question"
3070 msgstr "질문"
3071
3072 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3073 #. * need the mnemonics to be rationalized
3074 #.
3075 #: gtk/gtkstock.c:275
3076 msgid "_Add"
3077 msgstr "추가(_A)"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:276
3080 msgid "_Apply"
3081 msgstr "적용(_A)"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:277
3084 msgid "_Bold"
3085 msgstr "굵게(_B)"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:278
3088 msgid "_Cancel"
3089 msgstr "취소(_C)"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:279
3092 msgid "_CD-Rom"
3093 msgstr "_CD-ROM"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:280
3096 msgid "_Clear"
3097 msgstr "비우기(_C)"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:281
3100 msgid "_Close"
3101 msgstr "닫기(_C)"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:282
3104 msgid "_Convert"
3105 msgstr "변환(_C)"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:283
3108 msgid "_Copy"
3109 msgstr "복사(_C)"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:284
3112 msgid "C_ut"
3113 msgstr "잘라내기(_u)"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:285
3116 msgid "_Delete"
3117 msgstr "삭제(_D)"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:286
3120 msgid "_Execute"
3121 msgstr "실행(_E)"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:287
3124 msgid "_Find"
3125 msgstr "찾기(_F)"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:288
3128 msgid "Find and _Replace"
3129 msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:289
3132 msgid "_Floppy"
3133 msgstr "플로피(_F)"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:290
3136 msgid "_Bottom"
3137 msgstr "아래쪽(_B)"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:291
3140 msgid "_First"
3141 msgstr "처음(_F)"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:292
3144 msgid "_Last"
3145 msgstr "마지막(_L)"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:293
3148 msgid "_Top"
3149 msgstr "위쪽(_T)"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:294
3152 msgid "_Back"
3153 msgstr "뒤로(_B)"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:295
3156 msgid "_Down"
3157 msgstr "아래로(_D)"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:296
3160 msgid "_Forward"
3161 msgstr "앞으로(_F)"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:297
3164 msgid "_Up"
3165 msgstr "위로(_U)"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:298
3168 msgid "_Help"
3169 msgstr "도움말(_H)"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:299
3172 msgid "_Home"
3173 msgstr "홈(_H)"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:300
3176 msgid "_Index"
3177 msgstr "색인(_I)"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:301
3180 msgid "_Italic"
3181 msgstr "기울임꼴(_I)"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:302
3184 msgid "_Jump to"
3185 msgstr "이동(_J)"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:303
3188 msgid "_Center"
3189 msgstr "가운데(_C)"
3190
3191 # ?
3192 #: gtk/gtkstock.c:304
3193 msgid "_Fill"
3194 msgstr "채움(_F)"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:305
3197 msgid "_Left"
3198 msgstr "왼쪽(_L)"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:306
3201 msgid "_Right"
3202 msgstr "오른쪽(_R)"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:307
3205 msgid "_New"
3206 msgstr "새로 만들기(_N)"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:308
3209 msgid "_No"
3210 msgstr "아니오(_N)"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:309
3213 msgid "_OK"
3214 msgstr "확인(_O)"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:310
3217 msgid "_Open"
3218 msgstr "열기(_O)"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:311
3221 msgid "_Paste"
3222 msgstr "붙여 넣기(_P)"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:312
3225 msgid "_Preferences"
3226 msgstr "세부사항(_P)"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:313
3229 msgid "_Print"
3230 msgstr "인쇄(_P)"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:314
3233 msgid "Print Pre_view"
3234 msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:315
3237 msgid "_Properties"
3238 msgstr "등록 정보(_P)"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:316
3241 msgid "_Quit"
3242 msgstr "끝내기(_Q)"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:317
3245 msgid "_Redo"
3246 msgstr "입력 다시 실행(_R)"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:318
3249 msgid "_Refresh"
3250 msgstr "새로고침(_R)"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:319
3253 msgid "_Remove"
3254 msgstr "지움(_R)"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:320
3257 msgid "_Revert"
3258 msgstr "되돌림(_R)"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:321
3261 msgid "_Save"
3262 msgstr "저장(_S)"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:322
3265 msgid "Save _As"
3266 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:323
3269 msgid "_Color"
3270 msgstr "색(_C)"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:324
3273 msgid "_Font"
3274 msgstr "글꼴(_F)"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:325
3277 msgid "_Ascending"
3278 msgstr "오름차순(_A)"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:326
3281 msgid "_Descending"
3282 msgstr "내림차순(_D)"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:327
3285 msgid "_Spell Check"
3286 msgstr "맞춤법 검사(_S)"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:328
3289 msgid "_Stop"
3290 msgstr "중지(_S)"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:329
3293 msgid "_Strikethrough"
3294 msgstr "취소선(_S)"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:330
3297 msgid "_Undelete"
3298 msgstr "되살리기(_U)"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:331
3301 msgid "_Underline"
3302 msgstr "밑줄(_U)"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:332
3305 msgid "_Undo"
3306 msgstr "입력 취소(_U)"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:333
3309 msgid "_Yes"
3310 msgstr "예(_Y)"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:334
3313 #, c-format
3314 msgid "Zoom _100%"
3315 msgstr "_100% 표시"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:335
3318 msgid "Zoom to _Fit"
3319 msgstr "크기에 맞게(_F)"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:336
3322 msgid "Zoom _In"
3323 msgstr "확대(_I)"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:337
3326 msgid "Zoom _Out"
3327 msgstr "축소(_O)"
3328
3329 #: gtk/gtktable.c:156
3330 msgid "Rows"
3331 msgstr "행"
3332
3333 #: gtk/gtktable.c:157
3334 msgid "The number of rows in the table"
3335 msgstr "테이블의 행 개수"
3336
3337 #: gtk/gtktable.c:165
3338 msgid "Columns"
3339 msgstr "열"
3340
3341 #: gtk/gtktable.c:166
3342 msgid "The number of columns in the table"
3343 msgstr "테이블의 열 개수"
3344
3345 #: gtk/gtktable.c:174
3346 msgid "Row spacing"
3347 msgstr "행 간격"
3348
3349 #: gtk/gtktable.c:175
3350 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3351 msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
3352
3353 #: gtk/gtktable.c:183
3354 msgid "Column spacing"
3355 msgstr "열 간격"
3356
3357 #: gtk/gtktable.c:184
3358 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3359 msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
3360
3361 #: gtk/gtktable.c:192
3362 msgid "Homogenous"
3363 msgstr "균등"
3364
3365 #: gtk/gtktable.c:193
3366 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3367 msgstr "참이면 테이블 셀이 모두 같은 폭/높이를 가진다는 뜻입니다"
3368
3369 #: gtk/gtktext.c:599
3370 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3371 msgstr "텍스트 위젯의 가로 조정"
3372
3373 #: gtk/gtktext.c:607
3374 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3375 msgstr "텍스트 위젯의 세로 조정"
3376
3377 #: gtk/gtktext.c:614
3378 msgid "Line Wrap"
3379 msgstr "줄 바꿈"
3380
3381 #: gtk/gtktext.c:615
3382 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3383 msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀 지 여부"
3384
3385 #: gtk/gtktext.c:622
3386 msgid "Word Wrap"
3387 msgstr "단어 잘림 방지"
3388
3389 #: gtk/gtktext.c:623
3390 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3391 msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
3392
3393 #: gtk/gtktexttag.c:199
3394 msgid "Tag name"
3395 msgstr "태그 이름"
3396
3397 #: gtk/gtktexttag.c:200
3398 msgid "Name used to refer to the text tag"
3399 msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름"
3400
3401 #: gtk/gtktexttag.c:225
3402 msgid "Background full height"
3403 msgstr "배경 전체 높이"
3404
3405 #: gtk/gtktexttag.c:226
3406 msgid ""
3407 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3408 "of the tagged characters"
3409 msgstr ""
3410 "배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 "
3411 "것인지"
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:234
3414 msgid "Background stipple mask"
3415 msgstr "배경 스티플 마스크"
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:235
3418 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3419 msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3420
3421 #: gtk/gtktexttag.c:260
3422 msgid "Foreground stipple mask"
3423 msgstr "전경 스티플 마스크"
3424
3425 #: gtk/gtktexttag.c:261
3426 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3427 msgstr "텍스트 전경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3428
3429 #: gtk/gtktexttag.c:268
3430 msgid "Text direction"
3431 msgstr "글자 방향"
3432
3433 #: gtk/gtktexttag.c:269
3434 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3435 msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
3436
3437 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3438 msgid "Left, right, or center justification"
3439 msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
3440
3441 #: gtk/gtktexttag.c:387
3442 msgid "Language"
3443 msgstr "언어"
3444
3445 #: gtk/gtktexttag.c:388
3446 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3447 msgstr "텍스트를 그리는 데 쓸 언어 엔진 코드"
3448
3449 #: gtk/gtktexttag.c:395
3450 msgid "Left margin"
3451 msgstr "왼쪽 여백"
3452
3453 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3454 msgid "Width of the left margin in pixels"
3455 msgstr "왼쪽 여백의 폭 (픽셀 단위)"
3456
3457 #: gtk/gtktexttag.c:405
3458 msgid "Right margin"
3459 msgstr "오른쪽 여백"
3460
3461 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3462 msgid "Width of the right margin in pixels"
3463 msgstr "오른쪽 여백의 폭 (픽셀 단위)"
3464
3465 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3466 msgid "Indent"
3467 msgstr "들여쓰기"
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3470 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3471 msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:437
3474 msgid "Pixels above lines"
3475 msgstr "줄 위 픽셀"
3476
3477 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3478 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3479 msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
3480
3481 #: gtk/gtktexttag.c:447
3482 msgid "Pixels below lines"
3483 msgstr "줄 아래 픽셀"
3484
3485 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3486 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3487 msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
3488
3489 #: gtk/gtktexttag.c:457
3490 msgid "Pixels inside wrap"
3491 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
3492
3493 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3494 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3495 msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
3496
3497 #: gtk/gtktexttag.c:484
3498 msgid "Wrap mode"
3499 msgstr "줄바꿈 모드"
3500
3501 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3502 msgid ""
3503 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3504 msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3507 msgid "Tabs"
3508 msgstr "탭"
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3511 msgid "Custom tabs for this text"
3512 msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:502
3515 msgid "Invisible"
3516 msgstr "보이지 않음"
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:503
3519 msgid "Whether this text is hidden"
3520 msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부"
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:516
3523 msgid "Background full height set"
3524 msgstr "배경 전체 높이 설정"
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:517
3527 msgid "Whether this tag affects background height"
3528 msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
3529
3530 #: gtk/gtktexttag.c:520
3531 msgid "Background stipple set"
3532 msgstr "배경 스티플 설정"
3533
3534 #: gtk/gtktexttag.c:521
3535 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3536 msgstr "이 태그가 배경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
3537
3538 #: gtk/gtktexttag.c:528
3539 msgid "Foreground stipple set"
3540 msgstr "전경 스티플 설정"
3541
3542 #: gtk/gtktexttag.c:529
3543 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3544 msgstr "이 태그가 전경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
3545
3546 #: gtk/gtktexttag.c:564
3547 msgid "Justification set"
3548 msgstr "행 맞춤 설정"
3549
3550 #: gtk/gtktexttag.c:565
3551 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3552 msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
3553
3554 #: gtk/gtktexttag.c:568
3555 msgid "Language set"
3556 msgstr "언어 설정"
3557
3558 #: gtk/gtktexttag.c:569
3559 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3560 msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
3561
3562 #: gtk/gtktexttag.c:572
3563 msgid "Left margin set"
3564 msgstr "왼쪽 여백 설정"
3565
3566 #: gtk/gtktexttag.c:573
3567 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3568 msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
3569
3570 #: gtk/gtktexttag.c:576
3571 msgid "Indent set"
3572 msgstr "들여쓰기 설정"
3573
3574 #: gtk/gtktexttag.c:577
3575 msgid "Whether this tag affects indentation"
3576 msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
3577
3578 #: gtk/gtktexttag.c:584
3579 msgid "Pixels above lines set"
3580 msgstr "줄 위 픽셀 설정"
3581
3582 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3583 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3584 msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
3585
3586 #: gtk/gtktexttag.c:588
3587 msgid "Pixels below lines set"
3588 msgstr "라인위 픽셀 설정"
3589
3590 #: gtk/gtktexttag.c:592
3591 msgid "Pixels inside wrap set"
3592 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
3593
3594 #: gtk/gtktexttag.c:593
3595 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3596 msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
3597
3598 #: gtk/gtktexttag.c:600
3599 msgid "Right margin set"
3600 msgstr "오른쪽 여백 설정"
3601
3602 #: gtk/gtktexttag.c:601
3603 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3604 msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
3605
3606 #: gtk/gtktexttag.c:608
3607 msgid "Wrap mode set"
3608 msgstr "줄 바꿈 모드 설정"
3609
3610 #: gtk/gtktexttag.c:609
3611 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3612 msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
3613
3614 #: gtk/gtktexttag.c:612
3615 msgid "Tabs set"
3616 msgstr "탭 설정"
3617
3618 #: gtk/gtktexttag.c:613
3619 msgid "Whether this tag affects tabs"
3620 msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
3621
3622 #: gtk/gtktexttag.c:616
3623 msgid "Invisible set"
3624 msgstr "보이지 않기 설정"
3625
3626 #: gtk/gtktexttag.c:617
3627 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3628 msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
3629
3630 #: gtk/gtktextutil.c:46
3631 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3632 msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
3633
3634 #: gtk/gtktextutil.c:47
3635 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3636 msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
3637
3638 #: gtk/gtktextutil.c:48
3639 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3640 msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
3641
3642 #: gtk/gtktextutil.c:49
3643 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3644 msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
3645
3646 #: gtk/gtktextutil.c:50
3647 msgid "LRO Left-to-right _override"
3648 msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
3649
3650 #: gtk/gtktextutil.c:51
3651 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3652 msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
3653
3654 #: gtk/gtktextutil.c:52
3655 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3656 msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
3657
3658 #: gtk/gtktextutil.c:53
3659 msgid "ZWS _Zero width space"
3660 msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
3661
3662 #: gtk/gtktextutil.c:54
3663 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3664 msgstr "ZWS 너비 0 결합(_J)"
3665
3666 #: gtk/gtktextutil.c:55
3667 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3668 msgstr "ZWS 너비 0 결합 금지(_N)"
3669
3670 #: gtk/gtktextview.c:536
3671 msgid "Pixels Above Lines"
3672 msgstr "줄 위 픽셀"
3673
3674 #: gtk/gtktextview.c:546
3675 msgid "Pixels Below Lines"
3676 msgstr "줄 아래 픽셀"
3677
3678 #: gtk/gtktextview.c:556
3679 msgid "Pixels Inside Wrap"
3680 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
3681
3682 #: gtk/gtktextview.c:574
3683 msgid "Wrap Mode"
3684 msgstr "줄바꿈 모드"
3685
3686 #: gtk/gtktextview.c:592
3687 msgid "Left Margin"
3688 msgstr "왼쪽 여백"
3689
3690 #: gtk/gtktextview.c:602
3691 msgid "Right Margin"
3692 msgstr "오른쪽 여백"
3693
3694 #: gtk/gtktextview.c:630
3695 msgid "Cursor Visible"
3696 msgstr "커서 보여주기"
3697
3698 #: gtk/gtktextview.c:631
3699 msgid "If the insertion cursor is shown"
3700 msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부"
3701
3702 #: gtk/gtktextview.c:6335
3703 msgid "Input _Methods"
3704 msgstr "입력방법(_M)"
3705
3706 #: gtk/gtkthemes.c:69
3707 #, c-format
3708 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3709 msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
3710
3711 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3712 msgid "--- No Tip ---"
3713 msgstr "--- 팁 없음 ---"
3714
3715 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3716 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3717 msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지"
3718
3719 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3720 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3721 msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓이는 지 여부"
3722
3723 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3724 msgid "Draw Indicator"
3725 msgstr "표시기 그리기"
3726
3727 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3728 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3729 msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
3730
3731 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3732 msgid "The orientation of the toolbar"
3733 msgstr "도구 모음의 방향"
3734
3735 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3736 msgid "Toolbar Style"
3737 msgstr "도구 모음 유형"
3738
3739 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3740 msgid "How to draw the toolbar"
3741 msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
3742
3743 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3744 msgid "Spacer size"
3745 msgstr "간격 크기"
3746
3747 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3748 msgid "Size of spacers"
3749 msgstr "간격의 크기"
3750
3751 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3752 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3753 msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
3754
3755 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3756 msgid "Space style"
3757 msgstr "간격 유형"
3758
3759 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3760 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3761 msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
3762
3763 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3764 msgid "Button relief"
3765 msgstr "단추 강조"
3766
3767 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3768 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3769 msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
3770
3771 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3772 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3773 msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형"
3774
3775 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3776 msgid "Toolbar style"
3777 msgstr "도구 모음 유형"
3778
3779 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3780 msgid ""
3781 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3782 msgstr ""
3783 "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
3784 "콘만을 쓸 것인지, 등"
3785
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3787 msgid "Toolbar icon size"
3788 msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
3789
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3791 msgid "Size of icons in default toolbars"
3792 msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기"
3793
3794 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3795 msgid "TreeModelSort Model"
3796 msgstr "트리모델소트 모델"
3797
3798 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3799 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3800 msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
3801
3802 #: gtk/gtktreeview.c:511
3803 msgid "TreeView Model"
3804 msgstr "트리보기 모델"
3805
3806 #: gtk/gtktreeview.c:512
3807 msgid "The model for the tree view"
3808 msgstr "트리 보기를 위한 모델"
3809
3810 #: gtk/gtktreeview.c:520
3811 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3812 msgstr "위젯의 가로 조정"
3813
3814 #: gtk/gtktreeview.c:528
3815 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3816 msgstr "위젯의 세로 조정"
3817
3818 #: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3819 msgid "Visible"
3820 msgstr "보임"
3821
3822 #: gtk/gtktreeview.c:536
3823 msgid "Show the column header buttons"
3824 msgstr "열 헤더 단추 보여주기"
3825
3826 #: gtk/gtktreeview.c:543
3827 msgid "Headers Clickable"
3828 msgstr "헤더 클릭 가능"
3829
3830 #: gtk/gtktreeview.c:544
3831 msgid "Column headers respond to click events"
3832 msgstr "열 헤더가 클릭 이벤트에 반응하기"
3833
3834 #: gtk/gtktreeview.c:551
3835 msgid "Expander Column"
3836 msgstr "확장 열"
3837
3838 #: gtk/gtktreeview.c:552
3839 msgid "Set the column for the expander column"
3840 msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
3841
3842 #: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3843 msgid "Reorderable"
3844 msgstr "순서 바꾸기 가능"
3845
3846 #: gtk/gtktreeview.c:560
3847 msgid "View is reorderable"
3848 msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
3849
3850 #: gtk/gtktreeview.c:567
3851 msgid "Rules Hint"
3852 msgstr "눈금자 힌트"
3853
3854 #: gtk/gtktreeview.c:568
3855 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3856 msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다"
3857
3858 #: gtk/gtktreeview.c:575
3859 msgid "Enable Search"
3860 msgstr "찾기 사용"
3861
3862 #: gtk/gtktreeview.c:576
3863 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3864 msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 찾기를 할 수 있도록 합니다"
3865
3866 #: gtk/gtktreeview.c:583
3867 msgid "Search Column"
3868 msgstr "찾기 열"
3869
3870 #: gtk/gtktreeview.c:584
3871 msgid "Model column to search through when searching through code"
3872 msgstr "찾기를 할 때 기준으로 삼을 모델 열"
3873
3874 #: gtk/gtktreeview.c:597
3875 msgid "Expander Size"
3876 msgstr "확장 크기"
3877
3878 #: gtk/gtktreeview.c:598
3879 msgid "Size of the expander arrow."
3880 msgstr "확장 화살표의 크기"
3881
3882 #: gtk/gtktreeview.c:606
3883 msgid "Vertical Separator Width"
3884 msgstr "세로 구분선 폭"
3885
3886 #: gtk/gtktreeview.c:607
3887 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3888 msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
3889
3890 #: gtk/gtktreeview.c:615
3891 msgid "Horizontal Separator Width"
3892 msgstr "가로 구분선 폭"
3893
3894 #: gtk/gtktreeview.c:616
3895 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3896 msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
3897
3898 #: gtk/gtktreeview.c:624
3899 msgid "Allow Rules"
3900 msgstr "자 허용"
3901
3902 #: gtk/gtktreeview.c:625
3903 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3904 msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다."
3905
3906 #: gtk/gtktreeview.c:631
3907 msgid "Indent Expanders"
3908 msgstr "확장 들여쓰기"
3909
3910 #: gtk/gtktreeview.c:632
3911 msgid "Make the expanders indented."
3912 msgstr "확장을 들여쓸 것인지."
3913
3914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3915 msgid "Whether to display the column"
3916 msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
3917
3918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3919 msgid "Resizable"
3920 msgstr "크기 조절 가능"
3921
3922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3923 msgid "Column is user-resizable"
3924 msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
3925
3926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3927 msgid "Current width of the column"
3928 msgstr "열의 현재 폭"
3929
3930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3931 msgid "Sizing"
3932 msgstr "크기 조절"
3933
3934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3935 msgid "Resize mode of the column"
3936 msgstr "열의 크기조절 모드"
3937
3938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3939 msgid "Fixed Width"
3940 msgstr "고정 폭"
3941
3942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3943 msgid "Current fixed width of the column"
3944 msgstr "열의 현재 고정 폭"
3945
3946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3947 msgid "Minimum Width"
3948 msgstr "최소 너비"
3949
3950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
3951 msgid "Minimum allowed width of the column"
3952 msgstr "열의 최소 가능 폭"
3953
3954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3955 msgid "Maximum Width"
3956 msgstr "최대 너비"
3957
3958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
3959 msgid "Maximum allowed width of the column"
3960 msgstr "열의 최대 가능 폭"
3961
3962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3963 msgid "Title"
3964 msgstr "제목"
3965
3966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3967 msgid "Title to appear in column header"
3968 msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
3969
3970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3971 msgid "Clickable"
3972 msgstr "클릭 가능"
3973
3974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3975 msgid "Whether the header can be clicked"
3976 msgstr "헤더가 클릭 가능한지"
3977
3978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3979 msgid "Widget"
3980 msgstr "위젯"
3981
3982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3983 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3984 msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
3985
3986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3987 msgid "Alignment"
3988 msgstr "맞춤"
3989
3990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3991 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3992 msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
3993
3994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3995 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3996 msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부"
3997
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3999 msgid "Sort indicator"
4000 msgstr "정렬 표시기"
4001
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4003 msgid "Whether to show a sort indicator"
4004 msgstr "정렬 표시기를 보여줄 지 여부"
4005
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4007 msgid "Sort order"
4008 msgstr "정렬 순서"
4009
4010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4011 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4012 msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
4013
4014 #: gtk/gtkviewport.c:133
4015 msgid ""
4016 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4017 "this viewport."
4018 msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
4019
4020 #: gtk/gtkviewport.c:141
4021 msgid ""
4022 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4023 "this viewport."
4024 msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
4025
4026 #: gtk/gtkviewport.c:149
4027 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4028 msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
4029
4030 #: gtk/gtkwidget.c:390
4031 msgid "Widget name"
4032 msgstr "위젯 이름"
4033
4034 #: gtk/gtkwidget.c:391
4035 msgid "The name of the widget"
4036 msgstr "위젯의 이름"
4037
4038 #: gtk/gtkwidget.c:397
4039 msgid "Parent widget"
4040 msgstr "상위 위젯"
4041
4042 #: gtk/gtkwidget.c:398
4043 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4044 msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
4045
4046 #: gtk/gtkwidget.c:405
4047 msgid "Width request"
4048 msgstr "폭 요청"
4049
4050 #: gtk/gtkwidget.c:406
4051 msgid ""
4052 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4053 "used."
4054 msgstr ""
4055 "위젯의 폭 요청 값을 새로 정합니다.  또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입니"
4056 "다."
4057
4058 #: gtk/gtkwidget.c:414
4059 msgid "Height request"
4060 msgstr "높이 요청"
4061
4062 #: gtk/gtkwidget.c:415
4063 msgid ""
4064 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4065 "be used."
4066 msgstr ""
4067 "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다.  또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
4068 "입니다."
4069
4070 #: gtk/gtkwidget.c:424
4071 msgid "Whether the widget is visible"
4072 msgstr "위젯을 보여줄 것인지 여부"
4073
4074 #: gtk/gtkwidget.c:430
4075 msgid "Sensitive"
4076 msgstr "감지"
4077
4078 #: gtk/gtkwidget.c:431
4079 msgid "Whether the widget responds to input"
4080 msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부"
4081
4082 #: gtk/gtkwidget.c:437
4083 msgid "Application paintable"
4084 msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
4085
4086 #: gtk/gtkwidget.c:438
4087 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4088 msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부"
4089
4090 #: gtk/gtkwidget.c:444
4091 msgid "Can focus"
4092 msgstr "포커스 가능"
4093
4094 #: gtk/gtkwidget.c:445
4095 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4096 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는 지 여부"
4097
4098 #: gtk/gtkwidget.c:451
4099 msgid "Has focus"
4100 msgstr "포커스 가짐"
4101
4102 #: gtk/gtkwidget.c:452
4103 msgid "Whether the widget has the input focus"
4104 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부"
4105
4106 #: gtk/gtkwidget.c:458
4107 msgid "Can default"
4108 msgstr "기본 가능"
4109
4110 #: gtk/gtkwidget.c:459
4111 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4112 msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
4113
4114 #: gtk/gtkwidget.c:465
4115 msgid "Has default"
4116 msgstr "기본 가짐"
4117
4118 #: gtk/gtkwidget.c:466
4119 msgid "Whether the widget is the default widget"
4120 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
4121
4122 #: gtk/gtkwidget.c:472
4123 msgid "Receives default"
4124 msgstr "기본 받음"
4125
4126 #: gtk/gtkwidget.c:473
4127 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4128 msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다."
4129
4130 #: gtk/gtkwidget.c:479
4131 msgid "Composite child"
4132 msgstr "하위 위젯 혼합"
4133
4134 #: gtk/gtkwidget.c:480
4135 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4136 msgstr "위젯이 다른 위젯 여러 개로 구성되어 있는지 여부"
4137
4138 #: gtk/gtkwidget.c:486
4139 msgid "Style"
4140 msgstr "모양새"
4141
4142 #: gtk/gtkwidget.c:487
4143 msgid ""
4144 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4145 "(colors etc)."
4146 msgstr ""
4147 "위젯의 유형.  유형에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들"
4148 "어 있습니다."
4149
4150 #: gtk/gtkwidget.c:493
4151 msgid "Events"
4152 msgstr "이벤트"
4153
4154 #: gtk/gtkwidget.c:494
4155 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4156 msgstr ""
4157 "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:501
4160 msgid "Extension events"
4161 msgstr "확장 이벤트"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:502
4164 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4165 msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4168 msgid "Interior Focus"
4169 msgstr "내부 포커스"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4172 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4173 msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4176 msgid "Focus linewidth"
4177 msgstr "포커스 라인 두께"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4180 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4181 msgstr "포커스 표시기 라인의 두께 (픽셀 단위)."
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4184 msgid "Focus line dash pattern"
4185 msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4188 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4189 msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4192 msgid "Focus padding"
4193 msgstr "포커스 여백"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4196 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4197 msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)."
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4200 msgid "Cursor color"
4201 msgstr "커서 색"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4204 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4205 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용되는 색"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4208 msgid "Secondary cursor color"
4209 msgstr "보조 커서 색"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4212 msgid ""
4213 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4214 "right-to-left and left-to-right text."
4215 msgstr ""
4216 "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
4217 "트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색."
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4220 msgid "Cursor line aspect ratio"
4221 msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4224 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4225 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
4226
4227 #: gtk/gtkwindow.c:406
4228 msgid "Window Type"
4229 msgstr "창 형식"
4230
4231 #: gtk/gtkwindow.c:407
4232 msgid "The type of the window"
4233 msgstr "창의 형식"
4234
4235 #: gtk/gtkwindow.c:416
4236 msgid "Window Title"
4237 msgstr "창 제목"
4238
4239 #: gtk/gtkwindow.c:417
4240 msgid "The title of the window"
4241 msgstr "창의 제목"
4242
4243 #: gtk/gtkwindow.c:424
4244 msgid "Allow Shrink"
4245 msgstr "축소 허용"
4246
4247 #: gtk/gtkwindow.c:426
4248 #, no-c-format
4249 msgid ""
4250 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4251 "time a bad idea."
4252 msgstr ""
4253 "참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않은 생"
4254 "각입니다."
4255
4256 #: gtk/gtkwindow.c:433
4257 msgid "Allow Grow"
4258 msgstr "확대 허용"
4259
4260 #: gtk/gtkwindow.c:434
4261 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4262 msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
4263
4264 #: gtk/gtkwindow.c:442
4265 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4266 msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
4267
4268 #: gtk/gtkwindow.c:449
4269 msgid "Modal"
4270 msgstr "모달"
4271
4272 #: gtk/gtkwindow.c:450
4273 msgid ""
4274 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4275 "up)."
4276 msgstr ""
4277 "참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
4278
4279 #: gtk/gtkwindow.c:457
4280 msgid "Window Position"
4281 msgstr "창 위치"
4282
4283 #: gtk/gtkwindow.c:458
4284 msgid "The initial position of the window."
4285 msgstr "창의 최초 위치"
4286
4287 #: gtk/gtkwindow.c:466
4288 msgid "Default Width"
4289 msgstr "기본 너비"
4290
4291 #: gtk/gtkwindow.c:467
4292 msgid ""
4293 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4294 msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4295
4296 #: gtk/gtkwindow.c:476
4297 msgid "Default Height"
4298 msgstr "기본 높이"
4299
4300 #: gtk/gtkwindow.c:477
4301 msgid ""
4302 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4303 msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4304
4305 #: gtk/gtkwindow.c:486
4306 msgid "Destroy with Parent"
4307 msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
4308
4309 #: gtk/gtkwindow.c:487
4310 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4311 msgstr "상위 윈도우가 파괴될 때 이 윈도우도 파괴되어야 하는지"
4312
4313 #: gtk/gtkwindow.c:494
4314 msgid "Icon"
4315 msgstr "아이콘"
4316
4317 #: gtk/gtkwindow.c:495
4318 msgid "Icon for this window"
4319 msgstr "이 창의 아이콘"
4320
4321 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4322 msgid "Mode"
4323 msgstr "모드"
4324
4325 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4326 msgid ""
4327 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4328 "component widgets."
4329 msgstr "그 구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
4330
4331 #. ID
4332 #: modules/input/imam-et.c:454
4333 msgid "Amharic (EZ+)"
4334 msgstr "암하라어 (EZ+)"
4335
4336 #. ID
4337 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4338 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4339 msgstr "키릴어 (음역)"
4340
4341 #. ID
4342 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4343 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4344 msgstr "Inukitut (음역)"
4345
4346 #. ID
4347 #: modules/input/imipa.c:144
4348 msgid "IPA"
4349 msgstr "IPA"
4350
4351 #. ID
4352 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4353 msgid "Thai (Broken)"
4354 msgstr "타이어 (깨졌음)"
4355
4356 #. ID
4357 #: modules/input/imti-er.c:453
4358 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4359 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4360
4361 #. ID
4362 #: modules/input/imti-et.c:453
4363 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4364 msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)"
4365
4366 #. ID
4367 #: modules/input/imviqr.c:243
4368 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4369 msgstr "베트남어 (VIQR)"
4370
4371 #. ID
4372 #: modules/input/imxim.c:27
4373 msgid "X Input Method"
4374 msgstr "X 입력기"