2 # Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-07 01:58+0900\n"
10 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
11 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "그림 파일 '%s' 는 데이타가 없습니다"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr "파일 '%s'의 움직이는 그림을 읽을 방법을 모르겠습니다"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 "그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일이"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
58 "그림 읽기 모듈 %s가 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "그림 형식 '%s'를 지원하지 않습니다"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알수 없습니다"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
72 msgid "Unrecognized image file format"
73 msgstr "알수없는 그림 파일 형식"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
77 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
78 msgstr "파일 '%s'에서 그림을 읽는 방법을 알수 없습니다"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
82 msgid "Failed to load image '%s': %s"
83 msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
87 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
92 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
93 msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
98 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
101 "그림을 저장하는 동안 '%s'를 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되지 않"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
106 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
107 msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
112 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
113 "but didn't give a reason for the failure"
115 "내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 그림 읽어들이기 시작에 실패했지"
116 "만, 실패한 이유를 넘겨주지 않았습니다"
118 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
119 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
120 msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
122 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
123 msgid "BMP image has unsupported header size"
124 msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
126 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
127 msgid "BMP image has bogus header data"
128 msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
130 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
132 msgid "Failure reading ICO: %s"
133 msgstr "ICO를 읽는 데 실패: %s"
135 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
136 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
138 "ICO 파일에 데이타가 부족합니다 (어떤 이유에서인가 중간에 잘린 파일일 것입니"
141 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
142 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
143 msgid "Not enough memory to load icon"
144 msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
146 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
147 msgid "Invalid header in icon"
148 msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
150 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
151 msgid "Icon has zero width"
152 msgstr "아이콘의 폭이 0입니다"
154 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
155 msgid "Icon has zero height"
156 msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
158 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
159 msgid "Compressed icons are not supported"
160 msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
162 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
163 msgid "Unsupported icon type"
164 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
166 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
167 msgid "Not enough memory to load ICO file"
168 msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
172 msgid "Failure reading GIF: %s"
173 msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
176 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
177 msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
179 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
181 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
182 msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
185 msgid "GIF image loader can't understand this image."
186 msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다"
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
189 msgid "Bad code encountered"
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
193 msgid "Circular table entry in GIF file"
194 msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
198 msgid "Not enough memory to load GIF file"
199 msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
202 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
203 msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
206 msgid "File does not appear to be a GIF file"
207 msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
211 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
212 msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
215 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
216 msgstr "GIF 그림에 그림의 경계 밖에 나타나는 프레임이 들어 있음."
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
220 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
221 msgstr "GIF의 첫 번째 프레임에 그 배치 모드가 '이전으로 되돌리기'입니다."
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
225 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
227 msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
230 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
231 msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다"
233 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
235 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
236 msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)"
238 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
240 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
243 "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
246 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
247 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
248 msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다"
250 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
253 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
256 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
258 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
261 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
263 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
265 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
267 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
268 msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
270 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
271 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
272 msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
274 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
277 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
278 "applications to reduce memory usage"
280 "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실"
283 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
284 msgid "Fatal error reading PNG image file"
285 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
287 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
289 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
290 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
292 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
294 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
295 msgstr "PNG tEXt 청크의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
297 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
298 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
299 msgstr "PNG tEXt 청크의 키는 ASCII 문자로 되어 있어야 합니다"
301 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
302 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
303 msgstr "PNG tEXt 청크의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
305 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
306 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
308 "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
310 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
311 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
312 msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
314 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
315 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
316 msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
318 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
319 msgid "PNM file has an image width of 0"
320 msgstr "PNM 파일의 그림 폭이 0입니다"
322 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
323 msgid "PNM file has an image height of 0"
324 msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
326 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
327 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
328 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
331 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
332 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
335 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
336 msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다"
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
339 msgid "Raw PNM image type is invalid"
340 msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
343 msgid "PNM image format is invalid"
344 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
347 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
348 msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
351 msgid "Premature end-of-file encountered"
352 msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
355 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
356 msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
358 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
359 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
360 msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
363 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
364 msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
366 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
367 msgid "Unexpected end of PNM image data"
368 msgstr "PNM 그림 데이타가 예기치 못하게 끝났습니다"
370 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
371 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
372 msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
374 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
375 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
376 msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
378 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
379 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
380 msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
382 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
383 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
384 msgstr "IOBuffer 데이터를 재할당할 수 없습니다"
386 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
387 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
388 msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
390 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
391 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
392 msgstr "fread() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
394 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
395 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
396 msgstr "fseek() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
398 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
399 msgid "Can't allocate new pixbuf"
400 msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
402 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
403 msgid "Can't allocate colormap structure"
404 msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
406 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
407 msgid "Can't allocate colormap entries"
408 msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
410 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
411 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
412 msgstr "예기치 못한 컬러맵 항목 색상 모드(bitdepth)"
414 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
415 msgid "Can't allocate TGA header memory"
416 msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
418 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
419 msgid "TGA image has invalid dimensions"
420 msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
422 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
423 msgid "TGA image comment length is too long"
424 msgstr "TGA 그림 설명의 길이가 너무 깁니다"
426 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
427 msgid "TGA image type not supported"
428 msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
430 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
431 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
432 msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
434 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
435 msgid "Excess data in file"
436 msgstr "파일에 너무 많은 데이타"
438 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
439 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
440 msgstr "TGA 헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
442 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
443 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
444 msgstr "TGA 헤더의 infolen 필드의 값이 너무 큽니다"
446 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
447 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
448 msgstr "TGA cmap 임시 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
450 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
451 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
452 msgstr "TGA 컬러맵 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
455 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
456 msgstr "TGA 컬러맵 항목에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
459 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
460 msgstr "TGA 컬러맵에 예기치 못한 색상 모드(bitdedpth)"
462 # FIXME: pseudo color 번역
463 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
464 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
465 msgstr "컬러맵이 없는 의사 색(pseudo color) 그림입니다"
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
468 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
469 msgstr "그림 오프셋을 찾을 수 없습니다 -- 파일이 끝났을 것입니다"
471 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
472 msgid "Can't allocate pixbuf"
473 msgstr "픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
475 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
476 msgid "Unsupported TGA image type"
477 msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
479 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
480 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
481 msgstr "그림 폭을 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
483 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
484 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
485 msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
487 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
488 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
489 msgstr "TIFF 그림의 폭이나 높이가 0입니다"
491 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
492 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
493 msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
495 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
496 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
497 msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
499 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
500 msgid "Failed to open TIFF image"
501 msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
503 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
504 msgid "TIFFClose operation failed"
505 msgstr "TIFFClose 작업 실패"
507 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
508 msgid "Failed to load TIFF image"
509 msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
511 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
512 msgid "Image has zero width"
515 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
516 msgid "Image has zero height"
517 msgstr "그림의 높이가 0입니다"
519 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
520 msgid "Not enough memory to load image"
521 msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
523 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
524 msgid "Couldn't save the rest"
525 msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
527 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
528 msgid "Invalid XBM file"
531 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
532 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
533 msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
535 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
536 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
537 msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
539 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
540 msgid "No XPM header found"
541 msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
543 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
544 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
545 msgid "XPM file has image width <= 0"
546 msgstr "XPM 파일의 그림 폭이 <= 0"
548 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
549 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
550 msgid "XPM file has image height <= 0"
551 msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0"
553 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
554 msgid "XPM file has invalid number of colors"
555 msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
557 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
558 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
559 msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
561 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
562 msgid "Can't read XPM colormap"
563 msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
565 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
566 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
567 msgstr "XPM 그림을 읽을 메모리를 할당할 수 없습니다"
569 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
570 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
571 msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
573 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
574 msgid "Image header corrupt"
577 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
578 msgid "Image format unknown"
581 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
582 msgid "Image pixel data corrupt"
583 msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타"
585 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
587 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
588 msgstr "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
590 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
591 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
592 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
595 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
599 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
600 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
601 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
604 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
608 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
609 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
610 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
613 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
618 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
619 msgid "Accelerator Closure"
622 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
623 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
624 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위"
626 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
627 msgid "Accelerator Widget"
630 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
631 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
632 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
634 #: gtk/gtkalignment.c:102
635 msgid "Horizontal alignment"
638 #: gtk/gtkalignment.c:103
640 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
643 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입"
646 #: gtk/gtkalignment.c:112
647 msgid "Vertical alignment"
650 #: gtk/gtkalignment.c:113
652 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
655 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 바닥 맞춤입니다"
657 #: gtk/gtkalignment.c:121
658 msgid "Horizontal scale"
661 #: gtk/gtkalignment.c:122
663 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
664 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
666 "가로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
667 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
670 #: gtk/gtkalignment.c:130
671 msgid "Vertical scale"
674 #: gtk/gtkalignment.c:131
676 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
677 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
679 "세로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
680 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
684 msgid "Arrow direction"
688 msgid "The direction the arrow should point"
691 #: gtk/gtkarrow.c:106
695 #: gtk/gtkarrow.c:107
696 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
697 msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
699 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
700 msgid "Horizontal Alignment"
703 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
704 msgid "X alignment of the child"
707 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
708 msgid "Vertical Alignment"
711 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
712 msgid "Y alignment of the child"
715 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
719 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
720 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
721 msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
723 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
727 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
728 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
729 msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
732 msgid "Minimum child width"
736 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
737 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 폭"
740 msgid "Minimum child height"
744 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
745 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이"
748 msgid "Child internal width padding"
749 msgstr "하위 위젯 내부 폭 여백"
752 msgid "Amount to increase child's size on either side"
753 msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
756 msgid "Child internal height padding"
757 msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
760 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
761 msgstr "꼭대기와 바닥에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
769 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
770 "edge, start and end"
772 "상자 내에 단추들을 배치하는 방법. 가능한 값은 default, spread, edge, start, "
781 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
784 "참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다. 예를 들어 도움말 단추에 "
792 msgid "The amount of space between children."
793 msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
795 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
800 msgid "Whether the children should all be the same size."
801 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
803 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
807 #: gtk/gtkbutton.c:190
809 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
811 msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
813 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
814 msgid "Use underline"
817 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
819 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
820 "for the mnemonic accelerator key"
822 "참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
825 #: gtk/gtkbutton.c:205
829 #: gtk/gtkbutton.c:206
831 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
833 "참이면, 레이블은 그 텍스트 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰입"
836 #: gtk/gtkbutton.c:213
837 msgid "Border relief"
840 #: gtk/gtkbutton.c:214
841 msgid "The border relief style."
844 #: gtk/gtkbutton.c:265
845 msgid "Default Spacing"
848 #: gtk/gtkbutton.c:266
849 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
850 msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격"
852 #: gtk/gtkbutton.c:272
853 msgid "Default Outside Spacing"
856 #: gtk/gtkbutton.c:273
858 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
860 msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
862 #: gtk/gtkbutton.c:278
863 msgid "Child X Displacement"
864 msgstr "하위 위젯 가로 움직임"
866 #: gtk/gtkbutton.c:279
868 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
869 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
871 #: gtk/gtkbutton.c:286
872 msgid "Child Y Displacement"
873 msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
875 #: gtk/gtkbutton.c:287
877 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
885 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
886 msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
893 msgid "Display the cell"
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
933 msgid "The fixed width."
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
941 msgid "The fixed height."
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
949 msgid "Row has children."
950 msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가."
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
957 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
958 msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가"
960 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
961 msgid "Pixbuf Object"
964 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
965 msgid "The pixbuf to render."
968 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
969 msgid "Pixbuf Expander Open"
970 msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
972 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
973 msgid "Pixbuf for open expander."
974 msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
977 msgid "Pixbuf Expander Closed"
978 msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
981 msgid "Pixbuf for closed expander."
982 msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
989 msgid "Text to render"
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
997 msgid "Marked up text to render"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1005 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1006 msgstr "그릴 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1009 msgid "Background color name"
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1013 msgid "Background color as a string"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1017 msgid "Background color"
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1021 msgid "Background color as a GdkColor"
1022 msgstr "배경 색 GdkColor"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1025 msgid "Foreground color name"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1029 msgid "Foreground color as a string"
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1033 msgid "Foreground color"
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1037 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1038 msgstr "전경 색 GdkColor"
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1041 #: gtk/gtktextview.c:566
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1046 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1047 msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1050 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1055 msgid "Font description as a string"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1059 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1060 msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1067 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1068 msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1071 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1076 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1077 msgid "Font variant"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1081 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1086 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1087 msgid "Font stretch"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1091 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1100 msgid "Font size in points"
1101 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1108 msgid "Font scaling factor"
1109 msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1117 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1118 msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1121 msgid "Strikethrough"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1125 msgid "Whether to strike through the text"
1126 msgstr "텍스트에 취소선을 그을 지 여부"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1133 msgid "Style of underline for this text"
1134 msgstr "이 텍스트의 밑줄 유형"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1137 msgid "Background set"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1141 msgid "Whether this tag affects the background color"
1142 msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1145 msgid "Foreground set"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1149 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1150 msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1153 msgid "Editability set"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1157 msgid "Whether this tag affects text editability"
1158 msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1161 msgid "Font family set"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1165 msgid "Whether this tag affects the font family"
1166 msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1169 msgid "Font style set"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1173 msgid "Whether this tag affects the font style"
1174 msgstr "이 태그가 글꼴 유형에 영향을 미칠지 여부"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1177 msgid "Font variant set"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1181 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1182 msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1185 msgid "Font weight set"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1189 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1190 msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1193 msgid "Font stretch set"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1197 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1198 msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1201 msgid "Font size set"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1205 msgid "Whether this tag affects the font size"
1206 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1209 msgid "Font scale set"
1210 msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1213 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1214 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1221 msgid "Whether this tag affects the rise"
1222 msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1225 msgid "Strikethrough set"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1229 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1230 msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1233 msgid "Underline set"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1237 msgid "Whether this tag affects underlining"
1238 msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1241 msgid "Toggle state"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1245 msgid "The toggle state of the button"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1252 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1253 msgid "The toggle button can be activated"
1254 msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1260 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1261 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1262 msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지"
1264 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1265 msgid "Indicator Size"
1268 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1269 msgid "Size of check or radio indicator"
1270 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기"
1272 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1273 msgid "Indicator Spacing"
1276 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1277 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1278 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
1280 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1284 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1285 msgid "Whether the menu item is checked."
1286 msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
1288 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1289 msgid "Inconsistent"
1292 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1293 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1294 msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1300 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1301 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1302 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1304 "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
1305 "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
1307 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1309 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1310 "it for use in the future."
1312 "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
1315 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1316 msgid "_Save color here"
1317 msgstr "색 여기에 저장(_S)"
1319 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1321 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1322 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1324 "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
1325 "를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
1327 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1328 msgid "Has Opacity Control"
1331 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1332 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1333 msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는 지 여부"
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1339 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1340 msgid "Whether a palette should be used"
1341 msgstr "색상표를 사용하는 지 여부"
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1344 msgid "Current Color"
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1348 msgid "The current color"
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1352 msgid "Current Alpha"
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1356 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1357 msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1360 msgid "Custom palette"
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1364 msgid "Palette to use in the color selector"
1365 msgstr "색 선택기에서 사용되는 색상표"
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1369 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1370 "lightness of that color using the inner triangle."
1372 "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1377 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1380 "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1387 msgid "Position on the color wheel."
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1391 msgid "_Saturation:"
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1395 msgid "\"Deepness\" of the color."
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1403 msgid "Brightness of the color."
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1411 msgid "Amount of red light in the color."
1412 msgstr "색에서 빨강 빛의 양"
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1419 msgid "Amount of green light in the color."
1420 msgstr "색에서 초록 빛의 양"
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1427 msgid "Amount of blue light in the color."
1428 msgstr "색에서 파랑 빛의 양"
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1435 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1436 msgstr "현재 선택된 생상의 투명도"
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1439 msgid "Color _Name:"
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1444 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1445 "such as 'orange' in this entry."
1447 "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1454 #: gtk/gtkcombo.c:139
1455 msgid "Enable arrow keys"
1458 #: gtk/gtkcombo.c:140
1459 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1460 msgstr "화살표 키로 아이템 목록 사이를 이동할 수 있는지 여부"
1462 #: gtk/gtkcombo.c:146
1463 msgid "Always enable arrows"
1464 msgstr "항상 화살표 키 사용"
1466 #: gtk/gtkcombo.c:147
1468 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1469 msgstr "항목 내용이 리스트에 없을 경우에도 화살표 키가 동작하는 지 여부"
1471 #: gtk/gtkcombo.c:153
1472 msgid "Case sensitive"
1475 #: gtk/gtkcombo.c:154
1476 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1477 msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할 것인지"
1479 #: gtk/gtkcombo.c:161
1483 #: gtk/gtkcombo.c:162
1484 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1485 msgstr "이 필드에 값을 비워 둘 수 있는지 여부"
1487 #: gtk/gtkcombo.c:169
1488 msgid "Value in list"
1491 #: gtk/gtkcombo.c:170
1492 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1493 msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는 지 여부"
1495 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1499 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1500 msgid "Specify how resize events are handled"
1501 msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정"
1503 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1504 msgid "Border width"
1507 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1508 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1509 msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 두께"
1511 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1515 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1516 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1517 msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 추가하는 데 이용될 수 있는지"
1519 #: gtk/gtkcurve.c:121
1523 #: gtk/gtkcurve.c:122
1524 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1526 "커브가 선형(linear)인지, 스플라인 연결(spline interpolated)인지 자유 형식인지"
1528 #: gtk/gtkcurve.c:130
1532 #: gtk/gtkcurve.c:131
1533 msgid "Minimum possible value for X"
1536 #: gtk/gtkcurve.c:140
1540 #: gtk/gtkcurve.c:141
1541 msgid "Maximum possible X value."
1544 #: gtk/gtkcurve.c:150
1548 #: gtk/gtkcurve.c:151
1549 msgid "Minimum possible value for Y"
1552 #: gtk/gtkcurve.c:160
1556 #: gtk/gtkcurve.c:161
1557 msgid "Maximum possible value for Y"
1560 #: gtk/gtkdialog.c:128
1561 msgid "Has separator"
1564 #: gtk/gtkdialog.c:129
1565 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1566 msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
1568 #: gtk/gtkdialog.c:152
1569 msgid "Content area border"
1572 #: gtk/gtkdialog.c:153
1573 msgid "Width of border around the main dialog area"
1574 msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
1576 #: gtk/gtkdialog.c:160
1577 msgid "Button spacing"
1580 #: gtk/gtkdialog.c:161
1581 msgid "Spacing between buttons"
1584 #: gtk/gtkdialog.c:169
1585 msgid "Action area border"
1588 #: gtk/gtkdialog.c:170
1589 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1590 msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
1592 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1593 msgid "Cursor Position"
1596 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1597 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1598 msgstr "문자 삽입 커서의 현재 위치 (문자 개수 단위)"
1600 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1601 msgid "Selection Bound"
1604 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1606 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1607 msgstr "커서에서 선택한 영역의 반대쪽까지의 문자 수"
1609 #: gtk/gtkentry.c:456
1610 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1611 msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부"
1613 #: gtk/gtkentry.c:463
1614 msgid "Maximum length"
1617 #: gtk/gtkentry.c:464
1618 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1619 msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
1621 #: gtk/gtkentry.c:472
1625 #: gtk/gtkentry.c:473
1627 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1630 "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)"
1632 #: gtk/gtkentry.c:480
1636 #: gtk/gtkentry.c:481
1637 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1638 msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다."
1640 #: gtk/gtkentry.c:488
1641 msgid "Invisible character"
1644 #: gtk/gtkentry.c:489
1645 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1646 msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
1648 #: gtk/gtkentry.c:496
1649 msgid "Activates default"
1652 #: gtk/gtkentry.c:497
1654 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1655 "dialog) when Enter is pressed."
1657 "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부 (대화 상자의 기본 단추와 "
1660 #: gtk/gtkentry.c:503
1661 msgid "Width in chars"
1664 #: gtk/gtkentry.c:504
1665 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1666 msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
1668 #: gtk/gtkentry.c:513
1669 msgid "Scroll offset"
1672 #: gtk/gtkentry.c:514
1673 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1674 msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
1676 #: gtk/gtkentry.c:524
1677 msgid "The contents of the entry"
1680 #: gtk/gtkentry.c:728
1681 msgid "Select on focus"
1684 #: gtk/gtkentry.c:729
1685 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1686 msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
1688 #: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
1692 #: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
1693 msgid "Input Methods"
1696 #: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
1697 msgid "_Insert Unicode control character"
1698 msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)"
1700 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1704 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1705 msgid "The currently selected filename."
1706 msgstr "현재 선택된 파일이름"
1708 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1709 msgid "Show file operations"
1712 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1713 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1714 msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
1716 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1717 msgid "Select multiple"
1720 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1721 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1722 msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:707
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:711
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:742
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:746
1740 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1742 msgid "Folder unreadable: %s"
1743 msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:946
1748 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1749 "availible to this program.\n"
1750 "Are you sure that you want to select it?"
1752 "\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니"
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
1761 msgid "De_lete File"
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
1765 msgid "_Rename File"
1766 msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1771 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1773 "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1778 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1781 "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1785 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1786 msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
1790 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1791 msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1798 msgid "_Folder name:"
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1807 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1809 "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1814 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1817 "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1821 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1822 msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1826 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1827 msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
1831 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1832 msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1840 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1842 "파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1847 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1850 "\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
1856 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1859 "\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1864 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1865 msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1873 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1874 msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:2981
1887 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1888 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1890 "파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다. G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 "
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:3845
1894 msgid "Name too long"
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:3847
1898 msgid "Couldn't convert filename"
1899 msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
1901 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1905 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1906 msgid "X position of child widget"
1907 msgstr "하위 위젯의 가로 위치"
1909 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1913 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1914 msgid "Y position of child widget"
1915 msgstr "하위 위젯의 세로 위치"
1917 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1918 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1919 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1920 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1921 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
1923 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1927 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1928 msgid "The X string that represents this font."
1929 msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열"
1931 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1932 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1933 msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴"
1935 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1936 msgid "Preview text"
1939 #: gtk/gtkfontsel.c:217
1940 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1941 msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
1943 #: gtk/gtkfontsel.c:321
1947 #: gtk/gtkfontsel.c:327
1951 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1955 #. create the text entry widget
1956 #: gtk/gtkfontsel.c:462
1960 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
1961 msgid "Font Selection"
1964 #: gtk/gtkframe.c:126
1965 msgid "Text of the frame's label."
1966 msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
1968 #: gtk/gtkframe.c:133
1969 msgid "Label xalign"
1972 #: gtk/gtkframe.c:134
1973 msgid "The horizontal alignment of the label."
1976 #: gtk/gtkframe.c:143
1977 msgid "Label yalign"
1980 #: gtk/gtkframe.c:144
1981 msgid "The vertical alignment of the label."
1984 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1985 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1987 "낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
1989 #: gtk/gtkframe.c:160
1990 msgid "Frame shadow"
1993 #: gtk/gtkframe.c:161
1994 msgid "Appearance of the frame border."
1995 msgstr "프레임 테두리의 모양"
1997 #: gtk/gtkframe.c:169
1998 msgid "Label widget"
2001 #: gtk/gtkframe.c:170
2002 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2003 msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
2005 #: gtk/gtkgamma.c:396
2009 #: gtk/gtkgamma.c:406
2010 msgid "_Gamma value"
2013 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2014 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2018 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2019 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2020 msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
2022 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2023 msgid "Handle position"
2026 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2027 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2028 msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
2030 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2034 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2036 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2038 msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변."
2040 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2043 #: gtk/gtkiconfactory.c:1308
2045 msgid "Error loading icon: %s"
2046 msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
2048 #: gtk/gtkimage.c:129
2052 #: gtk/gtkimage.c:130
2053 msgid "A GdkPixbuf to display."
2054 msgstr "표시할 GdkPixbuf"
2056 #: gtk/gtkimage.c:137
2060 #: gtk/gtkimage.c:138
2061 msgid "A GdkPixmap to display."
2062 msgstr "표시할 GdkPixmap"
2064 #: gtk/gtkimage.c:145
2068 #: gtk/gtkimage.c:146
2069 msgid "A GdkImage to display."
2070 msgstr "표시할 GdkImage"
2072 #: gtk/gtkimage.c:153
2076 #: gtk/gtkimage.c:154
2077 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2078 msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
2080 #: gtk/gtkimage.c:162
2081 msgid "Filename to load and display."
2082 msgstr "읽어들여서 표시할 파일이름."
2084 #: gtk/gtkimage.c:170
2088 #: gtk/gtkimage.c:171
2089 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2090 msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
2092 #: gtk/gtkimage.c:178
2096 #: gtk/gtkimage.c:179
2097 msgid "Icon set to display."
2100 #: gtk/gtkimage.c:186
2104 #: gtk/gtkimage.c:187
2105 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2106 msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기"
2108 #: gtk/gtkimage.c:195
2112 #: gtk/gtkimage.c:196
2113 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2114 msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
2116 #: gtk/gtkimage.c:203
2117 msgid "Storage type"
2120 #: gtk/gtkimage.c:204
2121 msgid "The representation being used for image data."
2122 msgstr "그림 데이타 표현 방법"
2124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2125 msgid "Image widget"
2128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2129 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2130 msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
2132 #. shell and main vbox
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2138 msgid "No input devices"
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2212 #: gtk/gtklabel.c:281
2213 msgid "The text of the label."
2216 #: gtk/gtklabel.c:288
2217 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2218 msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
2220 #: gtk/gtklabel.c:294
2224 #: gtk/gtklabel.c:295
2225 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2226 msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고."
2228 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2229 msgid "Justification"
2232 #: gtk/gtklabel.c:310
2234 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2235 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2236 "GtkMisc::xalign for that."
2238 "레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤. 이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
2239 "에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태는 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
2242 #: gtk/gtklabel.c:318
2246 #: gtk/gtklabel.c:319
2248 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2250 msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
2252 #: gtk/gtklabel.c:326
2256 #: gtk/gtklabel.c:327
2257 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2258 msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
2260 #: gtk/gtklabel.c:333
2264 #: gtk/gtklabel.c:334
2265 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2266 msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
2268 #: gtk/gtklabel.c:340
2269 msgid "Mnemonic key"
2272 #: gtk/gtklabel.c:341
2273 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2274 msgstr "이 레이블의 단축 키"
2276 #: gtk/gtklabel.c:349
2277 msgid "Mnemonic widget"
2280 #: gtk/gtklabel.c:350
2281 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2282 msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
2284 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2285 msgid "Horizontal adjustment"
2288 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2289 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2290 msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
2292 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2293 msgid "Vertical adjustment"
2296 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2297 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2298 msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
2300 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2304 #: gtk/gtklayout.c:634
2305 msgid "The width of the layout."
2308 #: gtk/gtklayout.c:642
2312 #: gtk/gtklayout.c:643
2313 msgid "The height of the layout."
2316 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2317 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2318 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2319 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2321 #: gtk/gtkmain.c:734
2323 msgstr "default:LTR"
2325 #: gtk/gtkmenu.c:191
2326 msgid "Tearoff Title"
2329 #: gtk/gtkmenu.c:192
2331 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2333 msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목"
2335 #: gtk/gtkmenu.c:260
2336 msgid "Can change accelerators"
2339 #: gtk/gtkmenu.c:261
2341 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2343 msgstr "메뉴 아이템 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부"
2345 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2346 msgid "Style of bevel around the menubar"
2347 msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형"
2349 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2350 msgid "Internal padding"
2353 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2354 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2355 msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
2357 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2358 msgid "Image/label border"
2361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2362 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2363 msgstr "메세지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
2365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2366 msgid "Message Type"
2369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2370 msgid "The type of message"
2373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2374 msgid "Message Buttons"
2377 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2378 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2379 msgstr "메세지 대화 상자에 나타나는 단추"
2386 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2387 msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지"
2389 #: gtk/gtkmisc.c:107
2393 #: gtk/gtkmisc.c:108
2394 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2395 msgstr "세로 맞춤, 0(맨위)에서 1(바닥)까지"
2397 #: gtk/gtkmisc.c:117
2401 #: gtk/gtkmisc.c:118
2403 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2404 msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2406 #: gtk/gtkmisc.c:127
2410 #: gtk/gtkmisc.c:128
2412 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2413 msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2415 #: gtk/gtknotebook.c:362
2419 #: gtk/gtknotebook.c:363
2420 msgid "The index of the current page"
2421 msgstr "현재 페이지의 인덱스"
2423 #: gtk/gtknotebook.c:371
2424 msgid "Tab Position"
2427 #: gtk/gtknotebook.c:372
2428 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2429 msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지"
2431 #: gtk/gtknotebook.c:379
2435 #: gtk/gtknotebook.c:380
2436 msgid "Width of the border around the tab labels"
2437 msgstr "탭 레이블 주위의 테두리 두께"
2439 #: gtk/gtknotebook.c:388
2440 msgid "Horizontal Tab Border"
2443 #: gtk/gtknotebook.c:389
2444 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2445 msgstr "탭 레이블의 가로 테두리의 폭"
2447 #: gtk/gtknotebook.c:397
2448 msgid "Vertical Tab Border"
2451 #: gtk/gtknotebook.c:398
2452 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2453 msgstr "탭 레이블의 세로 테두리의 폭"
2455 #: gtk/gtknotebook.c:406
2459 #: gtk/gtknotebook.c:407
2460 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2461 msgstr "탭을 보여줄 지 여부"
2463 #: gtk/gtknotebook.c:413
2467 #: gtk/gtknotebook.c:414
2468 msgid "Whether the border should be shown or not"
2469 msgstr "테두리를 보여줄 지 여부"
2471 #: gtk/gtknotebook.c:420
2475 #: gtk/gtknotebook.c:421
2476 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2477 msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 추가됩니다"
2479 #: gtk/gtknotebook.c:427
2480 msgid "Enable Popup"
2483 #: gtk/gtknotebook.c:428
2485 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2486 "you can use to go to a page"
2488 "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
2491 #: gtk/gtknotebook.c:435
2492 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2493 msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부"
2495 #: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692
2500 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2504 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2505 msgid "The menu of options"
2508 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2509 msgid "Size of dropdown indicator"
2510 msgstr "드롭다운 표시기의 크기"
2512 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2513 msgid "Spacing around indicator"
2516 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2520 #: gtk/gtkpaned.c:209
2522 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2523 msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
2525 #: gtk/gtkpaned.c:217
2526 msgid "Position Set"
2529 #: gtk/gtkpaned.c:218
2530 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2531 msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
2533 #: gtk/gtkpaned.c:224
2537 #: gtk/gtkpaned.c:225
2538 msgid "Width of handle"
2543 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2544 msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
2546 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2548 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2549 msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
2553 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2555 "픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다. %s, %d번째 줄"
2557 #: gtk/gtkpreview.c:129
2561 #: gtk/gtkpreview.c:130
2563 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2564 msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는 지 여부"
2566 #: gtk/gtkprogress.c:122
2567 msgid "Activity mode"
2570 #: gtk/gtkprogress.c:123
2572 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2573 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2574 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2577 "참이면 GtkkProgress가 활동 모드에 들어갑니다. 이 경우 무슨 일인가 일어나고 있"
2578 "는 사실을 시그날로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그날받지 못합니다. 시"
2579 "간이 얼마나 걸릴 지 모르는 일을 할 때 쓰입니다."
2581 #: gtk/gtkprogress.c:130
2585 #: gtk/gtkprogress.c:131
2586 msgid "Whether the progress is shown as text"
2587 msgstr "진행상태를 텍스트로 볼 지 여부"
2589 #: gtk/gtkprogress.c:138
2590 msgid "Text x alignment"
2593 #: gtk/gtkprogress.c:139
2595 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2596 "in the progresswidget"
2597 msgstr "progresswidget의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2599 #: gtk/gtkprogress.c:147
2600 msgid "Text y alignment"
2603 #: gtk/gtkprogress.c:148
2605 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2606 "in the progress widget"
2607 msgstr "progresswidget의 텍스트의 세로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2609 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2613 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2614 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2615 msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장되지 않음)"
2617 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2622 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2623 msgstr "진행률 표시줄의 방향과 진행"
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2630 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2631 msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 유형을 지정합니다 (낡아서 권장되지 않음)"
2633 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2634 msgid "Activity Step"
2637 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2638 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2639 msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장되지 않음)"
2641 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2642 msgid "Activity Blocks"
2645 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2647 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2650 "활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장되지 않음)"
2652 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2653 msgid "Discrete Blocks"
2656 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2658 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2660 msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (개별 유형으로 보여질 때)"
2662 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2666 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2667 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2668 msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
2670 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2674 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2675 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2676 msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
2678 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2679 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2680 msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
2682 #: gtk/gtkrange.c:273
2683 msgid "Update policy"
2686 #: gtk/gtkrange.c:274
2687 msgid "How the range should be updated on the screen"
2688 msgstr "범위를 스크린에 어떻게 업데이트할 것인가"
2690 #: gtk/gtkrange.c:283
2691 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2692 msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
2694 #: gtk/gtkrange.c:290
2698 #: gtk/gtkrange.c:291
2699 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2700 msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
2702 #: gtk/gtkrange.c:297
2703 msgid "Slider Width"
2706 # 참고: scrollbar => 스크롤 막대
2707 #: gtk/gtkrange.c:298
2708 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2709 msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 폭"
2711 #: gtk/gtkrange.c:305
2712 msgid "Trough Border"
2715 #: gtk/gtkrange.c:306
2716 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2717 msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
2719 #: gtk/gtkrange.c:313
2720 msgid "Stepper Size"
2723 #: gtk/gtkrange.c:314
2724 msgid "Length of step buttons at ends"
2725 msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
2727 #: gtk/gtkrange.c:321
2728 msgid "Stepper Spacing"
2731 #: gtk/gtkrange.c:322
2732 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2733 msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
2735 #: gtk/gtkrange.c:329
2736 msgid "Arrow X Displacement"
2739 #: gtk/gtkrange.c:330
2741 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2742 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
2744 #: gtk/gtkrange.c:337
2745 msgid "Arrow Y Displacement"
2748 #: gtk/gtkrange.c:338
2750 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2751 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
2753 #: gtk/gtkruler.c:118
2757 #: gtk/gtkruler.c:119
2758 msgid "Lower limit of ruler"
2761 #: gtk/gtkruler.c:128
2765 #: gtk/gtkruler.c:129
2766 msgid "Upper limit of ruler"
2769 #: gtk/gtkruler.c:139
2770 msgid "Position of mark on the ruler"
2771 msgstr "눈금자에서 표시의 위치"
2773 #: gtk/gtkruler.c:148
2777 #: gtk/gtkruler.c:149
2778 msgid "Maximum size of the ruler"
2781 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2785 #: gtk/gtkscale.c:156
2786 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2787 msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수"
2789 #: gtk/gtkscale.c:165
2793 #: gtk/gtkscale.c:166
2794 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2795 msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
2797 #: gtk/gtkscale.c:173
2798 msgid "Value Position"
2801 #: gtk/gtkscale.c:174
2802 msgid "The position in which the current value is displayed"
2803 msgstr "현재 값이 표시될 위치"
2805 #: gtk/gtkscale.c:181
2806 msgid "Slider Length"
2809 #: gtk/gtkscale.c:182
2810 msgid "Length of scale's slider"
2811 msgstr "스케일의 슬라이더의 길이"
2813 #: gtk/gtkscale.c:190
2814 msgid "Value spacing"
2817 #: gtk/gtkscale.c:191
2818 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2819 msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
2821 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2822 msgid "Minimum Slider Length"
2825 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2826 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2827 msgstr "스크롤 막대 슬라이더의 최소 길이"
2829 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2830 msgid "Fixed slider size"
2833 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2834 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2835 msgstr "슬라이더 크기를 바꾸지 않고, 최소 크기로 고정시켜 놓습니다"
2837 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2838 msgid "Backward stepper"
2841 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2842 msgid "Display the standard backward arrow button"
2843 msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
2845 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2846 msgid "Forward stepper"
2849 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2850 msgid "Display the standard forward arrow button"
2851 msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
2853 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2854 msgid "Secondary backward stepper"
2855 msgstr "보조 뒤로 가기 스테퍼"
2857 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2859 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2860 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
2862 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2863 msgid "Secondary forward stepper"
2864 msgstr "보조 앞으로 가기 stepper"
2866 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2868 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2869 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
2871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
2872 msgid "Horizontal Adjustment"
2875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
2876 msgid "Vertical Adjustment"
2879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2880 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2881 msgstr "가로 스크롤 막대 정책"
2883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2884 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2885 msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
2887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2888 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2889 msgstr "세로 스크롤 막대 정책"
2891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2892 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2893 msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
2895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2896 msgid "Window Placement"
2899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2900 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2901 msgstr "스크롤 막대에 따라 내용을 위치시킬 위치"
2903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2908 msgid "Style of bevel around the contents"
2909 msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
2911 #: gtk/gtksettings.c:148
2912 msgid "Double Click Time"
2915 #: gtk/gtksettings.c:149
2917 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2918 "click (in milliseconds)"
2919 msgstr "두 번 클릭으로 인식되는 두 번의 클릭 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
2921 #: gtk/gtksettings.c:156
2922 msgid "Cursor Blink"
2925 #: gtk/gtksettings.c:157
2926 msgid "Whether the cursor should blink"
2927 msgstr "커서를 깜박일지 여부"
2929 #: gtk/gtksettings.c:164
2930 msgid "Cursor Blink Time"
2933 #: gtk/gtksettings.c:165
2934 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2935 msgstr "커서가 깜박이는 주기, 천분의 일초"
2937 #: gtk/gtksettings.c:172
2938 msgid "Split Cursor"
2941 #: gtk/gtksettings.c:173
2943 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2946 "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
2947 "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부"
2949 #: gtk/gtksettings.c:180
2953 #: gtk/gtksettings.c:181
2954 msgid "Name of theme RC file to load"
2955 msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름"
2957 #: gtk/gtksettings.c:188
2958 msgid "Key Theme Name"
2961 #: gtk/gtksettings.c:189
2962 msgid "Name of key theme RC file to load"
2963 msgstr "읽어 들일 키 테마 RC파일의 이름"
2965 #: gtk/gtksettings.c:197
2966 msgid "Menu bar accelerator"
2969 #: gtk/gtksettings.c:198
2970 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2971 msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
2973 #: gtk/gtksettings.c:206
2974 msgid "Drag threshold"
2977 #: gtk/gtksettings.c:207
2978 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2979 msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
2981 #: gtk/gtksettings.c:215
2985 #: gtk/gtksettings.c:216
2986 msgid "Name of default font to use"
2987 msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
2989 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
2990 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2991 msgstr "스핀 단추의 값을 갖고 있는 조정"
2993 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
2997 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
2998 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2999 msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
3001 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3002 msgid "The number of decimal places to display"
3003 msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
3005 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3006 msgid "Snap to Ticks"
3009 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3011 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3012 "nearest step increment"
3014 "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지"
3016 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3020 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3021 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3022 msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부"
3024 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3028 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3029 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3030 msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는 지 여부"
3032 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3033 msgid "Update Policy"
3036 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3038 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3040 "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
3043 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3047 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3048 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3049 msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
3051 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3052 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3053 msgstr "상태 막대 텍스트 주위의 경사 유형"
3055 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3056 #: gtk/gtkstock.c:267
3060 #: gtk/gtkstock.c:268
3064 #: gtk/gtkstock.c:269
3068 #: gtk/gtkstock.c:270
3072 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3073 #. * need the mnemonics to be rationalized
3075 #: gtk/gtkstock.c:275
3079 #: gtk/gtkstock.c:276
3083 #: gtk/gtkstock.c:277
3087 #: gtk/gtkstock.c:278
3091 #: gtk/gtkstock.c:279
3095 #: gtk/gtkstock.c:280
3099 #: gtk/gtkstock.c:281
3103 #: gtk/gtkstock.c:282
3107 #: gtk/gtkstock.c:283
3111 #: gtk/gtkstock.c:284
3115 #: gtk/gtkstock.c:285
3119 #: gtk/gtkstock.c:286
3123 #: gtk/gtkstock.c:287
3127 #: gtk/gtkstock.c:288
3128 msgid "Find and _Replace"
3129 msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
3131 #: gtk/gtkstock.c:289
3135 #: gtk/gtkstock.c:290
3139 #: gtk/gtkstock.c:291
3143 #: gtk/gtkstock.c:292
3147 #: gtk/gtkstock.c:293
3151 #: gtk/gtkstock.c:294
3155 #: gtk/gtkstock.c:295
3159 #: gtk/gtkstock.c:296
3163 #: gtk/gtkstock.c:297
3167 #: gtk/gtkstock.c:298
3171 #: gtk/gtkstock.c:299
3175 #: gtk/gtkstock.c:300
3179 #: gtk/gtkstock.c:301
3183 #: gtk/gtkstock.c:302
3187 #: gtk/gtkstock.c:303
3192 #: gtk/gtkstock.c:304
3196 #: gtk/gtkstock.c:305
3200 #: gtk/gtkstock.c:306
3204 #: gtk/gtkstock.c:307
3208 #: gtk/gtkstock.c:308
3212 #: gtk/gtkstock.c:309
3216 #: gtk/gtkstock.c:310
3220 #: gtk/gtkstock.c:311
3224 #: gtk/gtkstock.c:312
3225 msgid "_Preferences"
3228 #: gtk/gtkstock.c:313
3232 #: gtk/gtkstock.c:314
3233 msgid "Print Pre_view"
3234 msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
3236 #: gtk/gtkstock.c:315
3240 #: gtk/gtkstock.c:316
3244 #: gtk/gtkstock.c:317
3246 msgstr "입력 다시 실행(_R)"
3248 #: gtk/gtkstock.c:318
3252 #: gtk/gtkstock.c:319
3256 #: gtk/gtkstock.c:320
3260 #: gtk/gtkstock.c:321
3264 #: gtk/gtkstock.c:322
3266 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
3268 #: gtk/gtkstock.c:323
3272 #: gtk/gtkstock.c:324
3276 #: gtk/gtkstock.c:325
3280 #: gtk/gtkstock.c:326
3284 #: gtk/gtkstock.c:327
3285 msgid "_Spell Check"
3288 #: gtk/gtkstock.c:328
3292 #: gtk/gtkstock.c:329
3293 msgid "_Strikethrough"
3296 #: gtk/gtkstock.c:330
3300 #: gtk/gtkstock.c:331
3304 #: gtk/gtkstock.c:332
3308 #: gtk/gtkstock.c:333
3312 #: gtk/gtkstock.c:334
3317 #: gtk/gtkstock.c:335
3318 msgid "Zoom to _Fit"
3321 #: gtk/gtkstock.c:336
3325 #: gtk/gtkstock.c:337
3329 #: gtk/gtktable.c:156
3333 #: gtk/gtktable.c:157
3334 msgid "The number of rows in the table"
3337 #: gtk/gtktable.c:165
3341 #: gtk/gtktable.c:166
3342 msgid "The number of columns in the table"
3345 #: gtk/gtktable.c:174
3349 #: gtk/gtktable.c:175
3350 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3351 msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
3353 #: gtk/gtktable.c:183
3354 msgid "Column spacing"
3357 #: gtk/gtktable.c:184
3358 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3359 msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
3361 #: gtk/gtktable.c:192
3365 #: gtk/gtktable.c:193
3366 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3367 msgstr "참이면 테이블 셀이 모두 같은 폭/높이를 가진다는 뜻입니다"
3369 #: gtk/gtktext.c:599
3370 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3371 msgstr "텍스트 위젯의 가로 조정"
3373 #: gtk/gtktext.c:607
3374 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3375 msgstr "텍스트 위젯의 세로 조정"
3377 #: gtk/gtktext.c:614
3381 #: gtk/gtktext.c:615
3382 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3383 msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀 지 여부"
3385 #: gtk/gtktext.c:622
3389 #: gtk/gtktext.c:623
3390 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3391 msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
3393 #: gtk/gtktexttag.c:199
3397 #: gtk/gtktexttag.c:200
3398 msgid "Name used to refer to the text tag"
3399 msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름"
3401 #: gtk/gtktexttag.c:225
3402 msgid "Background full height"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:226
3407 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3408 "of the tagged characters"
3410 "배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 "
3413 #: gtk/gtktexttag.c:234
3414 msgid "Background stipple mask"
3417 #: gtk/gtktexttag.c:235
3418 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3419 msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3421 #: gtk/gtktexttag.c:260
3422 msgid "Foreground stipple mask"
3425 #: gtk/gtktexttag.c:261
3426 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3427 msgstr "텍스트 전경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3429 #: gtk/gtktexttag.c:268
3430 msgid "Text direction"
3433 #: gtk/gtktexttag.c:269
3434 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3435 msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
3437 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3438 msgid "Left, right, or center justification"
3439 msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
3441 #: gtk/gtktexttag.c:387
3445 #: gtk/gtktexttag.c:388
3446 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3447 msgstr "텍스트를 그리는 데 쓸 언어 엔진 코드"
3449 #: gtk/gtktexttag.c:395
3453 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3454 msgid "Width of the left margin in pixels"
3455 msgstr "왼쪽 여백의 폭 (픽셀 단위)"
3457 #: gtk/gtktexttag.c:405
3458 msgid "Right margin"
3461 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3462 msgid "Width of the right margin in pixels"
3463 msgstr "오른쪽 여백의 폭 (픽셀 단위)"
3465 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3469 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3470 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3471 msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
3473 #: gtk/gtktexttag.c:437
3474 msgid "Pixels above lines"
3477 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3478 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3479 msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
3481 #: gtk/gtktexttag.c:447
3482 msgid "Pixels below lines"
3485 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3486 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3487 msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
3489 #: gtk/gtktexttag.c:457
3490 msgid "Pixels inside wrap"
3493 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3494 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3495 msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
3497 #: gtk/gtktexttag.c:484
3501 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3503 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3504 msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3510 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3511 msgid "Custom tabs for this text"
3512 msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:502
3518 #: gtk/gtktexttag.c:503
3519 msgid "Whether this text is hidden"
3520 msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부"
3522 #: gtk/gtktexttag.c:516
3523 msgid "Background full height set"
3524 msgstr "배경 전체 높이 설정"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:517
3527 msgid "Whether this tag affects background height"
3528 msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
3530 #: gtk/gtktexttag.c:520
3531 msgid "Background stipple set"
3534 #: gtk/gtktexttag.c:521
3535 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3536 msgstr "이 태그가 배경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
3538 #: gtk/gtktexttag.c:528
3539 msgid "Foreground stipple set"
3542 #: gtk/gtktexttag.c:529
3543 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3544 msgstr "이 태그가 전경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
3546 #: gtk/gtktexttag.c:564
3547 msgid "Justification set"
3550 #: gtk/gtktexttag.c:565
3551 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3552 msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
3554 #: gtk/gtktexttag.c:568
3555 msgid "Language set"
3558 #: gtk/gtktexttag.c:569
3559 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3560 msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
3562 #: gtk/gtktexttag.c:572
3563 msgid "Left margin set"
3566 #: gtk/gtktexttag.c:573
3567 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3568 msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
3570 #: gtk/gtktexttag.c:576
3574 #: gtk/gtktexttag.c:577
3575 msgid "Whether this tag affects indentation"
3576 msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
3578 #: gtk/gtktexttag.c:584
3579 msgid "Pixels above lines set"
3582 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3583 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3584 msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
3586 #: gtk/gtktexttag.c:588
3587 msgid "Pixels below lines set"
3590 #: gtk/gtktexttag.c:592
3591 msgid "Pixels inside wrap set"
3592 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
3594 #: gtk/gtktexttag.c:593
3595 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3596 msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
3598 #: gtk/gtktexttag.c:600
3599 msgid "Right margin set"
3602 #: gtk/gtktexttag.c:601
3603 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3604 msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
3606 #: gtk/gtktexttag.c:608
3607 msgid "Wrap mode set"
3610 #: gtk/gtktexttag.c:609
3611 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3612 msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
3614 #: gtk/gtktexttag.c:612
3618 #: gtk/gtktexttag.c:613
3619 msgid "Whether this tag affects tabs"
3620 msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
3622 #: gtk/gtktexttag.c:616
3623 msgid "Invisible set"
3626 #: gtk/gtktexttag.c:617
3627 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3628 msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
3630 #: gtk/gtktextutil.c:46
3631 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3632 msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
3634 #: gtk/gtktextutil.c:47
3635 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3636 msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
3638 #: gtk/gtktextutil.c:48
3639 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3640 msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
3642 #: gtk/gtktextutil.c:49
3643 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3644 msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
3646 #: gtk/gtktextutil.c:50
3647 msgid "LRO Left-to-right _override"
3648 msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
3650 #: gtk/gtktextutil.c:51
3651 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3652 msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
3654 #: gtk/gtktextutil.c:52
3655 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3656 msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
3658 #: gtk/gtktextutil.c:53
3659 msgid "ZWS _Zero width space"
3660 msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
3662 #: gtk/gtktextutil.c:54
3663 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3664 msgstr "ZWS 너비 0 결합(_J)"
3666 #: gtk/gtktextutil.c:55
3667 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3668 msgstr "ZWS 너비 0 결합 금지(_N)"
3670 #: gtk/gtktextview.c:536
3671 msgid "Pixels Above Lines"
3674 #: gtk/gtktextview.c:546
3675 msgid "Pixels Below Lines"
3678 #: gtk/gtktextview.c:556
3679 msgid "Pixels Inside Wrap"
3682 #: gtk/gtktextview.c:574
3686 #: gtk/gtktextview.c:592
3690 #: gtk/gtktextview.c:602
3691 msgid "Right Margin"
3694 #: gtk/gtktextview.c:630
3695 msgid "Cursor Visible"
3698 #: gtk/gtktextview.c:631
3699 msgid "If the insertion cursor is shown"
3700 msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부"
3702 #: gtk/gtktextview.c:6335
3703 msgid "Input _Methods"
3706 #: gtk/gtkthemes.c:69
3708 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3709 msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
3711 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3712 msgid "--- No Tip ---"
3713 msgstr "--- 팁 없음 ---"
3715 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3716 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3717 msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지"
3719 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3720 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3721 msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓이는 지 여부"
3723 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3724 msgid "Draw Indicator"
3727 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3728 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3729 msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
3731 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3732 msgid "The orientation of the toolbar"
3735 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3736 msgid "Toolbar Style"
3739 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3740 msgid "How to draw the toolbar"
3741 msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
3743 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3747 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3748 msgid "Size of spacers"
3751 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3752 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3753 msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
3755 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3759 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3760 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3761 msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
3763 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3764 msgid "Button relief"
3767 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3768 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3769 msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
3771 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3772 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3773 msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형"
3775 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3776 msgid "Toolbar style"
3779 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3781 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3783 "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3787 msgid "Toolbar icon size"
3788 msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3791 msgid "Size of icons in default toolbars"
3792 msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기"
3794 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3795 msgid "TreeModelSort Model"
3798 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3799 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3800 msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
3802 #: gtk/gtktreeview.c:511
3803 msgid "TreeView Model"
3806 #: gtk/gtktreeview.c:512
3807 msgid "The model for the tree view"
3808 msgstr "트리 보기를 위한 모델"
3810 #: gtk/gtktreeview.c:520
3811 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3814 #: gtk/gtktreeview.c:528
3815 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3818 #: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3822 #: gtk/gtktreeview.c:536
3823 msgid "Show the column header buttons"
3824 msgstr "열 헤더 단추 보여주기"
3826 #: gtk/gtktreeview.c:543
3827 msgid "Headers Clickable"
3830 #: gtk/gtktreeview.c:544
3831 msgid "Column headers respond to click events"
3832 msgstr "열 헤더가 클릭 이벤트에 반응하기"
3834 #: gtk/gtktreeview.c:551
3835 msgid "Expander Column"
3838 #: gtk/gtktreeview.c:552
3839 msgid "Set the column for the expander column"
3840 msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
3842 #: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3846 #: gtk/gtktreeview.c:560
3847 msgid "View is reorderable"
3848 msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
3850 #: gtk/gtktreeview.c:567
3854 #: gtk/gtktreeview.c:568
3855 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3856 msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다"
3858 #: gtk/gtktreeview.c:575
3859 msgid "Enable Search"
3862 #: gtk/gtktreeview.c:576
3863 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3864 msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 찾기를 할 수 있도록 합니다"
3866 #: gtk/gtktreeview.c:583
3867 msgid "Search Column"
3870 #: gtk/gtktreeview.c:584
3871 msgid "Model column to search through when searching through code"
3872 msgstr "찾기를 할 때 기준으로 삼을 모델 열"
3874 #: gtk/gtktreeview.c:597
3875 msgid "Expander Size"
3878 #: gtk/gtktreeview.c:598
3879 msgid "Size of the expander arrow."
3882 #: gtk/gtktreeview.c:606
3883 msgid "Vertical Separator Width"
3886 #: gtk/gtktreeview.c:607
3887 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3888 msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간. 짝수이어야 합니다."
3890 #: gtk/gtktreeview.c:615
3891 msgid "Horizontal Separator Width"
3894 #: gtk/gtktreeview.c:616
3895 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3896 msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간. 짝수이어야 합니다."
3898 #: gtk/gtktreeview.c:624
3902 #: gtk/gtktreeview.c:625
3903 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3904 msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다."
3906 #: gtk/gtktreeview.c:631
3907 msgid "Indent Expanders"
3910 #: gtk/gtktreeview.c:632
3911 msgid "Make the expanders indented."
3912 msgstr "확장을 들여쓸 것인지."
3914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3915 msgid "Whether to display the column"
3916 msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
3918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3923 msgid "Column is user-resizable"
3924 msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
3926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3927 msgid "Current width of the column"
3930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3935 msgid "Resize mode of the column"
3938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3943 msgid "Current fixed width of the column"
3946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3947 msgid "Minimum Width"
3950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
3951 msgid "Minimum allowed width of the column"
3954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3955 msgid "Maximum Width"
3958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
3959 msgid "Maximum allowed width of the column"
3962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3967 msgid "Title to appear in column header"
3968 msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
3970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3975 msgid "Whether the header can be clicked"
3976 msgstr "헤더가 클릭 가능한지"
3978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3983 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3984 msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
3986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3991 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3992 msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
3994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3995 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3996 msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부"
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3999 msgid "Sort indicator"
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4003 msgid "Whether to show a sort indicator"
4004 msgstr "정렬 표시기를 보여줄 지 여부"
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4011 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4012 msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
4014 #: gtk/gtkviewport.c:133
4016 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4018 msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
4020 #: gtk/gtkviewport.c:141
4022 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4024 msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
4026 #: gtk/gtkviewport.c:149
4027 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4028 msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
4030 #: gtk/gtkwidget.c:390
4034 #: gtk/gtkwidget.c:391
4035 msgid "The name of the widget"
4038 #: gtk/gtkwidget.c:397
4039 msgid "Parent widget"
4042 #: gtk/gtkwidget.c:398
4043 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4044 msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
4046 #: gtk/gtkwidget.c:405
4047 msgid "Width request"
4050 #: gtk/gtkwidget.c:406
4052 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4055 "위젯의 폭 요청 값을 새로 정합니다. 또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입니"
4058 #: gtk/gtkwidget.c:414
4059 msgid "Height request"
4062 #: gtk/gtkwidget.c:415
4064 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4067 "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다. 또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
4070 #: gtk/gtkwidget.c:424
4071 msgid "Whether the widget is visible"
4072 msgstr "위젯을 보여줄 것인지 여부"
4074 #: gtk/gtkwidget.c:430
4078 #: gtk/gtkwidget.c:431
4079 msgid "Whether the widget responds to input"
4080 msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부"
4082 #: gtk/gtkwidget.c:437
4083 msgid "Application paintable"
4084 msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
4086 #: gtk/gtkwidget.c:438
4087 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4088 msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부"
4090 #: gtk/gtkwidget.c:444
4094 #: gtk/gtkwidget.c:445
4095 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4096 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는 지 여부"
4098 #: gtk/gtkwidget.c:451
4102 #: gtk/gtkwidget.c:452
4103 msgid "Whether the widget has the input focus"
4104 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부"
4106 #: gtk/gtkwidget.c:458
4110 #: gtk/gtkwidget.c:459
4111 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4112 msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
4114 #: gtk/gtkwidget.c:465
4118 #: gtk/gtkwidget.c:466
4119 msgid "Whether the widget is the default widget"
4120 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
4122 #: gtk/gtkwidget.c:472
4123 msgid "Receives default"
4126 #: gtk/gtkwidget.c:473
4127 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4128 msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다."
4130 #: gtk/gtkwidget.c:479
4131 msgid "Composite child"
4134 #: gtk/gtkwidget.c:480
4135 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4136 msgstr "위젯이 다른 위젯 여러 개로 구성되어 있는지 여부"
4138 #: gtk/gtkwidget.c:486
4142 #: gtk/gtkwidget.c:487
4144 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4147 "위젯의 유형. 유형에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들"
4150 #: gtk/gtkwidget.c:493
4154 #: gtk/gtkwidget.c:494
4155 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4157 "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:501
4160 msgid "Extension events"
4163 #: gtk/gtkwidget.c:502
4164 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4165 msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4168 msgid "Interior Focus"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4172 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4173 msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4176 msgid "Focus linewidth"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4180 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4181 msgstr "포커스 표시기 라인의 두께 (픽셀 단위)."
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4184 msgid "Focus line dash pattern"
4185 msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4188 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4189 msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4192 msgid "Focus padding"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4196 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4197 msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)."
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4200 msgid "Cursor color"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4204 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4205 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용되는 색"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4208 msgid "Secondary cursor color"
4211 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4213 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4214 "right-to-left and left-to-right text."
4216 "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
4217 "트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색."
4219 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4220 msgid "Cursor line aspect ratio"
4221 msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4224 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4225 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
4227 #: gtk/gtkwindow.c:406
4231 #: gtk/gtkwindow.c:407
4232 msgid "The type of the window"
4235 #: gtk/gtkwindow.c:416
4236 msgid "Window Title"
4239 #: gtk/gtkwindow.c:417
4240 msgid "The title of the window"
4243 #: gtk/gtkwindow.c:424
4244 msgid "Allow Shrink"
4247 #: gtk/gtkwindow.c:426
4250 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4253 "참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않은 생"
4256 #: gtk/gtkwindow.c:433
4260 #: gtk/gtkwindow.c:434
4261 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4262 msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
4264 #: gtk/gtkwindow.c:442
4265 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4266 msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
4268 #: gtk/gtkwindow.c:449
4272 #: gtk/gtkwindow.c:450
4274 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4277 "참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
4279 #: gtk/gtkwindow.c:457
4280 msgid "Window Position"
4283 #: gtk/gtkwindow.c:458
4284 msgid "The initial position of the window."
4287 #: gtk/gtkwindow.c:466
4288 msgid "Default Width"
4291 #: gtk/gtkwindow.c:467
4293 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4294 msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4296 #: gtk/gtkwindow.c:476
4297 msgid "Default Height"
4300 #: gtk/gtkwindow.c:477
4302 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4303 msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4305 #: gtk/gtkwindow.c:486
4306 msgid "Destroy with Parent"
4307 msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
4309 #: gtk/gtkwindow.c:487
4310 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4311 msgstr "상위 윈도우가 파괴될 때 이 윈도우도 파괴되어야 하는지"
4313 #: gtk/gtkwindow.c:494
4317 #: gtk/gtkwindow.c:495
4318 msgid "Icon for this window"
4321 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4325 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4327 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4328 "component widgets."
4329 msgstr "그 구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
4332 #: modules/input/imam-et.c:454
4333 msgid "Amharic (EZ+)"
4337 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4338 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4342 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4343 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4344 msgstr "Inukitut (음역)"
4347 #: modules/input/imipa.c:144
4352 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4353 msgid "Thai (Broken)"
4357 #: modules/input/imti-er.c:453
4358 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4359 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4362 #: modules/input/imti-et.c:453
4363 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4364 msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)"
4367 #: modules/input/imviqr.c:243
4368 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4369 msgstr "베트남어 (VIQR)"
4372 #: modules/input/imxim.c:27
4373 msgid "X Input Method"