]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ko.po
Declare gtk_tree_row_reference_get_type(). It is already used by a macro
[~andy/gtk] / po / ko.po
1 # gtk+ ko.po
2 # Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-15 00:23+0900\n"
10 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
11 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
17 #, c-format
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
22 #, c-format
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "그림 파일 '%s' 는 데이타가 없습니다"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
30 msgstr ""
31 "그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
37 "animation file"
38 msgstr ""
39 "움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일이"
40 "깨졌을 것입니다"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
43 #, c-format
44 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
45 msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
51 "from a different GTK version?"
52 msgstr ""
53 "그림 읽기 모듈 %s가 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
54 "의 모듈일 것입니다"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
57 #, c-format
58 msgid "Image type '%s' is not supported"
59 msgstr "그림 형식 '%s'를 지원하지 않습니다"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
62 #, c-format
63 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
64 msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알수 없습니다"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
67 msgid "Unrecognized image file format"
68 msgstr "알수없는 그림 파일 형식"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
71 #, c-format
72 msgid "Failed to load image '%s': %s"
73 msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
76 #, c-format
77 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
78 msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
81 #, c-format
82 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
83 msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
89 "s"
90 msgstr ""
91 "그림을 저장하는 동안 '%s'를 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되지 않"
92 "았을 것입니다: %s"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
95 #, c-format
96 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
97 msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
103 "but didn't give a reason for the failure"
104 msgstr ""
105 "내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 그림 읽어들이기 시작에 실패했지"
106 "만, 실패한 이유를 넘겨주지 않았습니다"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
109 msgid "Image header corrupt"
110 msgstr "잘못된 그림 헤더"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
113 msgid "Image format unknown"
114 msgstr "알수없는 그림 형식"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
117 msgid "Image pixel data corrupt"
118 msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
121 #, c-format
122 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
123 msgstr "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
124
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
126 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
127 msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
128
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
130 msgid "BMP image has unsupported header size"
131 msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
132
133 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
134 msgid "BMP image has bogus header data"
135 msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
136
137 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
138 msgid "The BMP image format"
139 msgstr ""
140
141 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
142 #, c-format
143 msgid "Failure reading GIF: %s"
144 msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
145
146 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
147 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
148 msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
149
150 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
151 #, c-format
152 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
153 msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
154
155 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
156 msgid "Stack overflow"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
160 msgid "GIF image loader can't understand this image."
161 msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
164 msgid "Bad code encountered"
165 msgstr "잘못된 코드 발견"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
168 msgid "Circular table entry in GIF file"
169 msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
173 msgid "Not enough memory to load GIF file"
174 msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
177 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
178 msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
181 msgid "File does not appear to be a GIF file"
182 msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
185 #, c-format
186 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
187 msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
188
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
190 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
191 msgstr "GIF 그림에 높이나 너비가 0인 프레임이 들어 있습니다."
192
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
194 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
195 msgstr "GIF 그림에 그림의 경계 밖에 나타나는 프레임이 들어 있습니다."
196
197 # FIXME: disposal?
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
199 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
200 msgstr "GIF의 첫 번째 프레임에 그 배치 모드가 '이전으로 되돌리기'입니다."
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
203 msgid ""
204 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
205 "colormap."
206 msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
209 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
210 msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
213 #, fuzzy
214 msgid "The GIF image format"
215 msgstr "알수없는 그림 형식"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
218 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
219 msgid "Not enough memory to load icon"
220 msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
223 msgid "Invalid header in icon"
224 msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
227 msgid "Icon has zero width"
228 msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
231 msgid "Icon has zero height"
232 msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
235 msgid "Compressed icons are not supported"
236 msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
239 msgid "Unsupported icon type"
240 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
243 msgid "Not enough memory to load ICO file"
244 msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
247 #, fuzzy
248 msgid "The ICO image format"
249 msgstr "알수없는 그림 형식"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
252 #, c-format
253 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
254 msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
257 msgid ""
258 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
259 "memory"
260 msgstr ""
261 "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
262 "램을 끝내보십시오"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
267 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
270 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
271 msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
277 "parsed."
278 msgstr ""
279 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
280
281 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
285 msgstr ""
286 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
287
288 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
289 msgid "The JPEG image format"
290 msgstr ""
291
292 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
293 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
294 msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
297 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
298 msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다."
299
300 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
301 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
302 msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다."
303
304 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
305 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
306 msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다."
307
308 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
309 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
310 msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다."
311
312 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
313 #, c-format
314 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
315 msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
318 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
319 msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
325 "applications to reduce memory usage"
326 msgstr ""
327 "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실"
328 "행중인 프로그램을 끝내보십시오"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
331 msgid "Fatal error reading PNG image file"
332 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
335 #, c-format
336 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
337 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
340 #, fuzzy
341 msgid ""
342 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
343 msgstr "PNG tEXt 청크의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
346 #, fuzzy
347 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
348 msgstr "PNG tEXt 청크의 키는 ASCII 문자로 되어 있어야 합니다"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid ""
353 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
354 msgstr "PNG tEXt 청크의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
355
356 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
357 #, fuzzy
358 msgid "The PNG image format"
359 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
362 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
363 msgstr ""
364 "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
367 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
368 msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
371 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
372 msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
375 msgid "PNM file has an image width of 0"
376 msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
379 msgid "PNM file has an image height of 0"
380 msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
384 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
388 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
391 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
392 msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
395 msgid "Raw PNM image type is invalid"
396 msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
399 msgid "PNM image format is invalid"
400 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
403 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
404 msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
407 msgid "Premature end-of-file encountered"
408 msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
411 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
412 msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
415 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
416 msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
419 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
420 msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
423 msgid "Unexpected end of PNM image data"
424 msgstr "PNM 그림 데이타가 예기치 못하게 끝났습니다"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
427 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
428 msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
431 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
432 msgstr ""
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
435 msgid "RAS image has bogus header data"
436 msgstr "RAS 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
439 msgid "RAS image has unknown type"
440 msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
443 #, fuzzy
444 msgid "unsupported RAS image variation"
445 msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
448 msgid "Not enough memory to load RAS image"
449 msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
452 msgid "The Sun raster image format"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
456 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
457 msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
460 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
461 msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
464 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
465 msgstr "IOBuffer 데이터를 재할당할 수 없습니다"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
468 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
469 msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
472 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
473 msgstr "fread() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
476 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
477 msgstr "fseek() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
480 msgid "Can't allocate new pixbuf"
481 msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
484 msgid "Can't allocate colormap structure"
485 msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
488 msgid "Can't allocate colormap entries"
489 msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
492 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
493 msgstr "예기치 못한 컬러맵 항목 색상 모드(bitdepth)"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
496 msgid "Can't allocate TGA header memory"
497 msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
500 msgid "TGA image has invalid dimensions"
501 msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
504 msgid "TGA image comment length is too long"
505 msgstr "TGA 그림 설명의 길이가 너무 깁니다"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
509 msgid "TGA image type not supported"
510 msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
513 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
514 msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
517 msgid "Excess data in file"
518 msgstr "파일에 너무 많은 데이타"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
521 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
522 msgstr "TGA 헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
525 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
526 msgstr "TGA 헤더의 infolen 필드의 값이 너무 큽니다"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
529 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
530 msgstr "TGA cmap 임시 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
533 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
534 msgstr "TGA 컬러맵 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
537 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
538 msgstr "TGA 컬러맵 항목에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
541 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
542 msgstr "TGA 컬러맵에 예기치 못한 색상 모드(bitdedpth)"
543
544 # FIXME: pseudo color 번역
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
546 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
547 msgstr "컬러맵이 없는 의사 색(pseudo color) 그림입니다"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
550 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
551 msgstr "그림 오프셋을 찾을 수 없습니다 -- 파일이 끝났을 것입니다"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
554 msgid "Can't allocate pixbuf"
555 msgstr "픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
558 msgid "Unsupported TGA image type"
559 msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
562 msgid "The Targa image format"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
566 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
567 msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
570 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
571 msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
574 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
575 msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
578 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
579 msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
582 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
583 msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
586 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
587 msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
590 #, fuzzy
591 msgid "Unsupported TIFF variant"
592 msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
595 msgid "Failed to open TIFF image"
596 msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
599 msgid "TIFFClose operation failed"
600 msgstr "TIFFClose 작업 실패"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
603 msgid "Failed to load TIFF image"
604 msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
607 msgid "The TIFF image format"
608 msgstr ""
609
610 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
611 msgid "Image has zero width"
612 msgstr "그림의 너비가 0입니다"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
615 msgid "Image has zero height"
616 msgstr "그림의 높이가 0입니다"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
619 msgid "Not enough memory to load image"
620 msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
623 msgid "Couldn't save the rest"
624 msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
627 msgid "The WBMP image format"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
631 msgid "Invalid XBM file"
632 msgstr "잘못된 XBM 파일"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
635 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
636 msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
639 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
640 msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
643 msgid "The XBM image format"
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
647 msgid "No XPM header found"
648 msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
649
650 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
651 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
652 msgid "XPM file has image width <= 0"
653 msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0"
654
655 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
656 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
657 msgid "XPM file has image height <= 0"
658 msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
661 msgid "XPM file has invalid number of colors"
662 msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
665 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
666 msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
669 msgid "Can't read XPM colormap"
670 msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
673 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
674 msgstr "XPM 그림을 읽을 메모리를 할당할 수 없습니다"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
677 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
678 msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
681 #, fuzzy
682 msgid "The XPM image format"
683 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
684
685 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
686 #, fuzzy
687 msgid "Default Display"
688 msgstr "기본 간격"
689
690 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
691 msgid "The default display for GDK"
692 msgstr ""
693
694 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
695 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
696 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
697 #. * this.
698 #.
699 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
700 msgid "Shift"
701 msgstr "Shift"
702
703 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
704 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
705 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
706 #. * this.
707 #.
708 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
709 msgid "Ctrl"
710 msgstr "Ctrl"
711
712 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
713 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
714 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
715 #. * this.
716 #.
717 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
718 msgid "Alt"
719 msgstr "Alt"
720
721 # FIXME: closure?
722 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
723 msgid "Accelerator Closure"
724 msgstr "바로 가기 키 범위"
725
726 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
727 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
728 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위"
729
730 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
731 msgid "Accelerator Widget"
732 msgstr "바로 가기 위젯"
733
734 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
735 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
736 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
737
738 #: gtk/gtkalignment.c:102
739 msgid "Horizontal alignment"
740 msgstr "가로 맞춤"
741
742 #: gtk/gtkalignment.c:103
743 msgid ""
744 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
745 "right aligned"
746 msgstr ""
747 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입"
748 "니다"
749
750 #: gtk/gtkalignment.c:112
751 msgid "Vertical alignment"
752 msgstr "세로 맞춤"
753
754 #: gtk/gtkalignment.c:113
755 msgid ""
756 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
757 "bottom aligned"
758 msgstr ""
759 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 바닥 맞춤입니다"
760
761 #: gtk/gtkalignment.c:121
762 msgid "Horizontal scale"
763 msgstr "가로 방향 크기 조정"
764
765 #: gtk/gtkalignment.c:122
766 msgid ""
767 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
768 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
769 msgstr ""
770 "가로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
771 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
772 "용하는 것을 뜻합니다"
773
774 #: gtk/gtkalignment.c:130
775 msgid "Vertical scale"
776 msgstr "세로 방향 크기 조정"
777
778 #: gtk/gtkalignment.c:131
779 msgid ""
780 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
781 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
782 msgstr ""
783 "세로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
784 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
785 "용하는 것을 뜻합니다"
786
787 #: gtk/gtkarrow.c:98
788 msgid "Arrow direction"
789 msgstr "화살표 방향"
790
791 #: gtk/gtkarrow.c:99
792 msgid "The direction the arrow should point"
793 msgstr "화살표가 가리킬 방향"
794
795 #: gtk/gtkarrow.c:106
796 msgid "Arrow shadow"
797 msgstr "화살표 그림자"
798
799 #: gtk/gtkarrow.c:107
800 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
801 msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
802
803 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
804 msgid "Horizontal Alignment"
805 msgstr "가로 맞춤"
806
807 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
808 msgid "X alignment of the child"
809 msgstr "하위 위젯의 X 맞춤"
810
811 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
812 msgid "Vertical Alignment"
813 msgstr "세로 맞춤"
814
815 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
816 msgid "Y alignment of the child"
817 msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
818
819 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
820 msgid "Ratio"
821 msgstr "비율"
822
823 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
824 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
825 msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
826
827 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
828 msgid "Obey child"
829 msgstr "하위 위젯 따르기"
830
831 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
832 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
833 msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
834
835 #: gtk/gtkbbox.c:119
836 msgid "Minimum child width"
837 msgstr "최소 하위 위젯 너비"
838
839 #: gtk/gtkbbox.c:120
840 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
841 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 너비"
842
843 #: gtk/gtkbbox.c:128
844 msgid "Minimum child height"
845 msgstr "최소 하위 위젯 높이"
846
847 #: gtk/gtkbbox.c:129
848 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
849 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이"
850
851 #: gtk/gtkbbox.c:137
852 msgid "Child internal width padding"
853 msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백"
854
855 #: gtk/gtkbbox.c:138
856 msgid "Amount to increase child's size on either side"
857 msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
858
859 #: gtk/gtkbbox.c:146
860 msgid "Child internal height padding"
861 msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
862
863 #: gtk/gtkbbox.c:147
864 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
865 msgstr "꼭대기와 바닥에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
866
867 #: gtk/gtkbbox.c:155
868 msgid "Layout style"
869 msgstr "배치 유형"
870
871 #: gtk/gtkbbox.c:156
872 msgid ""
873 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
874 "edge, start and end"
875 msgstr ""
876 "상자 내에 단추들을 배치하는 방법. 가능한 값은 default, spread, edge, start, "
877 "end입니다"
878
879 #: gtk/gtkbbox.c:164
880 msgid "Secondary"
881 msgstr "보조"
882
883 #: gtk/gtkbbox.c:165
884 #, fuzzy
885 msgid ""
886 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
887 "g., help buttons"
888 msgstr ""
889 "참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다.  예를 들어 도움말 단추에 "
890 "적합합니다."
891
892 #: gtk/gtkbox.c:128
893 msgid "Spacing"
894 msgstr "간격"
895
896 #: gtk/gtkbox.c:129
897 #, fuzzy
898 msgid "The amount of space between children"
899 msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
900
901 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
902 msgid "Homogeneous"
903 msgstr "균등"
904
905 #: gtk/gtkbox.c:139
906 #, fuzzy
907 msgid "Whether the children should all be the same size"
908 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
909
910 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
911 msgid "Expand"
912 msgstr "확장"
913
914 #: gtk/gtkbox.c:147
915 #, fuzzy
916 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
917 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
918
919 # ?
920 #: gtk/gtkbox.c:153
921 #, fuzzy
922 msgid "Fill"
923 msgstr "채움(_F)"
924
925 #: gtk/gtkbox.c:154
926 msgid ""
927 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
928 "used as padding"
929 msgstr ""
930
931 #: gtk/gtkbox.c:160
932 #, fuzzy
933 msgid "Padding"
934 msgstr "포커스 여백"
935
936 #: gtk/gtkbox.c:161
937 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkbox.c:167
941 #, fuzzy
942 msgid "Pack type"
943 msgstr "간격 유형"
944
945 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
946 msgid ""
947 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
948 "start or end of the parent"
949 msgstr ""
950
951 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
952 #: gtk/gtkruler.c:138
953 msgid "Position"
954 msgstr "위치"
955
956 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
957 #, fuzzy
958 msgid "The index of the child in the parent"
959 msgstr "현재 페이지의 인덱스"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
962 msgid "Label"
963 msgstr "레이블"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:190
966 #, fuzzy
967 msgid ""
968 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
969 "widget"
970 msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
973 msgid "Use underline"
974 msgstr "밑줄 사용"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
977 msgid ""
978 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
979 "for the mnemonic accelerator key"
980 msgstr ""
981 "참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
982 "니다"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:205
985 msgid "Use stock"
986 msgstr "스톡 사용"
987
988 #: gtk/gtkbutton.c:206
989 msgid ""
990 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
991 msgstr ""
992 "참이면, 레이블은 그 텍스트 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰입"
993 "니다"
994
995 #: gtk/gtkbutton.c:213
996 msgid "Border relief"
997 msgstr "테두리 강조"
998
999 #: gtk/gtkbutton.c:214
1000 #, fuzzy
1001 msgid "The border relief style"
1002 msgstr "테두리 강조 유형."
1003
1004 #: gtk/gtkbutton.c:271
1005 msgid "Default Spacing"
1006 msgstr "기본 간격"
1007
1008 #: gtk/gtkbutton.c:272
1009 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1010 msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격"
1011
1012 #: gtk/gtkbutton.c:278
1013 msgid "Default Outside Spacing"
1014 msgstr "기본 외부 간격"
1015
1016 #: gtk/gtkbutton.c:279
1017 msgid ""
1018 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1019 "border"
1020 msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
1021
1022 #: gtk/gtkbutton.c:284
1023 msgid "Child X Displacement"
1024 msgstr "하위 위젯 가로 움직임"
1025
1026 #: gtk/gtkbutton.c:285
1027 msgid ""
1028 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1029 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
1030
1031 #: gtk/gtkbutton.c:292
1032 msgid "Child Y Displacement"
1033 msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
1034
1035 #: gtk/gtkbutton.c:293
1036 msgid ""
1037 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1038 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
1041 msgid "mode"
1042 msgstr "방식"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
1045 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1046 msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:132
1049 msgid "visible"
1050 msgstr "보이기"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
1053 msgid "Display the cell"
1054 msgstr "셀 표시하기"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
1057 msgid "xalign"
1058 msgstr "가로 맞춤"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
1061 #, fuzzy
1062 msgid "The x-align"
1063 msgstr "가로 맞춤."
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
1066 msgid "yalign"
1067 msgstr "세로 맞춤"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
1070 #, fuzzy
1071 msgid "The y-align"
1072 msgstr "세로 맞춤."
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
1075 msgid "xpad"
1076 msgstr "가로 여백"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:164
1079 #, fuzzy
1080 msgid "The xpad"
1081 msgstr "가로 여백."
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
1084 msgid "ypad"
1085 msgstr "세로 여백"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:175
1088 #, fuzzy
1089 msgid "The ypad"
1090 msgstr "세로 여백."
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1093 msgid "width"
1094 msgstr "너비"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1097 #, fuzzy
1098 msgid "The fixed width"
1099 msgstr "고정된 너비"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:196
1102 msgid "height"
1103 msgstr "높이"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:197
1106 #, fuzzy
1107 msgid "The fixed height"
1108 msgstr "고정된 높이"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
1111 msgid "Is Expander"
1112 msgstr "확장 행"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:208
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Row has children"
1117 msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가."
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:217
1120 msgid "Is Expanded"
1121 msgstr "확장된 행"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:218
1124 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1125 msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Cell background color name"
1130 msgstr "배경 색 이름"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Cell background color as a string"
1135 msgstr "배경 색 문자열"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:234
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Cell background color"
1140 msgstr "배경 색"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1145 msgstr "배경 색 GdkColor"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Cell background set"
1150 msgstr "배경 설정"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:244
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1155 msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1158 msgid "Pixbuf Object"
1159 msgstr "pixbuf 개체"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1162 #, fuzzy
1163 msgid "The pixbuf to render"
1164 msgstr "표시될 pixbuf"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1167 msgid "Pixbuf Expander Open"
1168 msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Pixbuf for open expander"
1173 msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1176 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1177 msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Pixbuf for closed expander"
1182 msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
1185 msgid "Stock ID"
1186 msgstr "스톡 ID"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1189 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Size"
1195 msgstr "크기(_Z):"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1198 #, fuzzy
1199 msgid "The size of the rendered icon"
1200 msgstr "창의 제목"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1203 msgid "Detail"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1207 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
1211 msgid "Text"
1212 msgstr "텍스트"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1215 msgid "Text to render"
1216 msgstr "그릴 텍스트"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1219 msgid "Markup"
1220 msgstr "마크업"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1223 msgid "Marked up text to render"
1224 msgstr "표시할 마크업 텍스트"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
1227 msgid "Attributes"
1228 msgstr "특성"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1231 #, fuzzy
1232 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1233 msgstr "그릴 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
1236 msgid "Background color name"
1237 msgstr "배경 색 이름"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
1240 msgid "Background color as a string"
1241 msgstr "배경 색 문자열"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
1244 msgid "Background color"
1245 msgstr "배경 색"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1248 msgid "Background color as a GdkColor"
1249 msgstr "배경 색 GdkColor"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
1252 msgid "Foreground color name"
1253 msgstr "전경 색 이름"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
1256 msgid "Foreground color as a string"
1257 msgstr "전경 색 문자열"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
1260 msgid "Foreground color"
1261 msgstr "전경 색"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
1264 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1265 msgstr "전경 색 GdkColor"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1268 #: gtk/gtktextview.c:568
1269 msgid "Editable"
1270 msgstr "편집 가능"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
1273 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1274 msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1277 #: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1278 msgid "Font"
1279 msgstr "글꼴"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1282 msgid "Font description as a string"
1283 msgstr "글꼴 설명 문자열"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
1286 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1287 msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
1290 msgid "Font family"
1291 msgstr "글꼴 패밀리"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
1294 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1295 msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1298 #: gtk/gtktexttag.c:306
1299 msgid "Font style"
1300 msgstr "글꼴 유형"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1303 #: gtk/gtktexttag.c:315
1304 msgid "Font variant"
1305 msgstr "글꼴 변형"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1308 #: gtk/gtktexttag.c:324
1309 msgid "Font weight"
1310 msgstr "글꼴 두께"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1313 #: gtk/gtktexttag.c:335
1314 msgid "Font stretch"
1315 msgstr "글꼴 늘림"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1318 #: gtk/gtktexttag.c:344
1319 msgid "Font size"
1320 msgstr "글꼴 크기"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
1323 msgid "Font points"
1324 msgstr "글꼴 포인트수"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
1327 msgid "Font size in points"
1328 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
1331 msgid "Font scale"
1332 msgstr "글꼴 크기 조정"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1335 msgid "Font scaling factor"
1336 msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
1339 msgid "Rise"
1340 msgstr "떠오름"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1343 msgid ""
1344 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1345 msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
1348 msgid "Strikethrough"
1349 msgstr "취소선"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
1352 msgid "Whether to strike through the text"
1353 msgstr "텍스트에 취소선을 그을 지 여부"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
1356 msgid "Underline"
1357 msgstr "밑줄"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
1360 msgid "Style of underline for this text"
1361 msgstr "이 텍스트의 밑줄 유형"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
1364 msgid "Background set"
1365 msgstr "배경 설정"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
1368 msgid "Whether this tag affects the background color"
1369 msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
1372 msgid "Foreground set"
1373 msgstr "전경 설정"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
1376 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1377 msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
1380 msgid "Editability set"
1381 msgstr "편집 가능 설정"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
1384 msgid "Whether this tag affects text editability"
1385 msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
1388 msgid "Font family set"
1389 msgstr "글꼴 패밀리 설정"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
1392 msgid "Whether this tag affects the font family"
1393 msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
1396 msgid "Font style set"
1397 msgstr "글꼴 유형 설정"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
1400 msgid "Whether this tag affects the font style"
1401 msgstr "이 태그가 글꼴 유형에 영향을 미칠지 여부"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
1404 msgid "Font variant set"
1405 msgstr "글꼴 변형 설정"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
1408 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1409 msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
1412 msgid "Font weight set"
1413 msgstr "글꼴 두께 설정"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
1416 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1417 msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
1420 msgid "Font stretch set"
1421 msgstr "글꼴 늘림 설정"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
1424 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1425 msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
1428 msgid "Font size set"
1429 msgstr "글꼴 크기 설정"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
1432 msgid "Whether this tag affects the font size"
1433 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
1436 msgid "Font scale set"
1437 msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
1440 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1441 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
1444 msgid "Rise set"
1445 msgstr "떠오름 설정"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
1448 msgid "Whether this tag affects the rise"
1449 msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
1452 msgid "Strikethrough set"
1453 msgstr "취소선 설정"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
1456 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1457 msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
1460 msgid "Underline set"
1461 msgstr "밑줄 설정"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
1464 msgid "Whether this tag affects underlining"
1465 msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1468 msgid "Toggle state"
1469 msgstr "토글 상태"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1472 msgid "The toggle state of the button"
1473 msgstr "단추의 토글 상태"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1476 msgid "Activatable"
1477 msgstr "활성화 가능"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1480 msgid "The toggle button can be activated"
1481 msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1484 msgid "Radio state"
1485 msgstr "라디오 상태"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1488 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1489 msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지"
1490
1491 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1492 msgid "Indicator Size"
1493 msgstr "표시기 크기"
1494
1495 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1496 msgid "Size of check or radio indicator"
1497 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기"
1498
1499 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1500 msgid "Indicator Spacing"
1501 msgstr "표시기 간격"
1502
1503 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1504 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1505 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
1506
1507 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1508 msgid "Active"
1509 msgstr "활성"
1510
1511 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Whether the menu item is checked"
1514 msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
1515
1516 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1517 msgid "Inconsistent"
1518 msgstr "모순"
1519
1520 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1523 msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
1524
1525 # palette => 색상표 
1526 # swatch => 견본
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:536
1528 msgid ""
1529 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1530 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1531 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1532 msgstr ""
1533 "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
1534 "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:541
1537 msgid ""
1538 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1539 "it for use in the future."
1540 msgstr ""
1541 "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
1542 "습니다."
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:903
1545 msgid "_Save color here"
1546 msgstr "색 여기에 저장(_S)"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1115
1549 msgid ""
1550 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1551 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1552 msgstr ""
1553 "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
1554 "를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1557 msgid "Has Opacity Control"
1558 msgstr "투명도 조정 사용"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1561 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1562 msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는 지 여부"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1736
1565 msgid "Has palette"
1566 msgstr "색상표 사용"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
1569 msgid "Whether a palette should be used"
1570 msgstr "색상표를 사용하는 지 여부"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1573 msgid "Current Color"
1574 msgstr "현재 색"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1577 msgid "The current color"
1578 msgstr "현재 색"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1581 msgid "Current Alpha"
1582 msgstr "현재 알파"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1585 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1586 msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1589 msgid "Custom palette"
1590 msgstr "사용자 색상표"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1766
1593 msgid "Palette to use in the color selector"
1594 msgstr "색 선택기에서 사용되는 색상표"
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1807
1597 msgid ""
1598 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1599 "lightness of that color using the inner triangle."
1600 msgstr ""
1601 "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
1602 "를 선택하십시오."
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1605 msgid ""
1606 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1607 "that color."
1608 msgstr ""
1609 "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1612 msgid "_Hue:"
1613 msgstr "색상(_H):"
1614
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1616 msgid "Position on the color wheel."
1617 msgstr "색 동그라미의 위치"
1618
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1620 msgid "_Saturation:"
1621 msgstr "채도(_S):"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1624 msgid "\"Deepness\" of the color."
1625 msgstr "색의 \"깊이\""
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1628 msgid "_Value:"
1629 msgstr "값(_V):"
1630
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1632 msgid "Brightness of the color."
1633 msgstr "색의 밝기"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1636 msgid "_Red:"
1637 msgstr "빨강(_R):"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1640 msgid "Amount of red light in the color."
1641 msgstr "색에서 빨강 빛의 양"
1642
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1644 msgid "_Green:"
1645 msgstr "초록(_G):"
1646
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1648 msgid "Amount of green light in the color."
1649 msgstr "색에서 초록 빛의 양"
1650
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1652 msgid "_Blue:"
1653 msgstr "파랑(_B):"
1654
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1656 msgid "Amount of blue light in the color."
1657 msgstr "색에서 파랑 빛의 양"
1658
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1660 msgid "_Opacity:"
1661 msgstr "불투명도(_O):"
1662
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1664 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1665 msgstr "현재 선택된 생상의 투명도"
1666
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1668 msgid "Color _Name:"
1669 msgstr "색 이름(_N):"
1670
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1672 msgid ""
1673 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1674 "such as 'orange' in this entry."
1675 msgstr ""
1676 "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
1677 "을 입력할 수 있습니다."
1678
1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:1909
1680 msgid "_Palette"
1681 msgstr "색상표(_P)"
1682
1683 #: gtk/gtkcombo.c:140
1684 msgid "Enable arrow keys"
1685 msgstr "화살표 키 사용"
1686
1687 #: gtk/gtkcombo.c:141
1688 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1689 msgstr "화살표 키로 아이템 목록 사이를 이동할 수 있는지 여부"
1690
1691 #: gtk/gtkcombo.c:147
1692 msgid "Always enable arrows"
1693 msgstr "항상 화살표 키 사용"
1694
1695 #: gtk/gtkcombo.c:148
1696 msgid ""
1697 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1698 msgstr "항목 내용이 리스트에 없을 경우에도 화살표 키가 동작하는 지 여부"
1699
1700 #: gtk/gtkcombo.c:154
1701 msgid "Case sensitive"
1702 msgstr "대/소문자 구분"
1703
1704 #: gtk/gtkcombo.c:155
1705 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1706 msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할 것인지"
1707
1708 #: gtk/gtkcombo.c:162
1709 msgid "Allow empty"
1710 msgstr "비워두기 허용"
1711
1712 #: gtk/gtkcombo.c:163
1713 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1714 msgstr "이 필드에 값을 비워 둘 수 있는지 여부"
1715
1716 #: gtk/gtkcombo.c:170
1717 msgid "Value in list"
1718 msgstr "목록에 있는 값"
1719
1720 #: gtk/gtkcombo.c:171
1721 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1722 msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는 지 여부"
1723
1724 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1725 msgid "Resize mode"
1726 msgstr "크기 변경 모드"
1727
1728 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1729 msgid "Specify how resize events are handled"
1730 msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정"
1731
1732 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1733 msgid "Border width"
1734 msgstr "테두리 두께"
1735
1736 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1737 #, fuzzy
1738 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1739 msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 두께"
1740
1741 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1742 msgid "Child"
1743 msgstr "하위 위젯"
1744
1745 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1748 msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 추가하는 데 이용될 수 있는지"
1749
1750 #: gtk/gtkcurve.c:121
1751 msgid "Curve type"
1752 msgstr "커브 형식"
1753
1754 #: gtk/gtkcurve.c:122
1755 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1756 msgstr ""
1757 "커브가 선형(linear)인지, 스플라인 연결(spline interpolated)인지 자유 형식인지"
1758
1759 #: gtk/gtkcurve.c:130
1760 msgid "Minimum X"
1761 msgstr "최소 X"
1762
1763 #: gtk/gtkcurve.c:131
1764 msgid "Minimum possible value for X"
1765 msgstr "최소 X 값"
1766
1767 #: gtk/gtkcurve.c:140
1768 msgid "Maximum X"
1769 msgstr "최대 X"
1770
1771 #: gtk/gtkcurve.c:141
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Maximum possible X value"
1774 msgstr "최대 X 값"
1775
1776 #: gtk/gtkcurve.c:150
1777 msgid "Minimum Y"
1778 msgstr "최소 Y"
1779
1780 #: gtk/gtkcurve.c:151
1781 msgid "Minimum possible value for Y"
1782 msgstr "최소 Y 값"
1783
1784 #: gtk/gtkcurve.c:160
1785 msgid "Maximum Y"
1786 msgstr "최대 Y"
1787
1788 #: gtk/gtkcurve.c:161
1789 msgid "Maximum possible value for Y"
1790 msgstr "최대 Y 값"
1791
1792 #: gtk/gtkdialog.c:127
1793 msgid "Has separator"
1794 msgstr "구분선 사용"
1795
1796 #: gtk/gtkdialog.c:128
1797 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1798 msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
1799
1800 #: gtk/gtkdialog.c:153
1801 msgid "Content area border"
1802 msgstr "내용 영역 테두리"
1803
1804 #: gtk/gtkdialog.c:154
1805 msgid "Width of border around the main dialog area"
1806 msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
1807
1808 #: gtk/gtkdialog.c:161
1809 msgid "Button spacing"
1810 msgstr "단추 간격"
1811
1812 #: gtk/gtkdialog.c:162
1813 msgid "Spacing between buttons"
1814 msgstr "단추 사이의 간격"
1815
1816 #: gtk/gtkdialog.c:170
1817 msgid "Action area border"
1818 msgstr "동작 영역 테두리"
1819
1820 #: gtk/gtkdialog.c:171
1821 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1822 msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
1825 msgid "Cursor Position"
1826 msgstr "커서 위치"
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
1829 #, fuzzy
1830 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1831 msgstr "문자 삽입 커서의 현재 위치 (문자 개수 단위)"
1832
1833 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
1834 msgid "Selection Bound"
1835 msgstr "선택 경계"
1836
1837 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
1838 #, fuzzy
1839 msgid ""
1840 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1841 msgstr "커서에서 선택한 영역의 반대쪽까지의 문자 수"
1842
1843 #: gtk/gtkentry.c:457
1844 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1845 msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부"
1846
1847 #: gtk/gtkentry.c:464
1848 msgid "Maximum length"
1849 msgstr "최대 길이"
1850
1851 #: gtk/gtkentry.c:465
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1854 msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
1855
1856 #: gtk/gtkentry.c:473
1857 msgid "Visibility"
1858 msgstr "보여주기"
1859
1860 #: gtk/gtkentry.c:474
1861 msgid ""
1862 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1863 "mode)"
1864 msgstr ""
1865 "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)"
1866
1867 #: gtk/gtkentry.c:481
1868 msgid "Has Frame"
1869 msgstr "프레임 사용"
1870
1871 #: gtk/gtkentry.c:482
1872 #, fuzzy
1873 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1874 msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다."
1875
1876 #: gtk/gtkentry.c:489
1877 msgid "Invisible character"
1878 msgstr "보이지 않는 글자"
1879
1880 #: gtk/gtkentry.c:490
1881 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1882 msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
1883
1884 #: gtk/gtkentry.c:497
1885 msgid "Activates default"
1886 msgstr "기본 활성화"
1887
1888 #: gtk/gtkentry.c:498
1889 #, fuzzy
1890 msgid ""
1891 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1892 "dialog) when Enter is pressed"
1893 msgstr ""
1894 "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부  (대화 상자의 기본 단추와 "
1895 "같이)"
1896
1897 #: gtk/gtkentry.c:504
1898 msgid "Width in chars"
1899 msgstr "너비 문자 개수"
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:505
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1904 msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
1905
1906 #: gtk/gtkentry.c:514
1907 msgid "Scroll offset"
1908 msgstr "스크롤 오프셋"
1909
1910 #: gtk/gtkentry.c:515
1911 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1912 msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
1913
1914 #: gtk/gtkentry.c:525
1915 msgid "The contents of the entry"
1916 msgstr "항목의 내용"
1917
1918 #: gtk/gtkentry.c:756
1919 msgid "Select on focus"
1920 msgstr "포커스시 선택"
1921
1922 #: gtk/gtkentry.c:757
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1925 msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
1926
1927 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
1928 msgid "Select All"
1929 msgstr "모두 선택"
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
1932 msgid "Input Methods"
1933 msgstr "입력기"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
1936 msgid "_Insert Unicode control character"
1937 msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
1940 msgid "Filename"
1941 msgstr "파일 이름"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1944 #, fuzzy
1945 msgid "The currently selected filename"
1946 msgstr "현재 선택된 파일이름"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:523
1949 msgid "Show file operations"
1950 msgstr "파일 작업 보여주기"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:524
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1955 msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:531
1958 msgid "Select multiple"
1959 msgstr "여러 개 선택"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:532
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1964 msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:687
1967 msgid "Folders"
1968 msgstr "폴더"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:691
1971 msgid "Fol_ders"
1972 msgstr "폴더(_D)"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1975 msgid "Files"
1976 msgstr "파일"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1979 msgid "_Files"
1980 msgstr "파일(_F)"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
1983 #, c-format
1984 msgid "Folder unreadable: %s"
1985 msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:941
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1991 "available to this program.\n"
1992 "Are you sure that you want to select it?"
1993 msgstr ""
1994 "\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니"
1995 "다.\n"
1996 "정말로 이 파일을 선택할까요?"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
1999 msgid "_New Folder"
2000 msgstr "새 폴더(_N)"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2003 msgid "De_lete File"
2004 msgstr "파일 삭제(_L)"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2007 msgid "_Rename File"
2008 msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2014 msgstr ""
2015 "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2021 "%s"
2022 msgstr ""
2023 "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
2024 "%s"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2027 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2028 msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2031 #, c-format
2032 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2033 msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2036 msgid "New Folder"
2037 msgstr "새 폴더"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2040 msgid "_Folder name:"
2041 msgstr "폴더 이름(_F):"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2044 #, fuzzy
2045 msgid "C_reate"
2046 msgstr "만들기"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2049 #, c-format
2050 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2051 msgstr ""
2052 "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2058 "%s"
2059 msgstr ""
2060 "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
2061 "%s"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2064 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2065 msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2068 #, c-format
2069 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2070 msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2073 #, c-format
2074 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2075 msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2078 msgid "Delete File"
2079 msgstr "파일 지우기"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2082 #, c-format
2083 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2084 msgstr ""
2085 "파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2091 "%s"
2092 msgstr ""
2093 "\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
2094 "%s"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2100 "%s"
2101 msgstr ""
2102 "\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
2103 "%s"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2106 #, c-format
2107 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2108 msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2111 msgid "Rename File"
2112 msgstr "파일이름 바꿈"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2115 #, c-format
2116 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2117 msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2120 #, fuzzy
2121 msgid "_Rename"
2122 msgstr "이름 바꿈"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2125 #, fuzzy
2126 msgid "_Selection: "
2127 msgstr "선택: "
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:3074
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2133 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2134 msgstr ""
2135 "파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 "
2136 "세팅해 보십시오): %s"
2137
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2139 msgid "Invalid Utf-8"
2140 msgstr "잘못된 UTF-8"
2141
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:3943
2143 msgid "Name too long"
2144 msgstr "너무 긴 이름"
2145
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2147 msgid "Couldn't convert filename"
2148 msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
2149
2150 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2151 msgid "X position"
2152 msgstr "가로 위치"
2153
2154 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2155 msgid "X position of child widget"
2156 msgstr "하위 위젯의 가로 위치"
2157
2158 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2159 msgid "Y position"
2160 msgstr "세로 위치"
2161
2162 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2163 msgid "Y position of child widget"
2164 msgstr "하위 위젯의 세로 위치"
2165
2166 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2167 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2169 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2170 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
2171
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:208
2173 msgid "Font name"
2174 msgstr "글꼴 이름"
2175
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:209
2177 #, fuzzy
2178 msgid "The X string that represents this font"
2179 msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열"
2180
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2182 #, fuzzy
2183 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2184 msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴"
2185
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:222
2187 msgid "Preview text"
2188 msgstr "미리보기 텍스트"
2189
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2191 #, fuzzy
2192 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2193 msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
2194
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:330
2196 msgid "_Family:"
2197 msgstr "패밀리(_F)"
2198
2199 #: gtk/gtkfontsel.c:336
2200 msgid "_Style:"
2201 msgstr "유형(_S):"
2202
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:342
2204 msgid "Si_ze:"
2205 msgstr "크기(_Z):"
2206
2207 #. create the text entry widget
2208 #: gtk/gtkfontsel.c:467
2209 msgid "_Preview:"
2210 msgstr "미리보기(_P):"
2211
2212 #: gtk/gtkfontsel.c:1313
2213 msgid "Font Selection"
2214 msgstr "글꼴 선택"
2215
2216 #: gtk/gtkframe.c:126
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Text of the frame's label"
2219 msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
2220
2221 #: gtk/gtkframe.c:133
2222 msgid "Label xalign"
2223 msgstr "레이블 가로 맞춤"
2224
2225 #: gtk/gtkframe.c:134
2226 #, fuzzy
2227 msgid "The horizontal alignment of the label"
2228 msgstr "레이블의 가로 맞춤"
2229
2230 #: gtk/gtkframe.c:143
2231 msgid "Label yalign"
2232 msgstr "레이블 세로 맞춤"
2233
2234 #: gtk/gtkframe.c:144
2235 #, fuzzy
2236 msgid "The vertical alignment of the label"
2237 msgstr "레이블의 세로 맞춤"
2238
2239 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2242 msgstr ""
2243 "낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
2244
2245 #: gtk/gtkframe.c:160
2246 msgid "Frame shadow"
2247 msgstr "프레임 그림자"
2248
2249 #: gtk/gtkframe.c:161
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Appearance of the frame border"
2252 msgstr "프레임 테두리의 모양"
2253
2254 #: gtk/gtkframe.c:169
2255 msgid "Label widget"
2256 msgstr "레이블 위젯"
2257
2258 #: gtk/gtkframe.c:170
2259 #, fuzzy
2260 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2261 msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
2262
2263 #: gtk/gtkgamma.c:399
2264 msgid "Gamma"
2265 msgstr "감마"
2266
2267 #: gtk/gtkgamma.c:409
2268 msgid "_Gamma value"
2269 msgstr "감마 값(_G)"
2270
2271 #: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2272 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2273 msgid "Shadow type"
2274 msgstr "그림자 형식"
2275
2276 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2279 msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
2280
2281 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2282 msgid "Handle position"
2283 msgstr "핸들 위치"
2284
2285 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2288 msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
2289
2290 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2291 msgid "Snap edge"
2292 msgstr "스냅 가장자리"
2293
2294 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2295 #, fuzzy
2296 msgid ""
2297 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2298 "handlebox"
2299 msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변."
2300
2301 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2302 #. * load it.
2303 #.
2304 #: gtk/gtkiconfactory.c:1690
2305 #, c-format
2306 msgid "Error loading icon: %s"
2307 msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
2308
2309 #: gtk/gtkimage.c:133
2310 msgid "Pixbuf"
2311 msgstr "픽스버퍼"
2312
2313 #: gtk/gtkimage.c:134
2314 #, fuzzy
2315 msgid "A GdkPixbuf to display"
2316 msgstr "표시할 GdkPixbuf"
2317
2318 #: gtk/gtkimage.c:141
2319 msgid "Pixmap"
2320 msgstr "픽스맵"
2321
2322 #: gtk/gtkimage.c:142
2323 #, fuzzy
2324 msgid "A GdkPixmap to display"
2325 msgstr "표시할 GdkPixmap"
2326
2327 #: gtk/gtkimage.c:149
2328 msgid "Image"
2329 msgstr "그림"
2330
2331 #: gtk/gtkimage.c:150
2332 #, fuzzy
2333 msgid "A GdkImage to display"
2334 msgstr "표시할 GdkImage"
2335
2336 #: gtk/gtkimage.c:157
2337 msgid "Mask"
2338 msgstr "마스크"
2339
2340 #: gtk/gtkimage.c:158
2341 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2342 msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
2343
2344 #: gtk/gtkimage.c:166
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Filename to load and display"
2347 msgstr "읽어들여서 표시할 파일이름."
2348
2349 #: gtk/gtkimage.c:175
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2352 msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
2353
2354 #: gtk/gtkimage.c:182
2355 msgid "Icon set"
2356 msgstr "아이콘 집합"
2357
2358 #: gtk/gtkimage.c:183
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Icon set to display"
2361 msgstr "표시할 아이콘 집합"
2362
2363 #: gtk/gtkimage.c:190
2364 msgid "Icon size"
2365 msgstr "아이콘 크기"
2366
2367 #: gtk/gtkimage.c:191
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2370 msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기"
2371
2372 #: gtk/gtkimage.c:199
2373 msgid "Animation"
2374 msgstr "애니메이션"
2375
2376 #: gtk/gtkimage.c:200
2377 #, fuzzy
2378 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2379 msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
2380
2381 #: gtk/gtkimage.c:207
2382 msgid "Storage type"
2383 msgstr "저장 형식"
2384
2385 #: gtk/gtkimage.c:208
2386 #, fuzzy
2387 msgid "The representation being used for image data"
2388 msgstr "그림 데이타 표현 방법"
2389
2390 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2391 msgid "Image widget"
2392 msgstr "그림 위젯"
2393
2394 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2395 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2396 msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
2397
2398 #. shell and main vbox
2399 #: gtk/gtkinputdialog.c:187
2400 msgid "Input"
2401 msgstr "입력"
2402
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:195
2404 msgid "No input devices"
2405 msgstr "입력 장치 없음"
2406
2407 #: gtk/gtkinputdialog.c:225
2408 msgid "_Device:"
2409 msgstr "장치(_D):"
2410
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2412 msgid "Disabled"
2413 msgstr "사용 안함"
2414
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
2416 msgid "Screen"
2417 msgstr "화면"
2418
2419 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2420 msgid "Window"
2421 msgstr "창"
2422
2423 #: gtk/gtkinputdialog.c:266
2424 msgid "_Mode: "
2425 msgstr "모드(_M): "
2426
2427 #. The axis listbox
2428 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2429 msgid "_Axes"
2430 msgstr "축(_A)"
2431
2432 #. Keys listbox
2433 #: gtk/gtkinputdialog.c:314
2434 msgid "_Keys"
2435 msgstr "글쇠(_K)"
2436
2437 #: gtk/gtkinputdialog.c:484
2438 msgid "X"
2439 msgstr "가로"
2440
2441 #: gtk/gtkinputdialog.c:485
2442 msgid "Y"
2443 msgstr "세로"
2444
2445 #: gtk/gtkinputdialog.c:486
2446 msgid "Pressure"
2447 msgstr "압력"
2448
2449 #: gtk/gtkinputdialog.c:487
2450 msgid "X Tilt"
2451 msgstr "가로 각도"
2452
2453 #: gtk/gtkinputdialog.c:488
2454 msgid "Y Tilt"
2455 msgstr "세로 각도"
2456
2457 #: gtk/gtkinputdialog.c:489
2458 msgid "Wheel"
2459 msgstr "휠"
2460
2461 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2462 msgid "none"
2463 msgstr "없음"
2464
2465 #: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
2466 msgid "(disabled)"
2467 msgstr "(사용 안함)"
2468
2469 #: gtk/gtkinputdialog.c:593
2470 msgid "(unknown)"
2471 msgstr "(모름)"
2472
2473 #. and clear button
2474 #: gtk/gtkinputdialog.c:677
2475 msgid "clear"
2476 msgstr "지움"
2477
2478 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
2479 msgid "The screen where this window will be displayed"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtklabel.c:288
2483 #, fuzzy
2484 msgid "The text of the label"
2485 msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
2486
2487 #: gtk/gtklabel.c:295
2488 #, fuzzy
2489 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2490 msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
2491
2492 #: gtk/gtklabel.c:301
2493 msgid "Use markup"
2494 msgstr "마크업 사용"
2495
2496 #: gtk/gtklabel.c:302
2497 #, fuzzy
2498 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2499 msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함.  pango_parse_markup() 참고."
2500
2501 #: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
2502 msgid "Justification"
2503 msgstr "행 맞춤"
2504
2505 #: gtk/gtklabel.c:317
2506 #, fuzzy
2507 msgid ""
2508 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2509 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2510 "GtkMisc::xalign for that"
2511 msgstr ""
2512 "레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤.  이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
2513 "에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태는 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
2514 "고하십시오."
2515
2516 #: gtk/gtklabel.c:325
2517 msgid "Pattern"
2518 msgstr "패턴"
2519
2520 #: gtk/gtklabel.c:326
2521 #, fuzzy
2522 msgid ""
2523 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2524 "to underline"
2525 msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
2526
2527 #: gtk/gtklabel.c:333
2528 msgid "Line wrap"
2529 msgstr "줄 바꿈"
2530
2531 #: gtk/gtklabel.c:334
2532 #, fuzzy
2533 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2534 msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
2535
2536 #: gtk/gtklabel.c:340
2537 msgid "Selectable"
2538 msgstr "선택가능"
2539
2540 #: gtk/gtklabel.c:341
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2543 msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
2544
2545 #: gtk/gtklabel.c:347
2546 msgid "Mnemonic key"
2547 msgstr "단축 키"
2548
2549 #: gtk/gtklabel.c:348
2550 #, fuzzy
2551 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2552 msgstr "이 레이블의 단축 키"
2553
2554 #: gtk/gtklabel.c:356
2555 msgid "Mnemonic widget"
2556 msgstr "단축 위젯"
2557
2558 #: gtk/gtklabel.c:357
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2561 msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
2562
2563 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2564 msgid "Horizontal adjustment"
2565 msgstr "가로 조정"
2566
2567 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2570 msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
2571
2572 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2573 msgid "Vertical adjustment"
2574 msgstr "세로 조정"
2575
2576 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2577 #, fuzzy
2578 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2579 msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
2580
2581 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2582 msgid "Width"
2583 msgstr "너비"
2584
2585 #: gtk/gtklayout.c:648
2586 #, fuzzy
2587 msgid "The width of the layout"
2588 msgstr "레이아웃의 너비"
2589
2590 #: gtk/gtklayout.c:656
2591 msgid "Height"
2592 msgstr "높이"
2593
2594 #: gtk/gtklayout.c:657
2595 #, fuzzy
2596 msgid "The height of the layout"
2597 msgstr "레이아웃의 높이"
2598
2599 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2600 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2601 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2602 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2603 #.
2604 #: gtk/gtkmain.c:805
2605 msgid "default:LTR"
2606 msgstr "default:LTR"
2607
2608 #: gtk/gtkmenu.c:235
2609 msgid "Tearoff Title"
2610 msgstr "떼어내기 제목"
2611
2612 #: gtk/gtkmenu.c:236
2613 #, fuzzy
2614 msgid ""
2615 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2616 "off"
2617 msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목"
2618
2619 #: gtk/gtkmenu.c:308
2620 msgid "Can change accelerators"
2621 msgstr "단축키 변경 가능"
2622
2623 #: gtk/gtkmenu.c:309
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2627 msgstr "메뉴 아이템 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부"
2628
2629 #: gtk/gtkmenu.c:314
2630 msgid "Delay before submenus appear"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkmenu.c:315
2634 msgid ""
2635 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkmenu.c:322
2639 msgid "Delay before hiding a submenu"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkmenu.c:323
2643 msgid ""
2644 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2645 "submenu"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2649 msgid "Style of bevel around the menubar"
2650 msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형"
2651
2652 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2653 msgid "Internal padding"
2654 msgstr "내부 padding"
2655
2656 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2657 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2658 msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
2659
2660 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2661 msgid "Delay before drop down menus appear"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2665 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2669 msgid "Image/label border"
2670 msgstr "그림/레이블 테두리"
2671
2672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2673 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2674 msgstr "메세지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
2675
2676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2677 msgid "Message Type"
2678 msgstr "메세지 형식"
2679
2680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2681 msgid "The type of message"
2682 msgstr "메세지의 형식"
2683
2684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2685 msgid "Message Buttons"
2686 msgstr "메세지 단추"
2687
2688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2689 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2690 msgstr "메세지 대화 상자에 나타나는 단추"
2691
2692 #: gtk/gtkmisc.c:98
2693 msgid "X align"
2694 msgstr "가로 맞춤"
2695
2696 #: gtk/gtkmisc.c:99
2697 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2698 msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지"
2699
2700 #: gtk/gtkmisc.c:108
2701 msgid "Y align"
2702 msgstr "세로 맞춤"
2703
2704 #: gtk/gtkmisc.c:109
2705 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2706 msgstr "세로 맞춤, 0(맨위)에서 1(바닥)까지"
2707
2708 #: gtk/gtkmisc.c:118
2709 msgid "X pad"
2710 msgstr "가로 여백"
2711
2712 #: gtk/gtkmisc.c:119
2713 msgid ""
2714 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2715 msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2716
2717 #: gtk/gtkmisc.c:128
2718 msgid "Y pad"
2719 msgstr "세로 여백"
2720
2721 #: gtk/gtkmisc.c:129
2722 msgid ""
2723 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2724 msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2725
2726 #: gtk/gtknotebook.c:363
2727 msgid "Page"
2728 msgstr "페이지"
2729
2730 #: gtk/gtknotebook.c:364
2731 msgid "The index of the current page"
2732 msgstr "현재 페이지의 인덱스"
2733
2734 #: gtk/gtknotebook.c:372
2735 msgid "Tab Position"
2736 msgstr "탭 위치"
2737
2738 #: gtk/gtknotebook.c:373
2739 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2740 msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지"
2741
2742 #: gtk/gtknotebook.c:380
2743 msgid "Tab Border"
2744 msgstr "탭 테두리"
2745
2746 #: gtk/gtknotebook.c:381
2747 msgid "Width of the border around the tab labels"
2748 msgstr "탭 레이블 주위의 테두리 두께"
2749
2750 #: gtk/gtknotebook.c:389
2751 msgid "Horizontal Tab Border"
2752 msgstr "가로 탭 테두리"
2753
2754 #: gtk/gtknotebook.c:390
2755 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2756 msgstr "탭 레이블의 가로 테두리의 폭"
2757
2758 #: gtk/gtknotebook.c:398
2759 msgid "Vertical Tab Border"
2760 msgstr "세로 탭 테두리"
2761
2762 #: gtk/gtknotebook.c:399
2763 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2764 msgstr "탭 레이블의 세로 테두리의 폭"
2765
2766 #: gtk/gtknotebook.c:407
2767 msgid "Show Tabs"
2768 msgstr "탭 보기"
2769
2770 #: gtk/gtknotebook.c:408
2771 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2772 msgstr "탭을 보여줄 지 여부"
2773
2774 #: gtk/gtknotebook.c:414
2775 msgid "Show Border"
2776 msgstr "테두리 보여주기"
2777
2778 #: gtk/gtknotebook.c:415
2779 msgid "Whether the border should be shown or not"
2780 msgstr "테두리를 보여줄 지 여부"
2781
2782 #: gtk/gtknotebook.c:421
2783 msgid "Scrollable"
2784 msgstr "스크롤 가능"
2785
2786 #: gtk/gtknotebook.c:422
2787 #, fuzzy
2788 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2789 msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 추가됩니다"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:428
2792 msgid "Enable Popup"
2793 msgstr "팝업 가능"
2794
2795 #: gtk/gtknotebook.c:429
2796 msgid ""
2797 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2798 "you can use to go to a page"
2799 msgstr ""
2800 "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
2801 "이지로 이동할 수 있습니다"
2802
2803 #: gtk/gtknotebook.c:436
2804 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2805 msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부"
2806
2807 #: gtk/gtknotebook.c:443
2808 msgid "Tab label"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtknotebook.c:444
2812 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:450
2816 msgid "Menu label"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtknotebook.c:451
2820 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtknotebook.c:464
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Tab expand"
2826 msgstr "가로 여백."
2827
2828 #: gtk/gtknotebook.c:465
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2831 msgstr "테두리를 보여줄 지 여부"
2832
2833 #: gtk/gtknotebook.c:471
2834 msgid "Tab fill"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:472
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2840 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
2841
2842 #: gtk/gtknotebook.c:478
2843 msgid "Tab pack type"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
2847 #, c-format
2848 msgid "Page %u"
2849 msgstr "%u쪽"
2850
2851 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2852 msgid "Menu"
2853 msgstr "메뉴"
2854
2855 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2856 msgid "The menu of options"
2857 msgstr "옵션 메뉴"
2858
2859 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2860 msgid "Size of dropdown indicator"
2861 msgstr "드롭다운 표시기의 크기"
2862
2863 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2864 msgid "Spacing around indicator"
2865 msgstr "표시기 주위의 간격"
2866
2867 #: gtk/gtkpaned.c:219
2868 msgid ""
2869 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2870 msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
2871
2872 #: gtk/gtkpaned.c:227
2873 msgid "Position Set"
2874 msgstr "위치 설정"
2875
2876 #: gtk/gtkpaned.c:228
2877 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2878 msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
2879
2880 #: gtk/gtkpaned.c:234
2881 msgid "Handle Size"
2882 msgstr "핸들 크기"
2883
2884 #: gtk/gtkpaned.c:235
2885 msgid "Width of handle"
2886 msgstr "핸들의 너비"
2887
2888 #: gtk/gtkpreview.c:130
2889 msgid ""
2890 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2891 msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는 지 여부"
2892
2893 #: gtk/gtkprogress.c:125
2894 msgid "Activity mode"
2895 msgstr "활동 모드"
2896
2897 #: gtk/gtkprogress.c:126
2898 #, fuzzy
2899 msgid ""
2900 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2901 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2902 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2903 msgstr ""
2904 "참이면 GtkkProgress가 활동 모드에 들어갑니다. 이 경우 무슨 일인가 일어나고 있"
2905 "는 사실을 시그날로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그날받지 못합니다. 시"
2906 "간이 얼마나 걸릴 지 모르는 일을 할 때 쓰입니다."
2907
2908 #: gtk/gtkprogress.c:133
2909 msgid "Show text"
2910 msgstr "텍스트 보기"
2911
2912 #: gtk/gtkprogress.c:134
2913 msgid "Whether the progress is shown as text"
2914 msgstr "진행상태를 텍스트로 볼 지 여부"
2915
2916 #: gtk/gtkprogress.c:141
2917 msgid "Text x alignment"
2918 msgstr "텍스트 가로 맞춤"
2919
2920 #: gtk/gtkprogress.c:142
2921 #, fuzzy
2922 msgid ""
2923 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2924 "in the progress widget"
2925 msgstr "progresswidget의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2926
2927 #: gtk/gtkprogress.c:150
2928 msgid "Text y alignment"
2929 msgstr "텍스트 세로 맞춤"
2930
2931 #: gtk/gtkprogress.c:151
2932 msgid ""
2933 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2934 "in the progress widget"
2935 msgstr "progresswidget의 텍스트의 세로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2936
2937 #: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2938 msgid "Adjustment"
2939 msgstr "조정"
2940
2941 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
2942 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2943 msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장되지 않음)"
2944
2945 #: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
2946 msgid "Orientation"
2947 msgstr "방향"
2948
2949 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2952 msgstr "진행률 표시줄의 방향과 진행"
2953
2954 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
2955 msgid "Bar style"
2956 msgstr "막대 유형"
2957
2958 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2959 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2960 msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 유형을 지정합니다 (낡아서 권장되지 않음)"
2961
2962 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2963 msgid "Activity Step"
2964 msgstr "활성화 단계"
2965
2966 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2967 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2968 msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장되지 않음)"
2969
2970 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2971 msgid "Activity Blocks"
2972 msgstr "활성화 블록"
2973
2974 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2975 msgid ""
2976 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2977 "(Deprecated)"
2978 msgstr ""
2979 "활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장되지 않음)"
2980
2981 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2982 msgid "Discrete Blocks"
2983 msgstr "개별 블록"
2984
2985 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2986 msgid ""
2987 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2988 "style)"
2989 msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (개별 유형으로 보여질 때)"
2990
2991 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2992 msgid "Fraction"
2993 msgstr "비율"
2994
2995 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2996 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2997 msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
2998
2999 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3000 msgid "Pulse Step"
3001 msgstr "박자 단계"
3002
3003 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3004 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3005 msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
3006
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3008 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3009 msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
3010
3011 #: gtk/gtkrange.c:275
3012 msgid "Update policy"
3013 msgstr "업데이트 정책"
3014
3015 #: gtk/gtkrange.c:276
3016 msgid "How the range should be updated on the screen"
3017 msgstr "범위를 스크린에 어떻게 업데이트할 것인가"
3018
3019 #: gtk/gtkrange.c:285
3020 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3021 msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
3022
3023 #: gtk/gtkrange.c:292
3024 msgid "Inverted"
3025 msgstr "반전"
3026
3027 #: gtk/gtkrange.c:293
3028 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3029 msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
3030
3031 #: gtk/gtkrange.c:299
3032 msgid "Slider Width"
3033 msgstr "슬라이더 너비"
3034
3035 # 참고: scrollbar => 스크롤 막대
3036 #: gtk/gtkrange.c:300
3037 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3038 msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비"
3039
3040 #: gtk/gtkrange.c:307
3041 msgid "Trough Border"
3042 msgstr "골짜기 테두리"
3043
3044 #: gtk/gtkrange.c:308
3045 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3046 msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
3047
3048 #: gtk/gtkrange.c:315
3049 msgid "Stepper Size"
3050 msgstr "스테퍼 크기"
3051
3052 #: gtk/gtkrange.c:316
3053 msgid "Length of step buttons at ends"
3054 msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
3055
3056 #: gtk/gtkrange.c:323
3057 msgid "Stepper Spacing"
3058 msgstr "스테퍼 간격"
3059
3060 #: gtk/gtkrange.c:324
3061 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3062 msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
3063
3064 #: gtk/gtkrange.c:331
3065 msgid "Arrow X Displacement"
3066 msgstr "화살표 가로 움직임"
3067
3068 #: gtk/gtkrange.c:332
3069 msgid ""
3070 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3071 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
3072
3073 #: gtk/gtkrange.c:339
3074 msgid "Arrow Y Displacement"
3075 msgstr "화살표 세로 움직임"
3076
3077 #: gtk/gtkrange.c:340
3078 msgid ""
3079 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3080 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
3081
3082 #: gtk/gtkrc.c:2354
3083 #, c-format
3084 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3085 msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
3086
3087 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
3088 #, c-format
3089 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3090 msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
3091
3092 #: gtk/gtkrc.c:3434
3093 #, c-format
3094 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3095 msgstr ""
3096 "픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다.  %s, %d번째 줄"
3097
3098 #: gtk/gtkruler.c:118
3099 msgid "Lower"
3100 msgstr "최저값"
3101
3102 #: gtk/gtkruler.c:119
3103 msgid "Lower limit of ruler"
3104 msgstr "눈금자의 최저값"
3105
3106 #: gtk/gtkruler.c:128
3107 msgid "Upper"
3108 msgstr "최고값"
3109
3110 #: gtk/gtkruler.c:129
3111 msgid "Upper limit of ruler"
3112 msgstr "눈금자의 최고값"
3113
3114 #: gtk/gtkruler.c:139
3115 msgid "Position of mark on the ruler"
3116 msgstr "눈금자에서 표시의 위치"
3117
3118 #: gtk/gtkruler.c:148
3119 msgid "Max Size"
3120 msgstr "최대 크기"
3121
3122 #: gtk/gtkruler.c:149
3123 msgid "Maximum size of the ruler"
3124 msgstr "눈금자의 최대 크기"
3125
3126 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3127 msgid "Digits"
3128 msgstr "숫자 개수"
3129
3130 #: gtk/gtkscale.c:157
3131 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3132 msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수"
3133
3134 #: gtk/gtkscale.c:166
3135 msgid "Draw Value"
3136 msgstr "값 그리기"
3137
3138 #: gtk/gtkscale.c:167
3139 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3140 msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
3141
3142 #: gtk/gtkscale.c:174
3143 msgid "Value Position"
3144 msgstr "값 위치"
3145
3146 #: gtk/gtkscale.c:175
3147 msgid "The position in which the current value is displayed"
3148 msgstr "현재 값이 표시될 위치"
3149
3150 #: gtk/gtkscale.c:182
3151 msgid "Slider Length"
3152 msgstr "슬라이더 길이"
3153
3154 #: gtk/gtkscale.c:183
3155 msgid "Length of scale's slider"
3156 msgstr "스케일의 슬라이더의 길이"
3157
3158 #: gtk/gtkscale.c:191
3159 msgid "Value spacing"
3160 msgstr "값 간격"
3161
3162 #: gtk/gtkscale.c:192
3163 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3164 msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
3165
3166 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3167 msgid "Minimum Slider Length"
3168 msgstr "최소 슬라이더 길이"
3169
3170 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3171 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3172 msgstr "스크롤 막대 슬라이더의 최소 길이"
3173
3174 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3175 msgid "Fixed slider size"
3176 msgstr "슬라이더 크기 고정"
3177
3178 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3179 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3180 msgstr "슬라이더 크기를 바꾸지 않고, 최소 크기로 고정시켜 놓습니다"
3181
3182 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3183 msgid "Backward stepper"
3184 msgstr "뒤로 가기 스테퍼"
3185
3186 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3187 msgid "Display the standard backward arrow button"
3188 msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3189
3190 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3191 msgid "Forward stepper"
3192 msgstr "앞으로 가기 스테퍼"
3193
3194 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3195 msgid "Display the standard forward arrow button"
3196 msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3197
3198 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3199 msgid "Secondary backward stepper"
3200 msgstr "보조 뒤로 가기 스테퍼"
3201
3202 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3203 msgid ""
3204 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3205 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3206
3207 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3208 msgid "Secondary forward stepper"
3209 msgstr "보조 앞으로 가기 stepper"
3210
3211 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3212 msgid ""
3213 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3214 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3215
3216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
3217 msgid "Horizontal Adjustment"
3218 msgstr "가로 조정"
3219
3220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
3221 msgid "Vertical Adjustment"
3222 msgstr "세로 조정"
3223
3224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3225 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3226 msgstr "가로 스크롤 막대 정책"
3227
3228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3229 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3230 msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
3231
3232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3233 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3234 msgstr "세로 스크롤 막대 정책"
3235
3236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3237 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3238 msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
3239
3240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3241 msgid "Window Placement"
3242 msgstr "창 위치"
3243
3244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3245 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3246 msgstr "스크롤 막대에 따라 내용을 위치시킬 위치"
3247
3248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3249 msgid "Shadow Type"
3250 msgstr "그림자 형식"
3251
3252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3253 msgid "Style of bevel around the contents"
3254 msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
3255
3256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Scrollbar spacing"
3259 msgstr "열 간격"
3260
3261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3264 msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
3265
3266 #: gtk/gtksettings.c:160
3267 msgid "Double Click Time"
3268 msgstr "두 번 클릭 시간"
3269
3270 #: gtk/gtksettings.c:161
3271 msgid ""
3272 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3273 "click (in milliseconds)"
3274 msgstr "두 번 클릭으로 인식되는 두 번의 클릭 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
3275
3276 #: gtk/gtksettings.c:168
3277 msgid "Cursor Blink"
3278 msgstr "커서 깜빡이기"
3279
3280 #: gtk/gtksettings.c:169
3281 msgid "Whether the cursor should blink"
3282 msgstr "커서를 깜박일지 여부"
3283
3284 #: gtk/gtksettings.c:176
3285 msgid "Cursor Blink Time"
3286 msgstr "커서 깜박임 시간"
3287
3288 #: gtk/gtksettings.c:177
3289 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3290 msgstr "커서가 깜박이는 주기, 천분의 일초"
3291
3292 #: gtk/gtksettings.c:184
3293 msgid "Split Cursor"
3294 msgstr "커서 분리"
3295
3296 #: gtk/gtksettings.c:185
3297 msgid ""
3298 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3299 "left text"
3300 msgstr ""
3301 "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
3302 "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부"
3303
3304 #: gtk/gtksettings.c:192
3305 msgid "Theme Name"
3306 msgstr "테마 이름"
3307
3308 #: gtk/gtksettings.c:193
3309 msgid "Name of theme RC file to load"
3310 msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름"
3311
3312 #: gtk/gtksettings.c:200
3313 msgid "Key Theme Name"
3314 msgstr "키 테마 이름"
3315
3316 #: gtk/gtksettings.c:201
3317 msgid "Name of key theme RC file to load"
3318 msgstr "읽어 들일 키 테마 RC파일의 이름"
3319
3320 #: gtk/gtksettings.c:209
3321 msgid "Menu bar accelerator"
3322 msgstr "메뉴 모음 단축키"
3323
3324 #: gtk/gtksettings.c:210
3325 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3326 msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
3327
3328 #: gtk/gtksettings.c:218
3329 msgid "Drag threshold"
3330 msgstr "끌어 놓기 임계값"
3331
3332 #: gtk/gtksettings.c:219
3333 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3334 msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
3335
3336 #: gtk/gtksettings.c:227
3337 msgid "Font Name"
3338 msgstr "글꼴 이름"
3339
3340 #: gtk/gtksettings.c:228
3341 msgid "Name of default font to use"
3342 msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
3343
3344 #: gtk/gtksettings.c:236
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Icon Sizes"
3347 msgstr "아이콘 크기"
3348
3349 #: gtk/gtksettings.c:237
3350 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3354 msgid "Mode"
3355 msgstr "모드"
3356
3357 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3358 #, fuzzy
3359 msgid ""
3360 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3361 "component widgets"
3362 msgstr "그 구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
3363
3364 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3365 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3366 msgstr "스핀 단추의 값을 갖고 있는 조정"
3367
3368 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3369 msgid "Climb Rate"
3370 msgstr "가속도"
3371
3372 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3373 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3374 msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
3375
3376 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3377 msgid "The number of decimal places to display"
3378 msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
3379
3380 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3381 msgid "Snap to Ticks"
3382 msgstr "가까운 단계로 이동"
3383
3384 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3385 msgid ""
3386 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3387 "nearest step increment"
3388 msgstr ""
3389 "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지"
3390
3391 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3392 msgid "Numeric"
3393 msgstr "숫자"
3394
3395 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3396 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3397 msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부"
3398
3399 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3400 msgid "Wrap"
3401 msgstr "넘어감"
3402
3403 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3404 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3405 msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는 지 여부"
3406
3407 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3408 msgid "Update Policy"
3409 msgstr "업데이트 정책"
3410
3411 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3412 msgid ""
3413 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3414 msgstr ""
3415 "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
3416 "지"
3417
3418 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3419 msgid "Value"
3420 msgstr "값"
3421
3422 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3423 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3424 msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
3425
3426 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3427 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3428 msgstr "상태 막대 텍스트 주위의 경사 유형"
3429
3430 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3431 #: gtk/gtkstock.c:267
3432 msgid "Information"
3433 msgstr "정보"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:268
3436 msgid "Warning"
3437 msgstr "경고"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:269
3440 msgid "Error"
3441 msgstr "오류"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:270
3444 msgid "Question"
3445 msgstr "질문"
3446
3447 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3448 #. * need the mnemonics to be rationalized
3449 #.
3450 #: gtk/gtkstock.c:275
3451 msgid "_Add"
3452 msgstr "추가(_A)"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:276
3455 msgid "_Apply"
3456 msgstr "적용(_A)"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:277
3459 msgid "_Bold"
3460 msgstr "굵게(_B)"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:278
3463 msgid "_Cancel"
3464 msgstr "취소(_C)"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:279
3467 msgid "_CD-Rom"
3468 msgstr "_CD-ROM"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:280
3471 msgid "_Clear"
3472 msgstr "비우기(_C)"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:281
3475 msgid "_Close"
3476 msgstr "닫기(_C)"
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:282
3479 msgid "_Convert"
3480 msgstr "변환(_C)"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:283
3483 msgid "_Copy"
3484 msgstr "복사(_C)"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:284
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Cu_t"
3489 msgstr "잘라내기(_u)"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:285
3492 msgid "_Delete"
3493 msgstr "삭제(_D)"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:286
3496 msgid "_Execute"
3497 msgstr "실행(_E)"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:287
3500 msgid "_Find"
3501 msgstr "찾기(_F)"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:288
3504 msgid "Find and _Replace"
3505 msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:289
3508 msgid "_Floppy"
3509 msgstr "플로피(_F)"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:290
3512 msgid "_Bottom"
3513 msgstr "아래쪽(_B)"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:291
3516 msgid "_First"
3517 msgstr "처음(_F)"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:292
3520 msgid "_Last"
3521 msgstr "마지막(_L)"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:293
3524 msgid "_Top"
3525 msgstr "위쪽(_T)"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:294
3528 msgid "_Back"
3529 msgstr "뒤로(_B)"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:295
3532 msgid "_Down"
3533 msgstr "아래로(_D)"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:296
3536 msgid "_Forward"
3537 msgstr "앞으로(_F)"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:297
3540 msgid "_Up"
3541 msgstr "위로(_U)"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:298
3544 msgid "_Help"
3545 msgstr "도움말(_H)"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:299
3548 msgid "_Home"
3549 msgstr "홈(_H)"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:300
3552 msgid "_Index"
3553 msgstr "색인(_I)"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:301
3556 msgid "_Italic"
3557 msgstr "기울임꼴(_I)"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:302
3560 msgid "_Jump to"
3561 msgstr "이동(_J)"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:303
3564 msgid "_Center"
3565 msgstr "가운데(_C)"
3566
3567 # ?
3568 #: gtk/gtkstock.c:304
3569 msgid "_Fill"
3570 msgstr "채움(_F)"
3571
3572 #: gtk/gtkstock.c:305
3573 msgid "_Left"
3574 msgstr "왼쪽(_L)"
3575
3576 #: gtk/gtkstock.c:306
3577 msgid "_Right"
3578 msgstr "오른쪽(_R)"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:307
3581 msgid "_New"
3582 msgstr "새로 만들기(_N)"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:308
3585 msgid "_No"
3586 msgstr "아니오(_N)"
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:309
3589 msgid "_OK"
3590 msgstr "확인(_O)"
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:310
3593 msgid "_Open"
3594 msgstr "열기(_O)"
3595
3596 #: gtk/gtkstock.c:311
3597 msgid "_Paste"
3598 msgstr "붙여 넣기(_P)"
3599
3600 #: gtk/gtkstock.c:312
3601 msgid "_Preferences"
3602 msgstr "기본 설정(_P)"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:313
3605 msgid "_Print"
3606 msgstr "인쇄(_P)"
3607
3608 #: gtk/gtkstock.c:314
3609 msgid "Print Pre_view"
3610 msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
3611
3612 #: gtk/gtkstock.c:315
3613 msgid "_Properties"
3614 msgstr "등록 정보(_P)"
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:316
3617 msgid "_Quit"
3618 msgstr "끝내기(_Q)"
3619
3620 #: gtk/gtkstock.c:317
3621 msgid "_Redo"
3622 msgstr "입력 다시 실행(_R)"
3623
3624 #: gtk/gtkstock.c:318
3625 msgid "_Refresh"
3626 msgstr "새로고침(_R)"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:319
3629 msgid "_Remove"
3630 msgstr "지움(_R)"
3631
3632 #: gtk/gtkstock.c:320
3633 msgid "_Revert"
3634 msgstr "되돌림(_R)"
3635
3636 #: gtk/gtkstock.c:321
3637 msgid "_Save"
3638 msgstr "저장(_S)"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:322
3641 msgid "Save _As"
3642 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
3643
3644 #: gtk/gtkstock.c:323
3645 msgid "_Color"
3646 msgstr "색(_C)"
3647
3648 #: gtk/gtkstock.c:324
3649 msgid "_Font"
3650 msgstr "글꼴(_F)"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:325
3653 msgid "_Ascending"
3654 msgstr "오름차순(_A)"
3655
3656 #: gtk/gtkstock.c:326
3657 msgid "_Descending"
3658 msgstr "내림차순(_D)"
3659
3660 #: gtk/gtkstock.c:327
3661 msgid "_Spell Check"
3662 msgstr "맞춤법 검사(_S)"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:328
3665 msgid "_Stop"
3666 msgstr "중지(_S)"
3667
3668 #: gtk/gtkstock.c:329
3669 msgid "_Strikethrough"
3670 msgstr "취소선(_S)"
3671
3672 #: gtk/gtkstock.c:330
3673 msgid "_Undelete"
3674 msgstr "되살리기(_U)"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:331
3677 msgid "_Underline"
3678 msgstr "밑줄(_U)"
3679
3680 #: gtk/gtkstock.c:332
3681 msgid "_Undo"
3682 msgstr "입력 취소(_U)"
3683
3684 #: gtk/gtkstock.c:333
3685 msgid "_Yes"
3686 msgstr "예(_Y)"
3687
3688 #: gtk/gtkstock.c:334
3689 msgid "Zoom _100%"
3690 msgstr "확대/축소 _100%"
3691
3692 #: gtk/gtkstock.c:335
3693 msgid "Zoom to _Fit"
3694 msgstr "크기에 맞게(_F)"
3695
3696 #: gtk/gtkstock.c:336
3697 msgid "Zoom _In"
3698 msgstr "확대(_I)"
3699
3700 #: gtk/gtkstock.c:337
3701 msgid "Zoom _Out"
3702 msgstr "축소(_O)"
3703
3704 #: gtk/gtktable.c:158
3705 msgid "Rows"
3706 msgstr "행"
3707
3708 #: gtk/gtktable.c:159
3709 msgid "The number of rows in the table"
3710 msgstr "테이블의 행 개수"
3711
3712 #: gtk/gtktable.c:167
3713 msgid "Columns"
3714 msgstr "열"
3715
3716 #: gtk/gtktable.c:168
3717 msgid "The number of columns in the table"
3718 msgstr "테이블의 열 개수"
3719
3720 #: gtk/gtktable.c:176
3721 msgid "Row spacing"
3722 msgstr "행 간격"
3723
3724 #: gtk/gtktable.c:177
3725 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3726 msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
3727
3728 #: gtk/gtktable.c:185
3729 msgid "Column spacing"
3730 msgstr "열 간격"
3731
3732 #: gtk/gtktable.c:186
3733 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3734 msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
3735
3736 #: gtk/gtktable.c:194
3737 msgid "Homogenous"
3738 msgstr "균등"
3739
3740 #: gtk/gtktable.c:195
3741 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3742 msgstr "참이면 테이블 셀이 모두 같은 너비/높이를 가진다는 뜻입니다"
3743
3744 #: gtk/gtktable.c:202
3745 msgid "Left attachment"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtktable.c:203
3749 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtktable.c:209
3753 msgid "Right attachment"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtktable.c:210
3757 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtktable.c:216
3761 msgid "Top attachment"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtktable.c:217
3765 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtktable.c:223
3769 msgid "Bottom attachment"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktable.c:224
3773 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtktable.c:230
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Horizontal options"
3779 msgstr "가로 방향 크기 조정"
3780
3781 #: gtk/gtktable.c:231
3782 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktable.c:237
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Vertical options"
3788 msgstr "세로 방향 크기 조정"
3789
3790 #: gtk/gtktable.c:238
3791 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtktable.c:244
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Horizontal padding"
3797 msgstr "가로 맞춤"
3798
3799 #: gtk/gtktable.c:245
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3803 "pixels"
3804 msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
3805
3806 #: gtk/gtktable.c:251
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Vertical padding"
3809 msgstr "내부 padding"
3810
3811 #: gtk/gtktable.c:252
3812 msgid ""
3813 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3814 "pixels"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtktext.c:599
3818 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3819 msgstr "텍스트 위젯의 가로 조정"
3820
3821 #: gtk/gtktext.c:607
3822 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3823 msgstr "텍스트 위젯의 세로 조정"
3824
3825 #: gtk/gtktext.c:614
3826 msgid "Line Wrap"
3827 msgstr "줄 바꿈"
3828
3829 #: gtk/gtktext.c:615
3830 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3831 msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀 지 여부"
3832
3833 #: gtk/gtktext.c:622
3834 msgid "Word Wrap"
3835 msgstr "단어 잘림 방지"
3836
3837 #: gtk/gtktext.c:623
3838 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3839 msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:195
3842 msgid "Tag name"
3843 msgstr "태그 이름"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:196
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3848 msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름"
3849
3850 #: gtk/gtktexttag.c:214
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3853 msgstr "배경 색 GdkColor"
3854
3855 #: gtk/gtktexttag.c:221
3856 msgid "Background full height"
3857 msgstr "배경 전체 높이"
3858
3859 #: gtk/gtktexttag.c:222
3860 msgid ""
3861 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3862 "of the tagged characters"
3863 msgstr ""
3864 "배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 "
3865 "것인지"
3866
3867 #: gtk/gtktexttag.c:230
3868 msgid "Background stipple mask"
3869 msgstr "배경 스티플 마스크"
3870
3871 #: gtk/gtktexttag.c:231
3872 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3873 msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3874
3875 #: gtk/gtktexttag.c:248
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3878 msgstr "전경 색 GdkColor"
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:256
3881 msgid "Foreground stipple mask"
3882 msgstr "전경 스티플 마스크"
3883
3884 #: gtk/gtktexttag.c:257
3885 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3886 msgstr "텍스트 전경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:264
3889 msgid "Text direction"
3890 msgstr "글자 방향"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:265
3893 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3894 msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
3895
3896 #: gtk/gtktexttag.c:282
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3899 msgstr "글꼴 설명 문자열"
3900
3901 #: gtk/gtktexttag.c:307
3902 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:316
3906 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtktexttag.c:325
3910 msgid ""
3911 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3912 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtktexttag.c:336
3916 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtktexttag.c:345
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Font size in Pango units"
3922 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:355
3925 msgid ""
3926 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3927 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3928 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
3932 msgid "Left, right, or center justification"
3933 msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:383
3936 msgid "Language"
3937 msgstr "언어"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:384
3940 msgid ""
3941 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3942 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3943 "probably don't need it"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:391
3947 msgid "Left margin"
3948 msgstr "왼쪽 여백"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
3951 msgid "Width of the left margin in pixels"
3952 msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:401
3955 msgid "Right margin"
3956 msgstr "오른쪽 여백"
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
3959 msgid "Width of the right margin in pixels"
3960 msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
3961
3962 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
3963 msgid "Indent"
3964 msgstr "들여쓰기"
3965
3966 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
3967 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3968 msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:424
3971 #, fuzzy
3972 msgid ""
3973 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3974 "in pixels"
3975 msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:433
3978 msgid "Pixels above lines"
3979 msgstr "줄 위 픽셀"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
3982 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3983 msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:443
3986 msgid "Pixels below lines"
3987 msgstr "줄 아래 픽셀"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
3990 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3991 msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:453
3994 msgid "Pixels inside wrap"
3995 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
3998 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3999 msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:480
4002 msgid "Wrap mode"
4003 msgstr "줄바꿈 모드"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
4006 msgid ""
4007 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4008 msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
4009
4010 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
4011 msgid "Tabs"
4012 msgstr "탭"
4013
4014 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
4015 msgid "Custom tabs for this text"
4016 msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:498
4019 msgid "Invisible"
4020 msgstr "보이지 않음"
4021
4022 #: gtk/gtktexttag.c:499
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4025 msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:512
4028 msgid "Background full height set"
4029 msgstr "배경 전체 높이 설정"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:513
4032 msgid "Whether this tag affects background height"
4033 msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:516
4036 msgid "Background stipple set"
4037 msgstr "배경 스티플 설정"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:517
4040 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4041 msgstr "이 태그가 배경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:524
4044 msgid "Foreground stipple set"
4045 msgstr "전경 스티플 설정"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:525
4048 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4049 msgstr "이 태그가 전경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:560
4052 msgid "Justification set"
4053 msgstr "행 맞춤 설정"
4054
4055 #: gtk/gtktexttag.c:561
4056 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4057 msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
4058
4059 #: gtk/gtktexttag.c:564
4060 msgid "Language set"
4061 msgstr "언어 설정"
4062
4063 #: gtk/gtktexttag.c:565
4064 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4065 msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
4066
4067 #: gtk/gtktexttag.c:568
4068 msgid "Left margin set"
4069 msgstr "왼쪽 여백 설정"
4070
4071 #: gtk/gtktexttag.c:569
4072 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4073 msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
4074
4075 #: gtk/gtktexttag.c:572
4076 msgid "Indent set"
4077 msgstr "들여쓰기 설정"
4078
4079 #: gtk/gtktexttag.c:573
4080 msgid "Whether this tag affects indentation"
4081 msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
4082
4083 #: gtk/gtktexttag.c:580
4084 msgid "Pixels above lines set"
4085 msgstr "줄 위 픽셀 설정"
4086
4087 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4088 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4089 msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
4090
4091 #: gtk/gtktexttag.c:584
4092 msgid "Pixels below lines set"
4093 msgstr "라인위 픽셀 설정"
4094
4095 #: gtk/gtktexttag.c:588
4096 msgid "Pixels inside wrap set"
4097 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
4098
4099 #: gtk/gtktexttag.c:589
4100 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4101 msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
4102
4103 #: gtk/gtktexttag.c:596
4104 msgid "Right margin set"
4105 msgstr "오른쪽 여백 설정"
4106
4107 #: gtk/gtktexttag.c:597
4108 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4109 msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
4110
4111 #: gtk/gtktexttag.c:604
4112 msgid "Wrap mode set"
4113 msgstr "줄 바꿈 모드 설정"
4114
4115 #: gtk/gtktexttag.c:605
4116 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4117 msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
4118
4119 #: gtk/gtktexttag.c:608
4120 msgid "Tabs set"
4121 msgstr "탭 설정"
4122
4123 #: gtk/gtktexttag.c:609
4124 msgid "Whether this tag affects tabs"
4125 msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
4126
4127 #: gtk/gtktexttag.c:612
4128 msgid "Invisible set"
4129 msgstr "보이지 않기 설정"
4130
4131 #: gtk/gtktexttag.c:613
4132 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4133 msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
4134
4135 #: gtk/gtktextutil.c:46
4136 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4137 msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
4138
4139 #: gtk/gtktextutil.c:47
4140 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4141 msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
4142
4143 #: gtk/gtktextutil.c:48
4144 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4145 msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
4146
4147 #: gtk/gtktextutil.c:49
4148 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4149 msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
4150
4151 #: gtk/gtktextutil.c:50
4152 msgid "LRO Left-to-right _override"
4153 msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
4154
4155 #: gtk/gtktextutil.c:51
4156 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4157 msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
4158
4159 #: gtk/gtktextutil.c:52
4160 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4161 msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
4162
4163 #: gtk/gtktextutil.c:53
4164 msgid "ZWS _Zero width space"
4165 msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
4166
4167 #: gtk/gtktextutil.c:54
4168 #, fuzzy
4169 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4170 msgstr "ZWS 너비 0 결합(_J)"
4171
4172 #: gtk/gtktextutil.c:55
4173 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4174 msgstr "ZWS 너비 0 결합 금지(_N)"
4175
4176 #: gtk/gtktextview.c:538
4177 msgid "Pixels Above Lines"
4178 msgstr "줄 위 픽셀"
4179
4180 #: gtk/gtktextview.c:548
4181 msgid "Pixels Below Lines"
4182 msgstr "줄 아래 픽셀"
4183
4184 #: gtk/gtktextview.c:558
4185 msgid "Pixels Inside Wrap"
4186 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
4187
4188 #: gtk/gtktextview.c:576
4189 msgid "Wrap Mode"
4190 msgstr "줄바꿈 모드"
4191
4192 #: gtk/gtktextview.c:594
4193 msgid "Left Margin"
4194 msgstr "왼쪽 여백"
4195
4196 #: gtk/gtktextview.c:604
4197 msgid "Right Margin"
4198 msgstr "오른쪽 여백"
4199
4200 #: gtk/gtktextview.c:632
4201 msgid "Cursor Visible"
4202 msgstr "커서 보여주기"
4203
4204 #: gtk/gtktextview.c:633
4205 msgid "If the insertion cursor is shown"
4206 msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부"
4207
4208 #: gtk/gtktextview.c:6476
4209 msgid "Input _Methods"
4210 msgstr "입력방법(_M)"
4211
4212 #: gtk/gtkthemes.c:69
4213 #, c-format
4214 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4215 msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
4216
4217 #: gtk/gtktipsquery.c:182
4218 msgid "--- No Tip ---"
4219 msgstr "--- 팁 없음 ---"
4220
4221 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4222 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4223 msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지"
4224
4225 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4226 #, fuzzy
4227 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4228 msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓이는 지 여부"
4229
4230 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4231 msgid "Draw Indicator"
4232 msgstr "표시기 그리기"
4233
4234 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4235 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4236 msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
4237
4238 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4239 msgid "The orientation of the toolbar"
4240 msgstr "도구 모음의 방향"
4241
4242 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4243 msgid "Toolbar Style"
4244 msgstr "도구 모음 유형"
4245
4246 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4247 msgid "How to draw the toolbar"
4248 msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
4249
4250 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4251 msgid "Spacer size"
4252 msgstr "간격 크기"
4253
4254 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4255 msgid "Size of spacers"
4256 msgstr "간격의 크기"
4257
4258 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4259 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4260 msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
4261
4262 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4263 msgid "Space style"
4264 msgstr "간격 유형"
4265
4266 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4267 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4268 msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
4269
4270 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4271 msgid "Button relief"
4272 msgstr "단추 강조"
4273
4274 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4275 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4276 msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
4277
4278 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4279 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4280 msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형"
4281
4282 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4283 msgid "Toolbar style"
4284 msgstr "도구 모음 유형"
4285
4286 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4287 msgid ""
4288 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4289 msgstr ""
4290 "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
4291 "콘만을 쓸 것인지, 등"
4292
4293 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4294 msgid "Toolbar icon size"
4295 msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
4296
4297 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4298 msgid "Size of icons in default toolbars"
4299 msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기"
4300
4301 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4302 msgid "TreeModelSort Model"
4303 msgstr "트리모델소트 모델"
4304
4305 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4306 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4307 msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
4308
4309 #: gtk/gtktreeview.c:517
4310 msgid "TreeView Model"
4311 msgstr "트리보기 모델"
4312
4313 #: gtk/gtktreeview.c:518
4314 msgid "The model for the tree view"
4315 msgstr "트리 보기를 위한 모델"
4316
4317 #: gtk/gtktreeview.c:526
4318 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4319 msgstr "위젯의 가로 조정"
4320
4321 #: gtk/gtktreeview.c:534
4322 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4323 msgstr "위젯의 세로 조정"
4324
4325 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
4326 msgid "Visible"
4327 msgstr "보임"
4328
4329 #: gtk/gtktreeview.c:542
4330 msgid "Show the column header buttons"
4331 msgstr "열 헤더 단추 보여주기"
4332
4333 #: gtk/gtktreeview.c:549
4334 msgid "Headers Clickable"
4335 msgstr "헤더 클릭 가능"
4336
4337 #: gtk/gtktreeview.c:550
4338 msgid "Column headers respond to click events"
4339 msgstr "열 헤더가 클릭 이벤트에 반응하기"
4340
4341 #: gtk/gtktreeview.c:557
4342 msgid "Expander Column"
4343 msgstr "확장 열"
4344
4345 #: gtk/gtktreeview.c:558
4346 msgid "Set the column for the expander column"
4347 msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
4348
4349 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4350 msgid "Reorderable"
4351 msgstr "순서 바꾸기 가능"
4352
4353 #: gtk/gtktreeview.c:566
4354 msgid "View is reorderable"
4355 msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
4356
4357 #: gtk/gtktreeview.c:573
4358 msgid "Rules Hint"
4359 msgstr "눈금자 힌트"
4360
4361 #: gtk/gtktreeview.c:574
4362 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4363 msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다"
4364
4365 #: gtk/gtktreeview.c:581
4366 msgid "Enable Search"
4367 msgstr "찾기 사용"
4368
4369 #: gtk/gtktreeview.c:582
4370 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4371 msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 찾기를 할 수 있도록 합니다"
4372
4373 #: gtk/gtktreeview.c:589
4374 msgid "Search Column"
4375 msgstr "찾기 열"
4376
4377 #: gtk/gtktreeview.c:590
4378 msgid "Model column to search through when searching through code"
4379 msgstr "찾기를 할 때 기준으로 삼을 모델 열"
4380
4381 #: gtk/gtktreeview.c:603
4382 msgid "Expander Size"
4383 msgstr "확장 크기"
4384
4385 #: gtk/gtktreeview.c:604
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Size of the expander arrow"
4388 msgstr "확장 화살표의 크기"
4389
4390 #: gtk/gtktreeview.c:612
4391 msgid "Vertical Separator Width"
4392 msgstr "세로 구분선 너비"
4393
4394 #: gtk/gtktreeview.c:613
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4397 msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
4398
4399 #: gtk/gtktreeview.c:621
4400 msgid "Horizontal Separator Width"
4401 msgstr "가로 구분선 너비"
4402
4403 #: gtk/gtktreeview.c:622
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4406 msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
4407
4408 #: gtk/gtktreeview.c:630
4409 msgid "Allow Rules"
4410 msgstr "자 허용"
4411
4412 #: gtk/gtktreeview.c:631
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4415 msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다."
4416
4417 #: gtk/gtktreeview.c:637
4418 msgid "Indent Expanders"
4419 msgstr "확장 들여쓰기"
4420
4421 #: gtk/gtktreeview.c:638
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Make the expanders indented"
4424 msgstr "확장을 들여쓸 것인지."
4425
4426 #: gtk/gtktreeview.c:644
4427 msgid "Even Row Color"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/gtktreeview.c:645
4431 msgid "Color to use for even rows"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtktreeview.c:651
4435 msgid "Odd Row Color"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/gtktreeview.c:652
4439 msgid "Color to use for odd rows"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4443 msgid "Whether to display the column"
4444 msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
4445
4446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
4447 msgid "Resizable"
4448 msgstr "크기 조절 가능"
4449
4450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4451 msgid "Column is user-resizable"
4452 msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
4453
4454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4455 msgid "Current width of the column"
4456 msgstr "열의 현재 너비"
4457
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4459 msgid "Sizing"
4460 msgstr "크기 조절"
4461
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4463 msgid "Resize mode of the column"
4464 msgstr "열의 크기조절 모드"
4465
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4467 msgid "Fixed Width"
4468 msgstr "고정 너비"
4469
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4471 msgid "Current fixed width of the column"
4472 msgstr "열의 현재 고정 너비"
4473
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4475 msgid "Minimum Width"
4476 msgstr "최소 너비"
4477
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4479 msgid "Minimum allowed width of the column"
4480 msgstr "열의 최소 가능 너비"
4481
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4483 msgid "Maximum Width"
4484 msgstr "최대 너비"
4485
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4487 msgid "Maximum allowed width of the column"
4488 msgstr "열의 최대 가능 너비"
4489
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4491 msgid "Title"
4492 msgstr "제목"
4493
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4495 msgid "Title to appear in column header"
4496 msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
4497
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4499 msgid "Clickable"
4500 msgstr "클릭 가능"
4501
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4503 msgid "Whether the header can be clicked"
4504 msgstr "헤더가 클릭 가능한지"
4505
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4507 msgid "Widget"
4508 msgstr "위젯"
4509
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4511 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4512 msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
4513
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4515 msgid "Alignment"
4516 msgstr "맞춤"
4517
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4519 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4520 msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
4521
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4523 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4524 msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부"
4525
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4527 msgid "Sort indicator"
4528 msgstr "정렬 표시기"
4529
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4531 msgid "Whether to show a sort indicator"
4532 msgstr "정렬 표시기를 보여줄 지 여부"
4533
4534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4535 msgid "Sort order"
4536 msgstr "정렬 순서"
4537
4538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4539 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4540 msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
4541
4542 #: gtk/gtkviewport.c:135
4543 #, fuzzy
4544 msgid ""
4545 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4546 "this viewport"
4547 msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
4548
4549 #: gtk/gtkviewport.c:143
4550 #, fuzzy
4551 msgid ""
4552 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4553 "this viewport"
4554 msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
4555
4556 #: gtk/gtkviewport.c:151
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4559 msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
4560
4561 #: gtk/gtkwidget.c:393
4562 msgid "Widget name"
4563 msgstr "위젯 이름"
4564
4565 #: gtk/gtkwidget.c:394
4566 msgid "The name of the widget"
4567 msgstr "위젯의 이름"
4568
4569 #: gtk/gtkwidget.c:400
4570 msgid "Parent widget"
4571 msgstr "상위 위젯"
4572
4573 #: gtk/gtkwidget.c:401
4574 #, fuzzy
4575 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4576 msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:408
4579 msgid "Width request"
4580 msgstr "너비 요청"
4581
4582 #: gtk/gtkwidget.c:409
4583 #, fuzzy
4584 msgid ""
4585 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4586 "used"
4587 msgstr ""
4588 "위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다.  또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
4589 "니다."
4590
4591 #: gtk/gtkwidget.c:417
4592 msgid "Height request"
4593 msgstr "높이 요청"
4594
4595 #: gtk/gtkwidget.c:418
4596 #, fuzzy
4597 msgid ""
4598 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4599 "be used"
4600 msgstr ""
4601 "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다.  또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
4602 "입니다."
4603
4604 #: gtk/gtkwidget.c:427
4605 msgid "Whether the widget is visible"
4606 msgstr "위젯을 보여줄 것인지 여부"
4607
4608 #: gtk/gtkwidget.c:433
4609 msgid "Sensitive"
4610 msgstr "감지"
4611
4612 #: gtk/gtkwidget.c:434
4613 msgid "Whether the widget responds to input"
4614 msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부"
4615
4616 #: gtk/gtkwidget.c:440
4617 msgid "Application paintable"
4618 msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
4619
4620 #: gtk/gtkwidget.c:441
4621 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4622 msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부"
4623
4624 #: gtk/gtkwidget.c:447
4625 msgid "Can focus"
4626 msgstr "포커스 가능"
4627
4628 #: gtk/gtkwidget.c:448
4629 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4630 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는 지 여부"
4631
4632 #: gtk/gtkwidget.c:454
4633 msgid "Has focus"
4634 msgstr "포커스 가짐"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:455
4637 msgid "Whether the widget has the input focus"
4638 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부"
4639
4640 #: gtk/gtkwidget.c:461
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Is focus"
4643 msgstr "포커스 가짐"
4644
4645 #: gtk/gtkwidget.c:462
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4648 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
4649
4650 #: gtk/gtkwidget.c:468
4651 msgid "Can default"
4652 msgstr "기본 가능"
4653
4654 #: gtk/gtkwidget.c:469
4655 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4656 msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
4657
4658 #: gtk/gtkwidget.c:475
4659 msgid "Has default"
4660 msgstr "기본 가짐"
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:476
4663 msgid "Whether the widget is the default widget"
4664 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
4665
4666 #: gtk/gtkwidget.c:482
4667 msgid "Receives default"
4668 msgstr "기본 받음"
4669
4670 #: gtk/gtkwidget.c:483
4671 #, fuzzy
4672 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4673 msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다."
4674
4675 #: gtk/gtkwidget.c:489
4676 msgid "Composite child"
4677 msgstr "하위 위젯 혼합"
4678
4679 #: gtk/gtkwidget.c:490
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4682 msgstr "위젯이 다른 위젯 여러 개로 구성되어 있는지 여부"
4683
4684 #: gtk/gtkwidget.c:496
4685 msgid "Style"
4686 msgstr "모양새"
4687
4688 #: gtk/gtkwidget.c:497
4689 #, fuzzy
4690 msgid ""
4691 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4692 "(colors etc)"
4693 msgstr ""
4694 "위젯의 유형.  유형에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들"
4695 "어 있습니다."
4696
4697 #: gtk/gtkwidget.c:503
4698 msgid "Events"
4699 msgstr "이벤트"
4700
4701 #: gtk/gtkwidget.c:504
4702 #, fuzzy
4703 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4704 msgstr ""
4705 "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
4706
4707 #: gtk/gtkwidget.c:511
4708 msgid "Extension events"
4709 msgstr "확장 이벤트"
4710
4711 #: gtk/gtkwidget.c:512
4712 #, fuzzy
4713 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4714 msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:1082
4717 msgid "Interior Focus"
4718 msgstr "내부 포커스"
4719
4720 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4723 msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
4724
4725 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4726 msgid "Focus linewidth"
4727 msgstr "포커스 라인 두께"
4728
4729 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4732 msgstr "포커스 표시기 라인의 두께 (픽셀 단위)."
4733
4734 #: gtk/gtkwidget.c:1096
4735 msgid "Focus line dash pattern"
4736 msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
4737
4738 #: gtk/gtkwidget.c:1097
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4741 msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
4742
4743 #: gtk/gtkwidget.c:1102
4744 msgid "Focus padding"
4745 msgstr "포커스 여백"
4746
4747 #: gtk/gtkwidget.c:1103
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4750 msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)."
4751
4752 #: gtk/gtkwidget.c:1108
4753 msgid "Cursor color"
4754 msgstr "커서 색"
4755
4756 #: gtk/gtkwidget.c:1109
4757 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4758 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용되는 색"
4759
4760 #: gtk/gtkwidget.c:1114
4761 msgid "Secondary cursor color"
4762 msgstr "보조 커서 색"
4763
4764 #: gtk/gtkwidget.c:1115
4765 #, fuzzy
4766 msgid ""
4767 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4768 "right-to-left and left-to-right text"
4769 msgstr ""
4770 "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
4771 "트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색."
4772
4773 #: gtk/gtkwidget.c:1120
4774 msgid "Cursor line aspect ratio"
4775 msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
4776
4777 #: gtk/gtkwidget.c:1121
4778 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4779 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
4780
4781 #: gtk/gtkwindow.c:454
4782 msgid "Window Type"
4783 msgstr "창 형식"
4784
4785 #: gtk/gtkwindow.c:455
4786 msgid "The type of the window"
4787 msgstr "창의 형식"
4788
4789 #: gtk/gtkwindow.c:464
4790 msgid "Window Title"
4791 msgstr "창 제목"
4792
4793 #: gtk/gtkwindow.c:465
4794 msgid "The title of the window"
4795 msgstr "창의 제목"
4796
4797 #: gtk/gtkwindow.c:472
4798 msgid "Allow Shrink"
4799 msgstr "축소 허용"
4800
4801 #: gtk/gtkwindow.c:474
4802 #, fuzzy, no-c-format
4803 msgid ""
4804 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4805 "time a bad idea"
4806 msgstr ""
4807 "참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않은 생"
4808 "각입니다."
4809
4810 #: gtk/gtkwindow.c:481
4811 msgid "Allow Grow"
4812 msgstr "확대 허용"
4813
4814 #: gtk/gtkwindow.c:482
4815 #, fuzzy
4816 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4817 msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
4818
4819 #: gtk/gtkwindow.c:490
4820 #, fuzzy
4821 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4822 msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
4823
4824 #: gtk/gtkwindow.c:497
4825 msgid "Modal"
4826 msgstr "모달"
4827
4828 #: gtk/gtkwindow.c:498
4829 #, fuzzy
4830 msgid ""
4831 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4832 "up)"
4833 msgstr ""
4834 "참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
4835
4836 #: gtk/gtkwindow.c:505
4837 msgid "Window Position"
4838 msgstr "창 위치"
4839
4840 #: gtk/gtkwindow.c:506
4841 #, fuzzy
4842 msgid "The initial position of the window"
4843 msgstr "창의 최초 위치"
4844
4845 #: gtk/gtkwindow.c:514
4846 msgid "Default Width"
4847 msgstr "기본 너비"
4848
4849 #: gtk/gtkwindow.c:515
4850 #, fuzzy
4851 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4852 msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4853
4854 #: gtk/gtkwindow.c:524
4855 msgid "Default Height"
4856 msgstr "기본 높이"
4857
4858 #: gtk/gtkwindow.c:525
4859 #, fuzzy
4860 msgid ""
4861 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4862 msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4863
4864 #: gtk/gtkwindow.c:534
4865 msgid "Destroy with Parent"
4866 msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
4867
4868 #: gtk/gtkwindow.c:535
4869 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4870 msgstr "상위 윈도우가 파괴될 때 이 윈도우도 파괴되어야 하는지"
4871
4872 #: gtk/gtkwindow.c:542
4873 msgid "Icon"
4874 msgstr "아이콘"
4875
4876 #: gtk/gtkwindow.c:543
4877 msgid "Icon for this window"
4878 msgstr "이 창의 아이콘"
4879
4880 #: gtk/gtkwindow.c:558
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Is Active"
4883 msgstr "활성"
4884
4885 #: gtk/gtkwindow.c:559
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4888 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
4889
4890 #: gtk/gtkwindow.c:566
4891 msgid "Focus in Toplevel"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/gtkwindow.c:567
4895 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/gtkwindow.c:574
4899 msgid "Type hint"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/gtkwindow.c:575
4903 msgid ""
4904 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4905 "and how to treat it."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/gtkwindow.c:583
4909 msgid "Skip taskbar"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/gtkwindow.c:584
4913 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/gtkwindow.c:591
4917 msgid "Skip pager"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/gtkwindow.c:592
4921 #, fuzzy
4922 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4923 msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
4924
4925 #. ID
4926 #: modules/input/imam-et.c:453
4927 msgid "Amharic (EZ+)"
4928 msgstr "암하라어 (EZ+)"
4929
4930 #. ID
4931 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4932 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4933 msgstr "키릴어 (음역)"
4934
4935 #. ID
4936 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4937 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4938 msgstr "Inukitut (음역)"
4939
4940 #. ID
4941 #: modules/input/imipa.c:144
4942 msgid "IPA"
4943 msgstr "IPA"
4944
4945 #. ID
4946 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4947 msgid "Thai (Broken)"
4948 msgstr "타이어 (깨졌음)"
4949
4950 #. ID
4951 #: modules/input/imti-er.c:452
4952 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4953 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4954
4955 #. ID
4956 #: modules/input/imti-et.c:452
4957 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4958 msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)"
4959
4960 #. ID
4961 #: modules/input/imviqr.c:243
4962 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4963 msgstr "베트남어 (VIQR)"
4964
4965 #. ID
4966 #: modules/input/imxim.c:27
4967 msgid "X Input Method"
4968 msgstr "X 입력기"
4969
4970 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
4971 msgid "IM Preedit style"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
4975 msgid "How to draw the input method preedit string"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
4979 #, fuzzy
4980 msgid "IM Status style"
4981 msgstr "간격 유형"
4982
4983 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
4984 #, fuzzy
4985 msgid "How to draw the input method statusbar"
4986 msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
4987
4988 #, fuzzy
4989 #~ msgid "The leftmost column of the child"
4990 #~ msgstr "창의 제목"
4991
4992 #, fuzzy
4993 #~ msgid "The rightmost column of the child"
4994 #~ msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
4995
4996 #, fuzzy
4997 #~ msgid "The uppermost row of the child"
4998 #~ msgstr "테이블의 행 개수"
4999
5000 #, fuzzy
5001 #~ msgid "The lowest row of the child"
5002 #~ msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
5003
5004 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5005 #~ msgstr "파일 '%s'의 움직이는 그림을 읽을 방법을 모르겠습니다"
5006
5007 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5008 #~ msgstr "파일 '%s'에서 그림을 읽는 방법을 알수 없습니다"
5009
5010 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5011 #~ msgstr "ICO를 읽는 데 실패: %s"
5012
5013 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5014 #~ msgstr ""
5015 #~ "ICO 파일에 데이타가 부족합니다 (어떤 이유에서인가 중간에 잘린 파일일 것입"
5016 #~ "니다?)"
5017
5018 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5019 #~ msgstr "텍스트를 그리는 데 쓸 언어 엔진 코드"