2 # Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-15 00:23+0900\n"
10 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
11 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "그림 파일 '%s' 는 데이타가 없습니다"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
29 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
31 "그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
36 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
39 "움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일이"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
44 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
45 msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
50 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
51 "from a different GTK version?"
53 "그림 읽기 모듈 %s가 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
58 msgid "Image type '%s' is not supported"
59 msgstr "그림 형식 '%s'를 지원하지 않습니다"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
63 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
64 msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알수 없습니다"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
67 msgid "Unrecognized image file format"
68 msgstr "알수없는 그림 파일 형식"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
72 msgid "Failed to load image '%s': %s"
73 msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
77 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
78 msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
82 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
83 msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
88 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
91 "그림을 저장하는 동안 '%s'를 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되지 않"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
96 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
97 msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
102 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
103 "but didn't give a reason for the failure"
105 "내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 그림 읽어들이기 시작에 실패했지"
106 "만, 실패한 이유를 넘겨주지 않았습니다"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
109 msgid "Image header corrupt"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
113 msgid "Image format unknown"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
117 msgid "Image pixel data corrupt"
118 msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타"
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
122 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
123 msgstr "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
126 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
127 msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
130 msgid "BMP image has unsupported header size"
131 msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
133 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
134 msgid "BMP image has bogus header data"
135 msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
137 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
138 msgid "The BMP image format"
141 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
143 msgid "Failure reading GIF: %s"
144 msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
146 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
147 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
148 msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
150 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
152 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
153 msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
155 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
156 msgid "Stack overflow"
159 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
160 msgid "GIF image loader can't understand this image."
161 msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다"
163 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
164 msgid "Bad code encountered"
167 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
168 msgid "Circular table entry in GIF file"
169 msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
173 msgid "Not enough memory to load GIF file"
174 msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
177 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
178 msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
181 msgid "File does not appear to be a GIF file"
182 msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
186 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
187 msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
190 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
191 msgstr "GIF 그림에 높이나 너비가 0인 프레임이 들어 있습니다."
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
194 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
195 msgstr "GIF 그림에 그림의 경계 밖에 나타나는 프레임이 들어 있습니다."
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
199 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
200 msgstr "GIF의 첫 번째 프레임에 그 배치 모드가 '이전으로 되돌리기'입니다."
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
204 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
206 msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
209 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
210 msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
214 msgid "The GIF image format"
217 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
218 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
219 msgid "Not enough memory to load icon"
220 msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
222 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
223 msgid "Invalid header in icon"
224 msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
226 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
227 msgid "Icon has zero width"
228 msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
230 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
231 msgid "Icon has zero height"
232 msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
234 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
235 msgid "Compressed icons are not supported"
236 msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
238 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
239 msgid "Unsupported icon type"
240 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
242 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
243 msgid "Not enough memory to load ICO file"
244 msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
248 msgid "The ICO image format"
251 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
253 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
254 msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)"
256 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
258 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
261 "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
264 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
266 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
267 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
269 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
270 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
271 msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다"
273 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
276 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
279 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
281 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
284 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
286 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
288 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
289 msgid "The JPEG image format"
292 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
293 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
294 msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다"
296 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
297 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
298 msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다."
300 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
301 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
302 msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다."
304 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
305 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
306 msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다."
308 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
309 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
310 msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다."
312 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
314 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
315 msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
317 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
318 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
319 msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
321 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
324 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
325 "applications to reduce memory usage"
327 "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실"
330 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
331 msgid "Fatal error reading PNG image file"
332 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
334 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
336 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
337 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
339 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
342 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
343 msgstr "PNG tEXt 청크의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
345 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
347 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
348 msgstr "PNG tEXt 청크의 키는 ASCII 문자로 되어 있어야 합니다"
350 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
353 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
354 msgstr "PNG tEXt 청크의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
356 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
358 msgid "The PNG image format"
359 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
361 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
362 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
364 "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
366 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
367 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
368 msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
370 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
371 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
372 msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
374 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
375 msgid "PNM file has an image width of 0"
376 msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
378 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
379 msgid "PNM file has an image height of 0"
380 msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
382 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
384 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
386 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
388 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
390 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
391 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
392 msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다"
394 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
395 msgid "Raw PNM image type is invalid"
396 msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
398 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
399 msgid "PNM image format is invalid"
400 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
402 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
403 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
404 msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
406 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
407 msgid "Premature end-of-file encountered"
408 msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
410 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
411 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
412 msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
414 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
415 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
416 msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
419 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
420 msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
423 msgid "Unexpected end of PNM image data"
424 msgstr "PNM 그림 데이타가 예기치 못하게 끝났습니다"
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
427 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
428 msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
430 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
431 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
434 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
435 msgid "RAS image has bogus header data"
436 msgstr "RAS 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
438 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
439 msgid "RAS image has unknown type"
440 msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
442 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
444 msgid "unsupported RAS image variation"
445 msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
447 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
448 msgid "Not enough memory to load RAS image"
449 msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
451 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
452 msgid "The Sun raster image format"
455 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
456 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
457 msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
459 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
460 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
461 msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
463 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
464 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
465 msgstr "IOBuffer 데이터를 재할당할 수 없습니다"
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
468 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
469 msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
471 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
472 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
473 msgstr "fread() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
475 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
476 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
477 msgstr "fseek() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
479 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
480 msgid "Can't allocate new pixbuf"
481 msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
483 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
484 msgid "Can't allocate colormap structure"
485 msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
487 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
488 msgid "Can't allocate colormap entries"
489 msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
491 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
492 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
493 msgstr "예기치 못한 컬러맵 항목 색상 모드(bitdepth)"
495 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
496 msgid "Can't allocate TGA header memory"
497 msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
499 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
500 msgid "TGA image has invalid dimensions"
501 msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
503 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
504 msgid "TGA image comment length is too long"
505 msgstr "TGA 그림 설명의 길이가 너무 깁니다"
507 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
509 msgid "TGA image type not supported"
510 msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
512 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
513 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
514 msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
517 msgid "Excess data in file"
518 msgstr "파일에 너무 많은 데이타"
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
521 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
522 msgstr "TGA 헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
524 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
525 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
526 msgstr "TGA 헤더의 infolen 필드의 값이 너무 큽니다"
528 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
529 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
530 msgstr "TGA cmap 임시 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
532 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
533 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
534 msgstr "TGA 컬러맵 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
536 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
537 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
538 msgstr "TGA 컬러맵 항목에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
540 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
541 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
542 msgstr "TGA 컬러맵에 예기치 못한 색상 모드(bitdedpth)"
544 # FIXME: pseudo color 번역
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
546 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
547 msgstr "컬러맵이 없는 의사 색(pseudo color) 그림입니다"
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
550 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
551 msgstr "그림 오프셋을 찾을 수 없습니다 -- 파일이 끝났을 것입니다"
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
554 msgid "Can't allocate pixbuf"
555 msgstr "픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
558 msgid "Unsupported TGA image type"
559 msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
562 msgid "The Targa image format"
565 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
566 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
567 msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
569 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
570 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
571 msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
573 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
574 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
575 msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
577 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
578 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
579 msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
581 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
582 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
583 msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
585 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
586 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
587 msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
589 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
591 msgid "Unsupported TIFF variant"
592 msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
594 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
595 msgid "Failed to open TIFF image"
596 msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
598 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
599 msgid "TIFFClose operation failed"
600 msgstr "TIFFClose 작업 실패"
602 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
603 msgid "Failed to load TIFF image"
604 msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
606 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
607 msgid "The TIFF image format"
610 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
611 msgid "Image has zero width"
612 msgstr "그림의 너비가 0입니다"
614 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
615 msgid "Image has zero height"
616 msgstr "그림의 높이가 0입니다"
618 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
619 msgid "Not enough memory to load image"
620 msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
622 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
623 msgid "Couldn't save the rest"
624 msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
626 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
627 msgid "The WBMP image format"
630 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
631 msgid "Invalid XBM file"
634 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
635 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
636 msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
638 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
639 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
640 msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
642 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
643 msgid "The XBM image format"
646 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
647 msgid "No XPM header found"
648 msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
650 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
651 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
652 msgid "XPM file has image width <= 0"
653 msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0"
655 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
656 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
657 msgid "XPM file has image height <= 0"
658 msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0"
660 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
661 msgid "XPM file has invalid number of colors"
662 msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
664 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
665 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
666 msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
668 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
669 msgid "Can't read XPM colormap"
670 msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
672 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
673 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
674 msgstr "XPM 그림을 읽을 메모리를 할당할 수 없습니다"
676 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
677 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
678 msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
680 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
682 msgid "The XPM image format"
683 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
685 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
687 msgid "Default Display"
690 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
691 msgid "The default display for GDK"
694 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
695 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
696 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
699 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
703 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
704 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
705 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
708 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
712 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
713 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
714 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
717 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
722 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
723 msgid "Accelerator Closure"
726 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
727 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
728 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위"
730 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
731 msgid "Accelerator Widget"
734 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
735 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
736 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
738 #: gtk/gtkalignment.c:102
739 msgid "Horizontal alignment"
742 #: gtk/gtkalignment.c:103
744 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
747 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입"
750 #: gtk/gtkalignment.c:112
751 msgid "Vertical alignment"
754 #: gtk/gtkalignment.c:113
756 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
759 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 바닥 맞춤입니다"
761 #: gtk/gtkalignment.c:121
762 msgid "Horizontal scale"
765 #: gtk/gtkalignment.c:122
767 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
768 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
770 "가로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
771 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
774 #: gtk/gtkalignment.c:130
775 msgid "Vertical scale"
778 #: gtk/gtkalignment.c:131
780 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
781 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
783 "세로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
784 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
788 msgid "Arrow direction"
792 msgid "The direction the arrow should point"
795 #: gtk/gtkarrow.c:106
799 #: gtk/gtkarrow.c:107
800 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
801 msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
803 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
804 msgid "Horizontal Alignment"
807 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
808 msgid "X alignment of the child"
811 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
812 msgid "Vertical Alignment"
815 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
816 msgid "Y alignment of the child"
819 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
823 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
824 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
825 msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
827 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
831 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
832 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
833 msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
836 msgid "Minimum child width"
840 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
841 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 너비"
844 msgid "Minimum child height"
848 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
849 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이"
852 msgid "Child internal width padding"
853 msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백"
856 msgid "Amount to increase child's size on either side"
857 msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
860 msgid "Child internal height padding"
861 msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
864 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
865 msgstr "꼭대기와 바닥에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
873 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
874 "edge, start and end"
876 "상자 내에 단추들을 배치하는 방법. 가능한 값은 default, spread, edge, start, "
886 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
889 "참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다. 예를 들어 도움말 단추에 "
898 msgid "The amount of space between children"
899 msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
901 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
907 msgid "Whether the children should all be the same size"
908 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
910 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
916 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
917 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
927 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
937 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
945 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
947 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
948 "start or end of the parent"
951 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
952 #: gtk/gtkruler.c:138
956 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
958 msgid "The index of the child in the parent"
961 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
965 #: gtk/gtkbutton.c:190
968 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
970 msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
972 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
973 msgid "Use underline"
976 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
978 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
979 "for the mnemonic accelerator key"
981 "참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
984 #: gtk/gtkbutton.c:205
988 #: gtk/gtkbutton.c:206
990 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
992 "참이면, 레이블은 그 텍스트 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰입"
995 #: gtk/gtkbutton.c:213
996 msgid "Border relief"
999 #: gtk/gtkbutton.c:214
1001 msgid "The border relief style"
1004 #: gtk/gtkbutton.c:271
1005 msgid "Default Spacing"
1008 #: gtk/gtkbutton.c:272
1009 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1010 msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격"
1012 #: gtk/gtkbutton.c:278
1013 msgid "Default Outside Spacing"
1016 #: gtk/gtkbutton.c:279
1018 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1020 msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
1022 #: gtk/gtkbutton.c:284
1023 msgid "Child X Displacement"
1024 msgstr "하위 위젯 가로 움직임"
1026 #: gtk/gtkbutton.c:285
1028 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1029 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
1031 #: gtk/gtkbutton.c:292
1032 msgid "Child Y Displacement"
1033 msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
1035 #: gtk/gtkbutton.c:293
1037 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1038 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
1045 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1046 msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:132
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
1053 msgid "Display the cell"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:164
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:175
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1098 msgid "The fixed width"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:196
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:197
1107 msgid "The fixed height"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:208
1116 msgid "Row has children"
1117 msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가."
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:217
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:218
1124 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1125 msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1129 msgid "Cell background color name"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1134 msgid "Cell background color as a string"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:234
1139 msgid "Cell background color"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1144 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1145 msgstr "배경 색 GdkColor"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1149 msgid "Cell background set"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:244
1154 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1155 msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1158 msgid "Pixbuf Object"
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1163 msgid "The pixbuf to render"
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1167 msgid "Pixbuf Expander Open"
1168 msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1172 msgid "Pixbuf for open expander"
1173 msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1176 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1177 msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1181 msgid "Pixbuf for closed expander"
1182 msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1189 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1199 msgid "The size of the rendered icon"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1207 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1215 msgid "Text to render"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1223 msgid "Marked up text to render"
1224 msgstr "표시할 마크업 텍스트"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1232 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1233 msgstr "그릴 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
1236 msgid "Background color name"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
1240 msgid "Background color as a string"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
1244 msgid "Background color"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1248 msgid "Background color as a GdkColor"
1249 msgstr "배경 색 GdkColor"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
1252 msgid "Foreground color name"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
1256 msgid "Foreground color as a string"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
1260 msgid "Foreground color"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
1264 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1265 msgstr "전경 색 GdkColor"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1268 #: gtk/gtktextview.c:568
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
1273 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1274 msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1277 #: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1282 msgid "Font description as a string"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
1286 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1287 msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
1294 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1295 msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1298 #: gtk/gtktexttag.c:306
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1303 #: gtk/gtktexttag.c:315
1304 msgid "Font variant"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1308 #: gtk/gtktexttag.c:324
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1313 #: gtk/gtktexttag.c:335
1314 msgid "Font stretch"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1318 #: gtk/gtktexttag.c:344
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
1327 msgid "Font size in points"
1328 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1335 msgid "Font scaling factor"
1336 msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1344 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1345 msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
1348 msgid "Strikethrough"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
1352 msgid "Whether to strike through the text"
1353 msgstr "텍스트에 취소선을 그을 지 여부"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
1360 msgid "Style of underline for this text"
1361 msgstr "이 텍스트의 밑줄 유형"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
1364 msgid "Background set"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
1368 msgid "Whether this tag affects the background color"
1369 msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
1372 msgid "Foreground set"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
1376 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1377 msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
1380 msgid "Editability set"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
1384 msgid "Whether this tag affects text editability"
1385 msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
1388 msgid "Font family set"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
1392 msgid "Whether this tag affects the font family"
1393 msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
1396 msgid "Font style set"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
1400 msgid "Whether this tag affects the font style"
1401 msgstr "이 태그가 글꼴 유형에 영향을 미칠지 여부"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
1404 msgid "Font variant set"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
1408 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1409 msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
1412 msgid "Font weight set"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
1416 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1417 msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
1420 msgid "Font stretch set"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
1424 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1425 msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
1428 msgid "Font size set"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
1432 msgid "Whether this tag affects the font size"
1433 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
1436 msgid "Font scale set"
1437 msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
1440 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1441 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
1448 msgid "Whether this tag affects the rise"
1449 msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
1452 msgid "Strikethrough set"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
1456 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1457 msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
1460 msgid "Underline set"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
1464 msgid "Whether this tag affects underlining"
1465 msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1468 msgid "Toggle state"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1472 msgid "The toggle state of the button"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1479 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1480 msgid "The toggle button can be activated"
1481 msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1487 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1488 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1489 msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지"
1491 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1492 msgid "Indicator Size"
1495 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1496 msgid "Size of check or radio indicator"
1497 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기"
1499 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1500 msgid "Indicator Spacing"
1503 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1504 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1505 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
1507 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1511 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1513 msgid "Whether the menu item is checked"
1514 msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
1516 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1517 msgid "Inconsistent"
1520 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1522 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1523 msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:536
1529 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1530 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1531 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1533 "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
1534 "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:541
1538 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1539 "it for use in the future."
1541 "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:903
1545 msgid "_Save color here"
1546 msgstr "색 여기에 저장(_S)"
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1115
1550 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1551 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1553 "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
1554 "를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1557 msgid "Has Opacity Control"
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1561 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1562 msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는 지 여부"
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1736
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
1569 msgid "Whether a palette should be used"
1570 msgstr "색상표를 사용하는 지 여부"
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1573 msgid "Current Color"
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1577 msgid "The current color"
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1581 msgid "Current Alpha"
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1585 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1586 msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1589 msgid "Custom palette"
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1766
1593 msgid "Palette to use in the color selector"
1594 msgstr "색 선택기에서 사용되는 색상표"
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1807
1598 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1599 "lightness of that color using the inner triangle."
1601 "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1606 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1609 "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1616 msgid "Position on the color wheel."
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1620 msgid "_Saturation:"
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1624 msgid "\"Deepness\" of the color."
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1632 msgid "Brightness of the color."
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1640 msgid "Amount of red light in the color."
1641 msgstr "색에서 빨강 빛의 양"
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1648 msgid "Amount of green light in the color."
1649 msgstr "색에서 초록 빛의 양"
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1656 msgid "Amount of blue light in the color."
1657 msgstr "색에서 파랑 빛의 양"
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1664 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1665 msgstr "현재 선택된 생상의 투명도"
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1668 msgid "Color _Name:"
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1673 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1674 "such as 'orange' in this entry."
1676 "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:1909
1683 #: gtk/gtkcombo.c:140
1684 msgid "Enable arrow keys"
1687 #: gtk/gtkcombo.c:141
1688 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1689 msgstr "화살표 키로 아이템 목록 사이를 이동할 수 있는지 여부"
1691 #: gtk/gtkcombo.c:147
1692 msgid "Always enable arrows"
1693 msgstr "항상 화살표 키 사용"
1695 #: gtk/gtkcombo.c:148
1697 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1698 msgstr "항목 내용이 리스트에 없을 경우에도 화살표 키가 동작하는 지 여부"
1700 #: gtk/gtkcombo.c:154
1701 msgid "Case sensitive"
1704 #: gtk/gtkcombo.c:155
1705 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1706 msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할 것인지"
1708 #: gtk/gtkcombo.c:162
1712 #: gtk/gtkcombo.c:163
1713 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1714 msgstr "이 필드에 값을 비워 둘 수 있는지 여부"
1716 #: gtk/gtkcombo.c:170
1717 msgid "Value in list"
1720 #: gtk/gtkcombo.c:171
1721 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1722 msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는 지 여부"
1724 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1728 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1729 msgid "Specify how resize events are handled"
1730 msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정"
1732 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1733 msgid "Border width"
1736 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1738 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1739 msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 두께"
1741 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1745 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1747 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1748 msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 추가하는 데 이용될 수 있는지"
1750 #: gtk/gtkcurve.c:121
1754 #: gtk/gtkcurve.c:122
1755 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1757 "커브가 선형(linear)인지, 스플라인 연결(spline interpolated)인지 자유 형식인지"
1759 #: gtk/gtkcurve.c:130
1763 #: gtk/gtkcurve.c:131
1764 msgid "Minimum possible value for X"
1767 #: gtk/gtkcurve.c:140
1771 #: gtk/gtkcurve.c:141
1773 msgid "Maximum possible X value"
1776 #: gtk/gtkcurve.c:150
1780 #: gtk/gtkcurve.c:151
1781 msgid "Minimum possible value for Y"
1784 #: gtk/gtkcurve.c:160
1788 #: gtk/gtkcurve.c:161
1789 msgid "Maximum possible value for Y"
1792 #: gtk/gtkdialog.c:127
1793 msgid "Has separator"
1796 #: gtk/gtkdialog.c:128
1797 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1798 msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
1800 #: gtk/gtkdialog.c:153
1801 msgid "Content area border"
1804 #: gtk/gtkdialog.c:154
1805 msgid "Width of border around the main dialog area"
1806 msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
1808 #: gtk/gtkdialog.c:161
1809 msgid "Button spacing"
1812 #: gtk/gtkdialog.c:162
1813 msgid "Spacing between buttons"
1816 #: gtk/gtkdialog.c:170
1817 msgid "Action area border"
1820 #: gtk/gtkdialog.c:171
1821 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1822 msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
1824 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
1825 msgid "Cursor Position"
1828 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
1830 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1831 msgstr "문자 삽입 커서의 현재 위치 (문자 개수 단위)"
1833 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
1834 msgid "Selection Bound"
1837 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
1840 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1841 msgstr "커서에서 선택한 영역의 반대쪽까지의 문자 수"
1843 #: gtk/gtkentry.c:457
1844 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1845 msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부"
1847 #: gtk/gtkentry.c:464
1848 msgid "Maximum length"
1851 #: gtk/gtkentry.c:465
1853 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1854 msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
1856 #: gtk/gtkentry.c:473
1860 #: gtk/gtkentry.c:474
1862 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1865 "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)"
1867 #: gtk/gtkentry.c:481
1871 #: gtk/gtkentry.c:482
1873 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1874 msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다."
1876 #: gtk/gtkentry.c:489
1877 msgid "Invisible character"
1880 #: gtk/gtkentry.c:490
1881 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1882 msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
1884 #: gtk/gtkentry.c:497
1885 msgid "Activates default"
1888 #: gtk/gtkentry.c:498
1891 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1892 "dialog) when Enter is pressed"
1894 "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부 (대화 상자의 기본 단추와 "
1897 #: gtk/gtkentry.c:504
1898 msgid "Width in chars"
1901 #: gtk/gtkentry.c:505
1903 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1904 msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
1906 #: gtk/gtkentry.c:514
1907 msgid "Scroll offset"
1910 #: gtk/gtkentry.c:515
1911 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1912 msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
1914 #: gtk/gtkentry.c:525
1915 msgid "The contents of the entry"
1918 #: gtk/gtkentry.c:756
1919 msgid "Select on focus"
1922 #: gtk/gtkentry.c:757
1924 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1925 msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
1927 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
1931 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
1932 msgid "Input Methods"
1935 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
1936 msgid "_Insert Unicode control character"
1937 msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)"
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1945 msgid "The currently selected filename"
1946 msgstr "현재 선택된 파일이름"
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:523
1949 msgid "Show file operations"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:524
1954 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1955 msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:531
1958 msgid "Select multiple"
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:532
1963 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1964 msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:687
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:691
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
1984 msgid "Folder unreadable: %s"
1985 msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:941
1990 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1991 "available to this program.\n"
1992 "Are you sure that you want to select it?"
1994 "\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2003 msgid "De_lete File"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2007 msgid "_Rename File"
2008 msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2013 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2015 "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2020 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2023 "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2027 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2028 msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2032 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2033 msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2040 msgid "_Folder name:"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2050 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2052 "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2057 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2060 "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2064 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2065 msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2069 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2070 msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2074 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2075 msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?"
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2083 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2085 "파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2090 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2093 "\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2099 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2102 "\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2107 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2108 msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s"
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2116 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2117 msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2126 msgid "_Selection: "
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:3074
2132 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2133 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2135 "파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 "
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2139 msgid "Invalid Utf-8"
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:3943
2143 msgid "Name too long"
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2147 msgid "Couldn't convert filename"
2148 msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
2150 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2154 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2155 msgid "X position of child widget"
2156 msgstr "하위 위젯의 가로 위치"
2158 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2162 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2163 msgid "Y position of child widget"
2164 msgstr "하위 위젯의 세로 위치"
2166 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2167 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2169 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2170 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:208
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:209
2178 msgid "The X string that represents this font"
2179 msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열"
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2183 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2184 msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴"
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:222
2187 msgid "Preview text"
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2192 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2193 msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:330
2199 #: gtk/gtkfontsel.c:336
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:342
2207 #. create the text entry widget
2208 #: gtk/gtkfontsel.c:467
2212 #: gtk/gtkfontsel.c:1313
2213 msgid "Font Selection"
2216 #: gtk/gtkframe.c:126
2218 msgid "Text of the frame's label"
2219 msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
2221 #: gtk/gtkframe.c:133
2222 msgid "Label xalign"
2225 #: gtk/gtkframe.c:134
2227 msgid "The horizontal alignment of the label"
2230 #: gtk/gtkframe.c:143
2231 msgid "Label yalign"
2234 #: gtk/gtkframe.c:144
2236 msgid "The vertical alignment of the label"
2239 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
2241 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2243 "낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
2245 #: gtk/gtkframe.c:160
2246 msgid "Frame shadow"
2249 #: gtk/gtkframe.c:161
2251 msgid "Appearance of the frame border"
2252 msgstr "프레임 테두리의 모양"
2254 #: gtk/gtkframe.c:169
2255 msgid "Label widget"
2258 #: gtk/gtkframe.c:170
2260 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2261 msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
2263 #: gtk/gtkgamma.c:399
2267 #: gtk/gtkgamma.c:409
2268 msgid "_Gamma value"
2271 #: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2272 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2276 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2278 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2279 msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
2281 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2282 msgid "Handle position"
2285 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2287 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2288 msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
2290 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2294 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2297 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2299 msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변."
2301 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2304 #: gtk/gtkiconfactory.c:1690
2306 msgid "Error loading icon: %s"
2307 msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
2309 #: gtk/gtkimage.c:133
2313 #: gtk/gtkimage.c:134
2315 msgid "A GdkPixbuf to display"
2316 msgstr "표시할 GdkPixbuf"
2318 #: gtk/gtkimage.c:141
2322 #: gtk/gtkimage.c:142
2324 msgid "A GdkPixmap to display"
2325 msgstr "표시할 GdkPixmap"
2327 #: gtk/gtkimage.c:149
2331 #: gtk/gtkimage.c:150
2333 msgid "A GdkImage to display"
2334 msgstr "표시할 GdkImage"
2336 #: gtk/gtkimage.c:157
2340 #: gtk/gtkimage.c:158
2341 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2342 msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
2344 #: gtk/gtkimage.c:166
2346 msgid "Filename to load and display"
2347 msgstr "읽어들여서 표시할 파일이름."
2349 #: gtk/gtkimage.c:175
2351 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2352 msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
2354 #: gtk/gtkimage.c:182
2358 #: gtk/gtkimage.c:183
2360 msgid "Icon set to display"
2363 #: gtk/gtkimage.c:190
2367 #: gtk/gtkimage.c:191
2369 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2370 msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기"
2372 #: gtk/gtkimage.c:199
2376 #: gtk/gtkimage.c:200
2378 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2379 msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
2381 #: gtk/gtkimage.c:207
2382 msgid "Storage type"
2385 #: gtk/gtkimage.c:208
2387 msgid "The representation being used for image data"
2388 msgstr "그림 데이타 표현 방법"
2390 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2391 msgid "Image widget"
2394 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2395 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2396 msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
2398 #. shell and main vbox
2399 #: gtk/gtkinputdialog.c:187
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:195
2404 msgid "No input devices"
2407 #: gtk/gtkinputdialog.c:225
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
2419 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2423 #: gtk/gtkinputdialog.c:266
2428 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2433 #: gtk/gtkinputdialog.c:314
2437 #: gtk/gtkinputdialog.c:484
2441 #: gtk/gtkinputdialog.c:485
2445 #: gtk/gtkinputdialog.c:486
2449 #: gtk/gtkinputdialog.c:487
2453 #: gtk/gtkinputdialog.c:488
2457 #: gtk/gtkinputdialog.c:489
2461 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2465 #: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
2469 #: gtk/gtkinputdialog.c:593
2474 #: gtk/gtkinputdialog.c:677
2478 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
2479 msgid "The screen where this window will be displayed"
2482 #: gtk/gtklabel.c:288
2484 msgid "The text of the label"
2487 #: gtk/gtklabel.c:295
2489 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2490 msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
2492 #: gtk/gtklabel.c:301
2496 #: gtk/gtklabel.c:302
2498 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2499 msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고."
2501 #: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
2502 msgid "Justification"
2505 #: gtk/gtklabel.c:317
2508 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2509 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2510 "GtkMisc::xalign for that"
2512 "레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤. 이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
2513 "에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태는 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
2516 #: gtk/gtklabel.c:325
2520 #: gtk/gtklabel.c:326
2523 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2525 msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
2527 #: gtk/gtklabel.c:333
2531 #: gtk/gtklabel.c:334
2533 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2534 msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
2536 #: gtk/gtklabel.c:340
2540 #: gtk/gtklabel.c:341
2542 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2543 msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
2545 #: gtk/gtklabel.c:347
2546 msgid "Mnemonic key"
2549 #: gtk/gtklabel.c:348
2551 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2552 msgstr "이 레이블의 단축 키"
2554 #: gtk/gtklabel.c:356
2555 msgid "Mnemonic widget"
2558 #: gtk/gtklabel.c:357
2560 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2561 msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
2563 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2564 msgid "Horizontal adjustment"
2567 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2569 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2570 msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
2572 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2573 msgid "Vertical adjustment"
2576 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2578 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2579 msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
2581 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2585 #: gtk/gtklayout.c:648
2587 msgid "The width of the layout"
2590 #: gtk/gtklayout.c:656
2594 #: gtk/gtklayout.c:657
2596 msgid "The height of the layout"
2599 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2600 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2601 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2602 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2604 #: gtk/gtkmain.c:805
2606 msgstr "default:LTR"
2608 #: gtk/gtkmenu.c:235
2609 msgid "Tearoff Title"
2612 #: gtk/gtkmenu.c:236
2615 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2617 msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목"
2619 #: gtk/gtkmenu.c:308
2620 msgid "Can change accelerators"
2623 #: gtk/gtkmenu.c:309
2626 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2627 msgstr "메뉴 아이템 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부"
2629 #: gtk/gtkmenu.c:314
2630 msgid "Delay before submenus appear"
2633 #: gtk/gtkmenu.c:315
2635 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2638 #: gtk/gtkmenu.c:322
2639 msgid "Delay before hiding a submenu"
2642 #: gtk/gtkmenu.c:323
2644 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2648 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2649 msgid "Style of bevel around the menubar"
2650 msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형"
2652 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2653 msgid "Internal padding"
2656 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2657 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2658 msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
2660 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2661 msgid "Delay before drop down menus appear"
2664 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2665 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2669 msgid "Image/label border"
2672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2673 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2674 msgstr "메세지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
2676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2677 msgid "Message Type"
2680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2681 msgid "The type of message"
2684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2685 msgid "Message Buttons"
2688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2689 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2690 msgstr "메세지 대화 상자에 나타나는 단추"
2697 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2698 msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지"
2700 #: gtk/gtkmisc.c:108
2704 #: gtk/gtkmisc.c:109
2705 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2706 msgstr "세로 맞춤, 0(맨위)에서 1(바닥)까지"
2708 #: gtk/gtkmisc.c:118
2712 #: gtk/gtkmisc.c:119
2714 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2715 msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2717 #: gtk/gtkmisc.c:128
2721 #: gtk/gtkmisc.c:129
2723 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2724 msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2726 #: gtk/gtknotebook.c:363
2730 #: gtk/gtknotebook.c:364
2731 msgid "The index of the current page"
2732 msgstr "현재 페이지의 인덱스"
2734 #: gtk/gtknotebook.c:372
2735 msgid "Tab Position"
2738 #: gtk/gtknotebook.c:373
2739 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2740 msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지"
2742 #: gtk/gtknotebook.c:380
2746 #: gtk/gtknotebook.c:381
2747 msgid "Width of the border around the tab labels"
2748 msgstr "탭 레이블 주위의 테두리 두께"
2750 #: gtk/gtknotebook.c:389
2751 msgid "Horizontal Tab Border"
2754 #: gtk/gtknotebook.c:390
2755 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2756 msgstr "탭 레이블의 가로 테두리의 폭"
2758 #: gtk/gtknotebook.c:398
2759 msgid "Vertical Tab Border"
2762 #: gtk/gtknotebook.c:399
2763 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2764 msgstr "탭 레이블의 세로 테두리의 폭"
2766 #: gtk/gtknotebook.c:407
2770 #: gtk/gtknotebook.c:408
2771 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2772 msgstr "탭을 보여줄 지 여부"
2774 #: gtk/gtknotebook.c:414
2778 #: gtk/gtknotebook.c:415
2779 msgid "Whether the border should be shown or not"
2780 msgstr "테두리를 보여줄 지 여부"
2782 #: gtk/gtknotebook.c:421
2786 #: gtk/gtknotebook.c:422
2788 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2789 msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 추가됩니다"
2791 #: gtk/gtknotebook.c:428
2792 msgid "Enable Popup"
2795 #: gtk/gtknotebook.c:429
2797 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2798 "you can use to go to a page"
2800 "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
2803 #: gtk/gtknotebook.c:436
2804 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2805 msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부"
2807 #: gtk/gtknotebook.c:443
2811 #: gtk/gtknotebook.c:444
2812 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2815 #: gtk/gtknotebook.c:450
2819 #: gtk/gtknotebook.c:451
2820 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2823 #: gtk/gtknotebook.c:464
2828 #: gtk/gtknotebook.c:465
2830 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2831 msgstr "테두리를 보여줄 지 여부"
2833 #: gtk/gtknotebook.c:471
2837 #: gtk/gtknotebook.c:472
2839 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2840 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
2842 #: gtk/gtknotebook.c:478
2843 msgid "Tab pack type"
2846 #: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
2851 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2855 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2856 msgid "The menu of options"
2859 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2860 msgid "Size of dropdown indicator"
2861 msgstr "드롭다운 표시기의 크기"
2863 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2864 msgid "Spacing around indicator"
2867 #: gtk/gtkpaned.c:219
2869 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2870 msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
2872 #: gtk/gtkpaned.c:227
2873 msgid "Position Set"
2876 #: gtk/gtkpaned.c:228
2877 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2878 msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
2880 #: gtk/gtkpaned.c:234
2884 #: gtk/gtkpaned.c:235
2885 msgid "Width of handle"
2888 #: gtk/gtkpreview.c:130
2890 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2891 msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는 지 여부"
2893 #: gtk/gtkprogress.c:125
2894 msgid "Activity mode"
2897 #: gtk/gtkprogress.c:126
2900 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2901 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2902 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2904 "참이면 GtkkProgress가 활동 모드에 들어갑니다. 이 경우 무슨 일인가 일어나고 있"
2905 "는 사실을 시그날로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그날받지 못합니다. 시"
2906 "간이 얼마나 걸릴 지 모르는 일을 할 때 쓰입니다."
2908 #: gtk/gtkprogress.c:133
2912 #: gtk/gtkprogress.c:134
2913 msgid "Whether the progress is shown as text"
2914 msgstr "진행상태를 텍스트로 볼 지 여부"
2916 #: gtk/gtkprogress.c:141
2917 msgid "Text x alignment"
2920 #: gtk/gtkprogress.c:142
2923 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2924 "in the progress widget"
2925 msgstr "progresswidget의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2927 #: gtk/gtkprogress.c:150
2928 msgid "Text y alignment"
2931 #: gtk/gtkprogress.c:151
2933 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2934 "in the progress widget"
2935 msgstr "progresswidget의 텍스트의 세로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2937 #: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2941 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
2942 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2943 msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장되지 않음)"
2945 #: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
2949 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
2951 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2952 msgstr "진행률 표시줄의 방향과 진행"
2954 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
2958 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2959 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2960 msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 유형을 지정합니다 (낡아서 권장되지 않음)"
2962 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2963 msgid "Activity Step"
2966 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2967 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2968 msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장되지 않음)"
2970 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2971 msgid "Activity Blocks"
2974 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2976 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2979 "활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장되지 않음)"
2981 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2982 msgid "Discrete Blocks"
2985 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2987 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2989 msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (개별 유형으로 보여질 때)"
2991 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2995 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2996 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2997 msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
2999 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3003 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3004 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3005 msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3008 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3009 msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
3011 #: gtk/gtkrange.c:275
3012 msgid "Update policy"
3015 #: gtk/gtkrange.c:276
3016 msgid "How the range should be updated on the screen"
3017 msgstr "범위를 스크린에 어떻게 업데이트할 것인가"
3019 #: gtk/gtkrange.c:285
3020 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3021 msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
3023 #: gtk/gtkrange.c:292
3027 #: gtk/gtkrange.c:293
3028 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3029 msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
3031 #: gtk/gtkrange.c:299
3032 msgid "Slider Width"
3035 # 참고: scrollbar => 스크롤 막대
3036 #: gtk/gtkrange.c:300
3037 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3038 msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비"
3040 #: gtk/gtkrange.c:307
3041 msgid "Trough Border"
3044 #: gtk/gtkrange.c:308
3045 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3046 msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
3048 #: gtk/gtkrange.c:315
3049 msgid "Stepper Size"
3052 #: gtk/gtkrange.c:316
3053 msgid "Length of step buttons at ends"
3054 msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
3056 #: gtk/gtkrange.c:323
3057 msgid "Stepper Spacing"
3060 #: gtk/gtkrange.c:324
3061 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3062 msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
3064 #: gtk/gtkrange.c:331
3065 msgid "Arrow X Displacement"
3068 #: gtk/gtkrange.c:332
3070 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3071 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
3073 #: gtk/gtkrange.c:339
3074 msgid "Arrow Y Displacement"
3077 #: gtk/gtkrange.c:340
3079 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3080 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
3084 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3085 msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
3087 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
3089 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3090 msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
3094 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3096 "픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다. %s, %d번째 줄"
3098 #: gtk/gtkruler.c:118
3102 #: gtk/gtkruler.c:119
3103 msgid "Lower limit of ruler"
3106 #: gtk/gtkruler.c:128
3110 #: gtk/gtkruler.c:129
3111 msgid "Upper limit of ruler"
3114 #: gtk/gtkruler.c:139
3115 msgid "Position of mark on the ruler"
3116 msgstr "눈금자에서 표시의 위치"
3118 #: gtk/gtkruler.c:148
3122 #: gtk/gtkruler.c:149
3123 msgid "Maximum size of the ruler"
3126 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3130 #: gtk/gtkscale.c:157
3131 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3132 msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수"
3134 #: gtk/gtkscale.c:166
3138 #: gtk/gtkscale.c:167
3139 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3140 msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
3142 #: gtk/gtkscale.c:174
3143 msgid "Value Position"
3146 #: gtk/gtkscale.c:175
3147 msgid "The position in which the current value is displayed"
3148 msgstr "현재 값이 표시될 위치"
3150 #: gtk/gtkscale.c:182
3151 msgid "Slider Length"
3154 #: gtk/gtkscale.c:183
3155 msgid "Length of scale's slider"
3156 msgstr "스케일의 슬라이더의 길이"
3158 #: gtk/gtkscale.c:191
3159 msgid "Value spacing"
3162 #: gtk/gtkscale.c:192
3163 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3164 msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
3166 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3167 msgid "Minimum Slider Length"
3170 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3171 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3172 msgstr "스크롤 막대 슬라이더의 최소 길이"
3174 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3175 msgid "Fixed slider size"
3178 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3179 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3180 msgstr "슬라이더 크기를 바꾸지 않고, 최소 크기로 고정시켜 놓습니다"
3182 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3183 msgid "Backward stepper"
3186 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3187 msgid "Display the standard backward arrow button"
3188 msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3190 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3191 msgid "Forward stepper"
3194 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3195 msgid "Display the standard forward arrow button"
3196 msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3198 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3199 msgid "Secondary backward stepper"
3200 msgstr "보조 뒤로 가기 스테퍼"
3202 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3204 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3205 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3207 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3208 msgid "Secondary forward stepper"
3209 msgstr "보조 앞으로 가기 stepper"
3211 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3213 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3214 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
3217 msgid "Horizontal Adjustment"
3220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
3221 msgid "Vertical Adjustment"
3224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3225 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3226 msgstr "가로 스크롤 막대 정책"
3228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3229 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3230 msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
3232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3233 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3234 msgstr "세로 스크롤 막대 정책"
3236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3237 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3238 msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
3240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3241 msgid "Window Placement"
3244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3245 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3246 msgstr "스크롤 막대에 따라 내용을 위치시킬 위치"
3248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3253 msgid "Style of bevel around the contents"
3254 msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
3256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3258 msgid "Scrollbar spacing"
3261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3263 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3264 msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
3266 #: gtk/gtksettings.c:160
3267 msgid "Double Click Time"
3270 #: gtk/gtksettings.c:161
3272 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3273 "click (in milliseconds)"
3274 msgstr "두 번 클릭으로 인식되는 두 번의 클릭 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
3276 #: gtk/gtksettings.c:168
3277 msgid "Cursor Blink"
3280 #: gtk/gtksettings.c:169
3281 msgid "Whether the cursor should blink"
3282 msgstr "커서를 깜박일지 여부"
3284 #: gtk/gtksettings.c:176
3285 msgid "Cursor Blink Time"
3288 #: gtk/gtksettings.c:177
3289 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3290 msgstr "커서가 깜박이는 주기, 천분의 일초"
3292 #: gtk/gtksettings.c:184
3293 msgid "Split Cursor"
3296 #: gtk/gtksettings.c:185
3298 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3301 "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
3302 "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부"
3304 #: gtk/gtksettings.c:192
3308 #: gtk/gtksettings.c:193
3309 msgid "Name of theme RC file to load"
3310 msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름"
3312 #: gtk/gtksettings.c:200
3313 msgid "Key Theme Name"
3316 #: gtk/gtksettings.c:201
3317 msgid "Name of key theme RC file to load"
3318 msgstr "읽어 들일 키 테마 RC파일의 이름"
3320 #: gtk/gtksettings.c:209
3321 msgid "Menu bar accelerator"
3324 #: gtk/gtksettings.c:210
3325 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3326 msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
3328 #: gtk/gtksettings.c:218
3329 msgid "Drag threshold"
3332 #: gtk/gtksettings.c:219
3333 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3334 msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
3336 #: gtk/gtksettings.c:227
3340 #: gtk/gtksettings.c:228
3341 msgid "Name of default font to use"
3342 msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
3344 #: gtk/gtksettings.c:236
3349 #: gtk/gtksettings.c:237
3350 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3353 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3357 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3360 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3362 msgstr "그 구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
3364 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3365 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3366 msgstr "스핀 단추의 값을 갖고 있는 조정"
3368 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3372 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3373 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3374 msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
3376 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3377 msgid "The number of decimal places to display"
3378 msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
3380 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3381 msgid "Snap to Ticks"
3384 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3386 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3387 "nearest step increment"
3389 "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지"
3391 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3395 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3396 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3397 msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부"
3399 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3403 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3404 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3405 msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는 지 여부"
3407 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3408 msgid "Update Policy"
3411 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3413 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3415 "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
3418 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3422 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3423 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3424 msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
3426 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3427 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3428 msgstr "상태 막대 텍스트 주위의 경사 유형"
3430 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3431 #: gtk/gtkstock.c:267
3435 #: gtk/gtkstock.c:268
3439 #: gtk/gtkstock.c:269
3443 #: gtk/gtkstock.c:270
3447 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3448 #. * need the mnemonics to be rationalized
3450 #: gtk/gtkstock.c:275
3454 #: gtk/gtkstock.c:276
3458 #: gtk/gtkstock.c:277
3462 #: gtk/gtkstock.c:278
3466 #: gtk/gtkstock.c:279
3470 #: gtk/gtkstock.c:280
3474 #: gtk/gtkstock.c:281
3478 #: gtk/gtkstock.c:282
3482 #: gtk/gtkstock.c:283
3486 #: gtk/gtkstock.c:284
3491 #: gtk/gtkstock.c:285
3495 #: gtk/gtkstock.c:286
3499 #: gtk/gtkstock.c:287
3503 #: gtk/gtkstock.c:288
3504 msgid "Find and _Replace"
3505 msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
3507 #: gtk/gtkstock.c:289
3511 #: gtk/gtkstock.c:290
3515 #: gtk/gtkstock.c:291
3519 #: gtk/gtkstock.c:292
3523 #: gtk/gtkstock.c:293
3527 #: gtk/gtkstock.c:294
3531 #: gtk/gtkstock.c:295
3535 #: gtk/gtkstock.c:296
3539 #: gtk/gtkstock.c:297
3543 #: gtk/gtkstock.c:298
3547 #: gtk/gtkstock.c:299
3551 #: gtk/gtkstock.c:300
3555 #: gtk/gtkstock.c:301
3559 #: gtk/gtkstock.c:302
3563 #: gtk/gtkstock.c:303
3568 #: gtk/gtkstock.c:304
3572 #: gtk/gtkstock.c:305
3576 #: gtk/gtkstock.c:306
3580 #: gtk/gtkstock.c:307
3584 #: gtk/gtkstock.c:308
3588 #: gtk/gtkstock.c:309
3592 #: gtk/gtkstock.c:310
3596 #: gtk/gtkstock.c:311
3600 #: gtk/gtkstock.c:312
3601 msgid "_Preferences"
3604 #: gtk/gtkstock.c:313
3608 #: gtk/gtkstock.c:314
3609 msgid "Print Pre_view"
3610 msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
3612 #: gtk/gtkstock.c:315
3616 #: gtk/gtkstock.c:316
3620 #: gtk/gtkstock.c:317
3622 msgstr "입력 다시 실행(_R)"
3624 #: gtk/gtkstock.c:318
3628 #: gtk/gtkstock.c:319
3632 #: gtk/gtkstock.c:320
3636 #: gtk/gtkstock.c:321
3640 #: gtk/gtkstock.c:322
3642 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
3644 #: gtk/gtkstock.c:323
3648 #: gtk/gtkstock.c:324
3652 #: gtk/gtkstock.c:325
3656 #: gtk/gtkstock.c:326
3660 #: gtk/gtkstock.c:327
3661 msgid "_Spell Check"
3664 #: gtk/gtkstock.c:328
3668 #: gtk/gtkstock.c:329
3669 msgid "_Strikethrough"
3672 #: gtk/gtkstock.c:330
3676 #: gtk/gtkstock.c:331
3680 #: gtk/gtkstock.c:332
3684 #: gtk/gtkstock.c:333
3688 #: gtk/gtkstock.c:334
3690 msgstr "확대/축소 _100%"
3692 #: gtk/gtkstock.c:335
3693 msgid "Zoom to _Fit"
3696 #: gtk/gtkstock.c:336
3700 #: gtk/gtkstock.c:337
3704 #: gtk/gtktable.c:158
3708 #: gtk/gtktable.c:159
3709 msgid "The number of rows in the table"
3712 #: gtk/gtktable.c:167
3716 #: gtk/gtktable.c:168
3717 msgid "The number of columns in the table"
3720 #: gtk/gtktable.c:176
3724 #: gtk/gtktable.c:177
3725 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3726 msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
3728 #: gtk/gtktable.c:185
3729 msgid "Column spacing"
3732 #: gtk/gtktable.c:186
3733 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3734 msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
3736 #: gtk/gtktable.c:194
3740 #: gtk/gtktable.c:195
3741 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3742 msgstr "참이면 테이블 셀이 모두 같은 너비/높이를 가진다는 뜻입니다"
3744 #: gtk/gtktable.c:202
3745 msgid "Left attachment"
3748 #: gtk/gtktable.c:203
3749 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3752 #: gtk/gtktable.c:209
3753 msgid "Right attachment"
3756 #: gtk/gtktable.c:210
3757 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3760 #: gtk/gtktable.c:216
3761 msgid "Top attachment"
3764 #: gtk/gtktable.c:217
3765 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3768 #: gtk/gtktable.c:223
3769 msgid "Bottom attachment"
3772 #: gtk/gtktable.c:224
3773 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3776 #: gtk/gtktable.c:230
3778 msgid "Horizontal options"
3779 msgstr "가로 방향 크기 조정"
3781 #: gtk/gtktable.c:231
3782 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3785 #: gtk/gtktable.c:237
3787 msgid "Vertical options"
3788 msgstr "세로 방향 크기 조정"
3790 #: gtk/gtktable.c:238
3791 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3794 #: gtk/gtktable.c:244
3796 msgid "Horizontal padding"
3799 #: gtk/gtktable.c:245
3802 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3804 msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
3806 #: gtk/gtktable.c:251
3808 msgid "Vertical padding"
3811 #: gtk/gtktable.c:252
3813 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3817 #: gtk/gtktext.c:599
3818 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3819 msgstr "텍스트 위젯의 가로 조정"
3821 #: gtk/gtktext.c:607
3822 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3823 msgstr "텍스트 위젯의 세로 조정"
3825 #: gtk/gtktext.c:614
3829 #: gtk/gtktext.c:615
3830 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3831 msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀 지 여부"
3833 #: gtk/gtktext.c:622
3837 #: gtk/gtktext.c:623
3838 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3839 msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
3841 #: gtk/gtktexttag.c:195
3845 #: gtk/gtktexttag.c:196
3847 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3848 msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름"
3850 #: gtk/gtktexttag.c:214
3852 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3853 msgstr "배경 색 GdkColor"
3855 #: gtk/gtktexttag.c:221
3856 msgid "Background full height"
3859 #: gtk/gtktexttag.c:222
3861 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3862 "of the tagged characters"
3864 "배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 "
3867 #: gtk/gtktexttag.c:230
3868 msgid "Background stipple mask"
3871 #: gtk/gtktexttag.c:231
3872 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3873 msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3875 #: gtk/gtktexttag.c:248
3877 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3878 msgstr "전경 색 GdkColor"
3880 #: gtk/gtktexttag.c:256
3881 msgid "Foreground stipple mask"
3884 #: gtk/gtktexttag.c:257
3885 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3886 msgstr "텍스트 전경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3888 #: gtk/gtktexttag.c:264
3889 msgid "Text direction"
3892 #: gtk/gtktexttag.c:265
3893 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3894 msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
3896 #: gtk/gtktexttag.c:282
3898 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3901 #: gtk/gtktexttag.c:307
3902 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3905 #: gtk/gtktexttag.c:316
3906 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3909 #: gtk/gtktexttag.c:325
3911 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3912 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3915 #: gtk/gtktexttag.c:336
3916 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3919 #: gtk/gtktexttag.c:345
3921 msgid "Font size in Pango units"
3922 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
3924 #: gtk/gtktexttag.c:355
3926 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3927 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3928 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
3932 msgid "Left, right, or center justification"
3933 msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
3935 #: gtk/gtktexttag.c:383
3939 #: gtk/gtktexttag.c:384
3941 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3942 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3943 "probably don't need it"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:391
3950 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
3951 msgid "Width of the left margin in pixels"
3952 msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
3954 #: gtk/gtktexttag.c:401
3955 msgid "Right margin"
3958 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
3959 msgid "Width of the right margin in pixels"
3960 msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
3962 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
3966 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
3967 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3968 msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
3970 #: gtk/gtktexttag.c:424
3973 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3975 msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:433
3978 msgid "Pixels above lines"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
3982 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3983 msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:443
3986 msgid "Pixels below lines"
3989 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
3990 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3991 msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:453
3994 msgid "Pixels inside wrap"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
3998 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3999 msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:480
4005 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
4007 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4008 msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
4010 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
4014 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
4015 msgid "Custom tabs for this text"
4016 msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
4018 #: gtk/gtktexttag.c:498
4022 #: gtk/gtktexttag.c:499
4024 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4025 msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부"
4027 #: gtk/gtktexttag.c:512
4028 msgid "Background full height set"
4029 msgstr "배경 전체 높이 설정"
4031 #: gtk/gtktexttag.c:513
4032 msgid "Whether this tag affects background height"
4033 msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
4035 #: gtk/gtktexttag.c:516
4036 msgid "Background stipple set"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:517
4040 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4041 msgstr "이 태그가 배경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
4043 #: gtk/gtktexttag.c:524
4044 msgid "Foreground stipple set"
4047 #: gtk/gtktexttag.c:525
4048 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4049 msgstr "이 태그가 전경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
4051 #: gtk/gtktexttag.c:560
4052 msgid "Justification set"
4055 #: gtk/gtktexttag.c:561
4056 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4057 msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
4059 #: gtk/gtktexttag.c:564
4060 msgid "Language set"
4063 #: gtk/gtktexttag.c:565
4064 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4065 msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
4067 #: gtk/gtktexttag.c:568
4068 msgid "Left margin set"
4071 #: gtk/gtktexttag.c:569
4072 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4073 msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
4075 #: gtk/gtktexttag.c:572
4079 #: gtk/gtktexttag.c:573
4080 msgid "Whether this tag affects indentation"
4081 msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
4083 #: gtk/gtktexttag.c:580
4084 msgid "Pixels above lines set"
4087 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4088 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4089 msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
4091 #: gtk/gtktexttag.c:584
4092 msgid "Pixels below lines set"
4095 #: gtk/gtktexttag.c:588
4096 msgid "Pixels inside wrap set"
4097 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
4099 #: gtk/gtktexttag.c:589
4100 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4101 msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
4103 #: gtk/gtktexttag.c:596
4104 msgid "Right margin set"
4107 #: gtk/gtktexttag.c:597
4108 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4109 msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
4111 #: gtk/gtktexttag.c:604
4112 msgid "Wrap mode set"
4115 #: gtk/gtktexttag.c:605
4116 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4117 msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
4119 #: gtk/gtktexttag.c:608
4123 #: gtk/gtktexttag.c:609
4124 msgid "Whether this tag affects tabs"
4125 msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
4127 #: gtk/gtktexttag.c:612
4128 msgid "Invisible set"
4131 #: gtk/gtktexttag.c:613
4132 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4133 msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
4135 #: gtk/gtktextutil.c:46
4136 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4137 msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
4139 #: gtk/gtktextutil.c:47
4140 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4141 msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
4143 #: gtk/gtktextutil.c:48
4144 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4145 msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
4147 #: gtk/gtktextutil.c:49
4148 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4149 msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
4151 #: gtk/gtktextutil.c:50
4152 msgid "LRO Left-to-right _override"
4153 msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
4155 #: gtk/gtktextutil.c:51
4156 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4157 msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
4159 #: gtk/gtktextutil.c:52
4160 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4161 msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
4163 #: gtk/gtktextutil.c:53
4164 msgid "ZWS _Zero width space"
4165 msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
4167 #: gtk/gtktextutil.c:54
4169 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4170 msgstr "ZWS 너비 0 결합(_J)"
4172 #: gtk/gtktextutil.c:55
4173 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4174 msgstr "ZWS 너비 0 결합 금지(_N)"
4176 #: gtk/gtktextview.c:538
4177 msgid "Pixels Above Lines"
4180 #: gtk/gtktextview.c:548
4181 msgid "Pixels Below Lines"
4184 #: gtk/gtktextview.c:558
4185 msgid "Pixels Inside Wrap"
4188 #: gtk/gtktextview.c:576
4192 #: gtk/gtktextview.c:594
4196 #: gtk/gtktextview.c:604
4197 msgid "Right Margin"
4200 #: gtk/gtktextview.c:632
4201 msgid "Cursor Visible"
4204 #: gtk/gtktextview.c:633
4205 msgid "If the insertion cursor is shown"
4206 msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부"
4208 #: gtk/gtktextview.c:6476
4209 msgid "Input _Methods"
4212 #: gtk/gtkthemes.c:69
4214 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4215 msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
4217 #: gtk/gtktipsquery.c:182
4218 msgid "--- No Tip ---"
4219 msgstr "--- 팁 없음 ---"
4221 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4222 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4223 msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지"
4225 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4227 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4228 msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓이는 지 여부"
4230 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4231 msgid "Draw Indicator"
4234 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4235 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4236 msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
4238 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4239 msgid "The orientation of the toolbar"
4242 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4243 msgid "Toolbar Style"
4246 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4247 msgid "How to draw the toolbar"
4248 msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
4250 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4254 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4255 msgid "Size of spacers"
4258 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4259 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4260 msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
4262 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4266 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4267 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4268 msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
4270 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4271 msgid "Button relief"
4274 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4275 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4276 msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
4278 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4279 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4280 msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형"
4282 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4283 msgid "Toolbar style"
4286 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4288 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4290 "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
4293 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4294 msgid "Toolbar icon size"
4295 msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
4297 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4298 msgid "Size of icons in default toolbars"
4299 msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기"
4301 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4302 msgid "TreeModelSort Model"
4305 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4306 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4307 msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
4309 #: gtk/gtktreeview.c:517
4310 msgid "TreeView Model"
4313 #: gtk/gtktreeview.c:518
4314 msgid "The model for the tree view"
4315 msgstr "트리 보기를 위한 모델"
4317 #: gtk/gtktreeview.c:526
4318 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4321 #: gtk/gtktreeview.c:534
4322 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4325 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
4329 #: gtk/gtktreeview.c:542
4330 msgid "Show the column header buttons"
4331 msgstr "열 헤더 단추 보여주기"
4333 #: gtk/gtktreeview.c:549
4334 msgid "Headers Clickable"
4337 #: gtk/gtktreeview.c:550
4338 msgid "Column headers respond to click events"
4339 msgstr "열 헤더가 클릭 이벤트에 반응하기"
4341 #: gtk/gtktreeview.c:557
4342 msgid "Expander Column"
4345 #: gtk/gtktreeview.c:558
4346 msgid "Set the column for the expander column"
4347 msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
4349 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4353 #: gtk/gtktreeview.c:566
4354 msgid "View is reorderable"
4355 msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
4357 #: gtk/gtktreeview.c:573
4361 #: gtk/gtktreeview.c:574
4362 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4363 msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다"
4365 #: gtk/gtktreeview.c:581
4366 msgid "Enable Search"
4369 #: gtk/gtktreeview.c:582
4370 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4371 msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 찾기를 할 수 있도록 합니다"
4373 #: gtk/gtktreeview.c:589
4374 msgid "Search Column"
4377 #: gtk/gtktreeview.c:590
4378 msgid "Model column to search through when searching through code"
4379 msgstr "찾기를 할 때 기준으로 삼을 모델 열"
4381 #: gtk/gtktreeview.c:603
4382 msgid "Expander Size"
4385 #: gtk/gtktreeview.c:604
4387 msgid "Size of the expander arrow"
4390 #: gtk/gtktreeview.c:612
4391 msgid "Vertical Separator Width"
4394 #: gtk/gtktreeview.c:613
4396 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4397 msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간. 짝수이어야 합니다."
4399 #: gtk/gtktreeview.c:621
4400 msgid "Horizontal Separator Width"
4403 #: gtk/gtktreeview.c:622
4405 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4406 msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간. 짝수이어야 합니다."
4408 #: gtk/gtktreeview.c:630
4412 #: gtk/gtktreeview.c:631
4414 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4415 msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다."
4417 #: gtk/gtktreeview.c:637
4418 msgid "Indent Expanders"
4421 #: gtk/gtktreeview.c:638
4423 msgid "Make the expanders indented"
4424 msgstr "확장을 들여쓸 것인지."
4426 #: gtk/gtktreeview.c:644
4427 msgid "Even Row Color"
4430 #: gtk/gtktreeview.c:645
4431 msgid "Color to use for even rows"
4434 #: gtk/gtktreeview.c:651
4435 msgid "Odd Row Color"
4438 #: gtk/gtktreeview.c:652
4439 msgid "Color to use for odd rows"
4442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4443 msgid "Whether to display the column"
4444 msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
4446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
4450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4451 msgid "Column is user-resizable"
4452 msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
4454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4455 msgid "Current width of the column"
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4463 msgid "Resize mode of the column"
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4471 msgid "Current fixed width of the column"
4472 msgstr "열의 현재 고정 너비"
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4475 msgid "Minimum Width"
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4479 msgid "Minimum allowed width of the column"
4480 msgstr "열의 최소 가능 너비"
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4483 msgid "Maximum Width"
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4487 msgid "Maximum allowed width of the column"
4488 msgstr "열의 최대 가능 너비"
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4495 msgid "Title to appear in column header"
4496 msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4503 msgid "Whether the header can be clicked"
4504 msgstr "헤더가 클릭 가능한지"
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4511 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4512 msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4519 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4520 msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4523 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4524 msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부"
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4527 msgid "Sort indicator"
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4531 msgid "Whether to show a sort indicator"
4532 msgstr "정렬 표시기를 보여줄 지 여부"
4534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4539 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4540 msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
4542 #: gtk/gtkviewport.c:135
4545 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4547 msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
4549 #: gtk/gtkviewport.c:143
4552 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4554 msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
4556 #: gtk/gtkviewport.c:151
4558 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4559 msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
4561 #: gtk/gtkwidget.c:393
4565 #: gtk/gtkwidget.c:394
4566 msgid "The name of the widget"
4569 #: gtk/gtkwidget.c:400
4570 msgid "Parent widget"
4573 #: gtk/gtkwidget.c:401
4575 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4576 msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
4578 #: gtk/gtkwidget.c:408
4579 msgid "Width request"
4582 #: gtk/gtkwidget.c:409
4585 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4588 "위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다. 또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
4591 #: gtk/gtkwidget.c:417
4592 msgid "Height request"
4595 #: gtk/gtkwidget.c:418
4598 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4601 "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다. 또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
4604 #: gtk/gtkwidget.c:427
4605 msgid "Whether the widget is visible"
4606 msgstr "위젯을 보여줄 것인지 여부"
4608 #: gtk/gtkwidget.c:433
4612 #: gtk/gtkwidget.c:434
4613 msgid "Whether the widget responds to input"
4614 msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부"
4616 #: gtk/gtkwidget.c:440
4617 msgid "Application paintable"
4618 msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
4620 #: gtk/gtkwidget.c:441
4621 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4622 msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부"
4624 #: gtk/gtkwidget.c:447
4628 #: gtk/gtkwidget.c:448
4629 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4630 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는 지 여부"
4632 #: gtk/gtkwidget.c:454
4636 #: gtk/gtkwidget.c:455
4637 msgid "Whether the widget has the input focus"
4638 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부"
4640 #: gtk/gtkwidget.c:461
4645 #: gtk/gtkwidget.c:462
4647 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4648 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
4650 #: gtk/gtkwidget.c:468
4654 #: gtk/gtkwidget.c:469
4655 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4656 msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
4658 #: gtk/gtkwidget.c:475
4662 #: gtk/gtkwidget.c:476
4663 msgid "Whether the widget is the default widget"
4664 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
4666 #: gtk/gtkwidget.c:482
4667 msgid "Receives default"
4670 #: gtk/gtkwidget.c:483
4672 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4673 msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다."
4675 #: gtk/gtkwidget.c:489
4676 msgid "Composite child"
4679 #: gtk/gtkwidget.c:490
4681 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4682 msgstr "위젯이 다른 위젯 여러 개로 구성되어 있는지 여부"
4684 #: gtk/gtkwidget.c:496
4688 #: gtk/gtkwidget.c:497
4691 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4694 "위젯의 유형. 유형에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들"
4697 #: gtk/gtkwidget.c:503
4701 #: gtk/gtkwidget.c:504
4703 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4705 "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
4707 #: gtk/gtkwidget.c:511
4708 msgid "Extension events"
4711 #: gtk/gtkwidget.c:512
4713 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4714 msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
4716 #: gtk/gtkwidget.c:1082
4717 msgid "Interior Focus"
4720 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4722 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4723 msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
4725 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4726 msgid "Focus linewidth"
4729 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4731 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4732 msgstr "포커스 표시기 라인의 두께 (픽셀 단위)."
4734 #: gtk/gtkwidget.c:1096
4735 msgid "Focus line dash pattern"
4736 msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
4738 #: gtk/gtkwidget.c:1097
4740 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4741 msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
4743 #: gtk/gtkwidget.c:1102
4744 msgid "Focus padding"
4747 #: gtk/gtkwidget.c:1103
4749 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4750 msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)."
4752 #: gtk/gtkwidget.c:1108
4753 msgid "Cursor color"
4756 #: gtk/gtkwidget.c:1109
4757 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4758 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용되는 색"
4760 #: gtk/gtkwidget.c:1114
4761 msgid "Secondary cursor color"
4764 #: gtk/gtkwidget.c:1115
4767 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4768 "right-to-left and left-to-right text"
4770 "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
4771 "트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색."
4773 #: gtk/gtkwidget.c:1120
4774 msgid "Cursor line aspect ratio"
4775 msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
4777 #: gtk/gtkwidget.c:1121
4778 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4779 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
4781 #: gtk/gtkwindow.c:454
4785 #: gtk/gtkwindow.c:455
4786 msgid "The type of the window"
4789 #: gtk/gtkwindow.c:464
4790 msgid "Window Title"
4793 #: gtk/gtkwindow.c:465
4794 msgid "The title of the window"
4797 #: gtk/gtkwindow.c:472
4798 msgid "Allow Shrink"
4801 #: gtk/gtkwindow.c:474
4802 #, fuzzy, no-c-format
4804 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4807 "참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않은 생"
4810 #: gtk/gtkwindow.c:481
4814 #: gtk/gtkwindow.c:482
4816 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4817 msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
4819 #: gtk/gtkwindow.c:490
4821 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4822 msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
4824 #: gtk/gtkwindow.c:497
4828 #: gtk/gtkwindow.c:498
4831 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4834 "참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
4836 #: gtk/gtkwindow.c:505
4837 msgid "Window Position"
4840 #: gtk/gtkwindow.c:506
4842 msgid "The initial position of the window"
4845 #: gtk/gtkwindow.c:514
4846 msgid "Default Width"
4849 #: gtk/gtkwindow.c:515
4851 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4852 msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4854 #: gtk/gtkwindow.c:524
4855 msgid "Default Height"
4858 #: gtk/gtkwindow.c:525
4861 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4862 msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4864 #: gtk/gtkwindow.c:534
4865 msgid "Destroy with Parent"
4866 msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
4868 #: gtk/gtkwindow.c:535
4869 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4870 msgstr "상위 윈도우가 파괴될 때 이 윈도우도 파괴되어야 하는지"
4872 #: gtk/gtkwindow.c:542
4876 #: gtk/gtkwindow.c:543
4877 msgid "Icon for this window"
4880 #: gtk/gtkwindow.c:558
4885 #: gtk/gtkwindow.c:559
4887 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4888 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
4890 #: gtk/gtkwindow.c:566
4891 msgid "Focus in Toplevel"
4894 #: gtk/gtkwindow.c:567
4895 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4898 #: gtk/gtkwindow.c:574
4902 #: gtk/gtkwindow.c:575
4904 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4905 "and how to treat it."
4908 #: gtk/gtkwindow.c:583
4909 msgid "Skip taskbar"
4912 #: gtk/gtkwindow.c:584
4913 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4916 #: gtk/gtkwindow.c:591
4920 #: gtk/gtkwindow.c:592
4922 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4923 msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
4926 #: modules/input/imam-et.c:453
4927 msgid "Amharic (EZ+)"
4931 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4932 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4936 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4937 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4938 msgstr "Inukitut (음역)"
4941 #: modules/input/imipa.c:144
4946 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4947 msgid "Thai (Broken)"
4951 #: modules/input/imti-er.c:452
4952 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4953 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4956 #: modules/input/imti-et.c:452
4957 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4958 msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)"
4961 #: modules/input/imviqr.c:243
4962 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4963 msgstr "베트남어 (VIQR)"
4966 #: modules/input/imxim.c:27
4967 msgid "X Input Method"
4970 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
4971 msgid "IM Preedit style"
4974 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
4975 msgid "How to draw the input method preedit string"
4978 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
4980 msgid "IM Status style"
4983 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
4985 msgid "How to draw the input method statusbar"
4986 msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
4989 #~ msgid "The leftmost column of the child"
4993 #~ msgid "The rightmost column of the child"
4994 #~ msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
4997 #~ msgid "The uppermost row of the child"
4998 #~ msgstr "테이블의 행 개수"
5001 #~ msgid "The lowest row of the child"
5002 #~ msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
5004 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5005 #~ msgstr "파일 '%s'의 움직이는 그림을 읽을 방법을 모르겠습니다"
5007 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5008 #~ msgstr "파일 '%s'에서 그림을 읽는 방법을 알수 없습니다"
5010 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5011 #~ msgstr "ICO를 읽는 데 실패: %s"
5013 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5015 #~ "ICO 파일에 데이타가 부족합니다 (어떤 이유에서인가 중간에 잘린 파일일 것입"
5018 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5019 #~ msgstr "텍스트를 그리는 데 쓸 언어 엔진 코드"