1 # translation of gtk+.master.kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: gtk+.master.kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:37+0530\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 22:38+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: kn-IN <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
42 #. Description of --name=NAME in --help output
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
90 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
105 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
120 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
125 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
128 msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)"
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
135 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
150 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
165 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
190 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
195 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
200 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
205 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
228 msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
230 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
235 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)"
240 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
243 msgstr "KP_Page_Down"
245 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
248 msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)"
250 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
255 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
258 msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)"
260 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
263 msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)"
265 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
268 msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)"
270 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
275 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
276 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 ../tests/testfilechooser.c:222
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
281 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
286 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
287 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 ../tests/testfilechooser.c:267
289 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
297 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
300 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
301 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
305 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
306 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
308 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
311 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
312 "from a different GTK version?"
314 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
315 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
317 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
319 msgid "Image type '%s' is not supported"
320 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
322 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
324 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
325 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
327 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
328 msgid "Unrecognized image file format"
329 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
331 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
333 msgid "Failed to load image '%s': %s"
334 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
336 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
338 msgid "Error writing to image file: %s"
339 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
341 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
343 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
344 msgstr "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
346 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
347 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
348 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
350 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
351 msgid "Failed to open temporary file"
352 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
354 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
355 msgid "Failed to read from temporary file"
356 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
358 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
360 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
361 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
363 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
366 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
369 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
372 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
373 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
374 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
376 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
377 msgid "Error writing to image stream"
378 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
380 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
383 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
384 "but didn't give a reason for the failure"
386 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
387 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
389 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
391 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
392 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
394 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
395 msgid "Image header corrupt"
396 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
398 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
399 msgid "Image format unknown"
400 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
402 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
403 msgid "Image pixel data corrupt"
404 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
406 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
408 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
409 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
410 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
411 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
413 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
414 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
415 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
417 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
418 msgid "Unsupported animation type"
419 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
421 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
422 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
423 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
424 msgid "Invalid header in animation"
425 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
427 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
428 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
429 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
433 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
434 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
435 msgid "Malformed chunk in animation"
436 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
438 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
439 msgid "The ANI image format"
440 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
442 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
443 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
444 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
445 msgid "BMP image has bogus header data"
446 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
448 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
449 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
450 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
452 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
453 msgid "BMP image has unsupported header size"
454 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
456 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
457 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
458 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
460 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
461 msgid "Premature end-of-file encountered"
462 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
464 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
465 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
466 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
468 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
469 msgid "Couldn't write to BMP file"
470 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
472 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
473 msgid "The BMP image format"
474 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
476 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
478 msgid "Failure reading GIF: %s"
479 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
481 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
482 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
483 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
485 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
486 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
488 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
491 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
493 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
494 msgid "Stack overflow"
495 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
497 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
498 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
499 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
501 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
502 msgid "Bad code encountered"
503 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
505 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
506 msgid "Circular table entry in GIF file"
507 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
509 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
510 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
511 msgid "Not enough memory to load GIF file"
512 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
514 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
515 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
517 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
519 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
521 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
523 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
525 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
527 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
530 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
532 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
537 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
538 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
540 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
541 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
542 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
544 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
545 msgid "The GIF image format"
546 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
548 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
549 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
550 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
551 msgid "Invalid header in icon"
552 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
554 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
555 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
556 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
560 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
564 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
568 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
572 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
576 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
580 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
584 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
588 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
593 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
597 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
602 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 msgid "Could not decode ICNS file"
604 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
606 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
607 msgid "The ICNS image format"
608 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
610 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
612 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
614 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
618 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
622 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 msgid "Image type currently not supported"
624 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
626 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
628 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
630 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
632 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
634 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
636 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
638 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
642 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
647 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
653 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
655 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
660 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
661 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
665 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
669 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
674 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
676 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
678 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
679 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
681 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
682 msgid "The JPEG image format"
683 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
685 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
686 msgid "Couldn't allocate memory for header"
687 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
689 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
690 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
691 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
693 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
694 msgid "Image has invalid width and/or height"
695 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
697 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
698 msgid "Image has unsupported bpp"
699 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
701 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
703 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
704 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
706 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
707 msgid "Couldn't create new pixbuf"
708 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
710 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
711 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
712 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
714 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
715 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
716 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
718 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
719 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
720 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
722 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
723 msgid "No palette found at end of PCX data"
724 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
726 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
727 msgid "The PCX image format"
728 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
730 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
731 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
732 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
734 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642
735 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
736 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
738 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
739 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
740 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
742 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
743 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
744 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
746 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
747 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
748 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
750 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
752 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
753 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
755 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316
756 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
757 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
759 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657
762 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
763 "applications to reduce memory usage"
765 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
766 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
768 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720
769 msgid "Fatal error reading PNG image file"
770 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
772 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769
774 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
775 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
777 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863
778 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
779 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
781 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
783 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
785 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
787 msgid "Color profile has invalid length %d."
790 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
793 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
796 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
797 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
799 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
802 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
805 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
808 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951
810 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
812 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
814 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
815 msgid "The PNG image format"
816 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
818 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
819 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
820 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
822 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
823 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
824 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
826 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
827 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
828 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
830 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
831 msgid "PNM file has an image width of 0"
832 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
834 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
835 msgid "PNM file has an image height of 0"
836 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
838 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
839 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
840 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
842 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
843 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
844 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
846 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
847 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
848 msgid "Raw PNM image type is invalid"
849 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
851 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
852 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
853 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
855 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
856 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
858 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
859 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
861 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
862 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
863 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
865 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
866 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
867 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
869 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
870 msgid "Unexpected end of PNM image data"
871 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
873 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
874 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
875 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
877 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
878 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
879 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
881 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
882 msgid "Input file descriptor is NULL."
885 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
887 msgid "Failed to read QTIF header"
888 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
890 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:182
891 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
893 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
896 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
898 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
899 msgstr "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
901 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
903 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
904 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
906 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
908 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
911 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
913 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
914 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
916 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
918 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
919 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
921 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
923 msgid "Failed to find an image data atom."
924 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
926 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
928 msgid "The QTIF image format"
929 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
931 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
932 msgid "RAS image has bogus header data"
933 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
935 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
936 msgid "RAS image has unknown type"
937 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
939 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
940 msgid "unsupported RAS image variation"
941 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
943 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
944 msgid "Not enough memory to load RAS image"
945 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
947 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
948 msgid "The Sun raster image format"
949 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
951 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
952 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
953 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
955 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
956 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
957 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
959 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
960 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
961 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
963 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
964 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
965 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
967 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
968 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
969 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
971 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:686
972 msgid "Image is corrupted or truncated"
973 msgstr "ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
975 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:693
976 msgid "Cannot allocate colormap structure"
977 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
979 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:700
980 msgid "Cannot allocate colormap entries"
981 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
983 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:722
984 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
985 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
987 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:740
988 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
989 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
991 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
992 msgid "TGA image has invalid dimensions"
993 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
995 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:779 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:788
996 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:798 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:808
997 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:815
998 msgid "TGA image type not supported"
999 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1001 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1002 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1003 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1005 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1006 msgid "Excess data in file"
1007 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
1009 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1010 msgid "The Targa image format"
1011 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1013 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1014 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1015 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1017 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1018 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1019 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
1021 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1022 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1023 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1025 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1026 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1027 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
1029 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
1030 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1031 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1032 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1034 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1035 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1036 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1038 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1039 msgid "Failed to open TIFF image"
1040 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
1042 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1043 msgid "TIFFClose operation failed"
1044 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1046 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1047 msgid "Failed to load TIFF image"
1048 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1050 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1051 msgid "Failed to save TIFF image"
1052 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
1054 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1055 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1058 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1059 msgid "Failed to write TIFF data"
1060 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
1062 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1063 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1064 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1066 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1067 msgid "The TIFF image format"
1068 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1070 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1071 msgid "Image has zero width"
1072 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1074 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1075 msgid "Image has zero height"
1076 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1078 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1079 msgid "Not enough memory to load image"
1080 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1082 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1083 msgid "Couldn't save the rest"
1084 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1086 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1087 msgid "The WBMP image format"
1088 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1090 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1091 msgid "Invalid XBM file"
1092 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1094 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1095 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1096 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1098 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1099 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1100 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1102 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1103 msgid "The XBM image format"
1104 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1106 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1107 msgid "No XPM header found"
1108 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1110 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1111 msgid "Invalid XPM header"
1112 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1114 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1115 msgid "XPM file has image width <= 0"
1116 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1118 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1119 msgid "XPM file has image height <= 0"
1120 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1122 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1123 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1124 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1126 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1127 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1128 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1130 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1131 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1132 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1133 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1135 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1136 msgid "Cannot read XPM colormap"
1137 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1139 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1140 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1141 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1143 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1144 msgid "The XPM image format"
1145 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1147 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1148 msgid "The EMF image format"
1149 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1151 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1153 msgid "Could not allocate memory: %s"
1154 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1156 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1157 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1159 msgid "Could not create stream: %s"
1160 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1162 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1164 msgid "Could not seek stream: %s"
1165 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1167 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1169 msgid "Could not read from stream: %s"
1170 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1172 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1173 msgid "Couldn't load bitmap"
1174 msgstr "ಬಿಟ್ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1176 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1177 msgid "Couldn't load metafile"
1178 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1180 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1181 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1182 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1184 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1185 msgid "Couldn't save"
1186 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1188 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1189 msgid "The WMF image format"
1190 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1194 msgid "Don't batch GDI requests"
1195 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1197 #. Description of --no-wintab in --help output
1198 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1199 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1200 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1202 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1203 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1204 msgid "Same as --no-wintab"
1205 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1207 #. Description of --use-wintab in --help output
1208 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1209 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1210 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1212 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1213 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1214 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1215 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1217 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1218 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1222 #. Description of --sync in --help output
1223 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1224 msgid "Make X calls synchronous"
1225 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1227 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1230 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1232 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1235 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1237 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1239 msgid "Opening %d Item"
1240 msgid_plural "Opening %d Items"
1241 msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1242 msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1244 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
1245 msgid "Could not show link"
1246 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1248 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
1253 msgid "The license of the program"
1254 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1256 #. Add the credits button
1257 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625
1259 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1261 #. Add the license button
1262 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639
1264 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1266 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917
1271 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1275 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1279 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1280 msgid "Documented by"
1281 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1283 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1284 msgid "Translated by"
1285 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1287 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1289 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1291 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1292 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1293 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1296 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:146
1297 msgctxt "keyboard label"
1301 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1302 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1303 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:152
1307 msgctxt "keyboard label"
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
1317 msgctxt "keyboard label"
1321 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1322 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1323 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1326 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:743
1327 msgctxt "keyboard label"
1331 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1332 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1333 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1336 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:756
1337 msgctxt "keyboard label"
1341 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1342 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1343 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1346 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
1347 msgctxt "keyboard label"
1351 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:787
1352 msgctxt "keyboard label"
1356 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:790
1357 msgctxt "keyboard label"
1361 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
1363 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1364 msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'"
1366 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
1368 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1369 msgstr "ನಕಲಿ ವಸ್ತು id '%s', %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ (ಈ ಮೊದಲು %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿತ್ತು)"
1371 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
1373 msgid "Invalid root element: '%s'"
1374 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1376 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
1378 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1379 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1381 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1382 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1383 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1384 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1386 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1387 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1388 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1389 #. * will appear to the right of the month.
1391 #: ../gtk/gtkcalendar.c:759
1393 msgstr "calendar:MY"
1395 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1396 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1397 #. * to be the first day of the week, and so on.
1399 #: ../gtk/gtkcalendar.c:797
1400 msgid "calendar:week_start:0"
1401 msgstr "calendar:week_start:0"
1403 #. Translators: This is a text measurement template.
1404 #. * Translate it to the widest year text
1406 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1408 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
1409 msgctxt "year measurement template"
1413 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1414 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1416 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1417 #. * translate to "%d" otherwise.
1419 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1420 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1423 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
1425 msgctxt "calendar:day:digits"
1429 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1430 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1432 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1433 #. * translate to "%d" otherwise.
1435 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1436 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1439 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2359
1441 msgctxt "calendar:week:digits"
1445 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1446 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1447 #. * Use only ASCII in the translation.
1449 #. * Also look for the msgid "2000".
1450 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1453 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1455 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
1456 msgctxt "calendar year format"
1460 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1461 #. * a disabled accelerator key combination.
1463 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1464 msgctxt "Accelerator"
1466 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1468 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1469 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1470 #. * to gtk_accelerator_valid().
1472 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1473 msgctxt "Accelerator"
1477 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1478 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1481 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1482 msgid "New accelerator..."
1483 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1485 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1487 msgctxt "progress bar label"
1491 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1492 msgid "Pick a Color"
1493 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1495 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1496 msgid "Received invalid color data\n"
1497 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1499 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1501 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1502 "lightness of that color using the inner triangle."
1504 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1505 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1507 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1509 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1512 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1515 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1519 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1520 msgid "Position on the color wheel."
1521 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1523 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1524 msgid "_Saturation:"
1525 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1527 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1528 msgid "\"Deepness\" of the color."
1529 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1531 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1535 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1536 msgid "Brightness of the color."
1537 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1539 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1543 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1544 msgid "Amount of red light in the color."
1545 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1547 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1551 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1552 msgid "Amount of green light in the color."
1553 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1555 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1559 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1560 msgid "Amount of blue light in the color."
1561 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1563 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1565 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1567 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1568 msgid "Transparency of the color."
1569 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1571 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1572 msgid "Color _name:"
1573 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1575 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1577 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1578 "such as 'orange' in this entry."
1580 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1581 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1583 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1585 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1587 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1591 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1593 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1594 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1595 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1597 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1598 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1599 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1601 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
1603 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1604 "it for use in the future."
1606 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1609 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:966
1611 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1615 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:969
1616 msgid "The color you've chosen."
1619 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382
1620 msgid "_Save color here"
1621 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1623 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587
1625 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1626 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1628 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1629 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1632 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1633 msgid "Color Selection"
1634 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1636 #. Translate to the default units to use for presenting
1637 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1638 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1639 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1640 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1642 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1646 #. And show the custom paper dialog
1647 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1648 msgid "Manage Custom Sizes"
1649 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
1651 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1655 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1659 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1660 msgid "Margins from Printer..."
1661 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
1663 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1665 msgid "Custom Size %d"
1666 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
1668 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1672 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1676 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1678 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
1680 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1684 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1688 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1692 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1696 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1697 msgid "Paper Margins"
1698 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
1700 #: ../gtk/gtkentry.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:7881
1701 msgid "Input _Methods"
1702 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1704 #: ../gtk/gtkentry.c:8712 ../gtk/gtktextview.c:7895
1705 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1706 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1708 #: ../gtk/gtkentry.c:10091
1709 msgid "Caps Lock is on"
1710 msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ"
1712 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1713 msgid "Select A File"
1714 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1716 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1720 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1722 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1724 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1728 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1729 msgid "Type name of new folder"
1730 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1732 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1733 msgid "Could not retrieve information about the file"
1734 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1736 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1737 msgid "Could not add a bookmark"
1738 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1740 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1741 msgid "Could not remove bookmark"
1742 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1744 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1745 msgid "The folder could not be created"
1746 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1748 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1750 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1751 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1753 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. "
1754 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1757 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1758 msgid "Invalid file name"
1759 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1761 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1762 msgid "The folder contents could not be displayed"
1763 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1765 #. Translators: the first string is a path and the second string
1766 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1769 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1771 msgid "%1$s on %2$s"
1772 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1774 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1778 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1779 msgid "Recently Used"
1780 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1782 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1783 msgid "Select which types of files are shown"
1784 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1788 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1789 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1791 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1793 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1794 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1796 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1798 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1799 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1801 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1803 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1804 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1806 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1808 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1809 msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1811 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1812 msgid "Remove the selected bookmark"
1813 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1815 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1817 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1819 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1821 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1823 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1824 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1828 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1829 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1831 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1833 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1837 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1838 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1839 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1841 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1843 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1845 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1846 msgid "Could not select file"
1847 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1849 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1850 msgid "_Add to Bookmarks"
1851 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1853 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1854 msgid "Show _Hidden Files"
1855 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1857 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1858 msgid "Show _Size Column"
1859 msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1861 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1865 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1869 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1873 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1875 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1878 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1882 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1883 msgid "_Browse for other folders"
1884 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1886 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1887 msgid "Type a file name"
1888 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1891 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1892 msgid "Create Fo_lder"
1893 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1895 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1899 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1900 msgid "Save in _folder:"
1901 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1903 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1904 msgid "Create in _folder:"
1905 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1907 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1909 msgid "Could not read the contents of %s"
1910 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1912 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427
1914 msgid "Could not read the contents of the folder"
1915 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1917 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588
1918 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733
1922 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535
1926 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537
1927 msgid "Yesterday at %H:%M"
1928 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1930 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203
1931 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1932 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1934 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821
1936 msgid "Shortcut %s already exists"
1937 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1939 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911
1941 msgid "Shortcut %s does not exist"
1942 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1944 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1946 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1948 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1950 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1952 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1954 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1955 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1957 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1959 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1961 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1962 msgid "Could not start the search process"
1963 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1965 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1967 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1968 "Please make sure it is running."
1970 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1971 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1973 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1974 msgid "Could not send the search request"
1975 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1977 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1981 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1983 msgid "Could not mount %s"
1984 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1986 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1987 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1988 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1989 msgid "Invalid path"
1990 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1992 #. translators: this text is shown when there are no completions
1993 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1995 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1997 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1999 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2000 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2002 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2003 msgid "Sole completion"
2004 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
2006 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2007 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2010 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2011 msgid "Complete, but not unique"
2012 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
2014 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2015 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2016 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2017 msgid "Completing..."
2018 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2020 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2021 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2022 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2023 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2024 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2025 msgid "Only local files may be selected"
2026 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು"
2028 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2029 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2030 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2031 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2032 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2033 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2034 msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
2036 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2037 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2038 #. * and then hits Tab
2039 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2040 msgid "Path does not exist"
2041 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
2043 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
2044 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
2046 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2047 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2049 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
2053 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
2055 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
2057 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
2061 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154
2063 msgid "Folder unreadable: %s"
2064 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
2066 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
2069 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2070 "available to this program.\n"
2071 "Are you sure that you want to select it?"
2073 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
2074 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
2075 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
2077 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
2079 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
2081 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
2082 msgid "De_lete File"
2083 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
2085 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
2086 msgid "_Rename File"
2087 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2089 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
2091 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2092 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2094 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
2098 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
2099 msgid "_Folder name:"
2100 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
2102 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
2104 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
2106 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598
2108 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2109 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2111 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491
2113 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2114 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2116 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
2118 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2119 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
2121 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
2123 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
2125 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
2127 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2128 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2130 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
2132 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2133 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2135 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
2137 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2138 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2140 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
2142 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
2144 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
2146 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2147 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2149 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
2151 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2153 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
2154 msgid "_Selection: "
2157 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
2160 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2161 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2163 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2164 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2166 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
2167 msgid "Invalid UTF-8"
2168 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2170 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
2171 msgid "Name too long"
2172 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2174 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3937
2175 msgid "Couldn't convert filename"
2176 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2178 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2179 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2180 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2181 #. * this particular string.
2183 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2185 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2187 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2189 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2191 #. Initialize fields
2192 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2196 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2198 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2200 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2201 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2202 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2203 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2204 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2206 #: ../gtk/gtkfontsel.c:343
2208 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2210 #: ../gtk/gtkfontsel.c:349
2214 #: ../gtk/gtkfontsel.c:355
2218 #. create the text entry widget
2219 #: ../gtk/gtkfontsel.c:532
2221 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2223 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
2224 msgid "Font Selection"
2225 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2227 #: ../gtk/gtkgamma.c:410
2231 #: ../gtk/gtkgamma.c:420
2232 msgid "_Gamma value"
2233 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2235 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2238 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401
2240 msgid "Error loading icon: %s"
2241 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2243 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2246 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2247 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2248 "You can get a copy from:\n"
2251 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2252 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2253 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2256 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2258 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2259 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2261 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
2262 msgid "Failed to load icon"
2263 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2265 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2269 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
2270 msgctxt "input method menu"
2274 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
2275 msgctxt "input method menu"
2277 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2279 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
2281 msgctxt "input method menu"
2283 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
2285 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2287 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2289 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2290 msgid "No extended input devices"
2291 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2293 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2297 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2299 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2301 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2303 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2305 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2307 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2309 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2311 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2314 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2316 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2319 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2323 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2327 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2331 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2335 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2337 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2339 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2341 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2343 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2347 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2349 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2351 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2353 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2355 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2360 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2362 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2365 #: ../gtk/gtklabel.c:5685
2367 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
2369 #. Copy Link Address
2370 #: ../gtk/gtklabel.c:5697
2371 msgid "Copy _Link Address"
2372 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_L)"
2374 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2376 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2378 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2382 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2383 #: ../gtk/gtkmain.c:452
2384 msgid "Load additional GTK+ modules"
2385 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2387 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2388 #: ../gtk/gtkmain.c:453
2392 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2393 #: ../gtk/gtkmain.c:455
2394 msgid "Make all warnings fatal"
2395 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2397 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2398 #: ../gtk/gtkmain.c:458
2399 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2400 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2402 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2403 #: ../gtk/gtkmain.c:461
2404 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2405 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2407 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2408 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2409 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2410 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2412 #: ../gtk/gtkmain.c:713
2414 msgstr "default:LTR"
2416 #: ../gtk/gtkmain.c:778
2418 msgid "Cannot open display: %s"
2419 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2421 #: ../gtk/gtkmain.c:815
2422 msgid "GTK+ Options"
2423 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2425 #: ../gtk/gtkmain.c:815
2426 msgid "Show GTK+ Options"
2427 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2429 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
2431 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2433 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
2434 msgid "Connect _anonymously"
2435 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2437 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
2438 msgid "Connect as u_ser:"
2439 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2441 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
2443 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2445 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
2447 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2449 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
2451 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2453 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
2454 msgid "Forget password _immediately"
2455 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2457 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
2458 msgid "Remember password until you _logout"
2459 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)"
2461 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
2462 msgid "Remember _forever"
2463 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2465 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
2467 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2468 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅನ್ವಯ (pid %d)"
2470 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
2471 msgid "Unable to end process"
2472 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2474 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
2475 msgid "_End Process"
2476 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು(_E)"
2478 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2480 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2482 "pid %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
2484 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2485 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2486 msgid "Terminal Pager"
2487 msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪೇಜರ್"
2489 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2491 msgstr "ಮೇಲಿನ ಆಜ್ಞೆ"
2493 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2494 msgid "Bourne Again Shell"
2495 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಅಗೇನ್ ಶೆಲ್"
2497 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2498 msgid "Bourne Shell"
2499 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಶೆಲ್"
2501 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2505 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2507 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2508 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು pid %d ಯೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2510 #: ../gtk/gtknotebook.c:4704 ../gtk/gtknotebook.c:7269
2515 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2516 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2517 msgid "Not a valid page setup file"
2518 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಿದ್ಧತೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2520 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2522 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕ"
2524 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2525 msgid "For portable documents"
2526 msgstr "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
2528 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2543 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2544 msgid "Manage Custom Sizes..."
2545 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2547 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2548 msgid "_Format for:"
2549 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2551 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2552 msgid "_Paper size:"
2553 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2555 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2556 msgid "_Orientation:"
2557 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2559 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2561 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ"
2563 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2567 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2571 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
2572 msgid "File System Root"
2573 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2575 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
2576 msgid "Authentication"
2579 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2580 msgid "Not available"
2581 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2583 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2584 msgid "_Save in folder:"
2585 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2587 #. translators: this string is the default job title for print
2588 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2589 #. * by the job number.
2591 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
2594 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2596 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687
2597 msgctxt "print operation status"
2598 msgid "Initial state"
2599 msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
2601 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688
2602 msgctxt "print operation status"
2603 msgid "Preparing to print"
2604 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2606 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689
2607 msgctxt "print operation status"
2608 msgid "Generating data"
2609 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2611 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690
2612 msgctxt "print operation status"
2613 msgid "Sending data"
2614 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2616 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691
2617 msgctxt "print operation status"
2619 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692
2622 msgctxt "print operation status"
2623 msgid "Blocking on issue"
2624 msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2626 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693
2627 msgctxt "print operation status"
2629 msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2631 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
2632 msgctxt "print operation status"
2634 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2636 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
2637 msgctxt "print operation status"
2638 msgid "Finished with error"
2639 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254
2643 msgid "Preparing %d"
2644 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2646 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875
2648 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2650 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
2653 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2655 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
2656 msgid "Error creating print preview"
2657 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2659 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908
2660 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2661 msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2663 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2664 msgid "Error launching preview"
2665 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2667 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2668 msgid "Error printing"
2669 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2671 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2675 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2676 msgid "Printer offline"
2677 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2679 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2680 msgid "Out of paper"
2683 #. Translators: this is a printer status.
2684 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2685 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2687 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2689 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2690 msgid "Need user intervention"
2691 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2693 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2695 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2697 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2698 msgid "No printer found"
2699 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2701 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2702 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2703 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2705 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2706 msgid "Error from StartDoc"
2707 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2709 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2710 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2711 msgid "Not enough free memory"
2712 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2714 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2715 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2716 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2718 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2719 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2720 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2722 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2723 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2724 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2726 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2727 msgid "Unspecified error"
2728 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2730 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2731 msgid "Getting printer information failed"
2732 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2734 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2735 msgid "Getting printer information..."
2736 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2738 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2742 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2743 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2747 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2748 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2752 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2756 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2758 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2760 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2761 msgid "C_urrent Page"
2762 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2764 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2768 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2770 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2772 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2774 "Specify one or more page ranges,\n"
2777 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2780 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2784 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2788 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2789 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2791 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2793 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2795 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2797 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2801 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2805 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2806 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2808 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2809 #. * multiple pages on a sheet when printing
2811 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2812 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2813 msgid "Left to right, top to bottom"
2814 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2816 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2817 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2818 msgid "Left to right, bottom to top"
2819 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2821 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2822 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2823 msgid "Right to left, top to bottom"
2824 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2826 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2827 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2828 msgid "Right to left, bottom to top"
2829 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2831 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2832 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2833 msgid "Top to bottom, left to right"
2834 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2836 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2837 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2838 msgid "Top to bottom, right to left"
2839 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2841 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2842 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2843 msgid "Bottom to top, left to right"
2844 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2846 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2847 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2848 msgid "Bottom to top, right to left"
2849 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2851 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2852 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2854 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2855 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2856 msgid "Page Ordering"
2857 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
2859 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2860 msgid "Left to right"
2861 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2863 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2864 msgid "Right to left"
2865 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2867 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2868 msgid "Top to bottom"
2869 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2871 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2872 msgid "Bottom to top"
2873 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2875 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2879 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2881 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2883 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2884 msgid "Pages per _side:"
2885 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2887 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2888 msgid "Page or_dering:"
2889 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):"
2891 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2892 msgid "_Only print:"
2893 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2896 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2898 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2900 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2902 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2904 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2906 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2908 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2910 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2912 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2916 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2917 msgid "Paper _type:"
2918 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2920 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2921 msgid "Paper _source:"
2922 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2924 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2925 msgid "Output t_ray:"
2926 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2928 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2929 msgid "Or_ientation:"
2930 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2933 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2937 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2939 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2941 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2942 msgid "Reverse portrait"
2943 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
2945 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2946 msgid "Reverse landscape"
2947 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2949 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2951 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2953 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2955 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2957 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2958 msgid "_Billing info:"
2959 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2961 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2962 msgid "Print Document"
2963 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2965 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2966 #. * in the print dialog
2968 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2972 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2976 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2977 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2980 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2982 "Specify the time of print,\n"
2983 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2985 "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2986 " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2988 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2989 msgid "Time of print"
2990 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ"
2992 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2994 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2996 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2997 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2998 msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
3000 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3001 msgid "Add Cover Page"
3002 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
3004 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3005 #. * dialog that controls the front cover page.
3007 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3009 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
3011 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3012 #. * dialog that controls the back cover page.
3014 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3018 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3019 #. * job-specific options in the print dialog
3021 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3025 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3029 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3030 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3031 msgid "Image Quality"
3032 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
3034 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3035 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3039 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3040 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3041 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3043 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3045 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3046 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3047 msgstr "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಿದ್ಧತೆಗಳಲ್ಲಿ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯವಿದೆ"
3049 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3053 #: ../gtk/gtkrc.c:2878
3055 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3056 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
3058 #: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511
3060 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3061 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
3063 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
3064 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3066 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3067 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3069 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3070 msgid "Select which type of documents are shown"
3071 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
3073 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3075 msgid "No item for URI '%s' found"
3076 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3078 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3079 msgid "Untitled filter"
3080 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
3082 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3083 msgid "Could not remove item"
3084 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3086 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3087 msgid "Could not clear list"
3088 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3090 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3091 msgid "Copy _Location"
3092 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
3094 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3095 msgid "_Remove From List"
3096 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
3098 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3100 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
3102 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3103 msgid "Show _Private Resources"
3104 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
3106 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3107 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3108 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3109 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3110 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3111 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3112 #. * right place when idly populating the menu in case the
3113 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3114 #. * recent chooser menu widget.
3116 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3117 msgid "No items found"
3118 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3120 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3122 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3123 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3125 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3128 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
3130 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3131 msgid "Unknown item"
3134 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3135 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3136 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3137 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3139 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3141 msgctxt "recent menu label"
3145 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3146 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3148 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3150 msgctxt "recent menu label"
3154 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3155 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3156 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3157 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3159 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3160 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
3162 #: ../gtk/gtkspinner.c:458
3164 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3168 #: ../gtk/gtkspinner.c:459
3169 msgid "Provides visual indication of progress"
3172 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3173 #: ../gtk/gtkstock.c:314
3174 msgctxt "Stock label"
3178 #: ../gtk/gtkstock.c:315
3179 msgctxt "Stock label"
3183 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3184 msgctxt "Stock label"
3188 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3189 msgctxt "Stock label"
3193 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3194 #. * need the mnemonics to be rationalized
3196 #: ../gtk/gtkstock.c:322
3197 msgctxt "Stock label"
3201 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3202 msgctxt "Stock label"
3206 #: ../gtk/gtkstock.c:324
3207 msgctxt "Stock label"
3209 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3211 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3212 msgctxt "Stock label"
3214 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)"
3216 #: ../gtk/gtkstock.c:326
3217 msgctxt "Stock label"
3219 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
3221 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3222 msgctxt "Stock label"
3226 #: ../gtk/gtkstock.c:328
3227 msgctxt "Stock label"
3229 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
3231 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3232 msgctxt "Stock label"
3236 #: ../gtk/gtkstock.c:330
3237 msgctxt "Stock label"
3239 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
3241 #: ../gtk/gtkstock.c:331
3242 msgctxt "Stock label"
3244 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3246 #: ../gtk/gtkstock.c:332
3247 msgctxt "Stock label"
3249 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
3251 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3252 msgctxt "Stock label"
3254 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
3256 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3257 msgctxt "Stock label"
3261 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3262 msgctxt "Stock label"
3264 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3266 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3267 msgctxt "Stock label"
3269 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3271 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3272 msgctxt "Stock label"
3274 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3276 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3277 msgctxt "Stock label"
3279 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3281 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3282 msgctxt "Stock label"
3286 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "Find and _Replace"
3289 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3291 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3292 msgctxt "Stock label"
3296 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3297 msgctxt "Stock label"
3299 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3301 #: ../gtk/gtkstock.c:343
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "_Leave Fullscreen"
3304 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3306 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3307 #: ../gtk/gtkstock.c:345
3308 msgctxt "Stock label, navigation"
3312 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3313 #: ../gtk/gtkstock.c:347
3314 msgctxt "Stock label, navigation"
3318 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3319 #: ../gtk/gtkstock.c:349
3320 msgctxt "Stock label, navigation"
3324 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3325 #: ../gtk/gtkstock.c:351
3326 msgctxt "Stock label, navigation"
3328 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)"
3330 #. This is a navigation label as in "go back"
3331 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3332 msgctxt "Stock label, navigation"
3334 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
3336 #. This is a navigation label as in "go down"
3337 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3338 msgctxt "Stock label, navigation"
3340 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
3342 #. This is a navigation label as in "go forward"
3343 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3344 msgctxt "Stock label, navigation"
3346 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)"
3348 #. This is a navigation label as in "go up"
3349 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3350 msgctxt "Stock label, navigation"
3352 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)"
3354 #: ../gtk/gtkstock.c:360
3355 msgctxt "Stock label"
3357 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
3359 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3360 msgctxt "Stock label"
3364 #: ../gtk/gtkstock.c:362
3365 msgctxt "Stock label"
3369 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "Increase Indent"
3372 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3374 #: ../gtk/gtkstock.c:364
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "Decrease Indent"
3377 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3379 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3380 msgctxt "Stock label"
3384 #: ../gtk/gtkstock.c:366
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Information"
3389 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3390 msgctxt "Stock label"
3392 msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)"
3394 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3395 msgctxt "Stock label"
3397 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)"
3399 #. This is about text justification, "centered text"
3400 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3401 msgctxt "Stock label"
3405 #. This is about text justification
3406 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3407 msgctxt "Stock label"
3409 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3411 #. This is about text justification, "left-justified text"
3412 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3413 msgctxt "Stock label"
3417 #. This is about text justification, "right-justified text"
3418 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3419 msgctxt "Stock label"
3423 #. Media label, as in "fast forward"
3424 #: ../gtk/gtkstock.c:379
3425 msgctxt "Stock label, media"
3427 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)"
3429 #. Media label, as in "next song"
3430 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3431 msgctxt "Stock label, media"
3433 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
3435 #. Media label, as in "pause music"
3436 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3437 msgctxt "Stock label, media"
3439 msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)"
3441 #. Media label, as in "play music"
3442 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3443 msgctxt "Stock label, media"
3445 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
3447 #. Media label, as in "previous song"
3448 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3449 msgctxt "Stock label, media"
3454 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3455 msgctxt "Stock label, media"
3457 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)"
3460 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3461 msgctxt "Stock label, media"
3463 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)"
3466 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3467 msgctxt "Stock label, media"
3471 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3472 msgctxt "Stock label"
3476 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3477 msgctxt "Stock label"
3481 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3482 msgctxt "Stock label"
3486 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3487 msgctxt "Stock label"
3491 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3492 msgctxt "Stock label"
3497 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3498 msgctxt "Stock label"
3500 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3503 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3504 msgctxt "Stock label"
3509 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "Reverse landscape"
3512 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3515 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "Reverse portrait"
3518 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3520 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3521 msgctxt "Stock label"
3523 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)"
3525 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3526 msgctxt "Stock label"
3530 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Preferences"
3533 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3535 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3536 msgctxt "Stock label"
3538 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3540 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "Print Pre_view"
3543 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
3545 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3546 msgctxt "Stock label"
3548 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3550 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3551 msgctxt "Stock label"
3553 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)"
3555 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3556 msgctxt "Stock label"
3558 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
3560 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3561 msgctxt "Stock label"
3563 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
3565 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3566 msgctxt "Stock label"
3568 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3570 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3571 msgctxt "Stock label"
3573 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)"
3575 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3576 msgctxt "Stock label"
3580 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3581 msgctxt "Stock label"
3583 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3585 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3586 msgctxt "Stock label"
3588 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3590 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3591 msgctxt "Stock label"
3595 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3596 msgctxt "Stock label"
3598 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3600 #. Sorting direction
3601 #: ../gtk/gtkstock.c:424
3602 msgctxt "Stock label"
3604 msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)"
3606 #. Sorting direction
3607 #: ../gtk/gtkstock.c:426
3608 msgctxt "Stock label"
3610 msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)"
3612 #: ../gtk/gtkstock.c:427
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "_Spell Check"
3615 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3617 #: ../gtk/gtkstock.c:428
3618 msgctxt "Stock label"
3623 #: ../gtk/gtkstock.c:430
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "_Strikethrough"
3626 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)"
3628 #: ../gtk/gtkstock.c:431
3629 msgctxt "Stock label"
3631 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
3634 #: ../gtk/gtkstock.c:433
3635 msgctxt "Stock label"
3637 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)"
3639 #: ../gtk/gtkstock.c:434
3640 msgctxt "Stock label"
3642 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
3644 #: ../gtk/gtkstock.c:435
3645 msgctxt "Stock label"
3650 #: ../gtk/gtkstock.c:437
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "_Normal Size"
3653 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3656 #: ../gtk/gtkstock.c:439
3657 msgctxt "Stock label"
3659 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3661 #: ../gtk/gtkstock.c:440
3662 msgctxt "Stock label"
3664 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3666 #: ../gtk/gtkstock.c:441
3667 msgctxt "Stock label"
3669 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3671 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3673 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3674 msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3676 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3678 msgid "No deserialize function found for format %s"
3679 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3681 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3683 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3684 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3686 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3688 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3689 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3691 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3693 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3694 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3696 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3698 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3699 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3701 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3703 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3704 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3706 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3708 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3709 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3711 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3713 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3714 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3716 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3717 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3718 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3720 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3722 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3723 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3725 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3726 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3728 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3729 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3731 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3733 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3734 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3736 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3738 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3739 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3741 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3743 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3744 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3746 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3748 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3749 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3751 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3753 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3754 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3756 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3758 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3759 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3761 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3763 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3764 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3766 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3768 msgid "A <%s> element has already been specified"
3769 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3771 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3772 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3773 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3775 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3776 msgid "Serialized data is malformed"
3777 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3779 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3780 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3782 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3784 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3785 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3786 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3788 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3789 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3790 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3792 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3793 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3794 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3796 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3797 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3798 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3800 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3801 msgid "LRO Left-to-right _override"
3802 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3804 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3805 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3806 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3808 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3809 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3810 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3812 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3813 msgid "ZWS _Zero width space"
3814 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3816 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3817 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3818 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3820 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3821 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3822 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3824 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3826 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3827 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3829 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3830 msgid "--- No Tip ---"
3831 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3833 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
3835 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3836 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3838 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
3840 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3841 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3843 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
3847 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3851 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
3852 msgid "Turns volume down or up"
3853 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3855 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
3856 msgid "Adjusts the volume"
3857 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3859 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
3861 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3863 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
3864 msgid "Decreases the volume"
3865 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3867 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
3869 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3871 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
3872 msgid "Increases the volume"
3873 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3875 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
3877 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3879 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
3881 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
3883 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3884 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3885 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3886 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3888 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
3890 msgctxt "volume percentage"
3894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3895 msgctxt "paper size"
3899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3900 msgctxt "paper size"
3904 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3905 msgctxt "paper size"
3909 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3910 msgctxt "paper size"
3914 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3915 msgctxt "paper size"
3919 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3920 msgctxt "paper size"
3924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3925 msgctxt "paper size"
3929 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3930 msgctxt "paper size"
3934 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3935 msgctxt "paper size"
3939 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3940 msgctxt "paper size"
3944 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3945 msgctxt "paper size"
3949 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3950 msgctxt "paper size"
3954 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3955 msgctxt "paper size"
3959 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3960 msgctxt "paper size"
3962 msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3964 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3965 msgctxt "paper size"
3969 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3970 msgctxt "paper size"
3974 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3975 msgctxt "paper size"
3979 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3980 msgctxt "paper size"
3984 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3985 msgctxt "paper size"
3989 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3990 msgctxt "paper size"
3994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3995 msgctxt "paper size"
3997 msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3999 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
4000 msgctxt "paper size"
4004 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
4005 msgctxt "paper size"
4009 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
4010 msgctxt "paper size"
4014 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
4015 msgctxt "paper size"
4019 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
4020 msgctxt "paper size"
4024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
4025 msgctxt "paper size"
4029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
4030 msgctxt "paper size"
4034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
4035 msgctxt "paper size"
4039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
4040 msgctxt "paper size"
4044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
4045 msgctxt "paper size"
4047 msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
4075 msgctxt "paper size"
4079 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
4105 msgctxt "paper size"
4107 msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4109 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4195 msgctxt "paper size"
4199 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4245 msgctxt "paper size"
4249 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4250 msgctxt "paper size"
4254 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4255 msgctxt "paper size"
4259 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4260 msgctxt "paper size"
4264 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4265 msgctxt "paper size"
4269 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "Choukei 2 Envelope"
4297 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4299 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "Choukei 3 Envelope"
4302 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4304 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "Choukei 4 Envelope"
4307 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4309 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "hagaki (postcard)"
4312 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4314 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "kahu Envelope"
4319 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "kaku2 Envelope"
4322 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4324 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "oufuku (reply postcard)"
4327 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4329 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "you4 Envelope"
4334 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4335 msgctxt "paper size"
4339 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4345 msgctxt "paper size"
4349 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4360 msgctxt "paper size"
4364 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4365 msgctxt "paper size"
4369 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "6x9 Envelope"
4379 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "7x9 Envelope"
4384 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "9x11 Envelope"
4389 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4390 msgctxt "paper size"
4394 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4395 msgctxt "paper size"
4399 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4400 msgctxt "paper size"
4404 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4405 msgctxt "paper size"
4409 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4410 msgctxt "paper size"
4414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4415 msgctxt "paper size"
4419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4425 msgctxt "paper size"
4429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4430 msgctxt "paper size"
4434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4440 msgctxt "paper size"
4444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4445 msgctxt "paper size"
4449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "European edp"
4452 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4455 msgctxt "paper size"
4457 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4460 msgctxt "paper size"
4464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "FanFold European"
4467 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4470 msgctxt "paper size"
4472 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "FanFold German Legal"
4477 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Government Legal"
4482 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Government Letter"
4487 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4490 msgctxt "paper size"
4492 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4497 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Index 4x6 ext"
4502 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4505 msgctxt "paper size"
4507 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4510 msgctxt "paper size"
4512 msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್ವಾಯ್ಸ್)"
4514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4515 msgctxt "paper size"
4517 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
4519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4520 msgctxt "paper size"
4522 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "US Legal Extra"
4527 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4530 msgctxt "paper size"
4532 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "US Letter Extra"
4537 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "US Letter Plus"
4542 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Monarch Envelope"
4549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "#10 Envelope"
4554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "#11 Envelope"
4559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "#12 Envelope"
4564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "#14 Envelope"
4569 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4570 msgctxt "paper size"
4574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "Personal Envelope"
4577 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4580 msgctxt "paper size"
4584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4585 msgctxt "paper size"
4589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4590 msgctxt "paper size"
4594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4595 msgctxt "paper size"
4597 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4600 msgctxt "paper size"
4604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4605 msgctxt "paper size"
4609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4610 msgctxt "paper size"
4614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "Invite Envelope"
4617 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Italian Envelope"
4622 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "juuro-ku-kai"
4627 msgstr "juuro-ku-kai"
4629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4630 msgctxt "paper size"
4634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "Postfix Envelope"
4637 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4640 msgctxt "paper size"
4642 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "prc1 Envelope"
4649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "prc10 Envelope"
4652 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4655 msgctxt "paper size"
4659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "prc2 Envelope"
4664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "prc3 Envelope"
4669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4670 msgctxt "paper size"
4674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "prc4 Envelope"
4679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "prc5 Envelope"
4684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "prc6 Envelope"
4689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "prc7 Envelope"
4694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "prc8 Envelope"
4699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "prc9 Envelope"
4704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4705 msgctxt "paper size"
4709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4710 msgctxt "paper size"
4714 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4716 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4717 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4719 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4721 msgid "Failed to write header\n"
4722 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4724 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4726 msgid "Failed to write hash table\n"
4727 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4729 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4731 msgid "Failed to write folder index\n"
4732 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4734 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4736 msgid "Failed to rewrite header\n"
4737 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4739 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4741 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4742 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4744 #: ../gtk/updateiconcache.c:1471
4746 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4747 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4749 #: ../gtk/updateiconcache.c:1507
4751 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4752 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4754 #: ../gtk/updateiconcache.c:1521
4756 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4757 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4759 #: ../gtk/updateiconcache.c:1535
4761 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4762 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4764 #: ../gtk/updateiconcache.c:1545
4766 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4767 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4769 #: ../gtk/updateiconcache.c:1572
4771 msgid "Cache file created successfully.\n"
4772 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4774 #: ../gtk/updateiconcache.c:1611
4775 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4776 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4778 #: ../gtk/updateiconcache.c:1612
4779 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4780 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4782 #: ../gtk/updateiconcache.c:1613
4783 msgid "Don't include image data in the cache"
4784 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4786 #: ../gtk/updateiconcache.c:1614
4787 msgid "Output a C header file"
4788 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4790 #: ../gtk/updateiconcache.c:1615
4791 msgid "Turn off verbose output"
4792 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4794 #: ../gtk/updateiconcache.c:1616
4795 msgid "Validate existing icon cache"
4796 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4798 #: ../gtk/updateiconcache.c:1683
4800 msgid "File not found: %s\n"
4801 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4803 #: ../gtk/updateiconcache.c:1689
4805 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4806 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4808 #: ../gtk/updateiconcache.c:1702
4810 msgid "No theme index file.\n"
4811 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4813 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
4816 "No theme index file in '%s'.\n"
4817 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4819 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4820 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4824 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4825 msgid "Amharic (EZ+)"
4826 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4829 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4834 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4835 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4836 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4839 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4840 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4841 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4844 #: ../modules/input/imipa.c:145
4849 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4851 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4854 #: ../modules/input/imthai.c:35
4859 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4860 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4861 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4864 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4865 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4866 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4869 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4870 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4871 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4874 #: ../modules/input/imxim.c:28
4875 msgid "X Input Method"
4876 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4878 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4879 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4881 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
4883 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4884 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4888 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4890 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4891 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4893 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4894 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4896 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4897 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4899 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4901 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4902 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4904 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4906 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4907 msgstr "'%s' ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4910 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4911 msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4913 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4915 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4916 msgstr "%s ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4918 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4919 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4920 msgstr "ಒಂದು ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4924 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4925 msgstr "%s ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4927 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4929 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4930 msgstr "%s ಇಂದ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4934 msgid "Authentication is required on %s"
4935 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4937 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4941 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4943 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4944 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4946 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
4948 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4949 msgstr "%s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4951 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4952 msgid "Authentication is required to print this document"
4953 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4955 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
4957 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4958 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4960 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4962 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4963 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4965 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4966 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4968 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4969 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4971 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4972 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4974 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4975 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4977 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4978 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4980 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4981 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4983 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4984 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4986 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4987 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4989 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4991 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4992 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
4994 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4996 msgid "The door is open on printer '%s'."
4997 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
4999 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5001 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5002 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
5004 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5006 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5007 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
5009 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5011 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5012 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್ನಲ್ಲಿದೆ."
5014 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5016 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5017 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
5019 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5021 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5022 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
5024 #. Translators: this is a printer status.
5025 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5026 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5027 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
5029 #. Translators: this is a printer status.
5030 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5031 msgid "Rejecting Jobs"
5032 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
5034 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5038 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5042 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5043 msgid "Paper Source"
5046 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5048 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
5050 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5054 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5055 msgid "GhostScript pre-filtering"
5056 msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
5058 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5062 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5063 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5064 msgid "Long Edge (Standard)"
5065 msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
5067 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5068 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5069 msgid "Short Edge (Flip)"
5070 msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
5072 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5073 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5074 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5075 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5077 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
5079 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5080 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5081 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5082 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5083 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5084 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5085 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5086 msgid "Printer Default"
5087 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
5089 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5090 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5091 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5092 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
5094 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5095 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5096 msgid "Convert to PS level 1"
5097 msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5099 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5100 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5101 msgid "Convert to PS level 2"
5102 msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5104 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5105 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5106 msgid "No pre-filtering"
5107 msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
5109 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5110 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5112 msgid "Miscellaneous"
5115 #. Translators: These strings name the possible values of the
5116 #. * job priority option in the print dialog
5118 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5126 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5130 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5134 #. Cups specific, non-ppd related settings
5135 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5136 #. * in the print dialog
5138 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5139 msgid "Pages per Sheet"
5140 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5142 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5143 #. * in the print dialog
5145 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5146 msgid "Job Priority"
5147 msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
5149 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5150 #. * in the print dialog
5152 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5153 msgid "Billing Info"
5154 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
5156 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5157 #. * pages that the printing system may support.
5159 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5161 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
5163 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5165 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
5167 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5168 msgid "Confidential"
5171 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5175 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5179 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5181 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
5183 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5184 msgid "Unclassified"
5185 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
5187 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5188 #. * dialog that controls the front cover page.
5190 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5194 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5195 #. * dialog that controls the back cover page.
5197 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5201 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5202 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5205 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5207 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5209 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5210 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5212 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5213 msgid "Print at time"
5214 msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5216 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5217 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5218 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5220 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5222 msgid "Custom %sx%s"
5223 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
5225 #. default filename used for print-to-file
5226 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5229 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
5231 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5232 msgid "Print to File"
5233 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5235 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5239 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5241 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
5243 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5247 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5248 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5249 msgid "Pages per _sheet:"
5250 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
5252 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5256 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5257 msgid "_Output format"
5258 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
5260 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5261 msgid "Print to LPR"
5262 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5264 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5265 msgid "Pages Per Sheet"
5266 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5268 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5269 msgid "Command Line"
5273 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5274 msgid "printer offline"
5275 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
5278 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5279 msgid "ready to print"
5280 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಿದೆ"
5283 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5284 msgid "processing job"
5285 msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿದೆ"
5288 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5290 msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
5293 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5297 #. default filename used for print-to-test
5298 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5300 msgid "test-output.%s"
5301 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
5303 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5304 msgid "Print to Test Printer"
5305 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
5307 #: ../tests/testfilechooser.c:207
5309 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5310 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"