]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/kn.po
Updated Kannada(kn) translation
[~andy/gtk] / po / kn.po
1 # translation of gtk+.master.kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.master.kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-18 03:54+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:54+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
26
27 #: ../gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: ../gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: ../gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "CLASS"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: ../gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: ../gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "NAME"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: ../gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: ../gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISPLAY"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: ../gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "ಬಳಸಲು X ತೆರೆ"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: ../gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SCREEN"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: ../gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "FLAGS"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: ../gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
89
90 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "BackSpace"
94
95 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "ರಿಟರ್ನ್"
104
105 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
109
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr "Scroll_Lock"
114
115 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sys_Req"
119
120 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Escape"
124
125 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)"
129
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "ನೆಲೆ"
134
135 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "ಎಡ"
139
140 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "ಮೇಲೆ"
144
145 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "ಬಲ"
149
150 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "ಕೆಳಗೆ"
154
155 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Page_Up"
159
160 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Page_Down"
164
165 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು"
169
170 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "ಆರಂಭಿಸು"
174
175 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
179
180 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "ಸೇರಿಸು"
184
185 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr "KP_Space"
194
195 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr "KP_Tab"
199
200 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr "KP_Enter"
204
205 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr "KP ನೆಲೆ(_H)"
209
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr "KP ಎಡ(_L)"
214
215 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr "KP ಮೇಲೆ(_U)"
219
220 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr "KP ಬಲ(_R)"
224
225 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
229
230 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Page_Up"
233 msgstr "KP_Page_Up"
234
235 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Prior"
238 msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)"
239
240 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Down"
243 msgstr "KP_Page_Down"
244
245 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Next"
248 msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)"
249
250 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_End"
253 msgstr "KP ಕೊನೆ(_E)"
254
255 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Begin"
258 msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)"
259
260 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Insert"
263 msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)"
264
265 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Delete"
268 msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)"
269
270 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "Delete"
273 msgstr "ಅಳಿಸು"
274
275 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
276 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 ../tests/testfilechooser.c:222
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
280
281 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
282 #, c-format
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
285
286 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
287 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 ../tests/testfilechooser.c:267
288 #, c-format
289 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
290 msgstr ""
291 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
292 "ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
293
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
298 "animation file"
299 msgstr ""
300 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
301 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
302
303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
304 #, c-format
305 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
306 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
307
308 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
312 "from a different GTK version?"
313 msgstr ""
314 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
315 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
316
317 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
318 #, c-format
319 msgid "Image type '%s' is not supported"
320 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
321
322 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
323 #, c-format
324 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
325 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
326
327 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
328 msgid "Unrecognized image file format"
329 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
330
331 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
332 #, c-format
333 msgid "Failed to load image '%s': %s"
334 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
335
336 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
337 #, c-format
338 msgid "Error writing to image file: %s"
339 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
340
341 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
342 #, c-format
343 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
344 msgstr "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
345
346 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
347 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
348 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
349
350 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
351 msgid "Failed to open temporary file"
352 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
353
354 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
355 msgid "Failed to read from temporary file"
356 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
357
358 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
359 #, c-format
360 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
361 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
362
363 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
367 "s"
368 msgstr ""
369 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
370 "ಇರಬಹುದು: %s"
371
372 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
373 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
374 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
375
376 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
377 msgid "Error writing to image stream"
378 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
379
380 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
384 "but didn't give a reason for the failure"
385 msgstr ""
386 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
387 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
388
389 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
390 #, c-format
391 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
392 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
393
394 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
395 msgid "Image header corrupt"
396 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
397
398 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
399 msgid "Image format unknown"
400 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
401
402 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
403 msgid "Image pixel data corrupt"
404 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
405
406 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
407 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
408 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
409
410 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
411 msgid "Unsupported animation type"
412 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
413
414 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
415 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
416 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
417 msgid "Invalid header in animation"
418 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
419
420 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
421 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
422 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
423 msgid "Not enough memory to load animation"
424 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
425
426 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
427 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
428 msgid "Malformed chunk in animation"
429 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
430
431 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
432 msgid "The ANI image format"
433 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
434
435 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
436 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
437 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
438 msgid "BMP image has bogus header data"
439 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
440
441 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
442 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
443 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
444
445 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
446 msgid "BMP image has unsupported header size"
447 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
448
449 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
450 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
451 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
452
453 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
454 msgid "Premature end-of-file encountered"
455 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
456
457 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
458 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
459 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
460
461 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
462 msgid "Couldn't write to BMP file"
463 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
464
465 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
466 msgid "The BMP image format"
467 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
468
469 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
470 #, c-format
471 msgid "Failure reading GIF: %s"
472 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
473
474 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
475 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
476 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
477 msgstr ""
478 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
479 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
480
481 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
482 #, c-format
483 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
484 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
485
486 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
487 msgid "Stack overflow"
488 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
489
490 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
491 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
492 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
493
494 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
495 msgid "Bad code encountered"
496 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
497
498 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
499 msgid "Circular table entry in GIF file"
500 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
501
502 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
503 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
504 msgid "Not enough memory to load GIF file"
505 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
506
507 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
508 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
509 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
510
511 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
512 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
513 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
514
515 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
516 msgid "File does not appear to be a GIF file"
517 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
518
519 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
520 #, c-format
521 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
522 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
523
524 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
525 msgid ""
526 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
527 "colormap."
528 msgstr ""
529 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
530 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
531
532 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
533 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
534 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
535
536 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
537 msgid "The GIF image format"
538 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
539
540 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
541 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
542 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
543 msgid "Invalid header in icon"
544 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
545
546 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
547 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
548 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
549 msgid "Not enough memory to load icon"
550 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
551
552 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
553 msgid "Icon has zero width"
554 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
555
556 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
557 msgid "Icon has zero height"
558 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
559
560 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
561 msgid "Compressed icons are not supported"
562 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
563
564 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
565 msgid "Unsupported icon type"
566 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
567
568 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
569 msgid "Not enough memory to load ICO file"
570 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
571
572 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
573 msgid "Image too large to be saved as ICO"
574 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
575
576 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
577 msgid "Cursor hotspot outside image"
578 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
579
580 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
581 #, c-format
582 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
583 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
584
585 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
586 msgid "The ICO image format"
587 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
588
589 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
590 #, c-format
591 msgid "Error reading ICNS image: %s"
592 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
593
594 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
595 msgid "Could not decode ICNS file"
596 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
597
598 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
599 msgid "The ICNS image format"
600 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
601
602 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
603 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
604 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
605
606 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
607 msgid "Couldn't decode image"
608 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
609
610 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
611 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
612 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
613
614 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
615 msgid "Image type currently not supported"
616 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
617
618 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
619 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
620 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
621
622 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
623 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
624 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
625
626 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
627 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
628 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
629
630 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
631 msgid "The JPEG 2000 image format"
632 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
633
634 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
635 #, c-format
636 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
637 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
638
639 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
640 msgid ""
641 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
642 "memory"
643 msgstr ""
644 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
645 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
646
647 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
648 #, c-format
649 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
650 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
651
652 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
653 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
654 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
655 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
656
657 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
658 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
659 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
660
661 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
665 "parsed."
666 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
667
668 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
669 #, c-format
670 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
671 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
672
673 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
674 msgid "The JPEG image format"
675 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
676
677 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
678 msgid "Couldn't allocate memory for header"
679 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
680
681 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
682 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
683 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
684
685 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
686 msgid "Image has invalid width and/or height"
687 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
688
689 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
690 msgid "Image has unsupported bpp"
691 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
692
693 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
694 #, c-format
695 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
696 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
697
698 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
699 msgid "Couldn't create new pixbuf"
700 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
701
702 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
703 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
704 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
705
706 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
707 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
708 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
709
710 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
711 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
712 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
713
714 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
715 msgid "No palette found at end of PCX data"
716 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
717
718 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
719 msgid "The PCX image format"
720 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
721
722 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
723 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
724 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
725
726 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
727 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
728 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
729
730 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
731 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
732 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
733
734 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
735 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
736 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
737
738 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
739 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
740 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
741
742 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
743 #, c-format
744 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
745 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
746
747 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
748 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
749 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
750
751 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
755 "applications to reduce memory usage"
756 msgstr ""
757 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
758 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
759
760 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
761 msgid "Fatal error reading PNG image file"
762 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
763
764 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
765 #, c-format
766 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
767 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
768
769 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
770 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
771 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
772
773 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
774 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
775 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
776
777 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
781 "be parsed."
782 msgstr ""
783 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
784 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
785
786 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
790 "allowed."
791 msgstr ""
792 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
793 "ಇಲ್ಲ."
794
795 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
796 #, c-format
797 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
798 msgstr "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
799
800 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
801 msgid "The PNG image format"
802 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
803
804 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
805 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
806 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
807
808 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
809 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
810 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
811
812 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
813 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
814 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
815
816 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
817 msgid "PNM file has an image width of 0"
818 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
819
820 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
821 msgid "PNM file has an image height of 0"
822 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
823
824 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
825 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
826 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
827
828 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
829 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
830 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
831
832 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
833 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
834 msgid "Raw PNM image type is invalid"
835 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
836
837 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
838 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
839 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
840
841 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
842 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
843 msgstr ""
844 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
845 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
846
847 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
848 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
849 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
850
851 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
852 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
853 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
854
855 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
856 msgid "Unexpected end of PNM image data"
857 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
858
859 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
860 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
861 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
862
863 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
864 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
865 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
866
867 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
868 msgid "RAS image has bogus header data"
869 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
870
871 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
872 msgid "RAS image has unknown type"
873 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
874
875 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
876 msgid "unsupported RAS image variation"
877 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
878
879 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
880 msgid "Not enough memory to load RAS image"
881 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
882
883 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
884 msgid "The Sun raster image format"
885 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
886
887 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
888 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
889 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
890
891 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
892 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
893 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
894
895 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
896 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
897 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
898
899 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
900 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
901 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
902
903 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
904 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
905 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
906
907 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
908 msgid "Cannot allocate colormap structure"
909 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
910
911 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
912 msgid "Cannot allocate colormap entries"
913 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
914
915 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
916 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
917 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
918
919 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
920 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
921 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
922
923 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
924 msgid "TGA image has invalid dimensions"
925 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
926
927 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
928 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
929 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
931 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
932
933 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
935 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
936
937 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
938 msgid "Excess data in file"
939 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
940
941 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
942 msgid "The Targa image format"
943 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
944
945 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
946 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
947 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
948
949 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
950 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
951 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
952
953 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
954 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
955 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
956
957 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
958 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
959 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
960
961 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
962 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
963 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
964 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
965
966 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
967 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
968 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
969
970 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
971 msgid "Failed to open TIFF image"
972 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
973
974 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
975 msgid "TIFFClose operation failed"
976 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
977
978 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
979 msgid "Failed to load TIFF image"
980 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
981
982 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
983 msgid "Failed to save TIFF image"
984 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
985
986 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
987 msgid "Failed to write TIFF data"
988 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
989
990 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
991 msgid "Couldn't write to TIFF file"
992 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
993
994 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
995 msgid "The TIFF image format"
996 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
997
998 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
999 msgid "Image has zero width"
1000 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1001
1002 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1003 msgid "Image has zero height"
1004 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1005
1006 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1007 msgid "Not enough memory to load image"
1008 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1009
1010 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1011 msgid "Couldn't save the rest"
1012 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1013
1014 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1015 msgid "The WBMP image format"
1016 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1017
1018 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1019 msgid "Invalid XBM file"
1020 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1021
1022 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1023 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1024 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1025
1026 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1027 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1028 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1029
1030 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1031 msgid "The XBM image format"
1032 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1033
1034 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1035 msgid "No XPM header found"
1036 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1037
1038 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1039 msgid "Invalid XPM header"
1040 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1041
1042 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1043 msgid "XPM file has image width <= 0"
1044 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1045
1046 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1047 msgid "XPM file has image height <= 0"
1048 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1049
1050 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1051 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1052 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1053
1054 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1055 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1056 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1057
1058 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1059 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1060 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1061 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1062
1063 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1064 msgid "Cannot read XPM colormap"
1065 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1066
1067 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1068 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1069 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1070
1071 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1072 msgid "The XPM image format"
1073 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1074
1075 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1076 msgid "The EMF image format"
1077 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1078
1079 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1080 #, c-format
1081 msgid "Could not allocate memory: %s"
1082 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1083
1084 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1085 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1086 #, c-format
1087 msgid "Could not create stream: %s"
1088 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1089
1090 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1091 #, c-format
1092 msgid "Could not seek stream: %s"
1093 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1094
1095 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1096 #, c-format
1097 msgid "Could not read from stream: %s"
1098 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1099
1100 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1101 msgid "Couldn't load bitmap"
1102 msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1103
1104 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1105 msgid "Couldn't load metafile"
1106 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1107
1108 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1109 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1110 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1111
1112 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1113 msgid "Couldn't save"
1114 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1115
1116 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1117 msgid "The WMF image format"
1118 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1119
1120 #. Description of --sync in --help output
1121 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1122 msgid "Don't batch GDI requests"
1123 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1124
1125 #. Description of --no-wintab in --help output
1126 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1127 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1128 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1129
1130 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1131 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1132 msgid "Same as --no-wintab"
1133 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1134
1135 #. Description of --use-wintab in --help output
1136 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1137 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1138 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1139
1140 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1141 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1142 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1143 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1144
1145 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1146 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1147 msgid "COLORS"
1148 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
1149
1150 #. Description of --sync in --help output
1151 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1152 msgid "Make X calls synchronous"
1153 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1154
1155 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1156 #, c-format
1157 msgid "Starting %s"
1158 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1159
1160 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1161 #, c-format
1162 msgid "Opening %s"
1163 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1164
1165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183
1166 msgid "Could not show link"
1167 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1168
1169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1170 msgid "License"
1171 msgstr "ಪರವಾನಗಿ"
1172
1173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
1174 msgid "The license of the program"
1175 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1176
1177 #. Add the credits button
1178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
1179 msgid "C_redits"
1180 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1181
1182 #. Add the license button
1183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559
1184 msgid "_License"
1185 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1186
1187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827
1188 #, c-format
1189 msgid "About %s"
1190 msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ"
1191
1192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1193 msgid "Credits"
1194 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು"
1195
1196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1197 msgid "Written by"
1198 msgstr "ಬರೆದವರು"
1199
1200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1201 msgid "Documented by"
1202 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1203
1204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1205 msgid "Translated by"
1206 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1207
1208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1209 msgid "Artwork by"
1210 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1211
1212 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1213 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1214 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1215 #. * this.
1216 #.
1217 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1218 msgctxt "keyboard label"
1219 msgid "Shift"
1220 msgstr "Shift"
1221
1222 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1223 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1224 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1225 #. * this.
1226 #.
1227 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1228 msgctxt "keyboard label"
1229 msgid "Ctrl"
1230 msgstr "Ctrl"
1231
1232 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1233 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1234 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1235 #. * this.
1236 #.
1237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1238 msgctxt "keyboard label"
1239 msgid "Alt"
1240 msgstr "Alt"
1241
1242 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1243 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1244 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1245 #. * this.
1246 #.
1247 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1248 msgctxt "keyboard label"
1249 msgid "Super"
1250 msgstr "ಸೂಪರ್"
1251
1252 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1253 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1254 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #. * this.
1256 #.
1257 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1258 msgctxt "keyboard label"
1259 msgid "Hyper"
1260 msgstr "ಹೈಪರ್"
1261
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * this.
1266 #.
1267 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1268 msgctxt "keyboard label"
1269 msgid "Meta"
1270 msgstr "ಮೆಟಾ"
1271
1272 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1273 msgctxt "keyboard label"
1274 msgid "Space"
1275 msgstr "ಸ್ಪೇಸ್"
1276
1277 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1278 msgctxt "keyboard label"
1279 msgid "Backslash"
1280 msgstr "Backslash"
1281
1282 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
1283 #, c-format
1284 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1285 msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'"
1286
1287 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
1288 #, c-format
1289 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1290 msgstr "ನಕಲಿ ವಸ್ತು id '%s', %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ (ಈ ಮೊದಲು %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿತ್ತು)"
1291
1292 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
1293 #, c-format
1294 msgid "Invalid root element: '%s'"
1295 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1296
1297 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
1298 #, c-format
1299 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1300 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1301
1302 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1303 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1304 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1305 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1306 #. *
1307 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1308 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1309 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1310 #. * will appear to the right of the month.
1311 #.
1312 #: ../gtk/gtkcalendar.c:759
1313 msgid "calendar:MY"
1314 msgstr "calendar:MY"
1315
1316 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1317 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1318 #. * to be the first day of the week, and so on.
1319 #.
1320 #: ../gtk/gtkcalendar.c:797
1321 msgid "calendar:week_start:0"
1322 msgstr "calendar:week_start:0"
1323
1324 #. Translators:  This is a text measurement template.
1325 #. * Translate it to the widest year text
1326 #. *
1327 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1328 #.
1329 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1804
1330 msgctxt "year measurement template"
1331 msgid "2000"
1332 msgstr "2000"
1333
1334 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1335 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1336 #. *
1337 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1338 #. * translate to "%d" otherwise.
1339 #. *
1340 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1341 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1342 #. * too.
1343 #.
1344 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493
1345 #, c-format
1346 msgctxt "calendar:day:digits"
1347 msgid "%d"
1348 msgstr "%d"
1349
1350 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1351 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1352 #. *
1353 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1354 #. * translate to "%d" otherwise.
1355 #. *
1356 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1357 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1358 #. * too.
1359 #.
1360 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356
1361 #, c-format
1362 msgctxt "calendar:week:digits"
1363 msgid "%d"
1364 msgstr "%d"
1365
1366 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1367 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1368 #. * Use only ASCII in the translation.
1369 #. *
1370 #. * Also look for the msgid "2000".
1371 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1372 #. * msgid.
1373 #. *
1374 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1375 #.
1376 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2147
1377 msgctxt "calendar year format"
1378 msgid "%Y"
1379 msgstr "%Y"
1380
1381 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1382 #. * a disabled accelerator key combination.
1383 #.
1384 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1385 msgctxt "Accelerator"
1386 msgid "Disabled"
1387 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1388
1389 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1390 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1391 #. * to gtk_accelerator_valid().
1392 #.
1393 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1394 msgctxt "Accelerator"
1395 msgid "Invalid"
1396 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ"
1397
1398 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1399 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1400 #. * acelerator.
1401 #.
1402 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1403 msgid "New accelerator..."
1404 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1405
1406 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1407 #, c-format
1408 msgctxt "progress bar label"
1409 msgid "%d %%"
1410 msgstr "%d %%"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1413 msgid "Pick a Color"
1414 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1417 msgid "Received invalid color data\n"
1418 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1421 msgid ""
1422 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1423 "lightness of that color using the inner triangle."
1424 msgstr ""
1425 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1426 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1427
1428 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1429 msgid ""
1430 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1431 "that color."
1432 msgstr ""
1433 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1434 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1435
1436 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1437 msgid "_Hue:"
1438 msgstr "ಛಾಯೆ(_H):"
1439
1440 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1441 msgid "Position on the color wheel."
1442 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1443
1444 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1445 msgid "_Saturation:"
1446 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1447
1448 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1449 msgid "\"Deepness\" of the color."
1450 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1451
1452 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1453 msgid "_Value:"
1454 msgstr "(_V)ಮೌಲ್ಯ:"
1455
1456 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1457 msgid "Brightness of the color."
1458 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1459
1460 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1461 msgid "_Red:"
1462 msgstr "ಕೆಂಪು(_R):"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1465 msgid "Amount of red light in the color."
1466 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1467
1468 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1469 msgid "_Green:"
1470 msgstr "ಹಸಿರು(_G):"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1473 msgid "Amount of green light in the color."
1474 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1475
1476 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1477 msgid "_Blue:"
1478 msgstr "ನೀಲಿ(_B):"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1481 msgid "Amount of blue light in the color."
1482 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1483
1484 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1485 msgid "Op_acity:"
1486 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1487
1488 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1489 msgid "Transparency of the color."
1490 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1491
1492 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1493 msgid "Color _name:"
1494 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1497 msgid ""
1498 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1499 "such as 'orange' in this entry."
1500 msgstr ""
1501 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1502 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1503
1504 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1505 msgid "_Palette:"
1506 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1509 msgid "Color Wheel"
1510 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಚಕ್ರ"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1513 msgid ""
1514 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1515 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1516 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1517 msgstr ""
1518 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1519 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1520 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1521
1522 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1523 msgid ""
1524 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1525 "it for use in the future."
1526 msgstr ""
1527 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1528 "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
1529
1530 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1531 msgid "_Save color here"
1532 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1535 msgid ""
1536 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1537 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1538 msgstr ""
1539 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1540 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1541 "\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1542
1543 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1544 msgid "Color Selection"
1545 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1546
1547 #. Translate to the default units to use for presenting
1548 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1549 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1550 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1551 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1552 #.
1553 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1554 msgid "default:mm"
1555 msgstr "default:mm"
1556
1557 #. And show the custom paper dialog
1558 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1559 msgid "Manage Custom Sizes"
1560 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1563 msgid "inch"
1564 msgstr "ಇಂಚು"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1567 msgid "mm"
1568 msgstr "ಎಂಎಂ"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1571 msgid "Margins from Printer..."
1572 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
1573
1574 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1575 #, c-format
1576 msgid "Custom Size %d"
1577 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1580 msgid "_Width:"
1581 msgstr "ಅಗಲ(_W):"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1584 msgid "_Height:"
1585 msgstr "ಎತ್ತರ(_H):"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1588 msgid "Paper Size"
1589 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1592 msgid "_Top:"
1593 msgstr "ಮೇಲೆ(_T):"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1596 msgid "_Bottom:"
1597 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1600 msgid "_Left:"
1601 msgstr "ಎಡ(_L):"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1604 msgid "_Right:"
1605 msgstr "ಬಲ(_R):"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1608 msgid "Paper Margins"
1609 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
1610
1611 #: ../gtk/gtkentry.c:8577 ../gtk/gtktextview.c:7768
1612 msgid "Input _Methods"
1613 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1614
1615 #: ../gtk/gtkentry.c:8591 ../gtk/gtktextview.c:7782
1616 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1617 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1618
1619 #: ../gtk/gtkentry.c:9959
1620 msgid "Caps Lock is on"
1621 msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ"
1622
1623 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1624 msgid "Select A File"
1625 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1626
1627 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1628 msgid "Desktop"
1629 msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
1630
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1632 msgid "(None)"
1633 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1634
1635 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1636 msgid "Other..."
1637 msgstr "ಇತರೆ..."
1638
1639 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1640 msgid "Type name of new folder"
1641 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1642
1643 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1644 msgid "Could not retrieve information about the file"
1645 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1646
1647 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1648 msgid "Could not add a bookmark"
1649 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1650
1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1652 msgid "Could not remove bookmark"
1653 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1654
1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1656 msgid "The folder could not be created"
1657 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1658
1659 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1660 msgid ""
1661 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1662 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1663 msgstr ""
1664 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  "
1665 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1666 "ಹೆಸರಿಸಿ."
1667
1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1669 msgid "Invalid file name"
1670 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1671
1672 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1673 msgid "The folder contents could not be displayed"
1674 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1675
1676 #. Translators: the first string is a path and the second string
1677 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1678 #. * to translate.
1679 #.
1680 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1681 #, c-format
1682 msgid "%1$s on %2$s"
1683 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1684
1685 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1686 msgid "Search"
1687 msgstr "ಹುಡುಕು"
1688
1689 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1690 msgid "Recently Used"
1691 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1692
1693 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1694 msgid "Select which types of files are shown"
1695 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1696
1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1698 #, c-format
1699 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1700 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1701
1702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1703 #, c-format
1704 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1705 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1706
1707 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1708 #, c-format
1709 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1710 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1711
1712 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1713 #, c-format
1714 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1715 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1716
1717 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1718 #, c-format
1719 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1720 msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1721
1722 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1723 msgid "Remove the selected bookmark"
1724 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1725
1726 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1727 msgid "Remove"
1728 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1729
1730 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1731 msgid "Rename..."
1732 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1733
1734 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1735 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1736 msgid "Places"
1737 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
1738
1739 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1740 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1741 msgid "_Places"
1742 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1743
1744 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1745 msgid "_Add"
1746 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
1747
1748 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1749 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1750 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1751
1752 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1753 msgid "_Remove"
1754 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1755
1756 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1757 msgid "Could not select file"
1758 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1759
1760 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1761 msgid "_Add to Bookmarks"
1762 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1763
1764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1765 msgid "Show _Hidden Files"
1766 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1767
1768 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1769 msgid "Show _Size Column"
1770 msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1771
1772 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1773 msgid "Files"
1774 msgstr "ಕಡತಗಳು"
1775
1776 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1777 msgid "Name"
1778 msgstr "ಹೆಸರು"
1779
1780 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1781 msgid "Size"
1782 msgstr "ಗಾತ್ರ"
1783
1784 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1785 msgid "Modified"
1786 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1787
1788 #. Label
1789 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1790 msgid "_Name:"
1791 msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
1792
1793 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1794 msgid "_Browse for other folders"
1795 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1796
1797 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
1798 msgid "Type a file name"
1799 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1800
1801 #. Create Folder
1802 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
1803 msgid "Create Fo_lder"
1804 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1805
1806 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
1807 msgid "_Location:"
1808 msgstr "ತಾಣ(_L):"
1809
1810 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
1811 msgid "Save in _folder:"
1812 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1813
1814 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
1815 msgid "Create in _folder:"
1816 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1817
1818 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
1819 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1820 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1821
1822 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
1823 #, c-format
1824 msgid "Shortcut %s already exists"
1825 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1826
1827 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1828 #, c-format
1829 msgid "Shortcut %s does not exist"
1830 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1831
1832 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1833 #, c-format
1834 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1835 msgstr "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1836
1837 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1838 #, c-format
1839 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1840 msgstr ""
1841 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1842 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1843
1844 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1845 msgid "_Replace"
1846 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1847
1848 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
1849 msgid "Could not start the search process"
1850 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1851
1852 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1853 msgid ""
1854 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1855 "Please make sure it is running."
1856 msgstr ""
1857 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1858 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1859
1860 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
1861 msgid "Could not send the search request"
1862 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1863
1864 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
1865 msgid "Search:"
1866 msgstr "ಹುಡುಕು:"
1867
1868 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
1869 #, c-format
1870 msgid "Could not mount %s"
1871 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1872
1873 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1874 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
1875 msgid "Unknown"
1876 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
1877
1878 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
1879 msgid "%H:%M"
1880 msgstr "%H:%M"
1881
1882 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
1883 msgid "Yesterday at %H:%M"
1884 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1885
1886 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1887 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1888 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1889 msgid "Invalid path"
1890 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1891
1892 #. translators: this text is shown when there are no completions
1893 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1894 #.
1895 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1896 msgid "No match"
1897 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1898
1899 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1900 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1901 #.
1902 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1903 msgid "Sole completion"
1904 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1905
1906 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1907 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1908 #. * a longer match
1909 #.
1910 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1911 msgid "Complete, but not unique"
1912 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1913
1914 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1915 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1916 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1917 msgid "Completing..."
1918 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1919
1920 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1921 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1922 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1923 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1924 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1925 msgid "Only local files may be selected"
1926 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು"
1927
1928 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1929 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1930 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1931 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1932 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1933 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1934 msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
1935
1936 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1937 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1938 #. * and then hits Tab
1939 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1940 msgid "Path does not exist"
1941 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1942
1943 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
1944 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
1945 #, c-format
1946 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1947 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1948
1949 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1950 msgid "Folders"
1951 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
1952
1953 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1954 msgid "Fol_ders"
1955 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1956
1957 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1958 msgid "_Files"
1959 msgstr "ಕಡತಗಳು(_F)"
1960
1961 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
1962 #, c-format
1963 msgid "Folder unreadable: %s"
1964 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1965
1966 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1970 "available to this program.\n"
1971 "Are you sure that you want to select it?"
1972 msgstr ""
1973 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1974 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1975 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1976
1977 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
1978 msgid "_New Folder"
1979 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1980
1981 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
1982 msgid "De_lete File"
1983 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1984
1985 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
1986 msgid "_Rename File"
1987 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1988
1989 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
1990 #, c-format
1991 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1992 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1993
1994 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
1995 msgid "New Folder"
1996 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ"
1997
1998 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1999 msgid "_Folder name:"
2000 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
2001
2002 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
2003 msgid "C_reate"
2004 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
2005
2006 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
2007 #, c-format
2008 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2009 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
2010
2011 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
2012 #, c-format
2013 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2014 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2015
2016 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
2017 #, c-format
2018 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2019 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
2020
2021 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
2022 msgid "Delete File"
2023 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
2024
2025 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
2026 #, c-format
2027 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2028 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2029
2030 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
2031 #, c-format
2032 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2033 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2034
2035 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
2036 #, c-format
2037 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2038 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2039
2040 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
2041 msgid "Rename File"
2042 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
2043
2044 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
2045 #, c-format
2046 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2047 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2048
2049 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
2050 msgid "_Rename"
2051 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2052
2053 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
2054 msgid "_Selection: "
2055 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
2056
2057 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3050
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2061 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2062 msgstr ""
2063 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2064 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2065
2066 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3053
2067 msgid "Invalid UTF-8"
2068 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2069
2070 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
2071 msgid "Name too long"
2072 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2073
2074 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3929
2075 msgid "Couldn't convert filename"
2076 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2077
2078 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2079 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2080 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2081 #. * this particular string.
2082 #.
2083 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2084 msgid "File System"
2085 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2086
2087 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2088 msgid "Could not obtain root folder"
2089 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2090
2091 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2092 msgid "(Empty)"
2093 msgstr "(ಖಾಲಿ)"
2094
2095 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2096 msgid "Pick a Font"
2097 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2098
2099 #. Initialize fields
2100 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2101 msgid "Sans 12"
2102 msgstr "Sans 12"
2103
2104 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2105 msgid "Font"
2106 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2107
2108 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2109 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2110 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2111 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2112 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2113
2114 #: ../gtk/gtkfontsel.c:343
2115 msgid "_Family:"
2116 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2117
2118 #: ../gtk/gtkfontsel.c:349
2119 msgid "_Style:"
2120 msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
2121
2122 #: ../gtk/gtkfontsel.c:355
2123 msgid "Si_ze:"
2124 msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):"
2125
2126 #. create the text entry widget
2127 #: ../gtk/gtkfontsel.c:532
2128 msgid "_Preview:"
2129 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2130
2131 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
2132 msgid "Font Selection"
2133 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2134
2135 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2136 msgid "Gamma"
2137 msgstr "ಗಾಮ(Gamma)"
2138
2139 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2140 msgid "_Gamma value"
2141 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2142
2143 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2144 #. * load it.
2145 #.
2146 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
2147 #, c-format
2148 msgid "Error loading icon: %s"
2149 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2150
2151 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2155 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2156 "You can get a copy from:\n"
2157 "\t%s"
2158 msgstr ""
2159 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2160 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2161 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2162 "\t%s"
2163
2164 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2165 #, c-format
2166 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2167 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2168
2169 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
2170 msgid "Failed to load icon"
2171 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2172
2173 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2174 msgid "Simple"
2175 msgstr "ಸರಳ"
2176
2177 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
2178 msgctxt "input method menu"
2179 msgid "System"
2180 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2181
2182 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
2183 #, c-format
2184 msgctxt "input method menu"
2185 msgid "System (%s)"
2186 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
2187
2188 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2189 msgid "Input"
2190 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2191
2192 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2193 msgid "No extended input devices"
2194 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2195
2196 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2197 msgid "_Device:"
2198 msgstr "ಸಾಧನ(_D):"
2199
2200 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2201 msgid "Disabled"
2202 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2203
2204 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2205 msgid "Screen"
2206 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2207
2208 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2209 msgid "Window"
2210 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2211
2212 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2213 msgid "_Mode:"
2214 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2215
2216 #. The axis listbox
2217 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2218 msgid "Axes"
2219 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2220
2221 #. Keys listbox
2222 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2223 msgid "Keys"
2224 msgstr "ಕೀಲಿಗಳು"
2225
2226 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2227 msgid "_X:"
2228 msgstr "_X:"
2229
2230 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2231 msgid "_Y:"
2232 msgstr "_Y:"
2233
2234 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2235 msgid "_Pressure:"
2236 msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):"
2237
2238 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2239 msgid "X _tilt:"
2240 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2241
2242 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2243 msgid "Y t_ilt:"
2244 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2245
2246 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2247 msgid "_Wheel:"
2248 msgstr "ಚಕ್ರ(_W):"
2249
2250 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2251 msgid "none"
2252 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2253
2254 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2255 msgid "(disabled)"
2256 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2257
2258 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2259 msgid "(unknown)"
2260 msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)"
2261
2262 #. and clear button
2263 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2264 msgid "Cl_ear"
2265 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2266
2267 #. Open Link
2268 #: ../gtk/gtklabel.c:5529
2269 msgid "_Open Link"
2270 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
2271
2272 #. Copy Link Address
2273 #: ../gtk/gtklabel.c:5541
2274 msgid "Copy _Link Address"
2275 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_L)"
2276
2277 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2278 msgid "Copy URL"
2279 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2280
2281 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2282 msgid "Invalid URI"
2283 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
2284
2285 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2286 #: ../gtk/gtkmain.c:450
2287 msgid "Load additional GTK+ modules"
2288 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2289
2290 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2291 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2292 msgid "MODULES"
2293 msgstr "ಘಟಕಗಳು"
2294
2295 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2296 #: ../gtk/gtkmain.c:453
2297 msgid "Make all warnings fatal"
2298 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2299
2300 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2301 #: ../gtk/gtkmain.c:456
2302 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2303 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2304
2305 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2306 #: ../gtk/gtkmain.c:459
2307 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2308 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2309
2310 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2311 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2312 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2313 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2314 #.
2315 #: ../gtk/gtkmain.c:707
2316 msgid "default:LTR"
2317 msgstr "default:LTR"
2318
2319 #: ../gtk/gtkmain.c:773
2320 #, c-format
2321 msgid "Cannot open display: %s"
2322 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2323
2324 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2325 msgid "GTK+ Options"
2326 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2327
2328 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2329 msgid "Show GTK+ Options"
2330 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2331
2332 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
2333 msgid "Co_nnect"
2334 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2335
2336 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
2337 msgid "Connect _anonymously"
2338 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2339
2340 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
2341 msgid "Connect as u_ser:"
2342 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2343
2344 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
2345 msgid "_Username:"
2346 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2347
2348 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
2349 msgid "_Domain:"
2350 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2351
2352 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
2353 msgid "_Password:"
2354 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2355
2356 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
2357 msgid "Forget password _immediately"
2358 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2359
2360 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
2361 msgid "Remember password until you _logout"
2362 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)"
2363
2364 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
2365 msgid "Remember _forever"
2366 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2367
2368 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
2369 #, c-format
2370 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2371 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅನ್ವಯ (pid %d)"
2372
2373 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
2374 msgid "Unable to end process"
2375 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2376
2377 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
2378 msgid "_End Process"
2379 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು(_E)"
2380
2381 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2382 #, c-format
2383 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2384 msgstr "pid %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
2385
2386 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2387 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2388 msgid "Terminal Pager"
2389 msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪೇಜರ್"
2390
2391 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2392 msgid "Top Command"
2393 msgstr "ಮೇಲಿನ ಆಜ್ಞೆ"
2394
2395 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2396 msgid "Bourne Again Shell"
2397 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಅಗೇನ್ ಶೆಲ್"
2398
2399 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2400 msgid "Bourne Shell"
2401 msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಶೆಲ್"
2402
2403 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2404 msgid "Z Shell"
2405 msgstr "Z ಶೆಲ್"
2406
2407 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2408 #, c-format
2409 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2410 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು pid %d ಯೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2411
2412 #: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957
2413 #, c-format
2414 msgid "Page %u"
2415 msgstr "ಪುಟ %u"
2416
2417 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2418 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2419 msgid "Not a valid page setup file"
2420 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2421
2422 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2423 msgid "Any Printer"
2424 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕ"
2425
2426 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2427 msgid "For portable documents"
2428 msgstr "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
2429
2430 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "Margins:\n"
2434 " Left: %s %s\n"
2435 " Right: %s %s\n"
2436 " Top: %s %s\n"
2437 " Bottom: %s %s"
2438 msgstr ""
2439 "ಅಂಚುಗಳು:\n"
2440 " ಎಡ: %s %s\n"
2441 " ಬಲ: %s %s\n"
2442 " ಮೇಲೆ: %s %s\n"
2443 " ಕೆಳಗೆ: %s %s"
2444
2445 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2446 msgid "Manage Custom Sizes..."
2447 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2448
2449 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2450 msgid "_Format for:"
2451 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2452
2453 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2454 msgid "_Paper size:"
2455 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2456
2457 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2458 msgid "_Orientation:"
2459 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2460
2461 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2462 msgid "Page Setup"
2463 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2464
2465 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2466 msgid "Up Path"
2467 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಥ"
2468
2469 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2470 msgid "Down Path"
2471 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಥ"
2472
2473 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
2474 msgid "File System Root"
2475 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2476
2477 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:740
2478 msgid "Authentication"
2479 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ"
2480
2481 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:772
2482 msgid "Username:"
2483 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
2484
2485 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:782
2486 msgid "Password:"
2487 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
2488
2489 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2490 msgid "Not available"
2491 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2492
2493 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2494 msgid "_Save in folder:"
2495 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2496
2497 #. translators: this string is the default job title for print
2498 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2499 #. * by the job number.
2500 #.
2501 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:186
2502 #, c-format
2503 msgid "%s job #%d"
2504 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2505
2506 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644
2507 msgctxt "print operation status"
2508 msgid "Initial state"
2509 msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
2510
2511 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645
2512 msgctxt "print operation status"
2513 msgid "Preparing to print"
2514 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2515
2516 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646
2517 msgctxt "print operation status"
2518 msgid "Generating data"
2519 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2520
2521 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647
2522 msgctxt "print operation status"
2523 msgid "Sending data"
2524 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2525
2526 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648
2527 msgctxt "print operation status"
2528 msgid "Waiting"
2529 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2530
2531 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649
2532 msgctxt "print operation status"
2533 msgid "Blocking on issue"
2534 msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2535
2536 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650
2537 msgctxt "print operation status"
2538 msgid "Printing"
2539 msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2540
2541 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651
2542 msgctxt "print operation status"
2543 msgid "Finished"
2544 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2545
2546 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652
2547 msgctxt "print operation status"
2548 msgid "Finished with error"
2549 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2550
2551 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234
2552 #, c-format
2553 msgid "Preparing %d"
2554 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2555
2556 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846
2557 msgid "Preparing"
2558 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2559
2560 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239
2561 #, c-format
2562 msgid "Printing %d"
2563 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2564
2565 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876
2566 msgid "Error creating print preview"
2567 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2568
2569 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879
2570 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2571 msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2572
2573 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2574 msgid "Error launching preview"
2575 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2576
2577 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2578 msgid "Error printing"
2579 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2580
2581 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2582 msgid "Application"
2583 msgstr "ಅನ್ವಯ"
2584
2585 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2586 msgid "Printer offline"
2587 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2588
2589 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2590 msgid "Out of paper"
2591 msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ"
2592
2593 #. Translators: this is a printer status.
2594 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2595 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
2596 msgid "Paused"
2597 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2598
2599 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2600 msgid "Need user intervention"
2601 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2602
2603 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2604 msgid "Custom size"
2605 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2606
2607 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2608 msgid "No printer found"
2609 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2610
2611 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2612 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2613 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2614
2615 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2616 msgid "Error from StartDoc"
2617 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2618
2619 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2620 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2621 msgid "Not enough free memory"
2622 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2623
2624 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2625 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2626 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2627
2628 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2629 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2630 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2631
2632 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2633 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2634 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2635
2636 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2637 msgid "Unspecified error"
2638 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2639
2640 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2641 msgid "Getting printer information..."
2642 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2643
2644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2645 msgid "Printer"
2646 msgstr "ಮುದ್ರಕ"
2647
2648 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2649 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2650 msgid "Location"
2651 msgstr "ತಾಣ"
2652
2653 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2654 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2655 msgid "Status"
2656 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2657
2658 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2659 msgid "Range"
2660 msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
2661
2662 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2663 msgid "_All Pages"
2664 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2665
2666 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2667 msgid "C_urrent Page"
2668 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2669
2670 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2671 msgid "Se_lection"
2672 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_l)"
2673
2674 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2675 msgid "Pag_es:"
2676 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2677
2678 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2679 msgid ""
2680 "Specify one or more page ranges,\n"
2681 " e.g. 1-3,7,11"
2682 msgstr ""
2683 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2684 " ಉದಾ. ೧-೩,೭,೧೧"
2685
2686 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2687 msgid "Pages"
2688 msgstr "ಪುಟಗಳು"
2689
2690 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2691 msgid "Copies"
2692 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು"
2693
2694 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2695 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2696 msgid "Copie_s:"
2697 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2698
2699 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2700 msgid "C_ollate"
2701 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2702
2703 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2704 msgid "_Reverse"
2705 msgstr "ವಿಲೋಮ(_R)"
2706
2707 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2708 msgid "General"
2709 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2710
2711 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2712 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2713 #.
2714 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2715 #. * multiple pages on a sheet when printing
2716 #.
2717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2718 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2719 msgid "Left to right, top to bottom"
2720 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2721
2722 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2723 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2724 msgid "Left to right, bottom to top"
2725 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2726
2727 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2728 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2729 msgid "Right to left, top to bottom"
2730 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2731
2732 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2733 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2734 msgid "Right to left, bottom to top"
2735 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2736
2737 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2738 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2739 msgid "Top to bottom, left to right"
2740 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2741
2742 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2743 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2744 msgid "Top to bottom, right to left"
2745 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2746
2747 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2748 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2749 msgid "Bottom to top, left to right"
2750 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2751
2752 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2753 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2754 msgid "Bottom to top, right to left"
2755 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2756
2757 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2758 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2759 #.
2760 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2761 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2762 msgid "Page Ordering"
2763 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
2764
2765 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2766 msgid "Left to right"
2767 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2768
2769 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2770 msgid "Right to left"
2771 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2772
2773 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2774 msgid "Top to bottom"
2775 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
2776
2777 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2778 msgid "Bottom to top"
2779 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
2780
2781 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2782 msgid "Layout"
2783 msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ"
2784
2785 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2786 msgid "T_wo-sided:"
2787 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2788
2789 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2790 msgid "Pages per _side:"
2791 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2792
2793 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2794 msgid "Page or_dering:"
2795 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):"
2796
2797 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2798 msgid "_Only print:"
2799 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2800
2801 #. In enum order
2802 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2803 msgid "All sheets"
2804 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2805
2806 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2807 msgid "Even sheets"
2808 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2809
2810 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2811 msgid "Odd sheets"
2812 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2813
2814 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2815 msgid "Sc_ale:"
2816 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2817
2818 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2819 msgid "Paper"
2820 msgstr "ಕಾಗದ"
2821
2822 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2823 msgid "Paper _type:"
2824 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2825
2826 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2827 msgid "Paper _source:"
2828 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2829
2830 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2831 msgid "Output t_ray:"
2832 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2833
2834 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2835 msgid "Or_ientation:"
2836 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2837
2838 #. In enum order
2839 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2840 msgid "Portrait"
2841 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
2842
2843 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2844 msgid "Landscape"
2845 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2846
2847 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2848 msgid "Reverse portrait"
2849 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
2850
2851 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2852 msgid "Reverse landscape"
2853 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
2854
2855 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2856 msgid "Job Details"
2857 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2858
2859 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2860 msgid "Pri_ority:"
2861 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2862
2863 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2864 msgid "_Billing info:"
2865 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2866
2867 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2868 msgid "Print Document"
2869 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2870
2871 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2872 #. * in the print dialog
2873 #.
2874 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2875 msgid "_Now"
2876 msgstr "ಈಗ(_N)"
2877
2878 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2879 msgid "A_t:"
2880 msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):"
2881
2882 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2883 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2884 #. * supported.
2885 #.
2886 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2887 msgid ""
2888 "Specify the time of print,\n"
2889 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2890 msgstr ""
2891 "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2892 " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2893
2894 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2895 msgid "Time of print"
2896 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ"
2897
2898 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2899 msgid "On _hold"
2900 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2901
2902 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2903 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2904 msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
2905
2906 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
2907 msgid "Add Cover Page"
2908 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2909
2910 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2911 #. * dialog that controls the front cover page.
2912 #.
2913 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
2914 msgid "Be_fore:"
2915 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2916
2917 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2918 #. * dialog that controls the back cover page.
2919 #.
2920 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
2921 msgid "_After:"
2922 msgstr "ನಂತರ(_A):"
2923
2924 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2925 #. * job-specific options in the print dialog
2926 #.
2927 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
2928 msgid "Job"
2929 msgstr "ಕಾರ್ಯ"
2930
2931 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
2932 msgid "Advanced"
2933 msgstr "ಪ್ರೌಢ"
2934
2935 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
2936 msgid "Image Quality"
2937 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2938
2939 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
2940 msgid "Color"
2941 msgstr "ಬಣ್ಣ"
2942
2943 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2944 msgid "Finishing"
2945 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2946
2947 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
2948 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2949 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2950
2951 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2952 msgid "Print"
2953 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
2954
2955 #: ../gtk/gtkrc.c:2874
2956 #, c-format
2957 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2958 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2959
2960 #: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
2961 #, c-format
2962 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2963 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2964
2965 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
2966 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2967 #, c-format
2968 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2969 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2970
2971 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2972 msgid "Select which type of documents are shown"
2973 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2974
2975 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2976 #, c-format
2977 msgid "No item for URI '%s' found"
2978 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2979
2980 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2981 msgid "Untitled filter"
2982 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2983
2984 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2985 msgid "Could not remove item"
2986 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2987
2988 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2989 msgid "Could not clear list"
2990 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2991
2992 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2993 msgid "Copy _Location"
2994 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2995
2996 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2997 msgid "_Remove From List"
2998 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2999
3000 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3001 msgid "_Clear List"
3002 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
3003
3004 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3005 msgid "Show _Private Resources"
3006 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
3007
3008 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3009 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3010 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3011 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3012 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3013 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3014 #. * right place when idly populating the menu in case the
3015 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3016 #. * recent chooser menu widget.
3017 #.
3018 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3019 msgid "No items found"
3020 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3021
3022 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3023 #, c-format
3024 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3025 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3026
3027 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3028 #, c-format
3029 msgid "Open '%s'"
3030 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
3031
3032 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3033 msgid "Unknown item"
3034 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ"
3035
3036 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3037 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3038 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3039 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3040 #.
3041 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3042 #, c-format
3043 msgctxt "recent menu label"
3044 msgid "_%d. %s"
3045 msgstr "_%d. %s"
3046
3047 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3048 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3049 #.
3050 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3051 #, c-format
3052 msgctxt "recent menu label"
3053 msgid "%d. %s"
3054 msgstr "%d. %s"
3055
3056 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3057 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3058 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3059 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3060 #, c-format
3061 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3062 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
3063
3064 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3065 #: ../gtk/gtkstock.c:288
3066 msgctxt "Stock label"
3067 msgid "Information"
3068 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
3069
3070 #: ../gtk/gtkstock.c:289
3071 msgctxt "Stock label"
3072 msgid "Warning"
3073 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
3074
3075 #: ../gtk/gtkstock.c:290
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "Error"
3078 msgstr "ದೋಷ"
3079
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:291
3081 msgctxt "Stock label"
3082 msgid "Question"
3083 msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ"
3084
3085 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3086 #. * need the mnemonics to be rationalized
3087 #.
3088 #: ../gtk/gtkstock.c:296
3089 msgctxt "Stock label"
3090 msgid "_About"
3091 msgstr "ಕುರಿತು(_A)"
3092
3093 #: ../gtk/gtkstock.c:297
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "_Add"
3096 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
3097
3098 #: ../gtk/gtkstock.c:298
3099 msgctxt "Stock label"
3100 msgid "_Apply"
3101 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
3102
3103 #: ../gtk/gtkstock.c:299
3104 msgctxt "Stock label"
3105 msgid "_Bold"
3106 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)"
3107
3108 #: ../gtk/gtkstock.c:300
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "_Cancel"
3111 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
3112
3113 #: ../gtk/gtkstock.c:301
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_CD-Rom"
3116 msgstr "_CD-Rom"
3117
3118 #: ../gtk/gtkstock.c:302
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "_Clear"
3121 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
3122
3123 #: ../gtk/gtkstock.c:303
3124 msgctxt "Stock label"
3125 msgid "_Close"
3126 msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)"
3127
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:304
3129 msgctxt "Stock label"
3130 msgid "C_onnect"
3131 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
3132
3133 #: ../gtk/gtkstock.c:305
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "_Convert"
3136 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3137
3138 #: ../gtk/gtkstock.c:306
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_Copy"
3141 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
3142
3143 #: ../gtk/gtkstock.c:307
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "Cu_t"
3146 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
3147
3148 #: ../gtk/gtkstock.c:308
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_Delete"
3151 msgstr "ಅಳಿಸು(_D)"
3152
3153 #: ../gtk/gtkstock.c:309
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "_Discard"
3156 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3157
3158 #: ../gtk/gtkstock.c:310
3159 msgctxt "Stock label"
3160 msgid "_Disconnect"
3161 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3162
3163 #: ../gtk/gtkstock.c:311
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "_Execute"
3166 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3167
3168 #: ../gtk/gtkstock.c:312
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Edit"
3171 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3172
3173 #: ../gtk/gtkstock.c:313
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "_Find"
3176 msgstr "ಹುಡುಕು(_F)"
3177
3178 #: ../gtk/gtkstock.c:314
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "Find and _Replace"
3181 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3182
3183 #: ../gtk/gtkstock.c:315
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "_Floppy"
3186 msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ(_F)"
3187
3188 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "_Fullscreen"
3191 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3192
3193 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "_Leave Fullscreen"
3196 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3197
3198 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3199 #: ../gtk/gtkstock.c:319
3200 msgctxt "Stock label, navigation"
3201 msgid "_Bottom"
3202 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B)"
3203
3204 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3205 #: ../gtk/gtkstock.c:321
3206 msgctxt "Stock label, navigation"
3207 msgid "_First"
3208 msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)"
3209
3210 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3211 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3212 msgctxt "Stock label, navigation"
3213 msgid "_Last"
3214 msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)"
3215
3216 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3217 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3218 msgctxt "Stock label, navigation"
3219 msgid "_Top"
3220 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)"
3221
3222 #. This is a navigation label as in "go back"
3223 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3224 msgctxt "Stock label, navigation"
3225 msgid "_Back"
3226 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
3227
3228 #. This is a navigation label as in "go down"
3229 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3230 msgctxt "Stock label, navigation"
3231 msgid "_Down"
3232 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
3233
3234 #. This is a navigation label as in "go forward"
3235 #: ../gtk/gtkstock.c:331
3236 msgctxt "Stock label, navigation"
3237 msgid "_Forward"
3238 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
3239
3240 #. This is a navigation label as in "go up"
3241 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3242 msgctxt "Stock label, navigation"
3243 msgid "_Up"
3244 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)"
3245
3246 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Harddisk"
3249 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್‍(_H)"
3250
3251 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Help"
3254 msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
3255
3256 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Home"
3259 msgstr "ನೆಲೆ(_H)"
3260
3261 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "Increase Indent"
3264 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3265
3266 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "Decrease Indent"
3269 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3270
3271 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_Index"
3274 msgstr "ಸೂಚಿ(_I)"
3275
3276 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Information"
3279 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
3280
3281 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Italic"
3284 msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)"
3285
3286 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Jump to"
3289 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)"
3290
3291 #. This is about text justification, "centered text"
3292 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Center"
3295 msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)"
3296
3297 #. This is about text justification
3298 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Fill"
3301 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3302
3303 #. This is about text justification, "left-justified text"
3304 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Left"
3307 msgstr "ಎಡ(_L):"
3308
3309 #. This is about text justification, "right-justified text"
3310 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Right"
3313 msgstr "ಬಲ(_R):"
3314
3315 #. Media label, as in "fast forward"
3316 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3317 msgctxt "Stock label, media"
3318 msgid "_Forward"
3319 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
3320
3321 #. Media label, as in "next song"
3322 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3323 msgctxt "Stock label, media"
3324 msgid "_Next"
3325 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3326
3327 #. Media label, as in "pause music"
3328 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3329 msgctxt "Stock label, media"
3330 msgid "P_ause"
3331 msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)"
3332
3333 #. Media label, as in "play music"
3334 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3335 msgctxt "Stock label, media"
3336 msgid "_Play"
3337 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
3338
3339 #. Media label, as in  "previous song"
3340 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3341 msgctxt "Stock label, media"
3342 msgid "Pre_vious"
3343 msgstr "ಹಿಂದಿನ(_v)"
3344
3345 #. Media label
3346 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3347 msgctxt "Stock label, media"
3348 msgid "_Record"
3349 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)"
3350
3351 #. Media label
3352 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3353 msgctxt "Stock label, media"
3354 msgid "R_ewind"
3355 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)"
3356
3357 #. Media label
3358 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3359 msgctxt "Stock label, media"
3360 msgid "_Stop"
3361 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3362
3363 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_Network"
3366 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N)"
3367
3368 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_New"
3371 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3372
3373 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_No"
3376 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
3377
3378 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_OK"
3381 msgstr "ಸರಿ(_O)"
3382
3383 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_Open"
3386 msgstr "ತೆರೆ(_O)"
3387
3388 #. Page orientation
3389 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "Landscape"
3392 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3393
3394 #. Page orientation
3395 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "Portrait"
3398 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
3399
3400 #. Page orientation
3401 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "Reverse landscape"
3404 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3405
3406 #. Page orientation
3407 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "Reverse portrait"
3410 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3411
3412 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "Page Set_up"
3415 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)"
3416
3417 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Paste"
3420 msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)"
3421
3422 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Preferences"
3425 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3426
3427 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Print"
3430 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3431
3432 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "Print Pre_view"
3435 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
3436
3437 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Properties"
3440 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3441
3442 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Quit"
3445 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)"
3446
3447 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "_Redo"
3450 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
3451
3452 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Refresh"
3455 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
3456
3457 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Remove"
3460 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3461
3462 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Revert"
3465 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)"
3466
3467 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Save"
3470 msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
3471
3472 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "Save _As"
3475 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3476
3477 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "Select _All"
3480 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3481
3482 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Color"
3485 msgstr "ಬಣ್ಣ(_C)"
3486
3487 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Font"
3490 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3491
3492 #. Sorting direction
3493 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Ascending"
3496 msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)"
3497
3498 #. Sorting direction
3499 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Descending"
3502 msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)"
3503
3504 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Spell Check"
3507 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3508
3509 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "_Stop"
3512 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3513
3514 #. Font variant
3515 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Strikethrough"
3518 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)"
3519
3520 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Undelete"
3523 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
3524
3525 #. Font variant
3526 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Underline"
3529 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)"
3530
3531 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Undo"
3534 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
3535
3536 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Yes"
3539 msgstr "ಹೌದು(_Y)"
3540
3541 #. Zoom
3542 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_Normal Size"
3545 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3546
3547 #. Zoom
3548 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "Best _Fit"
3551 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3552
3553 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "Zoom _In"
3556 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3557
3558 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "Zoom _Out"
3561 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3562
3563 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3564 #, c-format
3565 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3566 msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3567
3568 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3569 #, c-format
3570 msgid "No deserialize function found for format %s"
3571 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3572
3573 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3574 #, c-format
3575 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3576 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3577
3578 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3579 #, c-format
3580 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3581 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3582
3583 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3584 #, c-format
3585 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3586 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3587
3588 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3589 #, c-format
3590 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3591 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3592
3593 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3594 #, c-format
3595 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3596 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3597
3598 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3599 #, c-format
3600 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3601 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3602
3603 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3604 #, c-format
3605 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3606 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3607
3608 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3609 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3610 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3611
3612 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3613 #, c-format
3614 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3615 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3616
3617 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3618 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3619 #, c-format
3620 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3621 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3622
3623 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3624 #, c-format
3625 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3626 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3627
3628 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3629 #, c-format
3630 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3631 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3632
3633 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3634 #, c-format
3635 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3636 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3637
3638 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3639 #, c-format
3640 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3641 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3642
3643 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3644 #, c-format
3645 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3646 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3647
3648 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3649 #, c-format
3650 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3651 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3652
3653 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3654 #, c-format
3655 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3656 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3657
3658 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3659 #, c-format
3660 msgid "A <%s> element has already been specified"
3661 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3662
3663 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3664 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3665 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3666
3667 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3668 msgid "Serialized data is malformed"
3669 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3670
3671 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3672 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3673 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3674
3675 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3676 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3677 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3678
3679 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3680 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3681 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3682
3683 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3684 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3685 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3686
3687 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3688 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3689 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3690
3691 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3692 msgid "LRO Left-to-right _override"
3693 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3694
3695 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3696 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3697 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3698
3699 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3700 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3701 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3702
3703 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3704 msgid "ZWS _Zero width space"
3705 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3706
3707 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3708 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3709 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3710
3711 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3712 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3713 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3714
3715 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3716 #, c-format
3717 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3718 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3719
3720 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3721 msgid "--- No Tip ---"
3722 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3723
3724 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
3725 #, c-format
3726 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3727 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3728
3729 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
3730 #, c-format
3731 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3732 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3733
3734 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
3735 msgid "Empty"
3736 msgstr "ಖಾಲಿ"
3737
3738 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
3739 msgid "Volume"
3740 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್"
3741
3742 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
3743 msgid "Turns volume down or up"
3744 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3745
3746 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
3747 msgid "Adjusts the volume"
3748 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3749
3750 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
3751 msgid "Volume Down"
3752 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3753
3754 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3755 msgid "Decreases the volume"
3756 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3757
3758 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
3759 msgid "Volume Up"
3760 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3761
3762 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
3763 msgid "Increases the volume"
3764 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3765
3766 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
3767 msgid "Muted"
3768 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3769
3770 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3771 msgid "Full Volume"
3772 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
3773
3774 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3775 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3776 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3777 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3778 #.
3779 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
3780 #, c-format
3781 msgctxt "volume percentage"
3782 msgid "%d %%"
3783 msgstr "%d %%"
3784
3785 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "asme_f"
3788 msgstr "asme_f"
3789
3790 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "A0x2"
3793 msgstr "A0x2"
3794
3795 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A0"
3798 msgstr "A0"
3799
3800 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "A0x3"
3803 msgstr "A0x3"
3804
3805 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "A1"
3808 msgstr "A1"
3809
3810 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "A10"
3813 msgstr "A10"
3814
3815 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "A1x3"
3818 msgstr "A1x3"
3819
3820 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "A1x4"
3823 msgstr "A1x4"
3824
3825 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A2"
3828 msgstr "A2"
3829
3830 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "A2x3"
3833 msgstr "A2x3"
3834
3835 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "A2x4"
3838 msgstr "A2x4"
3839
3840 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A2x5"
3843 msgstr "A2x5"
3844
3845 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "A3"
3848 msgstr "A3"
3849
3850 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A3 Extra"
3853 msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3854
3855 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A3x3"
3858 msgstr "A3x3"
3859
3860 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A3x4"
3863 msgstr "A3x4"
3864
3865 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A3x5"
3868 msgstr "A3x5"
3869
3870 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A3x6"
3873 msgstr "A3x6"
3874
3875 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A3x7"
3878 msgstr "A3x7"
3879
3880 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A4"
3883 msgstr "A4"
3884
3885 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A4 Extra"
3888 msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3889
3890 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A4 Tab"
3893 msgstr "A4 ಟ್ಯಾಬ್"
3894
3895 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A4x3"
3898 msgstr "A4x3"
3899
3900 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A4x4"
3903 msgstr "A4x4"
3904
3905 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A4x5"
3908 msgstr "A4x5"
3909
3910 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A4x6"
3913 msgstr "A4x6"
3914
3915 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A4x7"
3918 msgstr "A4x7"
3919
3920 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A4x8"
3923 msgstr "A4x8"
3924
3925 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A4x9"
3928 msgstr "A4x9"
3929
3930 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A5"
3933 msgstr "A5"
3934
3935 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A5 Extra"
3938 msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3939
3940 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A6"
3943 msgstr "A6"
3944
3945 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A7"
3948 msgstr "A7"
3949
3950 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A8"
3953 msgstr "A8"
3954
3955 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "A9"
3958 msgstr "A9"
3959
3960 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "B0"
3963 msgstr "B0"
3964
3965 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "B1"
3968 msgstr "B1"
3969
3970 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "B10"
3973 msgstr "B10"
3974
3975 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "B2"
3978 msgstr "B2"
3979
3980 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "B3"
3983 msgstr "B3"
3984
3985 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "B4"
3988 msgstr "B4"
3989
3990 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "B5"
3993 msgstr "B5"
3994
3995 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "B5 Extra"
3998 msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ"
3999
4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "B6"
4003 msgstr "B6"
4004
4005 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "B6/C4"
4008 msgstr "B6/C4"
4009
4010 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "B7"
4013 msgstr "B7"
4014
4015 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "B8"
4018 msgstr "B8"
4019
4020 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "B9"
4023 msgstr "B9"
4024
4025 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "C0"
4028 msgstr "C0"
4029
4030 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "C1"
4033 msgstr "C1"
4034
4035 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "C10"
4038 msgstr "C10"
4039
4040 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "C2"
4043 msgstr "C2"
4044
4045 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "C3"
4048 msgstr "C3"
4049
4050 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "C4"
4053 msgstr "C4"
4054
4055 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "C5"
4058 msgstr "C5"
4059
4060 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "C6"
4063 msgstr "C6"
4064
4065 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "C6/C5"
4068 msgstr "C6/C5"
4069
4070 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "C7"
4073 msgstr "C7"
4074
4075 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "C7/C6"
4078 msgstr "C7/C6"
4079
4080 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "C8"
4083 msgstr "C8"
4084
4085 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "C9"
4088 msgstr "C9"
4089
4090 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "DL Envelope"
4093 msgstr "DL ಲಕೋಟೆ"
4094
4095 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "RA0"
4098 msgstr "RA0"
4099
4100 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "RA1"
4103 msgstr "RA1"
4104
4105 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "RA2"
4108 msgstr "RA2"
4109
4110 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "SRA0"
4113 msgstr "SRA0"
4114
4115 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "SRA1"
4118 msgstr "SRA1"
4119
4120 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "SRA2"
4123 msgstr "SRA2"
4124
4125 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "JB0"
4128 msgstr "JB0"
4129
4130 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "JB1"
4133 msgstr "JB1"
4134
4135 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "JB10"
4138 msgstr "JB10"
4139
4140 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "JB2"
4143 msgstr "JB2"
4144
4145 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "JB3"
4148 msgstr "JB3"
4149
4150 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "JB4"
4153 msgstr "JB4"
4154
4155 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "JB5"
4158 msgstr "JB5"
4159
4160 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "JB6"
4163 msgstr "JB6"
4164
4165 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "JB7"
4168 msgstr "JB7"
4169
4170 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "JB8"
4173 msgstr "JB8"
4174
4175 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "JB9"
4178 msgstr "JB9"
4179
4180 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "jis exec"
4183 msgstr "jis exec"
4184
4185 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "Choukei 2 Envelope"
4188 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4189
4190 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "Choukei 3 Envelope"
4193 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4194
4195 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "Choukei 4 Envelope"
4198 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4199
4200 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "hagaki (postcard)"
4203 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4204
4205 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "kahu Envelope"
4208 msgstr "kahu ಲಕೋಟೆ"
4209
4210 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "kaku2 Envelope"
4213 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4214
4215 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "oufuku (reply postcard)"
4218 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4219
4220 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "you4 Envelope"
4223 msgstr "you4 ಲಕೋಟೆ"
4224
4225 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "10x11"
4228 msgstr "೧೦x೧೧"
4229
4230 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "10x13"
4233 msgstr "೧೦x೧೩"
4234
4235 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "10x14"
4238 msgstr "೧೦x೧೪"
4239
4240 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "10x15"
4243 msgstr "೧೦x೧೫"
4244
4245 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "11x12"
4248 msgstr "೧೧x೧೨"
4249
4250 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "11x15"
4253 msgstr "೧೧x೧೫"
4254
4255 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "12x19"
4258 msgstr "೧೨x೧೯"
4259
4260 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "5x7"
4263 msgstr "೫x೭"
4264
4265 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "6x9 Envelope"
4268 msgstr "೬x೯ ಲಕೋಟೆ"
4269
4270 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "7x9 Envelope"
4273 msgstr "೭x೯ ಲಕೋಟೆ"
4274
4275 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "9x11 Envelope"
4278 msgstr "೯x೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4279
4280 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "a2 Envelope"
4283 msgstr "a2 ಲಕೋಟೆ"
4284
4285 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "Arch A"
4288 msgstr "ಆರ್ಚ್ A"
4289
4290 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "Arch B"
4293 msgstr "ಆರ್ಚ್ B"
4294
4295 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "Arch C"
4298 msgstr "ಆರ್ಚ್ C"
4299
4300 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "Arch D"
4303 msgstr "ಆರ್ಚ್ D"
4304
4305 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "Arch E"
4308 msgstr "ಆರ್ಚ್ E"
4309
4310 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "b-plus"
4313 msgstr "b-ಪ್ಲಸ್"
4314
4315 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "c"
4318 msgstr "c"
4319
4320 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "c5 Envelope"
4323 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4324
4325 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "d"
4328 msgstr "d"
4329
4330 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "e"
4333 msgstr "e"
4334
4335 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "edp"
4338 msgstr "edp"
4339
4340 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "European edp"
4343 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4344
4345 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "Executive"
4348 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4349
4350 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "f"
4353 msgstr "f"
4354
4355 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "FanFold European"
4358 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4359
4360 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "FanFold US"
4363 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4364
4365 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "FanFold German Legal"
4368 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4369
4370 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "Government Legal"
4373 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4374
4375 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "Government Letter"
4378 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4379
4380 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "Index 3x5"
4383 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4384
4385 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4388 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4389
4390 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "Index 4x6 ext"
4393 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4394
4395 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "Index 5x8"
4398 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4399
4400 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "Invoice"
4403 msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್‌ವಾಯ್ಸ್)"
4404
4405 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Tabloid"
4408 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್‍"
4409
4410 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "US Legal"
4413 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4414
4415 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "US Legal Extra"
4418 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4419
4420 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "US Letter"
4423 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4424
4425 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "US Letter Extra"
4428 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4429
4430 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "US Letter Plus"
4433 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4434
4435 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "Monarch Envelope"
4438 msgstr "ರಾಜ ಲಕೋಟೆ"
4439
4440 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "#10 Envelope"
4443 msgstr "#೧೦ ಲಕೋಟೆ"
4444
4445 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "#11 Envelope"
4448 msgstr "#೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4449
4450 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "#12 Envelope"
4453 msgstr "#೧೨ ಲಕೋಟೆ"
4454
4455 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "#14 Envelope"
4458 msgstr "#೧೪ ಲಕೋಟೆ"
4459
4460 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "#9 Envelope"
4463 msgstr "#೯ ಲಕೋಟೆ"
4464
4465 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Personal Envelope"
4468 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4469
4470 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "Quarto"
4473 msgstr "ಕ್ವಾರ್ಟೊ"
4474
4475 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "Super A"
4478 msgstr "ಸೂಪರ್ A"
4479
4480 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "Super B"
4483 msgstr "ಸೂಪರ್ B"
4484
4485 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "Wide Format"
4488 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4489
4490 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "Dai-pa-kai"
4493 msgstr "Dai-pa-kai"
4494
4495 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Folio"
4498 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ"
4499
4500 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Folio sp"
4503 msgstr "ಫೋಲಿಯೋ sp"
4504
4505 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "Invite Envelope"
4508 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4509
4510 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "Italian Envelope"
4513 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4514
4515 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "juuro-ku-kai"
4518 msgstr "juuro-ku-kai"
4519
4520 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "pa-kai"
4523 msgstr "pa-kai"
4524
4525 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Postfix Envelope"
4528 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4529
4530 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Small Photo"
4533 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4534
4535 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "prc1 Envelope"
4538 msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ"
4539
4540 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "prc10 Envelope"
4543 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4544
4545 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "prc 16k"
4548 msgstr "prc 16k"
4549
4550 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "prc2 Envelope"
4553 msgstr "prc2 ಲಕೋಟೆ"
4554
4555 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "prc3 Envelope"
4558 msgstr "prc3 ಲಕೋಟೆ"
4559
4560 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "prc 32k"
4563 msgstr "prc 32k"
4564
4565 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "prc4 Envelope"
4568 msgstr "prc4 ಲಕೋಟೆ"
4569
4570 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "prc5 Envelope"
4573 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
4574
4575 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "prc6 Envelope"
4578 msgstr "prc6 ಲಕೋಟೆ"
4579
4580 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "prc7 Envelope"
4583 msgstr "prc7 ಲಕೋಟೆ"
4584
4585 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "prc8 Envelope"
4588 msgstr "prc8 ಲಕೋಟೆ"
4589
4590 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "ROC 16k"
4593 msgstr "ROC 16k"
4594
4595 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "ROC 8k"
4598 msgstr "ROC 8k"
4599
4600 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4601 #, c-format
4602 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4603 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4604
4605 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4606 #, c-format
4607 msgid "Failed to write header\n"
4608 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4609
4610 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4611 #, c-format
4612 msgid "Failed to write hash table\n"
4613 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4614
4615 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4616 #, c-format
4617 msgid "Failed to write folder index\n"
4618 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4619
4620 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4621 #, c-format
4622 msgid "Failed to rewrite header\n"
4623 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4624
4625 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4626 #, c-format
4627 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4628 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4629
4630 #: ../gtk/updateiconcache.c:1471
4631 #, c-format
4632 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4633 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4634
4635 #: ../gtk/updateiconcache.c:1507
4636 #, c-format
4637 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4638 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4639
4640 #: ../gtk/updateiconcache.c:1519
4641 #, c-format
4642 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4643 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4644
4645 #: ../gtk/updateiconcache.c:1531
4646 #, c-format
4647 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4648 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4649
4650 #: ../gtk/updateiconcache.c:1538
4651 #, c-format
4652 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4653 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4654
4655 #: ../gtk/updateiconcache.c:1564
4656 #, c-format
4657 msgid "Cache file created successfully.\n"
4658 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4659
4660 #: ../gtk/updateiconcache.c:1603
4661 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4662 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4663
4664 #: ../gtk/updateiconcache.c:1604
4665 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4666 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4667
4668 #: ../gtk/updateiconcache.c:1605
4669 msgid "Don't include image data in the cache"
4670 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4671
4672 #: ../gtk/updateiconcache.c:1606
4673 msgid "Output a C header file"
4674 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4675
4676 #: ../gtk/updateiconcache.c:1607
4677 msgid "Turn off verbose output"
4678 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4679
4680 #: ../gtk/updateiconcache.c:1608
4681 msgid "Validate existing icon cache"
4682 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4683
4684 #: ../gtk/updateiconcache.c:1671
4685 #, c-format
4686 msgid "File not found: %s\n"
4687 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4688
4689 #: ../gtk/updateiconcache.c:1677
4690 #, c-format
4691 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4692 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4693
4694 #: ../gtk/updateiconcache.c:1690
4695 #, c-format
4696 msgid "No theme index file.\n"
4697 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4698
4699 #: ../gtk/updateiconcache.c:1694
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "No theme index file in '%s'.\n"
4703 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4704 msgstr ""
4705 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4706 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4707 "ಬಳಸಿ.\n"
4708
4709 #. ID
4710 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4711 msgid "Amharic (EZ+)"
4712 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4713
4714 #. ID
4715 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4716 msgid "Cedilla"
4717 msgstr "ಸೆಡಿಲ್ಲಾ"
4718
4719 #. ID
4720 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4721 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4722 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4723
4724 #. ID
4725 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4726 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4727 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4728
4729 #. ID
4730 #: ../modules/input/imipa.c:145
4731 msgid "IPA"
4732 msgstr "IPA"
4733
4734 #. ID
4735 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4736 msgid "Multipress"
4737 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4738
4739 #. ID
4740 #: ../modules/input/imthai.c:35
4741 msgid "Thai-Lao"
4742 msgstr "ಥಾಯ್-ಲಾವೊ"
4743
4744 #. ID
4745 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4746 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4747 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4748
4749 #. ID
4750 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4751 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4752 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4753
4754 #. ID
4755 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4756 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4757 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4758
4759 #. ID
4760 #: ../modules/input/imxim.c:28
4761 msgid "X Input Method"
4762 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4763
4764 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
4765 #, c-format
4766 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4767 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4768
4769 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
4770 #, c-format
4771 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4772 msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4773
4774 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
4775 #, c-format
4776 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4777 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4778
4779 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
4780 #, c-format
4781 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4782 msgstr "'%s' ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4783
4784 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4785 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4786 msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4787
4788 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
4789 #, c-format
4790 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4791 msgstr "%s ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4792
4793 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4794 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4795 msgstr "ಒಂದು ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4796
4797 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
4798 #, c-format
4799 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4800 msgstr "%s ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4801
4802 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
4803 #, c-format
4804 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4805 msgstr "%s ಇಂದ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4806
4807 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
4808 #, c-format
4809 msgid "Authentication is required on %s"
4810 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4811
4812 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
4813 #, c-format
4814 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4815 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4816
4817 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
4818 #, c-format
4819 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4820 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4821
4822 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4823 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
4824 #, c-format
4825 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4826 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4827
4828 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4829 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
4830 #, c-format
4831 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4832 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4833
4834 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4835 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4836 #, c-format
4837 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4838 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4839
4840 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4841 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
4842 #, c-format
4843 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4844 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4845
4846 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4847 #, c-format
4848 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4849 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
4850
4851 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4852 #, c-format
4853 msgid "The door is open on printer '%s'."
4854 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
4855
4856 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4857 #, c-format
4858 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4859 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
4860
4861 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
4862 #, c-format
4863 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4864 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
4865
4866 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4867 #, c-format
4868 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4869 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿದೆ."
4870
4871 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
4872 #, c-format
4873 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4874 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
4875
4876 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4877 #, c-format
4878 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4879 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
4880
4881 #. Translators: this is a printer status.
4882 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4883 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4884 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4885
4886 #. Translators: this is a printer status.
4887 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
4888 msgid "Rejecting Jobs"
4889 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4890
4891 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
4892 msgid "Two Sided"
4893 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ"
4894
4895 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
4896 msgid "Paper Type"
4897 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ"
4898
4899 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
4900 msgid "Paper Source"
4901 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ"
4902
4903 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
4904 msgid "Output Tray"
4905 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
4906
4907 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
4908 msgid "Resolution"
4909 msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್"
4910
4911 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
4912 msgid "GhostScript pre-filtering"
4913 msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
4914
4915 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
4916 msgid "One Sided"
4917 msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ"
4918
4919 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
4921 msgid "Long Edge (Standard)"
4922 msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
4923
4924 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4925 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
4926 msgid "Short Edge (Flip)"
4927 msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
4928
4929 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
4931 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
4932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
4933 msgid "Auto Select"
4934 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4935
4936 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4937 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4938 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
4939 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
4940 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
4941 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
4942 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
4943 msgid "Printer Default"
4944 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4945
4946 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4947 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
4948 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4949 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
4950
4951 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4952 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
4953 msgid "Convert to PS level 1"
4954 msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4955
4956 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4957 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
4958 msgid "Convert to PS level 2"
4959 msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4960
4961 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4962 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
4963 msgid "No pre-filtering"
4964 msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
4965
4966 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4967 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4968 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
4969 msgid "Miscellaneous"
4970 msgstr "ಇತರೆ"
4971
4972 #. Translators: These strings name the possible values of the
4973 #. * job priority option in the print dialog
4974 #.
4975 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
4976 msgid "Urgent"
4977 msgstr "ತುರ್ತು"
4978
4979 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
4980 msgid "High"
4981 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
4982
4983 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
4984 msgid "Medium"
4985 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
4986
4987 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
4988 msgid "Low"
4989 msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ"
4990
4991 #. Cups specific, non-ppd related settings
4992 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4993 #. * in the print dialog
4994 #.
4995 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
4996 msgid "Pages per Sheet"
4997 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4998
4999 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5000 #. * in the print dialog
5001 #.
5002 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
5003 msgid "Job Priority"
5004 msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
5005
5006 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5007 #. * in the print dialog
5008 #.
5009 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
5010 msgid "Billing Info"
5011 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
5012
5013 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5014 #. * pages that the printing system may support.
5015 #.
5016 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5017 msgid "None"
5018 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
5019
5020 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5021 msgid "Classified"
5022 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
5023
5024 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5025 msgid "Confidential"
5026 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ"
5027
5028 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5029 msgid "Secret"
5030 msgstr "ರಹಸ್ಯ"
5031
5032 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5033 msgid "Standard"
5034 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
5035
5036 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5037 msgid "Top Secret"
5038 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
5039
5040 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5041 msgid "Unclassified"
5042 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
5043
5044 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5045 #. * dialog that controls the front cover page.
5046 #.
5047 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5048 msgid "Before"
5049 msgstr "ಈ ಮೊದಲು"
5050
5051 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5052 #. * dialog that controls the back cover page.
5053 #.
5054 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
5055 msgid "After"
5056 msgstr "ನಂತರ"
5057
5058 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5059 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5060 #. * or 'on hold'
5061 #.
5062 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5063 msgid "Print at"
5064 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5065
5066 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5067 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5068 #.
5069 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
5070 msgid "Print at time"
5071 msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
5072
5073 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5074 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5075 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5076 #.
5077 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5078 #, c-format
5079 msgid "Custom %sx%s"
5080 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
5081
5082 #. default filename used for print-to-file
5083 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5084 #, c-format
5085 msgid "output.%s"
5086 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s"
5087
5088 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
5089 msgid "Print to File"
5090 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5091
5092 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5093 msgid "PDF"
5094 msgstr "PDF"
5095
5096 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5097 msgid "Postscript"
5098 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
5099
5100 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5101 msgid "SVG"
5102 msgstr "SVG"
5103
5104 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5105 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5106 msgid "Pages per _sheet:"
5107 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
5108
5109 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
5110 msgid "File"
5111 msgstr "ಕಡತ"
5112
5113 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
5114 msgid "_Output format"
5115 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್‌ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
5116
5117 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5118 msgid "Print to LPR"
5119 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5120
5121 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5122 msgid "Pages Per Sheet"
5123 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5124
5125 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5126 msgid "Command Line"
5127 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
5128
5129 #. SUN_BRANDING
5130 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5131 msgid "printer offline"
5132 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
5133
5134 #. SUN_BRANDING
5135 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5136 msgid "ready to print"
5137 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಿದೆ"
5138
5139 #. SUN_BRANDING
5140 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5141 msgid "processing job"
5142 msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿದೆ"
5143
5144 #. SUN_BRANDING
5145 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5146 msgid "paused"
5147 msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
5148
5149 #. SUN_BRANDING
5150 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5151 msgid "unknown"
5152 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
5153
5154 #. default filename used for print-to-test
5155 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5156 #, c-format
5157 msgid "test-output.%s"
5158 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s"
5159
5160 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5161 msgid "Print to Test Printer"
5162 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
5163
5164 #: ../tests/testfilechooser.c:207
5165 #, c-format
5166 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5167 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5168