]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/kn.po
2.13.5
[~andy/gtk] / po / kn.po
1 # translation of kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 13:25+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "directfb arg"
24 msgstr "directfb arg"
25
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 msgid "sdl|system"
28 msgstr "ಗಣಕ"
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:126
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:127
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASS"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:129
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:130
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:132
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:133
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLAY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:135
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "ಬಳಸಲು X ತೆರೆ"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:136
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "SCREEN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:139
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:142
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 msgstr "BackSpace"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
94 msgstr "Tab"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
98 msgstr "Return"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
102 msgstr "Pause"
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 msgstr "Scroll_Lock"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 msgstr "Sys_Req"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
114 msgstr "Escape"
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 msgstr "Multi_key"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
122 msgstr "Home"
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr "Left"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
130 msgstr "Up"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
134 msgstr "Right"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
138 msgstr "Down"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 msgstr "Page_Up"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 msgstr "Page_Down"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
150 msgstr "End"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
154 msgstr "Begin"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
158 msgstr "Print"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
162 msgstr "Insert"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 msgstr "Num_Lock"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 msgstr "KP_Space"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 msgstr "KP_Tab"
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 msgstr "KP_Enter"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 msgstr "KP_Home"
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 msgstr "KP_Left"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 msgstr "KP_Up"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 msgstr "KP_Right"
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 msgstr "KP_Down"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 msgstr "KP_Page_Up"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 msgstr "KP_Prior"
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr "KP_Page_Down"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 msgstr "KP_Next"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
218 msgstr "KP_End"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 msgstr "KP_Begin"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 msgstr "KP_Insert"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 msgstr "KP_Delete"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
234 msgstr "Delete"
235
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:940
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1201 tests/testfilechooser.c:222
238 #, c-format
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
243 #, c-format
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
246
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:989
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1253 tests/testfilechooser.c:267
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr ""
253 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
254 "ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
255
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "animation file"
261 msgstr ""
262 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
263 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
264
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
266 #, c-format
267 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
268 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
269
270 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
274 "from a different GTK version?"
275 msgstr ""
276 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
277 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
280 #, c-format
281 msgid "Image type '%s' is not supported"
282 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
285 #, c-format
286 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
287 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
290 msgid "Unrecognized image file format"
291 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
294 #, c-format
295 msgid "Failed to load image '%s': %s"
296 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1634 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
299 #, c-format
300 msgid "Error writing to image file: %s"
301 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1680 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1811
304 #, c-format
305 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 msgstr ""
307 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1714
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1988
322 #, c-format
323 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
324 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2013
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
330 "s"
331 msgstr ""
332 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
333 "ಇರಬಹುದು: %s"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284
336 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
337 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330
340 msgid "Error writing to image stream"
341 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
348 msgstr ""
349 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
350 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 #, c-format
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
366 msgid "Image pixel data corrupt"
367 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
370 #, c-format
371 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
372 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
373 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
374 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
377 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
381 msgid "Unsupported animation type"
382 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
386 msgid "Invalid header in animation"
387 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
391 msgid "Not enough memory to load animation"
392 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
395 msgid "Malformed chunk in animation"
396 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
399 msgid "The ANI image format"
400 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
404 msgid "BMP image has bogus header data"
405 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
408 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
409 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
412 msgid "BMP image has unsupported header size"
413 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
416 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
417 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
420 msgid "Premature end-of-file encountered"
421 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
424 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
425 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
428 msgid "Couldn't write to BMP file"
429 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
432 msgid "The BMP image format"
433 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
436 #, c-format
437 msgid "Failure reading GIF: %s"
438 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
441 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
442 msgstr ""
443 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
444 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
447 #, c-format
448 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
449 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
452 msgid "Stack overflow"
453 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
456 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
457 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
460 msgid "Bad code encountered"
461 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
464 msgid "Circular table entry in GIF file"
465 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
469 msgid "Not enough memory to load GIF file"
470 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
473 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
474 msgstr ""
475 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
478 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
479 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
482 msgid "File does not appear to be a GIF file"
483 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
486 #, c-format
487 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
488 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
491 msgid ""
492 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
493 "colormap."
494 msgstr ""
495 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
496 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
499 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
500 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
503 msgid "The GIF image format"
504 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
507 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
508 msgid "Invalid header in icon"
509 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
513 msgid "Not enough memory to load icon"
514 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
517 msgid "Icon has zero width"
518 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
521 msgid "Icon has zero height"
522 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
525 msgid "Compressed icons are not supported"
526 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
529 msgid "Unsupported icon type"
530 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
533 msgid "Not enough memory to load ICO file"
534 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
537 msgid "Image too large to be saved as ICO"
538 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
541 msgid "Cursor hotspot outside image"
542 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
545 #, c-format
546 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
547 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
550 msgid "The ICO image format"
551 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
554 #, c-format
555 msgid "Error reading ICNS image: %s"
556 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
559 msgid "Could not decode ICNS file"
560 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
563 msgid "The ICNS image format"
564 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
567 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
568 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
571 msgid "Couldn't decode image"
572 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
575 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
576 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
579 msgid "Image type currently not supported"
580 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
583 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
584 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
587 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
588 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
591 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
592 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
595 msgid "The JPEG 2000 image format"
596 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
599 #, c-format
600 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
601 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
604 msgid ""
605 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
606 "memory"
607 msgstr ""
608 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
609 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
612 #, c-format
613 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
614 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
617 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
618 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
619 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
622 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
623 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
629 "parsed."
630 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
636 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
639 msgid "The JPEG image format"
640 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
643 msgid "Couldn't allocate memory for header"
644 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
647 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
648 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
651 msgid "Image has invalid width and/or height"
652 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
655 msgid "Image has unsupported bpp"
656 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
659 #, c-format
660 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
661 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
664 msgid "Couldn't create new pixbuf"
665 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
668 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
669 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
672 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
673 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
676 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
677 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
680 msgid "No palette found at end of PCX data"
681 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
684 msgid "The PCX image format"
685 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
688 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
689 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
692 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
693 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
694
695 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
696 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
697 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
700 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
701 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
702
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
704 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
705 msgstr ""
706 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
709 #, c-format
710 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
711 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
714 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
715 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
721 "applications to reduce memory usage"
722 msgstr ""
723 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
724 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
727 msgid "Fatal error reading PNG image file"
728 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
731 #, c-format
732 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
733 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
736 msgid ""
737 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
738 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
741 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
742 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
748 "be parsed."
749 msgstr ""
750 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
751 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
757 "allowed."
758 msgstr ""
759 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
760 "ಇಲ್ಲ."
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
763 #, c-format
764 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
765 msgstr ""
766 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
769 msgid "The PNG image format"
770 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
773 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
774 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
777 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
778 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
781 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
782 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
785 msgid "PNM file has an image width of 0"
786 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
789 msgid "PNM file has an image height of 0"
790 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
793 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
794 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
797 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
798 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
801 msgid "Raw PNM image type is invalid"
802 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
805 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
806 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
809 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
810 msgstr ""
811 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
812 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
815 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
816 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
820 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
823 msgid "Unexpected end of PNM image data"
824 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
827 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
828 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
831 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
832 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
835 msgid "RAS image has bogus header data"
836 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
839 msgid "RAS image has unknown type"
840 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
843 msgid "unsupported RAS image variation"
844 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
847 msgid "Not enough memory to load RAS image"
848 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
851 msgid "The Sun raster image format"
852 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
855 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
856 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
859 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
860 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
863 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
864 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
867 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
868 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
871 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
872 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
875 msgid "Cannot allocate colormap structure"
876 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
879 msgid "Cannot allocate colormap entries"
880 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
883 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
884 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
887 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
888 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
891 msgid "TGA image has invalid dimensions"
892 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
896 msgid "TGA image type not supported"
897 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
900 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
901 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
904 msgid "Excess data in file"
905 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
908 msgid "The Targa image format"
909 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
912 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
913 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
916 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
917 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
920 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
921 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
924 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
925 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
928 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
929 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
932 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
933 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
936 msgid "Failed to open TIFF image"
937 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
940 msgid "TIFFClose operation failed"
941 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
944 msgid "Failed to load TIFF image"
945 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
948 msgid "Failed to save TIFF image"
949 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
952 msgid "Failed to write TIFF data"
953 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
956 msgid "Couldn't write to TIFF file"
957 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
960 msgid "The TIFF image format"
961 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
964 msgid "Image has zero width"
965 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
968 msgid "Image has zero height"
969 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
972 msgid "Not enough memory to load image"
973 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
976 msgid "Couldn't save the rest"
977 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
980 msgid "The WBMP image format"
981 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
984 msgid "Invalid XBM file"
985 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
988 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
989 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
992 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
993 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
996 msgid "The XBM image format"
997 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1000 msgid "No XPM header found"
1001 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1004 msgid "Invalid XPM header"
1005 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1008 msgid "XPM file has image width <= 0"
1009 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1012 msgid "XPM file has image height <= 0"
1013 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1016 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1017 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1020 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1021 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1024 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1025 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1028 msgid "Cannot read XPM colormap"
1029 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1033 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1036 msgid "The XPM image format"
1037 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1040 #, fuzzy
1041 msgid "The EMF image format"
1042 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Could not allocate memory: %s"
1047 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Could not create stream: %s"
1053 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Could not seek stream: %s"
1058 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Could not read from stream: %s"
1063 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Couldn't create pixbuf"
1068 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Couldn't load bitmap"
1073 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Couldn't load metafile"
1078 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1083 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Couldn't save"
1088 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1091 #, fuzzy
1092 msgid "The WMF image format"
1093 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1094
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1099
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1104
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1109
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1114
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1119
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1122 msgid "COLORS"
1123 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1129
1130 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1131 #, c-format
1132 msgid "Starting %s"
1133 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1134
1135 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1136 #, c-format
1137 msgid "Opening %s"
1138 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1139
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1141 #, c-format
1142 msgid "Opening %d Item"
1143 msgid_plural "Opening %d Items"
1144 msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1145 msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1148 msgid "License"
1149 msgstr "ಪರವಾನಗಿ"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1152 msgid "The license of the program"
1153 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1154
1155 #. Add the credits button
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1157 msgid "C_redits"
1158 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1159
1160 #. Add the license button
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1162 msgid "_License"
1163 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1166 #, c-format
1167 msgid "About %s"
1168 msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1171 msgid "Credits"
1172 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು"
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1175 msgid "Written by"
1176 msgstr "ಬರೆದವರು"
1177
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1179 msgid "Documented by"
1180 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1181
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1183 msgid "Translated by"
1184 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1185
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1187 msgid "Artwork by"
1188 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1189
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * this.
1194 #. *
1195 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1196 #.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1198 msgid "keyboard label|Shift"
1199 msgstr "Shift"
1200
1201 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1202 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1203 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * this.
1205 #. *
1206 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1209 msgid "keyboard label|Ctrl"
1210 msgstr "Ctrl"
1211
1212 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1213 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1214 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1215 #. * this.
1216 #. *
1217 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1220 msgid "keyboard label|Alt"
1221 msgstr "Alt"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #. * And do not translate the part before the |.
1228 #.
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1230 msgid "keyboard label|Super"
1231 msgstr "Super"
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #. * And do not translate the part before the |.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1240 msgid "keyboard label|Hyper"
1241 msgstr "Hyper"
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #. * And do not translate the part before the |.
1248 #.
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1250 msgid "keyboard label|Meta"
1251 msgstr "Meta"
1252
1253 #. do not translate the part before the |
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1255 msgid "keyboard label|Space"
1256 msgstr "Space"
1257
1258 #. do not translate the part before the |
1259 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1260 msgid "keyboard label|Backslash"
1261 msgstr "Backslash"
1262
1263 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1264 #, c-format
1265 msgid "Invalid type function: `%s'"
1266 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ:%s"
1267
1268 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1269 #, c-format
1270 msgid "Invalid root element: '%s'"
1271 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1272
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1274 #, c-format
1275 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1276 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1277
1278 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1279 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1280 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1281 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1282 #. *
1283 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1284 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1285 #. * the year will appear on the right.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1288 msgid "calendar:MY"
1289 msgstr "calendar:MY"
1290
1291 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1292 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1293 #. * to be the first day of the week, and so on.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1296 msgid "calendar:week_start:0"
1297 msgstr "calendar:week_start:0"
1298
1299 #. Translators:  This is a text measurement template.
1300 #. * Translate it to the widest year text.
1301 #. *
1302 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1303 #. * in the translation.
1304 #. *
1305 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1306 #.
1307 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1308 msgid "year measurement template|2000"
1309 msgstr "೨೦೦೦"
1310
1311 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1312 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1313 #. *
1314 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1315 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1316 #. * part in the translation.
1317 #. *
1318 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1319 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1320 #. * too.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1323 #, c-format
1324 msgid "calendar:day:digits|%d"
1325 msgstr "%d"
1326
1327 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1328 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1329 #. *
1330 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1331 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1332 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1333 #. *
1334 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1335 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1336 #. * too.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1339 #, c-format
1340 msgid "calendar:week:digits|%d"
1341 msgstr "%d"
1342
1343 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1344 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1345 #. * Use only ASCII in the translation.
1346 #. *
1347 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1348 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1349 #. * msgid.
1350 #. *
1351 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1352 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1353 #.
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1355 msgid "calendar year format|%Y"
1356 msgstr "%Y"
1357
1358 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1359 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1360 #. * the text after the | in the translation.
1361 #.
1362 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1363 msgid "Accelerator|Disabled"
1364 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1365
1366 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1367 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1368 #. * acelerator.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1371 msgid "New accelerator..."
1372 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1373
1374 #. do not translate the part before the |
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1376 #, c-format
1377 msgid "progress bar label|%d %%"
1378 msgstr "%d %%"
1379
1380 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1381 msgid "Pick a Color"
1382 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1385 msgid "Received invalid color data\n"
1386 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1389 msgid ""
1390 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1391 "lightness of that color using the inner triangle."
1392 msgstr ""
1393 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1394 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1397 msgid ""
1398 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1399 "that color."
1400 msgstr ""
1401 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1402 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1405 msgid "_Hue:"
1406 msgstr "ಛಾಯೆ(_H):"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1409 msgid "Position on the color wheel."
1410 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1413 msgid "_Saturation:"
1414 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1417 msgid "\"Deepness\" of the color."
1418 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1421 msgid "_Value:"
1422 msgstr "(_V)ಮೌಲ್ಯ:"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1425 msgid "Brightness of the color."
1426 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1429 msgid "_Red:"
1430 msgstr "ಕೆಂಪು(_R):"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1433 msgid "Amount of red light in the color."
1434 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1437 msgid "_Green:"
1438 msgstr "ಹಸಿರು(_G):"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1441 msgid "Amount of green light in the color."
1442 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1445 msgid "_Blue:"
1446 msgstr "ನೀಲಿ(_B):"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1449 msgid "Amount of blue light in the color."
1450 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1453 msgid "Op_acity:"
1454 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1457 msgid "Transparency of the color."
1458 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1461 msgid "Color _name:"
1462 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1465 msgid ""
1466 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1467 "such as 'orange' in this entry."
1468 msgstr ""
1469 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1470 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1473 msgid "_Palette:"
1474 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1477 msgid "Color Wheel"
1478 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಚಕ್ರ"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1481 msgid ""
1482 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1483 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1484 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1485 msgstr ""
1486 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1487 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1488 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1491 msgid ""
1492 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1493 "it for use in the future."
1494 msgstr ""
1495 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1496 "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1499 msgid "_Save color here"
1500 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1503 msgid ""
1504 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1505 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1506 msgstr ""
1507 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1508 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1509 "\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1510
1511 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1512 msgid "Color Selection"
1513 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1514
1515 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
1516 msgid "Input _Methods"
1517 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
1520 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1521 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1524 msgid "Select A File"
1525 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1528 msgid "Desktop"
1529 msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1532 msgid "(None)"
1533 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1536 msgid "Other..."
1537 msgstr "ಇತರೆ..."
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1540 msgid "Could not retrieve information about the file"
1541 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1544 msgid "Could not add a bookmark"
1545 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1548 msgid "Could not remove bookmark"
1549 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1552 msgid "The folder could not be created"
1553 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1556 msgid ""
1557 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1558 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1559 msgstr ""
1560 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  "
1561 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1562 "ಹೆಸರಿಸಿ."
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1565 msgid "Invalid file name"
1566 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1569 msgid "The folder contents could not be displayed"
1570 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1571
1572 #. Translators: the first string is a path and the second string
1573 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1574 #. * to translate.
1575 #.
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1577 #, c-format
1578 msgid "%1$s on %2$s"
1579 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1582 msgid "Search"
1583 msgstr "ಹುಡುಕು"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1586 msgid "Recently Used"
1587 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1590 msgid "Select which types of files are shown"
1591 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1594 #, c-format
1595 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1596 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1599 #, c-format
1600 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1601 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1604 #, c-format
1605 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1606 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1609 #, c-format
1610 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1611 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1614 msgid "Remove"
1615 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1618 msgid "Rename..."
1619 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1620
1621 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1623 msgid "Places"
1624 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
1625
1626 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1628 msgid "_Places"
1629 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1632 msgid "_Add"
1633 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1636 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1637 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1640 msgid "_Remove"
1641 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1644 msgid "Remove the selected bookmark"
1645 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1648 msgid "Could not select file"
1649 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1652 msgid "_Add to Bookmarks"
1653 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1656 msgid "Show _Hidden Files"
1657 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1660 msgid "Files"
1661 msgstr "ಕಡತಗಳು"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1664 msgid "Name"
1665 msgstr "ಹೆಸರು"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1668 msgid "Size"
1669 msgstr "ಗಾತ್ರ"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1672 msgid "Modified"
1673 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1674
1675 #. Label
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1677 msgid "_Name:"
1678 msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1681 msgid "_Browse for other folders"
1682 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1685 msgid "Type a file name"
1686 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1687
1688 #. Create Folder
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1690 msgid "Create Fo_lder"
1691 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1694 msgid "_Location:"
1695 msgstr "ತಾಣ(_L):"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1698 msgid "Save in _folder:"
1699 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1702 msgid "Create in _folder:"
1703 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1706 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1707 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1710 #, c-format
1711 msgid "Shortcut %s already exists"
1712 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1715 #, c-format
1716 msgid "Shortcut %s does not exist"
1717 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1720 #, c-format
1721 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1722 msgstr ""
1723 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1729 msgstr ""
1730 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1731 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1734 msgid "_Replace"
1735 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1738 msgid "Could not start the search process"
1739 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1742 msgid ""
1743 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1744 "Please make sure it is running."
1745 msgstr ""
1746 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1747 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1750 msgid "Could not send the search request"
1751 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1752
1753 #. Label
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1755 msgid "_Search:"
1756 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1759 #, c-format
1760 msgid "Could not mount %s"
1761 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1764 msgid "Type name of new folder"
1765 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1768 #, c-format
1769 msgid "%.1f KB"
1770 msgstr "%.1f KB"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1773 #, c-format
1774 msgid "%.1f MB"
1775 msgstr "%.1f MB"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1778 #, c-format
1779 msgid "%.1f GB"
1780 msgstr "%.1f GB"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1784 msgid "Unknown"
1785 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1788 msgid "%H:%M"
1789 msgstr "%H:%M"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1792 msgid "Yesterday at %H:%M"
1793 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1796 msgid "Invalid path"
1797 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1800 msgid "No match"
1801 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1804 msgid "Sole completion"
1805 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1808 msgid "Complete, but not unique"
1809 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1812 msgid "Completing..."
1813 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1814
1815 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1817 #, c-format
1818 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1819 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1822 msgid "Folders"
1823 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1826 msgid "Fol_ders"
1827 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1830 msgid "_Files"
1831 msgstr "ಕಡತಗಳು(_F)"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1834 #, c-format
1835 msgid "Folder unreadable: %s"
1836 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1842 "available to this program.\n"
1843 "Are you sure that you want to select it?"
1844 msgstr ""
1845 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1846 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1847 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1850 msgid "_New Folder"
1851 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1854 msgid "De_lete File"
1855 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1858 msgid "_Rename File"
1859 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1865 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1868 msgid "New Folder"
1869 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1872 msgid "_Folder name:"
1873 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1876 msgid "C_reate"
1877 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1880 #, c-format
1881 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1882 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1885 #, c-format
1886 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1887 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1890 #, c-format
1891 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1892 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1895 msgid "Delete File"
1896 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1899 #, c-format
1900 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1901 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1904 #, c-format
1905 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1906 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1909 #, c-format
1910 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1911 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1914 msgid "Rename File"
1915 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1918 #, c-format
1919 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1920 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1923 msgid "_Rename"
1924 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1927 msgid "_Selection: "
1928 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1934 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1935 msgstr ""
1936 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
1937 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1940 msgid "Invalid UTF-8"
1941 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1944 msgid "Name too long"
1945 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1948 msgid "Couldn't convert filename"
1949 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1950
1951 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1952 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1953 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1954 #. * this particular string.
1955 #.
1956 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1957 msgid "File System"
1958 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1961 msgid "Could not obtain root folder"
1962 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1965 msgid "(Empty)"
1966 msgstr "(ಖಾಲಿ)"
1967
1968 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1969 msgid "Pick a Font"
1970 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1971
1972 #. Initialize fields
1973 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1974 msgid "Sans 12"
1975 msgstr "Sans 12"
1976
1977 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1978 msgid "Font"
1979 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
1980
1981 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1982 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1983 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1984 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1985 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1986
1987 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1988 msgid "_Family:"
1989 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
1990
1991 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1992 msgid "_Style:"
1993 msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
1994
1995 #: gtk/gtkfontsel.c:340
1996 msgid "Si_ze:"
1997 msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):"
1998
1999 #. create the text entry widget
2000 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2001 msgid "_Preview:"
2002 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2003
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:1578
2005 msgid "Font Selection"
2006 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2007
2008 #: gtk/gtkgamma.c:408
2009 msgid "Gamma"
2010 msgstr "ಗಾಮ(Gamma)"
2011
2012 #: gtk/gtkgamma.c:418
2013 msgid "_Gamma value"
2014 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2015
2016 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2017 #. * load it.
2018 #.
2019 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2020 #, c-format
2021 msgid "Error loading icon: %s"
2022 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2023
2024 #: gtk/gtkicontheme.c:1362
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2028 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2029 "You can get a copy from:\n"
2030 "\t%s"
2031 msgstr ""
2032 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2033 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2034 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2035 "\t%s"
2036
2037 #: gtk/gtkicontheme.c:1542
2038 #, c-format
2039 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2040 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2041
2042 #: gtk/gtkicontheme.c:2983
2043 msgid "Failed to load icon"
2044 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2045
2046 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2047 msgid "Simple"
2048 msgstr "ಸರಳ"
2049
2050 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2051 msgid "input method menu|System"
2052 msgstr "ಗಣಕ"
2053
2054 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2055 msgid "Input"
2056 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2057
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2059 msgid "No extended input devices"
2060 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2061
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2063 msgid "_Device:"
2064 msgstr "ಸಾಧನ(_D):"
2065
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2067 msgid "Disabled"
2068 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2069
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2071 msgid "Screen"
2072 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2073
2074 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2075 msgid "Window"
2076 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2077
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2079 msgid "_Mode:"
2080 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2081
2082 #. The axis listbox
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2084 msgid "Axes"
2085 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2086
2087 #. Keys listbox
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2089 msgid "Keys"
2090 msgstr "ಕೀಲಿಗಳು"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2093 msgid "_X:"
2094 msgstr "_X:"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2097 msgid "_Y:"
2098 msgstr "_Y:"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2101 msgid "_Pressure:"
2102 msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2105 msgid "X _tilt:"
2106 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2107
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2109 msgid "Y t_ilt:"
2110 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2113 msgid "_Wheel:"
2114 msgstr "ಚಕ್ರ(_W):"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2117 msgid "none"
2118 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2121 msgid "(disabled)"
2122 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2125 msgid "(unknown)"
2126 msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)"
2127
2128 #. and clear button
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2130 msgid "Cl_ear"
2131 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2132
2133 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2134 msgid "URI"
2135 msgstr "URI"
2136
2137 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2138 msgid "The URI bound to this button"
2139 msgstr "URI ಈ ಗುಂಡಿಗೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ"
2140
2141 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2142 msgid "Copy URL"
2143 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2144
2145 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2146 msgid "Invalid URI"
2147 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
2148
2149 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2150 #: gtk/gtkmain.c:421
2151 msgid "Load additional GTK+ modules"
2152 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2153
2154 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2155 #: gtk/gtkmain.c:422
2156 msgid "MODULES"
2157 msgstr "ಘಟಕಗಳು"
2158
2159 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2160 #: gtk/gtkmain.c:424
2161 msgid "Make all warnings fatal"
2162 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2163
2164 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2165 #: gtk/gtkmain.c:427
2166 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2167 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2168
2169 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2170 #: gtk/gtkmain.c:430
2171 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2172 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2173
2174 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2175 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2176 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2177 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2178 #.
2179 #: gtk/gtkmain.c:678
2180 msgid "default:LTR"
2181 msgstr "default:LTR"
2182
2183 #: gtk/gtkmain.c:740
2184 #, c-format
2185 msgid "Cannot open display: %s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkmain.c:777
2189 msgid "GTK+ Options"
2190 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2191
2192 #: gtk/gtkmain.c:777
2193 msgid "Show GTK+ Options"
2194 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2195
2196 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Co_nnect"
2199 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
2200
2201 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2202 msgid "Connect _anonymously"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2206 msgid "Connect as u_ser:"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2210 #, fuzzy
2211 msgid "_Username:"
2212 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2213
2214 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2215 #, fuzzy
2216 msgid "_Domain:"
2217 msgstr "ತಾಣ(_L):"
2218
2219 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2220 #, fuzzy
2221 msgid "_Password:"
2222 msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):"
2223
2224 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2225 msgid "_Forget password immediately"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2229 msgid "_Remember password until you logout"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2233 msgid "_Remember forever"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtknotebook.c:834
2237 msgid "Arrow spacing"
2238 msgstr "ಬಾಣದ ಅಂತರ (Arrow spacing)"
2239
2240 #: gtk/gtknotebook.c:835
2241 msgid "Scroll arrow spacing"
2242 msgstr "ಚಲನ ಬಾಣದ ಅಂತರ (Scroll arrow spacing)"
2243
2244 #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
2245 #, c-format
2246 msgid "Page %u"
2247 msgstr "ಪುಟ %u"
2248
2249 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2250 msgid "Not a valid page setup file"
2251 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2252
2253 #. Translate to the default units to use for presenting
2254 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2255 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2256 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2257 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2258 #.
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2260 msgid "default:mm"
2261 msgstr "default:mm"
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2264 msgid ""
2265 "<b>Any Printer</b>\n"
2266 "For portable documents"
2267 msgstr ""
2268 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2269 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2270
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2272 msgid "mm"
2273 msgstr "ಎಂಎಂ"
2274
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2276 msgid "inch"
2277 msgstr "ಇಂಚು"
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "Margins:\n"
2283 " Left: %s %s\n"
2284 " Right: %s %s\n"
2285 " Top: %s %s\n"
2286 " Bottom: %s %s"
2287 msgstr ""
2288 "ಅಂಚುಗಳು:\n"
2289 " ಎಡ: %s %s\n"
2290 " ಬಲ: %s %s\n"
2291 " ಮೇಲೆ: %s %s\n"
2292 " ಕೆಳಗೆ: %s %s"
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2295 msgid "Manage Custom Sizes..."
2296 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2299 msgid "_Format for:"
2300 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2303 msgid "_Paper size:"
2304 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2307 msgid "_Orientation:"
2308 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
2311 msgid "Page Setup"
2312 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2315 msgid "Margins from Printer..."
2316 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2319 #, c-format
2320 msgid "Custom Size %d"
2321 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2324 msgid "Manage Custom Sizes"
2325 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2328 msgid "_Width:"
2329 msgstr "ಅಗಲ(_W):"
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2332 msgid "_Height:"
2333 msgstr "ಎತ್ತರ(_H):"
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2336 msgid "Paper Size"
2337 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2340 msgid "_Top:"
2341 msgstr "ಮೇಲೆ(_T):"
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2344 msgid "_Bottom:"
2345 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):"
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2348 msgid "_Left:"
2349 msgstr "ಎಡ(_L):"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2352 msgid "_Right:"
2353 msgstr "ಬಲ(_R):"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2356 msgid "Paper Margins"
2357 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
2358
2359 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2360 msgid "Up Path"
2361 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಥ"
2362
2363 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2364 msgid "Down Path"
2365 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಥ"
2366
2367 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2368 msgid "File System Root"
2369 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2370
2371 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2372 msgid "Not available"
2373 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2374
2375 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2376 msgid "_Save in folder:"
2377 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2378
2379 #. translators: this string is the default job title for print
2380 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2381 #. * by the job number.
2382 #.
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2384 #, c-format
2385 msgid "%s job #%d"
2386 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2387
2388 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2390 msgid "print operation status|Initial state"
2391 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಿತಿ"
2392
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2395 msgid "print operation status|Preparing to print"
2396 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2397
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2400 msgid "print operation status|Generating data"
2401 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2402
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2405 msgid "print operation status|Sending data"
2406 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದೆ"
2407
2408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2410 msgid "print operation status|Waiting"
2411 msgstr "ಕಾಯುತ್ತಿದೆ"
2412
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2415 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2416 msgstr "ಒಂದು ವಿವಾದದ ಕಾರಣ ತಡೆ"
2417
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2420 msgid "print operation status|Printing"
2421 msgstr "ಮುದ್ರಿತವಾಗುತ್ತಿದೆ"
2422
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2425 msgid "print operation status|Finished"
2426 msgstr "ಮುಗಿದಿದೆ"
2427
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2430 msgid "print operation status|Finished with error"
2431 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2434 #, c-format
2435 msgid "Preparing %d"
2436 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2439 #, c-format
2440 msgid "Preparing"
2441 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2444 #, c-format
2445 msgid "Printing %d"
2446 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "Error creating print preview"
2451 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2454 #, c-format
2455 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2459 #, c-format
2460 msgid "Error launching preview"
2461 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2464 #, c-format
2465 msgid "Error printing"
2466 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2469 msgid "Application"
2470 msgstr "ಅನ್ವಯ"
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2473 msgid "Printer offline"
2474 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2477 msgid "Out of paper"
2478 msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ"
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
2482 msgid "Paused"
2483 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2486 msgid "Need user intervention"
2487 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2490 msgid "Custom size"
2491 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2495 msgid "Not enough free memory"
2496 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2499 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2500 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2503 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2504 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2507 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2508 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2511 msgid "Unspecified error"
2512 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2515 msgid "Error from StartDoc"
2516 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
2519 msgid "Printer"
2520 msgstr "ಮುದ್ರಕ"
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
2523 msgid "Location"
2524 msgstr "ತಾಣ"
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
2527 msgid "Status"
2528 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
2531 msgid "Range"
2532 msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2535 msgid "_All Pages"
2536 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
2539 msgid "C_urrent Page"
2540 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2543 msgid "Pag_es:"
2544 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
2547 msgid ""
2548 "Specify one or more page ranges,\n"
2549 " e.g. 1-3,7,11"
2550 msgstr ""
2551 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2552 " ಉದಾ. ೧-೩,೭,೧೧"
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
2555 msgid "Copies"
2556 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು"
2557
2558 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2560 msgid "Copie_s:"
2561 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
2564 msgid "C_ollate"
2565 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2568 msgid "_Reverse"
2569 msgstr "ವಿಲೋಮ(_R)"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
2572 msgid "General"
2573 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2576 msgid "Layout"
2577 msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2580 msgid "Pages per _side:"
2581 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
2584 msgid "T_wo-sided:"
2585 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
2588 msgid "_Only print:"
2589 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2590
2591 #. In enum order
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2593 msgid "All sheets"
2594 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2597 msgid "Even sheets"
2598 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2601 msgid "Odd sheets"
2602 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
2605 msgid "Sc_ale:"
2606 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
2609 msgid "Paper"
2610 msgstr "ಕಾಗದ"
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
2613 msgid "Paper _type:"
2614 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2617 msgid "Paper _source:"
2618 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
2621 msgid "Output t_ray:"
2622 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2625 msgid "Job Details"
2626 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2629 msgid "Pri_ority:"
2630 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2633 msgid "_Billing info:"
2634 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2637 msgid "Print Document"
2638 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
2641 msgid "_Now"
2642 msgstr "ಈಗ(_N)"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2645 msgid "A_t:"
2646 msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):"
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2649 msgid "On _hold"
2650 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
2653 msgid "Add Cover Page"
2654 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
2657 msgid "Be_fore:"
2658 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
2661 msgid "_After:"
2662 msgstr "ನಂತರ(_A):"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
2665 msgid "Job"
2666 msgstr "ಕಾರ್ಯ"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
2669 msgid "Advanced"
2670 msgstr "ಪ್ರೌಢ"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2673 msgid "Image Quality"
2674 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
2677 msgid "Color"
2678 msgstr "ಬಣ್ಣ"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2681 msgid "Finishing"
2682 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
2685 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2686 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2689 msgid "Print"
2690 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
2691
2692 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2693 msgid "Group"
2694 msgstr "ಸಮೂಹ"
2695
2696 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2697 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2698 msgstr "ಈ ಗುಂಡಿಯು ಸೇರಿದ ಸಮೂಹದ ರೇಡಿಯೋ ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿ."
2699
2700 #: gtk/gtkrc.c:2872
2701 #, c-format
2702 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2703 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2704
2705 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2706 #, c-format
2707 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2708 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2709
2710 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2711 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2712 #, c-format
2713 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2714 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2715
2716 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2717 msgid "Select which type of documents are shown"
2718 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2719
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2721 #, c-format
2722 msgid "No item for URI '%s' found"
2723 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2724
2725 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2726 msgid "Untitled filter"
2727 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2728
2729 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2730 msgid "Could not remove item"
2731 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2732
2733 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2734 msgid "Could not clear list"
2735 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2736
2737 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2738 msgid "Copy _Location"
2739 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2740
2741 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2742 msgid "_Remove From List"
2743 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2744
2745 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2746 msgid "_Clear List"
2747 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2748
2749 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2750 msgid "Show _Private Resources"
2751 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2752
2753 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2754 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2755 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2756 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2757 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2758 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2759 #. * right place when idly populating the menu in case the
2760 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2761 #. * recent chooser menu widget.
2762 #.
2763 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2764 msgid "No items found"
2765 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2766
2767 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2768 #, c-format
2769 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2770 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2771
2772 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2773 #, c-format
2774 msgid "Open '%s'"
2775 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2776
2777 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2778 msgid "Unknown item"
2779 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ"
2780
2781 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2782 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2783 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2784 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2785 #. *
2786 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2787 #.
2788 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2789 #, c-format
2790 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2791 msgstr "_%d. %s"
2792
2793 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2794 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2795 #. *
2796 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2797 #.
2798 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2799 #, c-format
2800 msgid "recent menu label|%d. %s"
2801 msgstr "%d. %s"
2802
2803 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2804 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2805 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2806 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2807 #, c-format
2808 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2809 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2810
2811 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2812 #: gtk/gtkstock.c:288
2813 msgid "Information"
2814 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:289
2817 msgid "Warning"
2818 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:290
2821 msgid "Error"
2822 msgstr "ದೋಷ"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:291
2825 msgid "Question"
2826 msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ"
2827
2828 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2829 #. * need the mnemonics to be rationalized
2830 #.
2831 #: gtk/gtkstock.c:296
2832 msgid "_About"
2833 msgstr "ಬಗ್ಗೆ (_A)"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:298
2836 msgid "_Apply"
2837 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:299
2840 msgid "_Bold"
2841 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_Bold)"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:300
2844 msgid "_Cancel"
2845 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:301
2848 msgid "_CD-Rom"
2849 msgstr "_CD-Rom"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:302
2852 msgid "_Clear"
2853 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_Clear)"
2854
2855 #: gtk/gtkstock.c:303
2856 msgid "_Close"
2857 msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
2858
2859 #: gtk/gtkstock.c:304
2860 msgid "C_onnect"
2861 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
2862
2863 #: gtk/gtkstock.c:305
2864 msgid "_Convert"
2865 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:306
2868 msgid "_Copy"
2869 msgstr "ನಕಲಿಸು(_C)"
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:307
2872 msgid "Cu_t"
2873 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:308
2876 msgid "_Delete"
2877 msgstr "ಅಳಿಸು(_D)"
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:309
2880 msgid "_Discard"
2881 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:310
2884 msgid "_Disconnect"
2885 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:311
2888 msgid "_Execute"
2889 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:312
2892 msgid "_Edit"
2893 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸು(_E)"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:313
2896 msgid "_Find"
2897 msgstr "ಹುಡುಕು(_F)"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:314
2900 msgid "Find and _Replace"
2901 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:315
2904 msgid "_Floppy"
2905 msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ(_F)"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:316
2908 msgid "_Fullscreen"
2909 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:317
2912 msgid "_Leave Fullscreen"
2913 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
2914
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:319
2917 msgid "Navigation|_Bottom"
2918 msgstr "ತಳದ (_B)"
2919
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:321
2922 msgid "Navigation|_First"
2923 msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)"
2924
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:323
2927 msgid "Navigation|_Last"
2928 msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)"
2929
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:325
2932 msgid "Navigation|_Top"
2933 msgstr "ಮೇಲೆ(_T)"
2934
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:327
2937 msgid "Navigation|_Back"
2938 msgstr "ಹಿಂದೆ(_B)"
2939
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:329
2942 msgid "Navigation|_Down"
2943 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_D)"
2944
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: gtk/gtkstock.c:331
2947 msgid "Navigation|_Forward"
2948 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
2949
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:333
2952 msgid "Navigation|_Up"
2953 msgstr "ಮೇಲೆ(_U)"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:334
2956 msgid "_Harddisk"
2957 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:335
2960 msgid "_Help"
2961 msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:336
2964 msgid "_Home"
2965 msgstr "ನೆಲೆ(_H)"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:337
2968 msgid "Increase Indent"
2969 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಹೆಚ್ಚಿಸು"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:338
2972 msgid "Decrease Indent"
2973 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:339
2976 msgid "_Index"
2977 msgstr "ಸೂಚಿ(_I)"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:340
2980 msgid "_Information"
2981 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:341
2984 msgid "_Italic"
2985 msgstr "ಓರೆ (_Italic)"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:342
2988 msgid "_Jump to"
2989 msgstr "ತೆರಳು(_J)"
2990
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:344
2993 msgid "Justify|_Center"
2994 msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)"
2995
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: gtk/gtkstock.c:346
2998 msgid "Justify|_Fill"
2999 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3000
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:348
3003 msgid "Justify|_Left"
3004 msgstr "ಎಡ(_L)"
3005
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: gtk/gtkstock.c:350
3008 msgid "Justify|_Right"
3009 msgstr "ಬಲ(_R)"
3010
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: gtk/gtkstock.c:353
3013 msgid "Media|_Forward"
3014 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
3015
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: gtk/gtkstock.c:355
3018 msgid "Media|_Next"
3019 msgstr "ಮುಂದಿನ(_N)"
3020
3021 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3022 #: gtk/gtkstock.c:357
3023 msgid "Media|P_ause"
3024 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲುಗಡೆ(P_ause)"
3025
3026 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3027 #: gtk/gtkstock.c:359
3028 msgid "Media|_Play"
3029 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_Play)"
3030
3031 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3032 #: gtk/gtkstock.c:361
3033 msgid "Media|Pre_vious"
3034 msgstr "ಹಿಂದಿನ(_v)"
3035
3036 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3037 #: gtk/gtkstock.c:363
3038 msgid "Media|_Record"
3039 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_Record)"
3040
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:365
3043 msgid "Media|R_ewind"
3044 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(R_ewind)"
3045
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:367
3048 msgid "Media|_Stop"
3049 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು(_S)"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:368
3052 msgid "_Network"
3053 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N)"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:369
3056 msgid "_New"
3057 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:370
3060 msgid "_No"
3061 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:371
3064 msgid "_OK"
3065 msgstr "ಸರಿ(_O)"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:372
3068 msgid "_Open"
3069 msgstr "ತೆರೆ(_Open)"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:373
3072 msgid "Landscape"
3073 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:374
3076 msgid "Portrait"
3077 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:375
3080 msgid "Reverse landscape"
3081 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:376
3084 msgid "Reverse portrait"
3085 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:377
3088 msgid "Page Set_up"
3089 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ(_u)"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:378
3092 msgid "_Paste"
3093 msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:379
3096 msgid "_Preferences"
3097 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:380
3100 msgid "_Print"
3101 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:381
3104 msgid "Print Pre_view"
3105 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:382
3108 msgid "_Properties"
3109 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:383
3112 msgid "_Quit"
3113 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು (_Q)"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:384
3116 msgid "_Redo"
3117 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_Redo)"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:385
3120 msgid "_Refresh"
3121 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳು(_R)"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:387
3124 msgid "_Revert"
3125 msgstr "(_R)"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:388
3128 msgid "_Save"
3129 msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:389
3132 msgid "Save _As"
3133 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:390
3136 msgid "Select _All"
3137 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:391
3140 msgid "_Color"
3141 msgstr "ಬಣ್ಣ(_C)"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:392
3144 msgid "_Font"
3145 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:393
3148 msgid "_Ascending"
3149 msgstr "ಆರೋಹಣ (_A)"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:394
3152 msgid "_Descending"
3153 msgstr "ಅವರೋಹಣ (_D)"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:395
3156 msgid "_Spell Check"
3157 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:396
3160 msgid "_Stop"
3161 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:397
3164 msgid "_Strikethrough"
3165 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_Strikethrough)"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:398
3168 msgid "_Undelete"
3169 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_Undelete)"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:399
3172 msgid "_Underline"
3173 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_Underline)"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:400
3176 msgid "_Undo"
3177 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_Undo)"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:401
3180 msgid "_Yes"
3181 msgstr "ಹೌದು(_Y)"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:402
3184 msgid "_Normal Size"
3185 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:403
3188 msgid "Best _Fit"
3189 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:404
3192 msgid "Zoom _In"
3193 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:405
3196 msgid "Zoom _Out"
3197 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3198
3199 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3200 #, c-format
3201 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3202 msgstr "%s ಅನ್ನು ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3203
3204 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3205 #, c-format
3206 msgid "No deserialize function found for format %s"
3207 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3208
3209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3210 #, c-format
3211 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3212 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3213
3214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3215 #, c-format
3216 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3217 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3218
3219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3220 #, c-format
3221 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3222 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3223
3224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3225 #, c-format
3226 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3227 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3228
3229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3230 #, c-format
3231 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3232 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3233
3234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3235 #, c-format
3236 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3237 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3238
3239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3240 #, c-format
3241 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3242 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3243
3244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3245 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3246 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3247
3248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3249 #, c-format
3250 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3251 msgstr ""
3252 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3253
3254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3256 #, c-format
3257 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3258 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3259
3260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3261 #, c-format
3262 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3263 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3264
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3266 #, c-format
3267 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3268 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3269
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3274 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3275
3276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3277 #, c-format
3278 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3279 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3280
3281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3282 #, c-format
3283 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3284 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3285
3286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3287 #, c-format
3288 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3289 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3290
3291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3292 #, c-format
3293 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3294 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3295
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3297 #, c-format
3298 msgid "A <%s> element has already been specified"
3299 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3300
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3302 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3303 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3304
3305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3306 msgid "Serialized data is malformed"
3307 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3308
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3310 msgid ""
3311 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3312 msgstr ""
3313 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3314
3315 #: gtk/gtktextutil.c:61
3316 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3317 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3318
3319 #: gtk/gtktextutil.c:62
3320 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3321 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3322
3323 #: gtk/gtktextutil.c:63
3324 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3325 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3326
3327 #: gtk/gtktextutil.c:64
3328 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3329 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3330
3331 #: gtk/gtktextutil.c:65
3332 msgid "LRO Left-to-right _override"
3333 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3334
3335 #: gtk/gtktextutil.c:66
3336 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3337 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3338
3339 #: gtk/gtktextutil.c:67
3340 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3341 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3342
3343 #: gtk/gtktextutil.c:68
3344 msgid "ZWS _Zero width space"
3345 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3346
3347 #: gtk/gtktextutil.c:69
3348 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3349 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3350
3351 #: gtk/gtktextutil.c:70
3352 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3353 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3354
3355 #: gtk/gtkthemes.c:71
3356 #, c-format
3357 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3358 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3359
3360 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3361 msgid "--- No Tip ---"
3362 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3363
3364 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3365 #, c-format
3366 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3367 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3368
3369 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3370 #, c-format
3371 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3372 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3373
3374 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3375 msgid "Empty"
3376 msgstr "ಖಾಲಿ"
3377
3378 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3379 msgid "Volume"
3380 msgstr "ಪರಿಮಾಣ"
3381
3382 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3383 msgid "Turns volume down or up"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3387 msgid "Adjusts the volume"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3391 msgid "Volume Down"
3392 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3393
3394 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3395 msgid "Decreases the volume"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3399 msgid "Volume Up"
3400 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3401
3402 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3403 msgid "Increases the volume"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3407 msgid "Muted"
3408 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3409
3410 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3411 msgid "Full Volume"
3412 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪರಿಮಾಣ"
3413
3414 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3415 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3416 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3417 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3418 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3419 #. * part in the translation!
3420 #.
3421 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3422 #, c-format
3423 msgid "volume percentage|%d %%"
3424 msgstr "%d %%"
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3428 msgid "paper size|asme_f"
3429 msgstr "asme_f"
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3433 msgid "paper size|A0x2"
3434 msgstr "A0x2"
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3438 msgid "paper size|A0"
3439 msgstr "A0"
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3443 msgid "paper size|A0x3"
3444 msgstr "A0x3"
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3448 msgid "paper size|A1"
3449 msgstr "A1"
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3453 msgid "paper size|A10"
3454 msgstr "A10"
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3458 msgid "paper size|A1x3"
3459 msgstr "A1x3"
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3463 msgid "paper size|A1x4"
3464 msgstr "A1x4"
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3468 msgid "paper size|A2"
3469 msgstr "A2"
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3473 msgid "paper size|A2x3"
3474 msgstr "A2x3"
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3478 msgid "paper size|A2x4"
3479 msgstr "A2x4"
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3483 msgid "paper size|A2x5"
3484 msgstr "A2x5"
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3488 msgid "paper size|A3"
3489 msgstr "A3"
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3493 msgid "paper size|A3 Extra"
3494 msgstr "A3 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3498 msgid "paper size|A3x3"
3499 msgstr "A3x3"
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3503 msgid "paper size|A3x4"
3504 msgstr "A3x4"
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3508 msgid "paper size|A3x5"
3509 msgstr "A3x5"
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3513 msgid "paper size|A3x6"
3514 msgstr "A3x6"
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3518 msgid "paper size|A3x7"
3519 msgstr "A3x7"
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3523 msgid "paper size|A4"
3524 msgstr "A4"
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3528 msgid "paper size|A4 Extra"
3529 msgstr "A4 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3533 msgid "paper size|A4 Tab"
3534 msgstr "A4 Tab"
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3538 msgid "paper size|A4x3"
3539 msgstr "A4x3"
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3543 msgid "paper size|A4x4"
3544 msgstr "A4x4"
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3548 msgid "paper size|A4x5"
3549 msgstr "A4x5"
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3553 msgid "paper size|A4x6"
3554 msgstr "A4x6"
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3558 msgid "paper size|A4x7"
3559 msgstr "A4x7"
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3563 msgid "paper size|A4x8"
3564 msgstr "A4x8"
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3568 msgid "paper size|A4x9"
3569 msgstr "A4x9"
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3573 msgid "paper size|A5"
3574 msgstr "A5"
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3578 msgid "paper size|A5 Extra"
3579 msgstr "A5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3583 msgid "paper size|A6"
3584 msgstr "A6"
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3588 msgid "paper size|A7"
3589 msgstr "A7"
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3593 msgid "paper size|A8"
3594 msgstr "A8"
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3598 msgid "paper size|A9"
3599 msgstr "A9"
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3603 msgid "paper size|B0"
3604 msgstr "B0"
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3608 msgid "paper size|B1"
3609 msgstr "B1"
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3613 msgid "paper size|B10"
3614 msgstr "B10"
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3618 msgid "paper size|B2"
3619 msgstr "B2"
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3623 msgid "paper size|B3"
3624 msgstr "B3"
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3628 msgid "paper size|B4"
3629 msgstr "B4"
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3633 msgid "paper size|B5"
3634 msgstr "B5"
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3638 msgid "paper size|B5 Extra"
3639 msgstr "B5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3643 msgid "paper size|B6"
3644 msgstr "B6"
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3648 msgid "paper size|B6/C4"
3649 msgstr "B6/C4"
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3653 msgid "paper size|B7"
3654 msgstr "B7"
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3658 msgid "paper size|B8"
3659 msgstr "B8"
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3663 msgid "paper size|B9"
3664 msgstr "B9"
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3668 msgid "paper size|C0"
3669 msgstr "C0"
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3673 msgid "paper size|C1"
3674 msgstr "C1"
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3678 msgid "paper size|C10"
3679 msgstr "C10"
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3683 msgid "paper size|C2"
3684 msgstr "C2"
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3688 msgid "paper size|C3"
3689 msgstr "C3"
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3693 msgid "paper size|C4"
3694 msgstr "C4"
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3698 msgid "paper size|C5"
3699 msgstr "C5"
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3703 msgid "paper size|C6"
3704 msgstr "C6"
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3708 msgid "paper size|C6/C5"
3709 msgstr "C6/C5"
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3713 msgid "paper size|C7"
3714 msgstr "C7"
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3718 msgid "paper size|C7/C6"
3719 msgstr "C7/C6"
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3723 msgid "paper size|C8"
3724 msgstr "C8"
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3728 msgid "paper size|C9"
3729 msgstr "C9"
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3733 msgid "paper size|DL Envelope"
3734 msgstr "DL ಲಕೋಟೆ"
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3738 msgid "paper size|RA0"
3739 msgstr "RA0"
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3743 msgid "paper size|RA1"
3744 msgstr "RA1"
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3748 msgid "paper size|RA2"
3749 msgstr "RA2"
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3753 msgid "paper size|SRA0"
3754 msgstr "SRA20"
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3758 msgid "paper size|SRA1"
3759 msgstr "SRA1"
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3763 msgid "paper size|SRA2"
3764 msgstr "SRA2"
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3768 msgid "paper size|JB0"
3769 msgstr "JB0"
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3773 msgid "paper size|JB1"
3774 msgstr "JB1"
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3778 msgid "paper size|JB10"
3779 msgstr "JB10"
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3783 msgid "paper size|JB2"
3784 msgstr "JB2"
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3788 msgid "paper size|JB3"
3789 msgstr "JB3"
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3793 msgid "paper size|JB4"
3794 msgstr "JB4"
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3798 msgid "paper size|JB5"
3799 msgstr "JB5"
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3803 msgid "paper size|JB6"
3804 msgstr "JB6"
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3808 msgid "paper size|JB7"
3809 msgstr "JB7"
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3813 msgid "paper size|JB8"
3814 msgstr "JB8"
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3818 msgid "paper size|JB9"
3819 msgstr "JB9"
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3823 msgid "paper size|jis exec"
3824 msgstr "jis exec"
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3828 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3829 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3833 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3834 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3838 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3839 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3843 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3844 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3848 msgid "paper size|kahu Envelope"
3849 msgstr "kahu ಲಕೋಟೆ"
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3853 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3854 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3858 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3859 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3863 msgid "paper size|you4 Envelope"
3864 msgstr "you4 ಲಕೋಟೆ"
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3868 msgid "paper size|10x11"
3869 msgstr "೧೦x೧೧"
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3873 msgid "paper size|10x13"
3874 msgstr "೧೦x೧೩"
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3878 msgid "paper size|10x14"
3879 msgstr "೧೦x೧೪"
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3883 msgid "paper size|10x15"
3884 msgstr "೧೦x೧೫"
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3888 msgid "paper size|11x12"
3889 msgstr "೧೧x೧೨"
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3893 msgid "paper size|11x15"
3894 msgstr "೧೧x೧೫"
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3898 msgid "paper size|12x19"
3899 msgstr "೧೨x೧೯"
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3903 msgid "paper size|5x7"
3904 msgstr "೫x೭"
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3908 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3909 msgstr "೬x೯ ಲಕೋಟೆ"
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3913 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3914 msgstr "೭x೯ ಲಕೋಟೆ"
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3918 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3919 msgstr "೯x೧೧ ಲಕೋಟೆ"
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3923 msgid "paper size|a2 Envelope"
3924 msgstr "a2 ಲಕೋಟೆ"
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3928 msgid "paper size|Arch A"
3929 msgstr "Arch A"
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3933 msgid "paper size|Arch B"
3934 msgstr "Arch B"
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3938 msgid "paper size|Arch C"
3939 msgstr "Arch C"
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3943 msgid "paper size|Arch D"
3944 msgstr "Arch D"
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3948 msgid "paper size|Arch E"
3949 msgstr "Arch E"
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3953 msgid "paper size|b-plus"
3954 msgstr "b-plus"
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3958 msgid "paper size|c"
3959 msgstr "c"
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3963 msgid "paper size|c5 Envelope"
3964 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3968 msgid "paper size|d"
3969 msgstr "d"
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3973 msgid "paper size|e"
3974 msgstr "e"
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3978 msgid "paper size|edp"
3979 msgstr "edp"
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3983 msgid "paper size|European edp"
3984 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3988 msgid "paper size|Executive"
3989 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3993 msgid "paper size|f"
3994 msgstr "f"
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3998 msgid "paper size|FanFold European"
3999 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4003 msgid "paper size|FanFold US"
4004 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4008 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4009 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4013 msgid "paper size|Government Legal"
4014 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4018 msgid "paper size|Government Letter"
4019 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4023 msgid "paper size|Index 3x5"
4024 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4028 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4029 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4033 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4034 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4038 msgid "paper size|Index 5x8"
4039 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4043 msgid "paper size|Invoice"
4044 msgstr "ಇನ್-ವಾಯ್ಸ್"
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4048 msgid "paper size|Tabloid"
4049 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4053 msgid "paper size|US Legal"
4054 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4058 msgid "paper size|US Legal Extra"
4059 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4063 msgid "paper size|US Letter"
4064 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4068 msgid "paper size|US Letter Extra"
4069 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4073 msgid "paper size|US Letter Plus"
4074 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4078 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4079 msgstr "ರಾಜ ಲಕೋಟೆ"
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4083 msgid "paper size|#10 Envelope"
4084 msgstr "#೧೦ ಲಕೋಟೆ"
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4088 msgid "paper size|#11 Envelope"
4089 msgstr "#೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4093 msgid "paper size|#12 Envelope"
4094 msgstr "#೧೨ ಲಕೋಟೆ"
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4098 msgid "paper size|#14 Envelope"
4099 msgstr "#೧೪ ಲಕೋಟೆ"
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4103 msgid "paper size|#9 Envelope"
4104 msgstr "#೯ ಲಕೋಟೆ"
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4108 msgid "paper size|Personal Envelope"
4109 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4113 msgid "paper size|Quarto"
4114 msgstr "Quarto"
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4118 msgid "paper size|Super A"
4119 msgstr "ಸೂಪರ್ A"
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4123 msgid "paper size|Super B"
4124 msgstr "ಸೂಪರ್ B"
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4128 msgid "paper size|Wide Format"
4129 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4133 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4134 msgstr "Dai-pa-kai"
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4138 msgid "paper size|Folio"
4139 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ"
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4143 msgid "paper size|Folio sp"
4144 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ sp"
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4148 msgid "paper size|Invite Envelope"
4149 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4153 msgid "paper size|Italian Envelope"
4154 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4158 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4159 msgstr "juuro-ku-kai"
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4163 msgid "paper size|pa-kai"
4164 msgstr "pa-kai"
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4168 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4169 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4173 msgid "paper size|Small Photo"
4174 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4178 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4179 msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ"
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4183 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4184 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4188 msgid "paper size|prc 16k"
4189 msgstr "prc 16k"
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4193 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4194 msgstr "prc2 ಲಕೋಟೆ"
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4198 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4199 msgstr "prc3 ಲಕೋಟೆ"
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4203 msgid "paper size|prc 32k"
4204 msgstr "prc 32k"
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4208 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4209 msgstr "prc4 ಲಕೋಟೆ"
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4213 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4214 msgstr "prc5 ಲಕೋಟೆ"
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4218 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4219 msgstr "prc6 ಲಕೋಟೆ"
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4223 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4224 msgstr "prc7 ಲಕೋಟೆ"
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4228 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4229 msgstr "prc8 ಲಕೋಟೆ"
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4233 msgid "paper size|ROC 16k"
4234 msgstr "ROC 16k"
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4238 msgid "paper size|ROC 8k"
4239 msgstr "ROC 8k"
4240
4241 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4242 #, c-format
4243 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4244 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4245
4246 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4247 #, c-format
4248 msgid "Failed to write header\n"
4249 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4250
4251 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4252 #, c-format
4253 msgid "Failed to write hash table\n"
4254 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4255
4256 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4257 #, c-format
4258 msgid "Failed to write folder index\n"
4259 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4260
4261 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4262 #, c-format
4263 msgid "Failed to rewrite header\n"
4264 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4265
4266 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4269 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
4270
4271 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4272 #, c-format
4273 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4274 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4275
4276 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4277 #, c-format
4278 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4279 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4280
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4282 #, c-format
4283 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4284 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4285
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4287 #, c-format
4288 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4289 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4292 #, c-format
4293 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4294 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4295
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4297 #, c-format
4298 msgid "Cache file created successfully.\n"
4299 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4300
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4302 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4303 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4304
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4306 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4307 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4308
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4310 msgid "Don't include image data in the cache"
4311 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4312
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4314 msgid "Output a C header file"
4315 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4316
4317 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4318 msgid "Turn off verbose output"
4319 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4320
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4322 msgid "Validate existing icon cache"
4323 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4326 #, c-format
4327 msgid "File not found: %s\n"
4328 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4329
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4331 #, c-format
4332 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4333 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4334
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4336 #, c-format
4337 msgid "No theme index file."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "No theme index file in '%s'.\n"
4344 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4345 msgstr ""
4346 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4347 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4348 "ಬಳಸಿ.\n"
4349
4350 #. ID
4351 #: modules/input/imam-et.c:454
4352 msgid "Amharic (EZ+)"
4353 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4354
4355 #. ID
4356 #: modules/input/imcedilla.c:92
4357 msgid "Cedilla"
4358 msgstr "ಸೆಡಿಲ್ಲಾ"
4359
4360 #. ID
4361 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4362 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4363 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4364
4365 #. ID
4366 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4367 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4368 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4369
4370 #. ID
4371 #: modules/input/imipa.c:145
4372 msgid "IPA"
4373 msgstr "IPA"
4374
4375 #. ID
4376 #: modules/input/immultipress.c:31
4377 msgid "Multipress"
4378 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4379
4380 #. ID
4381 #: modules/input/imthai.c:35
4382 msgid "Thai-Lao"
4383 msgstr "ಥಾಯ್-ಲಾವೊ"
4384
4385 #. ID
4386 #: modules/input/imti-er.c:453
4387 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4388 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4389
4390 #. ID
4391 #: modules/input/imti-et.c:453
4392 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4393 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4394
4395 #. ID
4396 #: modules/input/imviqr.c:244
4397 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4398 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4399
4400 #. ID
4401 #: modules/input/imxim.c:28
4402 msgid "X Input Method"
4403 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4404
4405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
4406 #, c-format
4407 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4411 #, c-format
4412 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
4417 #, c-format
4418 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
4423 #, c-format
4424 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4425 msgstr ""
4426
4427 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
4429 #, c-format
4430 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4431 msgstr ""
4432
4433 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
4435 #, c-format
4436 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111
4440 #, c-format
4441 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
4445 #, c-format
4446 msgid "The door is open on printer '%s'."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4450 #, c-format
4451 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4455 #, c-format
4456 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4462 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
4463
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4465 #, c-format
4466 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
4470 #, c-format
4471 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
4475 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4479 msgid "Rejecting Jobs"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951
4483 msgid "Two Sided"
4484 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ"
4485
4486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
4487 msgid "Paper Type"
4488 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ"
4489
4490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953
4491 msgid "Paper Source"
4492 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ"
4493
4494 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
4495 msgid "Output Tray"
4496 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output) ಟ್ರೇ"
4497
4498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
4499 msgid "One Sided"
4500 msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ"
4501
4502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964
4503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969
4505 msgid "Auto Select"
4506 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4507
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967
4510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
4512 msgid "Printer Default"
4513 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4514
4515 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4516 msgid "Urgent"
4517 msgstr "ತುರ್ತು"
4518
4519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4520 msgid "High"
4521 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
4522
4523 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4524 msgid "Medium"
4525 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
4526
4527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4528 msgid "Low"
4529 msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ"
4530
4531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4532 msgid "None"
4533 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4534
4535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4536 msgid "Classified"
4537 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4538
4539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4540 msgid "Confidential"
4541 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ"
4542
4543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4544 msgid "Secret"
4545 msgstr "ರಹಸ್ಯ"
4546
4547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4548 msgid "Standard"
4549 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4550
4551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4552 msgid "Top Secret"
4553 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
4554
4555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4556 msgid "Unclassified"
4557 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
4558
4559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4560 #, c-format
4561 msgid "Custom %sx%s"
4562 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
4563
4564 #. default filename used for print-to-file
4565 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4566 #, c-format
4567 msgid "output.%s"
4568 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output).%s"
4569
4570 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4571 msgid "Print to File"
4572 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4573
4574 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4575 msgid "PDF"
4576 msgstr "PDF"
4577
4578 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4579 msgid "Postscript"
4580 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
4581
4582 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4583 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4584 msgid "Pages per _sheet:"
4585 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
4586
4587 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4588 msgid "File"
4589 msgstr "ಕಡತ"
4590
4591 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4592 msgid "_Output format"
4593 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (output) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
4594
4595 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4596 msgid "Print to LPR"
4597 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4598
4599 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4600 msgid "Pages Per Sheet"
4601 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4602
4603 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4604 msgid "Command Line"
4605 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
4606
4607 #. default filename used for print-to-test
4608 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4609 #, c-format
4610 msgid "test-output.%s"
4611 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (output).%s"
4612
4613 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4614 msgid "Print to Test Printer"
4615 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
4616
4617 #: tests/testfilechooser.c:207
4618 #, c-format
4619 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4620 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4621
4622 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4623 #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು:%s"
4624
4625 #~ msgid ""
4626 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4627 #~ msgstr ""
4628 #~ "'%s' ಗೆ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ "
4629 #~ "ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
4630
4631 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4632 #~ msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
4633
4634 #~ msgid "%d byte"
4635 #~ msgid_plural "%d bytes"
4636 #~ msgstr[0] "%d ಅಷ್ಟಕ (ಬೈಟ್)"
4637 #~ msgstr[1] "%d ಅಷ್ಟಕಗಳು (ಬೈಟ್)"
4638
4639 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4640 #~ msgstr "%s ಗೆ ಸ್ಟಾಕ್ ಚಿಹ್ನೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
4641
4642 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4643 #~ msgstr "'%s' ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
4644
4645 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4646 #~ msgstr "ಈ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಆರೋಹಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
4647
4648 #~ msgid ""
4649 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4650 #~ "Please use a different name."
4651 #~ msgstr ""
4652 #~ "ಹೆಸರು \"%s\" ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು \"%s\" ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ "
4653 #~ "ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ."
4654
4655 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4656 #~ msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
4657
4658 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4659 #~ msgstr "'%s' ವು ಈಗಾಗಲೆ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ"
4660
4661 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4662 #~ msgstr "'%s' ವು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
4663
4664 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
4665 #~ msgstr "ಪಥವು ಒಂದು ಕಡತ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ:'%s'"
4666
4667 #~ msgid "Network Drive (%s)"
4668 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಡ್ರೈವ್ (%s)"
4669
4670 #~ msgid "%s (%s)"
4671 #~ msgstr "%s (%s)"
4672
4673 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4674 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s'ವು ಸಾಲು %dನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"